]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
18a5078ea713a30fa881867f6159fc7c0f91375c
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid ""
3334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3335 "the 'Clear' button"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Clear current shortcut"
3345 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Limpar"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Function:"
3354 msgstr "Funcións"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Shortcut:"
3359 msgstr "A&celerador:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3362 msgid "Suggestions:"
3363 msgstr "Suxestións:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3366 msgid "Replace word with current choice"
3367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3370 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3371 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3374 msgid "Ignore this word"
3375 msgstr "Ignora esta palabra"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3378 msgid "&Ignore"
3379 msgstr "&Ignorar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3382 msgid "Ignore this word throughout this session"
3383 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3386 msgid "I&gnore All"
3387 msgstr "I&gnorar sempre"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3390 msgid "Replacement:"
3391 msgstr "Substituir por:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3394 msgid "Current word"
3395 msgstr "Palabra actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3398 msgid "Unknown word:"
3399 msgstr "Palabra descoñecida:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3402 msgid "Replace with selected word"
3403 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3406 msgid ""
3407 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3408 "full range."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Ca&tegory:"
3414 msgstr "&Lexenda:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3417 msgid "Select this to display all available characters at once"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Display all"
3423 msgstr "&Pantalla:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3426 msgid "&Table Settings"
3427 msgstr "Configuración da &táboa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3430 msgid "Column Width"
3431 msgstr "Largura da coluna"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3434 msgid "Fixed width of the column"
3435 msgstr "Fixa largura da coluna"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3442 msgid "&Vertical alignment:"
3443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3455 msgid "Justified"
3456 msgstr "Xustificado"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3475 msgid "Merge cells"
3476 msgstr "Une celas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicoluna"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3491 msgid "&Borders"
3492 msgstr "&Bordos"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3495 msgid "All Borders"
3496 msgstr "Todos os bordos"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3503 msgid "&Set"
3504 msgstr "&Debuxar"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3512 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3515 msgid "Fo&rmal"
3516 msgstr "&Formal"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3519 msgid "Use default (grid-like) border style"
3520 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3523 msgid "De&fault"
3524 msgstr "&Predefinido"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3527 msgid "Set Borders"
3528 msgstr "Debuxar bordos"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3531 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3535 msgid "Additional Space"
3536 msgstr "Espazo adicional"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3539 msgid "T&op of row:"
3540 msgstr "&Sobre a fila:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3543 msgid "Botto&m of row:"
3544 msgstr "&Baixo a fila:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3547 msgid "Bet&ween rows:"
3548 msgstr "&Entre filas:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 msgid "&Longtable"
3552 msgstr "Táboa &longa"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3555 msgid "Set a page break on the current row"
3556 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3559 msgid "Page &break on current row"
3560 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3563 msgid "Settings"
3564 msgstr "Configuración"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3567 msgid "Status"
3568 msgstr "Estado"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3571 msgid "Border above"
3572 msgstr "Bordo por riba"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3575 msgid "Border below"
3576 msgstr "Bordo por baixo"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3579 msgid "Contents"
3580 msgstr "Contidos"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3583 msgid "Header:"
3584 msgstr "Cabezallo:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3588 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3596 msgid "on"
3597 msgstr "activado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 msgid "double"
3608 msgstr "duplo"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3611 msgid "First header:"
3612 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3615 msgid "This row is the header of the first page"
3616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 msgid "is empty"
3625 msgstr "valeiro"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 msgid "Footer:"
3629 msgstr "Pé:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3636 msgid "Last footer:"
3637 msgstr "Último pé:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3640 msgid "This row is the footer of the last page"
3641 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3644 msgid "Don't output the last footer"
3645 msgstr "Non mostra o último pé"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Caption:"
3650 msgstr "&Lexenda:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3654 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3657 msgid "&Use long table"
3658 msgstr "&Usar táboa longa"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3661 msgid "Current cell:"
3662 msgstr "Cela actual:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3665 msgid "Current row position"
3666 msgstr "Posición actual de fila"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3669 msgid "Current column position"
3670 msgstr "Posición actual de coluna"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3673 msgid "Close this dialog"
3674 msgstr "Fecha este diálogo"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3677 msgid "Rebuild the file lists"
3678 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3681 msgid "&Rescan"
3682 msgstr "&Reler"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3685 msgid ""
3686 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3687 msgstr ""
3688 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3689 "ficheiros"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3692 msgid "&View"
3693 msgstr "&Ver"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3696 msgid "Selected classes or styles"
3697 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3700 msgid "LaTeX classes"
3701 msgstr "Clases LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3704 msgid "LaTeX styles"
3705 msgstr "Estilos LaTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3708 msgid "BibTeX styles"
3709 msgstr "Estilos BibTeX"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3712 msgid "Toggles view of the file list"
3713 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3716 msgid "Show &path"
3717 msgstr "Mostrar &rota"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3720 msgid "Spacing"
3721 msgstr "Espazado"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Separate paragraphs with"
3726 msgstr "Separar parágrafos con"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3729 msgid "Listing settings"
3730 msgstr "Configuración listas"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3733 msgid "Format text into two columns"
3734 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3737 msgid "Two-&column document"
3738 msgstr "Documento a &duas colunas"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3741 msgid "&Vertical space"
3742 msgstr "Espazo &vertical"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3746 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3749 msgid "&Indentation"
3750 msgstr "&Identado"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3753 msgid "&Line spacing:"
3754 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3757 msgid "Index entry"
3758 msgstr "Entrada de índice"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3761 msgid "&Keyword:"
3762 msgstr "Palabra &chave:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3765 msgid "Entry"
3766 msgstr "Entrada"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3770 msgid "The selected entry"
3771 msgstr "A entrada seleccionada"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3774 msgid "&Selection:"
3775 msgstr "&Selección:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3778 msgid "Replace the entry with the selection"
3779 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3782 msgid "Update navigation tree"
3783 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3788 msgid "..."
3789 msgstr "..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3800 msgid "Move selected item down by one"
3801 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3804 msgid "Move selected item up by one"
3805 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3811 "tables, and others)"
3812 msgstr ""
3813 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "Mínimo"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3828 msgid "SmallSkip"
3829 msgstr "Pequeno"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3832 msgid "MedSkip"
3833 msgstr "Meio"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "Grande"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "RecheoVert"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Código fonte ao completo"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Actualización automática"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unidades da largura"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 #, fuzzy
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de cópias"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 #, fuzzy
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "Número de cópias"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Line span:"
3869 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Inner"
3879 msgstr "I&nterior:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3882 msgid "use overhang"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3886 msgid "Over&hang:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Overhang value"
3892 msgstr "Altura"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unidades da largura"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3918 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3919 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3921 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 msgid "Standard"
3929 msgstr "Normal"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3932 msgid "TheoremTemplate"
3933 msgstr "ModeloTeorema"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3941 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3942 msgid "Proof"
3943 msgstr "Demostración"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3946 msgid "Proof:"
3947 msgstr "Demostración:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3961 msgid "Theorem"
3962 msgstr "Teorema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3965 msgid "Theorem #:"
3966 msgstr "Teorema #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3969 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3975 msgid "Lemma"
3976 msgstr "Lema"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3979 msgid "Lemma #:"
3980 msgstr "Lema #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3984 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3990 msgid "Corollary"
3991 msgstr "Corolário"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corolário #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposición"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposición #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Conxetura"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Conxetura #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Critério"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Critério #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Facto"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Facto #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Axioma"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Axioma #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definición"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definición #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Exemplo"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Exemplo #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Condición"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condición #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problema"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problema #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Exercício"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Exercício #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Observación"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Observación #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 msgid "Claim"
4131 msgstr "Afirmación"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4134 msgid "Claim #:"
4135 msgstr "Afirmación #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4140 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4142 msgid "Note"
4143 msgstr "Nota"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4146 msgid "Note #:"
4147 msgstr "Nota #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4151 msgid "Notation"
4152 msgstr "Notación"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4155 msgid "Notation #:"
4156 msgstr "Notación #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4161 msgid "Case"
4162 msgstr "Caso"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4165 msgid "Case #:"
4166 msgstr "Caso #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4173 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4176 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4180 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4182 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4190 msgid "Section"
4191 msgstr "Sección"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4194 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4210 msgid "Subsection"
4211 msgstr "Subsección"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4214 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4227 msgid "Subsubsection"
4228 msgstr "Subsubsección"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4231 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4236 msgid "Section*"
4237 msgstr "Sección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4240 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4243 msgid "Subsection*"
4244 msgstr "Subsección*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Subsubsección*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4253 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4259 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4265 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4267 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4268 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4272 #: src/output_plaintext.cpp:133
4273 msgid "Abstract"
4274 msgstr "Resumo"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4277 msgid "Abstract---"
4278 msgstr "Resumo---"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4285 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4289 msgid "Keywords"
4290 msgstr "Palabras chave"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4293 msgid "Index Terms---"
4294 msgstr "Termos índice---"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4297 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4299 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4301 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4304 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4305 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4306 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4308 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4309 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4310 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4311 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4312 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4315 msgid "Bibliography"
4316 msgstr "Bibliografia"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4322 #: src/rowpainter.cpp:462
4323 msgid "Appendix"
4324 msgstr "Apéndice"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4327 msgid "Appendices"
4328 msgstr "Apéndices"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4331 msgid "Biography"
4332 msgstr "Biografia"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4335 msgid "BiographyNoPhoto"
4336 msgstr "BiografiaSenFoto"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4339 msgid "Footernote"
4340 msgstr "Nota de rodapé"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4343 msgid "MarkBoth"
4344 msgstr "MarcarAmbos"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4351 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4352 msgid "Itemize"
4353 msgstr "Listapontuada"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4361 msgid "Enumerate"
4362 msgstr "Enumeración"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4366 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4372 msgid "Description"
4373 msgstr "Descrición"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4378 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4383 msgid "List"
4384 msgstr "Lista"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4389 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4391 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4392 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4394 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4399 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4407 msgid "Title"
4408 msgstr "Título"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4415 msgid "Subtitle"
4416 msgstr "Subtítulo"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4421 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4423 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4425 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4429 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4435 msgid "Author"
4436 msgstr "Autor"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4448 msgid "Address"
4449 msgstr "Enderezo"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4453 msgid "Offprint"
4454 msgstr "Separata"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4458 msgid "Mail"
4459 msgstr "Correo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4465 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4474 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4475 msgid "Date"
4476 msgstr "Data"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4482 msgid "Acknowledgement"
4483 msgstr "Agradecimento"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4486 msgid "Offprint Requests to:"
4487 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:178
4490 msgid "Correspondence to:"
4491 msgstr "Correspondéncia a:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4495 msgid "Acknowledgements."
4496 msgstr "Agradecimentos."
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4499 msgid "Key words."
4500 msgstr "Palabras chave."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:349
4503 #, fuzzy
4504 msgid "CharStyle:Institute"
4505 msgstr "Mudanza: "
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:359
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:E-Mail"
4510 msgstr "Mudanza: "
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4514 msgid "LaTeX"
4515 msgstr "LaTeX"
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4519 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4520 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4522 msgid "Email"
4523 msgstr "CorreoE"
4524
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4527 msgid "Thesaurus"
4528 msgstr "Tesouro"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4531 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4534 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4540 msgid "Paragraph"
4541 msgstr "Parágrafo"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4544 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4546 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4547 msgid "Affiliation"
4548 msgstr "Afiliación"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4551 msgid "And"
4552 msgstr "E"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4555 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4559 msgid "Acknowledgements"
4560 msgstr "Agradecimentos"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4570 #: src/output_plaintext.cpp:145
4571 msgid "References"
4572 msgstr "Referéncias"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4575 msgid "PlaceFigure"
4576 msgstr "ColocaFigura"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4579 msgid "PlaceTable"
4580 msgstr "ColocaTaboa"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4583 msgid "TableComments"
4584 msgstr "TaboaComentarios"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4587 msgid "TableRefs"
4588 msgstr "TaboaRefs"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4591 msgid "MathLetters"
4592 msgstr "CartaMath"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4595 msgid "NoteToEditor"
4596 msgstr "NotaAoEditor"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4599 msgid "Facility"
4600 msgstr "Instalación"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4603 msgid "Objectname"
4604 msgstr "Nome do obxecto"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4607 msgid "Dataset"
4608 msgstr "Conxunto de dados"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4611 msgid "Subject headings:"
4612 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4615 msgid "[Acknowledgements]"
4616 msgstr "[Agradecimentos]"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4622 msgid "and"
4623 msgstr "e"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4626 msgid "Place Figure here:"
4627 msgstr "Coloca figura aqui:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4630 msgid "Place Table here:"
4631 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4634 msgid "[Appendix]"
4635 msgstr "[Apéndice]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4638 msgid "Note to Editor:"
4639 msgstr "Nota ao editor:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4642 msgid "References. ---"
4643 msgstr "Referéncias. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4646 msgid "Note. ---"
4647 msgstr "Nota. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4650 msgid "FigCaption"
4651 msgstr "FigTítulo"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4654 msgid "Fig. ---"
4655 msgstr "Fig. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4658 msgid "Facility:"
4659 msgstr "Instalación:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4662 msgid "Obj:"
4663 msgstr "Obx:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4666 msgid "Dataset:"
4667 msgstr "Conxunto de dados:"
4668
4669 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4672 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4675 #, fuzzy
4676 msgid "MainText"
4677 msgstr "Texto simples"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Capítulo Exercicios"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr "CabezalloDireito"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Cabezallo direito:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "Resumo:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "TítuloBreve"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Título breve:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "DousAutores"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "TresAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "CatroAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Afiliación:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "DuasAfiliacións"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "TresAfiliacións"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "CatroAfiliacións"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr "Xornal"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr "CopNum"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Agradecimentos:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Agradecimentos"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4756 msgid "ThickLine"
4757 msgstr "LiñaGrosa"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "LexendaCentrada"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4765 msgid "Senseless!"
4766 msgstr "Sen senso!"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4769 msgid "FitFigure"
4770 msgstr "AxusFigura"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4773 msgid "FitBitmap"
4774 msgstr "AxusMapaDeBits"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "Subparágrafo"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4786 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4788 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4789 msgid "*"
4790 msgstr "*"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:390
4793 msgid "Seriate"
4794 msgstr "En série"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4797 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4798 msgid "(\\alph{enumii})"
4799 msgstr "(\\alph{enumii})"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4802 msgid "LatinOn"
4803 msgstr "LatinOn"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4806 msgid "Latin on"
4807 msgstr "Latin on"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4810 msgid "LatinOff"
4811 msgstr "LatinOff"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4814 msgid "Latin off"
4815 msgstr "Latin off"
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4819 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4820 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4823 msgid "Part"
4824 msgstr "Parte"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4829 msgid "Part*"
4830 msgstr "Parte*"
4831
4832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4834 msgid "BeginFrame"
4835 msgstr "InicioDiapositivo"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4838 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4839 msgid "MM"
4840 msgstr "MM"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr "\\Alph{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Unnumbered"
4858 msgstr "Numerado"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4865 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Frames"
4873 msgstr "Diapositivo"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4876 msgid "Frame"
4877 msgstr "Diapositivo"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4880 msgid "BeginPlainFrame"
4881 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4884 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4885 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4888 msgid "AgainFrame"
4889 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4892 msgid "Again frame with label"
4893 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4896 msgid "EndFrame"
4897 msgstr "FinDiapositivo"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4900 msgid "________________________________"
4901 msgstr "________________________________"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4904 msgid "FrameSubtitle"
4905 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4908 msgid "Column"
4909 msgstr "Coluna"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4914 msgid "Columns"
4915 msgstr "Colunas"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4918 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4919 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4922 msgid "ColumnsCenterAligned"
4923 msgstr "ColunasCentradas"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4926 msgid "Columns (center aligned)"
4927 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4930 msgid "ColumnsTopAligned"
4931 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4934 msgid "Columns (top aligned)"
4935 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4938 msgid "Pause"
4939 msgstr "Pausa"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Overlays"
4946 msgstr "Superposto"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4949 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4953 msgid "Overprint"
4954 msgstr "Sobreimpreso"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4957 msgid "OverlayArea"
4958 msgstr "AreaSuperposta"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4961 msgid "Overlayarea"
4962 msgstr "Areasuperposta"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4965 msgid "Uncover"
4966 msgstr "Destapar"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4969 msgid "Uncovered on slides"
4970 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4973 msgid "Only"
4974 msgstr "Só"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4977 msgid "Only on slides"
4978 msgstr "Só nas transparéncias"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4981 msgid "Block"
4982 msgstr "Bloco"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Blocks"
4988 msgstr "Bloco"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4992 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4995 msgid "ExampleBlock"
4996 msgstr "BlocoExemplo"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5000 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5003 msgid "AlertBlock"
5004 msgstr "BlocoAlerta"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5008 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Titling"
5015 msgstr "Lista"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5018 msgid "Title (Plain Frame)"
5019 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5023 msgid "Institute"
5024 msgstr "Instituto"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5027 msgid "BackMatter"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5031 msgid "TitleGraphic"
5032 msgstr "TítuloGráfico"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Theorems"
5037 msgstr "Teorema"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5041 msgid "Corollary."
5042 msgstr "Corolário."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5046 msgid "Definition."
5047 msgstr "Definición."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5050 msgid "Definitions"
5051 msgstr "Definicións"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5054 msgid "Definitions."
5055 msgstr "Definicións."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5058 msgid "Example."
5059 msgstr "Exemplo."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5062 msgid "Examples"
5063 msgstr "Exemplos"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5066 msgid "Examples."
5067 msgstr "Exemplos."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 msgid "Fact."
5071 msgstr "Facto."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5077 msgid "Proof."
5078 msgstr "Demostración."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5082 msgid "Theorem."
5083 msgstr "Teorema."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5086 msgid "Separator"
5087 msgstr "Separador"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5090 msgid "___"
5091 msgstr "___"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5095 msgid "LyX-Code"
5096 msgstr "Código-LyX"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5099 msgid "NoteItem"
5100 msgstr "NotaÍtem"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5103 msgid "Note:"
5104 msgstr "Nota:"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5107 #, fuzzy
5108 msgid "CharStyle:Alert"
5109 msgstr "Mudanza: "
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Alert"
5114 msgstr "BlocoAlerta"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5117 #, fuzzy
5118 msgid "CharStyle:Structure"
5119 msgstr "Mudanza: "
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5122 msgid "Structure"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5126 msgid "Custom:ArticleMode"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Article"
5132 msgstr "Vertical"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Custom:PresentationMode"
5137 msgstr "Orientación"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Presentation"
5142 msgstr "Orientación"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5147 msgid "Table"
5148 msgstr "Táboa"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Lista de táboas"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5157 msgid "Figure"
5158 msgstr "Figura"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Lista de figuras"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5166 msgid "Dialogue"
5167 msgstr "Diálogo"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5170 msgid "Narrative"
5171 msgstr "Narrativa"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5174 msgid "ACT"
5175 msgstr "ACTO"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5182 msgid "SCENE"
5183 msgstr "CENA"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5190 msgid "SCENE*"
5191 msgstr "CENA*"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5194 msgid "AT RISE:"
5195 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5198 msgid "Speaker"
5199 msgstr "Voceiro"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5203 msgstr "EntreParéntese"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5206 msgid "("
5207 msgstr "("
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5210 msgid ")"
5211 msgstr ")"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5214 msgid "CURTAIN"
5215 msgstr "CORTINA"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5219 msgid "Right Address"
5220 msgstr "Enderezo_dta"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:35
5223 msgid "Mainline"
5224 msgstr "LiñaPrincipal"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:42
5227 msgid "Mainline:"
5228 msgstr "Liña principal:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:60
5231 msgid "Variation"
5232 msgstr "Variación"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:64
5235 msgid "Variation:"
5236 msgstr "Variación:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:70
5239 msgid "SubVariation"
5240 msgstr "SubVariación"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:73
5243 msgid "Subvariation:"
5244 msgstr "Subvariación:"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:79
5247 msgid "SubVariation2"
5248 msgstr "SubVariación2"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:82
5251 msgid "Subvariation(2):"
5252 msgstr "Subvariación(2):"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:88
5255 msgid "SubVariation3"
5256 msgstr "SubVariación3"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:91
5259 msgid "Subvariation(3):"
5260 msgstr "Subvariación(3):"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:97
5263 msgid "SubVariation4"
5264 msgstr "SubVariación4"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:100
5267 msgid "Subvariation(4):"
5268 msgstr "Subvariación(4):"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:106
5271 msgid "SubVariation5"
5272 msgstr "SubVariación5"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:109
5275 msgid "Subvariation(5):"
5276 msgstr "Subvariación(5):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:116
5279 msgid "HideMoves"
5280 msgstr "XogadasOcultas"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:121
5283 msgid "HideMoves:"
5284 msgstr "XogadasOcultas:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:126
5287 msgid "ChessBoard"
5288 msgstr "Tabuleiro"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:130
5291 msgid "[chessboard]"
5292 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:139
5295 msgid "BoardCentered"
5296 msgstr "TabuleiroCentrado"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:144
5299 msgid "[centered board]"
5300 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:154
5303 msgid "HighLight"
5304 msgstr "Resaltado"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:159
5307 msgid "Highlights:"
5308 msgstr "Resaltados:"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:174
5311 msgid "Arrow"
5312 msgstr "Frecha"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:179
5315 msgid "Arrow:"
5316 msgstr "Frecha:"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:185
5319 msgid "KnightMove"
5320 msgstr "MoveCabalo"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:190
5323 msgid "KnightMove:"
5324 msgstr "MoverCabalo:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5328 msgid "My Address"
5329 msgstr "Meu_enderezo"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5332 msgid "Briefkopf:"
5333 msgstr "Briefkopf:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5341 msgid "Adresse:"
5342 msgstr "Adresse:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5347 msgid "Opening"
5348 msgstr "Apertura"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5351 msgid "Anrede:"
5352 msgstr "Anrede:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5357 msgid "Signature"
5358 msgstr "Sinatura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5361 msgid "Unterschrift:"
5362 msgstr "Unterschrift:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5367 msgid "Closing"
5368 msgstr "Feche"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5371 msgid "Gruss:"
5372 msgstr "Gruss:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5375 msgid "encl"
5376 msgstr "encl"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5379 msgid "Anlagen:"
5380 msgstr "Anlagen:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5383 msgid "ps"
5384 msgstr "ps"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5387 msgid "PS:"
5388 msgstr "PS:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5392 msgid "cc"
5393 msgstr "cc"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5396 msgid "Verteiler:"
5397 msgstr "Verteiler:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5400 msgid "Betreff"
5401 msgstr "Betreff"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5404 msgid "Betreff:"
5405 msgstr "Betreff:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5408 msgid "Stadt"
5409 msgstr "Stadt"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5412 msgid "Stadt:"
5413 msgstr "Stadt:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5416 msgid "Datum"
5417 msgstr "Datum"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5420 msgid "Datum:"
5421 msgstr "Datum:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5425 msgid "Quotation"
5426 msgstr "Citación"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5430 msgid "Quote"
5431 msgstr "Cita"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5439 msgid "Verse"
5440 msgstr "Verso"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgid "LaTeX Title"
5444 msgstr "Título_LaTeX"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5447 msgid "Author:"
5448 msgstr "Autor:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5451 msgid "Affil"
5452 msgstr "Afil"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgid "Affilation:"
5456 msgstr "Afiliación:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5459 msgid "Journal:"
5460 msgstr "Revista:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5463 msgid "msnumber"
5464 msgstr "NúmeroMs"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5467 msgid "MS_number:"
5468 msgstr "Número_MS:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgid "FirstAuthor"
5472 msgstr "PrimeiroAutor"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5480 msgid "Received"
5481 msgstr "Recebido"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5485 msgid "Received:"
5486 msgstr "Recebido:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5490 msgid "Accepted"
5491 msgstr "Aceitado"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5495 msgid "Accepted:"
5496 msgstr "Aceitado:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5499 msgid "Offsets"
5500 msgstr "Compensacións"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "reprint_reqs_to:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5510 msgid "Abstract."
5511 msgstr "Resumo."
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Agradecimento."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Enderezo_Autor"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5526 msgid "Address:"
5527 msgstr "Enderezo:"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "CorreoE_Autor"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5534 msgid "Email:"
5535 msgstr "Correo-e:"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5538 msgid "Author URL"
5539 msgstr "Autor_URL"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5543 msgid "URL:"
5544 msgstr "URL:"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 msgid "Thanks"
5549 msgstr "Grazas"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5556 msgid "PROOF."
5557 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5578 msgid "Algorithm"
5579 msgstr "Algoritmo"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Resumo"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5624
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5630 msgid "FrontMatter"
5631 msgstr "Preliminares"
5632
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5634 msgid "Keyword"
5635 msgstr "Palabra chave"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5638 msgid "Key words:"
5639 msgstr "Palabras chave:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5642 msgid "Item"
5643 msgstr "Item"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5646 msgid "Item:"
5647 msgstr "Item:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5650 msgid "BulletedItem"
5651 msgstr "Itemconmarca"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5654 msgid "Bulleted Item:"
5655 msgstr "Item con marca:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5658 msgid "Begin"
5659 msgstr "Início"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5662 msgid "Begin of CV"
5663 msgstr "Início de CV"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5666 msgid "PersonalInfo"
5667 msgstr "Infopersoal"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5670 msgid "Personal Info"
5671 msgstr "Info persoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5674 msgid "MotherTongue"
5675 msgstr "Línguamaterna"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5678 msgid "Mother Tongue:"
5679 msgstr "Língua materna:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5682 msgid "LangHeader"
5683 msgstr "CabezalloLingua"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5686 msgid "Language Header:"
5687 msgstr "Cabezallo de língua:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5690 msgid "Language:"
5691 msgstr "Língua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5694 msgid "LastLanguage"
5695 msgstr "UltimaLingua"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5698 msgid "Last Language:"
5699 msgstr "Última língua:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5702 msgid "LangFooter"
5703 msgstr "PeLingua"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5706 msgid "Language Footer:"
5707 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5710 msgid "End"
5711 msgstr "Fin"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5714 msgid "End of CV"
5715 msgstr "Fin do CV"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:42
5718 msgid "Foilhead"
5719 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:61
5722 msgid "ShortFoilhead"
5723 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:67
5726 msgid "Rotatefoilhead"
5727 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:73
5730 msgid "ShortRotatefoilhead"
5731 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:82
5734 msgid "TickList"
5735 msgstr "ListaMarcas"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:97
5738 msgid "_/"
5739 msgstr "_/"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:101
5742 msgid "CrossList"
5743 msgstr "ListaCruzada"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:116
5746 msgid "><"
5747 msgstr "><"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:160
5750 msgid "My Logo"
5751 msgstr "Meu_Logotipo"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:168
5754 msgid "My Logo:"
5755 msgstr "Meu logotipo:"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:177
5758 msgid "Restriction"
5759 msgstr "Restrición"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:181
5762 msgid "Restriction:"
5763 msgstr "Restrición:"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5767 msgid "Left Header"
5768 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5771 msgid "Left Header:"
5772 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5776 msgid "Right Header"
5777 msgstr "Cabezallo_Direito"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5780 msgid "Right Header:"
5781 msgstr "Cabezallo direito:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:201
5784 msgid "Right Footer"
5785 msgstr "Pé Direito"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:205
5788 msgid "Right Footer:"
5789 msgstr "Pé direito:"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5794 msgid "Theorem #."
5795 msgstr "Teorema #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5800 msgid "Lemma #."
5801 msgstr "Lema #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5806 msgid "Corollary #."
5807 msgstr "Corolário #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5811 msgid "Proposition #."
5812 msgstr "Proposición #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5817 msgid "Definition #."
5818 msgstr "Definición #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5822 msgid "Theorem*"
5823 msgstr "Teorema*"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5827 msgid "Lemma*"
5828 msgstr "Lema*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5832 msgid "Lemma."
5833 msgstr "Lema."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5837 msgid "Corollary*"
5838 msgstr "Corolário*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5842 msgid "Proposition*"
5843 msgstr "Proposición*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5847 msgid "Proposition."
5848 msgstr "Proposición."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5852 msgid "Definition*"
5853 msgstr "Definición*"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5856 msgid "Brieftext"
5857 msgstr "TextoBreve"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5860 msgid "Text:"
5861 msgstr "Texto:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5867 msgid "Name"
5868 msgstr "Nome"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5873 msgid "Name:"
5874 msgstr "Nome:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5877 msgid "Unterschrift"
5878 msgstr "Unterschrift"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5881 msgid "Strasse"
5882 msgstr "Strasse"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5885 msgid "Strasse:"
5886 msgstr "Strasse:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5889 msgid "Zusatz"
5890 msgstr "Zusatz"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5893 msgid "Zusatz:"
5894 msgstr "Zusatz:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5897 msgid "Ort"
5898 msgstr "Ort"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5901 msgid "Ort:"
5902 msgstr "Ort:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5905 msgid "Land"
5906 msgstr "Land"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5909 msgid "Land:"
5910 msgstr "Land:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5913 msgid "RetourAdresse"
5914 msgstr "RetourAdresse"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5917 msgid "RetourAdresse:"
5918 msgstr "RetourAdresse:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5921 msgid "MeinZeichen"
5922 msgstr "MeinZeichen"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5925 msgid "MeinZeichen:"
5926 msgstr "MeinZeichen:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5929 msgid "IhrZeichen"
5930 msgstr "IhrZeichen"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5933 msgid "IhrZeichen:"
5934 msgstr "IhrZeichen:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5937 msgid "IhrSchreiben"
5938 msgstr "IhrSchreiben"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5941 msgid "IhrSchreiben:"
5942 msgstr "IhrSchreiben:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5945 msgid "Telefon"
5946 msgstr "Telefon"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5949 msgid "Telefon:"
5950 msgstr "Telefon:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5953 msgid "Telefax"
5954 msgstr "Telefax"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5957 msgid "Telefax:"
5958 msgstr "Telefax:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5961 msgid "Telex"
5962 msgstr "Telex"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5965 msgid "Telex:"
5966 msgstr "Telex:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5969 msgid "EMail"
5970 msgstr "CorreoE"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5973 msgid "EMail:"
5974 msgstr "Correo-e:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5977 msgid "HTTP"
5978 msgstr "HTTP"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5981 msgid "HTTP:"
5982 msgstr "HTTP:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5986 msgid "Bank"
5987 msgstr "Bank"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5991 msgid "Bank:"
5992 msgstr "Bank:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5995 msgid "BLZ"
5996 msgstr "BLZ"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5999 msgid "BLZ:"
6000 msgstr "BLZ:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6003 msgid "Konto"
6004 msgstr "Konto"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6007 msgid "Konto:"
6008 msgstr "Konto:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6011 msgid "Postvermerk"
6012 msgstr "Postvermerk"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6015 msgid "Postvermerk:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6019 msgid "Adresse"
6020 msgstr "Adresse"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6023 msgid "Anrede"
6024 msgstr "Anrede"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6027 msgid "Anlagen"
6028 msgstr "Anlagen"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6031 msgid "Verteiler"
6032 msgstr "Verteiler"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6035 msgid "Gruss"
6036 msgstr "Gruss"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6040 msgid "Letter"
6041 msgstr "Carta"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6044 msgid "Letter:"
6045 msgstr "Carta:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6050 msgid "Signature:"
6051 msgstr "Sinatura:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6054 msgid "Street"
6055 msgstr "Rua"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6058 msgid "Street:"
6059 msgstr "Rua:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6062 msgid "Addition"
6063 msgstr "Engadido"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6066 msgid "Addition:"
6067 msgstr "Engadido:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6070 msgid "Town"
6071 msgstr "Cidade"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6074 msgid "Town:"
6075 msgstr "Cidade:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6078 msgid "State"
6079 msgstr "Estado"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6082 msgid "State:"
6083 msgstr "Estado:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6086 msgid "ReturnAddress"
6087 msgstr "Remite"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6090 msgid "ReturnAddress:"
6091 msgstr "Remite:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6094 msgid "MyRef"
6095 msgstr "MiñaRef"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6098 msgid "MyRef:"
6099 msgstr "MiñaRef:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6102 msgid "YourRef"
6103 msgstr "SuaRef"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6106 msgid "YourRef:"
6107 msgstr "SuaRef:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6110 msgid "YourMail"
6111 msgstr "SeuCorreo"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6114 msgid "YourMail:"
6115 msgstr "SeuCorreo:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6118 msgid "Phone"
6119 msgstr "Teléfono"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6122 msgid "Phone:"
6123 msgstr "Teléfono:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6126 msgid "BankCode"
6127 msgstr "CódigoBancário"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6130 msgid "BankCode:"
6131 msgstr "CódigoBancário:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6134 msgid "BankAccount"
6135 msgstr "ContaBancária"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "ContaBancária:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "ComentárioPostal"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "ComentárioPostal:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6153 msgid "Date:"
6154 msgstr "Data:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6157 msgid "Reference"
6158 msgstr "Referéncia"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6161 msgid "Reference:"
6162 msgstr "Referéncia:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6166 msgid "Opening:"
6167 msgstr "Apertura:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6170 msgid "Encl."
6171 msgstr "Encl."
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 msgid "Encl.:"
6175 msgstr "Encl.:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 msgid "cc:"
6181 msgstr "cc:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 msgid "Closing:"
6186 msgstr "Feche:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 msgid "NameRowA"
6190 msgstr "NomeFilaA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 msgid "NameRowA:"
6194 msgstr "NomeFilaA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 msgid "NameRowB"
6198 msgstr "NomeFilaB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 msgid "NameRowB:"
6202 msgstr "NomeFilaB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 msgid "NameRowC"
6206 msgstr "NomeFilaC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 msgid "NameRowC:"
6210 msgstr "NomeFilaC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 msgid "NameRowD"
6214 msgstr "NomeFilaD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 msgid "NameRowD:"
6218 msgstr "NomeFilaD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 msgid "NameRowE"
6222 msgstr "NomeFilaE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 msgid "NameRowE:"
6226 msgstr "NomeFilaE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 msgid "NameRowF"
6230 msgstr "NomeFilaF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 msgid "NameRowF:"
6234 msgstr "NomeFilaF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 msgid "NameRowG"
6238 msgstr "NomeFilaG"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 msgid "NameRowG:"
6242 msgstr "NomeFilaG:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6245 msgid "AddressRowA"
6246 msgstr "EnderezoFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "EnderezoFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6253 msgid "AddressRowB"
6254 msgstr "EnderezoFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "EnderezoFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6261 msgid "AddressRowC"
6262 msgstr "EnderezoFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "EnderezoFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6269 msgid "AddressRowD"
6270 msgstr "EnderezoFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "EnderezoFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6277 msgid "AddressRowE"
6278 msgstr "EnderezoFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "EnderezoFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6285 msgid "AddressRowF"
6286 msgstr "EnderezoFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "EnderezoFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "TeléfonoFilaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "TeléfonoFilaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "TeléfonoFilaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "TeléfonoFilaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "TeléfonoFilaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "TeléfonoFilaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "InternetFilaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "InternetFilaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "InternetFilaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "InternetFilaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "InternetFilaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "InternetFilaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "InternetFilaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "InternetFilaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "InternetFilaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "InternetFilaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "InternetFilaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "InternetFilaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 msgid "BankRowA"
6390 msgstr "BancoFilaA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6393 msgid "BankRowA:"
6394 msgstr "BancoFilaA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 msgid "BankRowB"
6398 msgstr "BancoFilaB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6401 msgid "BankRowB:"
6402 msgstr "BancoFilaB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 msgid "BankRowC"
6406 msgstr "BancoFilaC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6409 msgid "BankRowC:"
6410 msgstr "BancoFilaC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 msgid "BankRowD"
6414 msgstr "BancoFilaD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6417 msgid "BankRowD:"
6418 msgstr "BancoFilaD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 msgid "BankRowE"
6422 msgstr "BancoFilaE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6425 msgid "BankRowE:"
6426 msgstr "BancoFilaE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 msgid "BankRowF"
6430 msgstr "BancoFilaF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6433 msgid "BankRowF:"
6434 msgstr "BancoFilaF:"
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6437 msgid "Claim #."
6438 msgstr "Afirmación #."
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6441 msgid "Remarks"
6442 msgstr "Observacións"
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6445 msgid "Remarks #."
6446 msgstr "Observacións #."
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6449 msgid "More"
6450 msgstr "Máis"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6453 msgid "(MORE)"
6454 msgstr "(MÁIS)"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6457 msgid "FADE IN:"
6458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6461 msgid "INT."
6462 msgstr "INT."
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6465 msgid "EXT."
6466 msgstr "EXT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6469 msgid "Continuing"
6470 msgstr "Continuación"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6474 msgstr "(continua)"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6477 msgid "Transition"
6478 msgstr "Transición"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6481 msgid "TITLE OVER:"
6482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6485 msgid "INTERCUT"
6486 msgstr "INTERCORTE"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6490 msgstr "INTERCORTE CON:"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6493 msgid "FADE OUT"
6494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6497 msgid "Scene"
6498 msgstr "Cena"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6504 msgid "Keywords:"
6505 msgstr "Palabras chave:"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Códigos de clasificación"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Definition \\thedefinition."
6514 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6517 msgid "Step"
6518 msgstr "Paso"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6562 msgid "Prop"
6563 msgstr "Prop"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6572 msgid "Question"
6573 msgstr "Pergunta"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr "Sección apéndices"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apéndices ---"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6603 msgid "Review"
6604 msgstr "Revisión"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6607 msgid "Topical"
6608 msgstr "Tópico"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6611 msgid "Comment"
6612 msgstr "Comentário"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6615 msgid "Paper"
6616 msgstr "Papel"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6619 msgid "Prelim"
6620 msgstr "Prelim"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6623 msgid "Rapid"
6624 msgstr "Rápido"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6627 msgid "PACS"
6628 msgstr "PACS"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6635 msgid "MSC"
6636 msgstr "MSC"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6640 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6643 msgid "submitto"
6644 msgstr "submeter a"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6647 msgid "submit to paper:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6651 msgid "Bibliography (plain)"
6652 msgstr "Bibliografia"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6655 msgid "Bibliography heading"
6656 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6659 msgid "ABSTRACT:"
6660 msgstr "RESUMO:"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6663 msgid "KEY WORDS:"
6664 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6667 msgid "Commission"
6668 msgstr "Comisión"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6672 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6675 msgid "AddressForOffprints"
6676 msgstr "EnderezoParaCopias"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6679 msgid "Address for Offprints:"
6680 msgstr "Enderezo para separatas:"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6683 msgid "RunningTitle"
6684 msgstr "TítuloProposto"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6688 msgid "Running title:"
6689 msgstr "Título proposto:"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6692 msgid "RunningAuthor"
6693 msgstr "AutorProposto"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6696 msgid "Running author:"
6697 msgstr "Autor proposto:"
6698
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6700 msgid "E-mail:"
6701 msgstr "Correo-e:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6704 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6706 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6707 msgid "Chapter"
6708 msgstr "Capítulo"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6711 msgid "Running LaTeX Title"
6712 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6715 msgid "TOC Title"
6716 msgstr "Título Índice"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6719 msgid "TOC title:"
6720 msgstr "Título índice:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6723 msgid "Author Running"
6724 msgstr "Autor_Posto"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6727 msgid "Author Running:"
6728 msgstr "Autor proposto:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6731 msgid "TOC Author"
6732 msgstr "Autor Indice xeral"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6735 msgid "TOC Author:"
6736 msgstr "Autor Índice xeral:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6740 msgid "Case #."
6741 msgstr "Caso #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6745 msgid "Claim."
6746 msgstr "Afirmación."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6749 msgid "Conjecture #."
6750 msgstr "Conxetura #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6753 msgid "Example #."
6754 msgstr "Exemplo #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6757 msgid "Exercise #."
6758 msgstr "Exercício #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6761 msgid "Note #."
6762 msgstr "Nota #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6765 msgid "Problem #."
6766 msgstr "Problema #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6769 msgid "Property"
6770 msgstr "Propriedade"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6773 msgid "Property #."
6774 msgstr "Propriedade #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6777 msgid "Question #."
6778 msgstr "Pergunta #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6781 msgid "Remark #."
6782 msgstr "Observación #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6785 msgid "Solution"
6786 msgstr "Solución"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6789 msgid "Solution #."
6790 msgstr "Solución #."
6791
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6794 msgid "Code"
6795 msgstr "Código"
6796
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6798 msgid "SGML"
6799 msgstr "SGML"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6802 msgid "Chapterprecis"
6803 msgstr "CapítuloConciso"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6806 msgid "Epigraph"
6807 msgstr "Epígrafe"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6810 msgid "Poemtitle"
6811 msgstr "TítuloPoema"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6814 msgid "Poemtitle*"
6815 msgstr "TítuloPoema*"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6818 msgid "Legend"
6819 msgstr "Lexenda"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6822 msgid "Entry:"
6823 msgstr "Entrada:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6826 msgid "ListItem"
6827 msgstr "ListItem"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6830 msgid "List Item:"
6831 msgstr "Item lista:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6834 msgid "DoubleItem"
6835 msgstr "Itemduplo"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6838 msgid "Double Item:"
6839 msgstr "Item duplo:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6842 msgid "Space"
6843 msgstr "Espazo"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6846 msgid "Space:"
6847 msgstr "Espazo:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6850 msgid "Computer"
6851 msgstr "Computador"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6854 msgid "Computer:"
6855 msgstr "Computador:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6858 msgid "EmptySection"
6859 msgstr "SecciónValeira"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6862 msgid "Empty Section"
6863 msgstr "Sección valeira"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6866 msgid "CloseSection"
6867 msgstr "FechaSección"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6870 msgid "Close Section"
6871 msgstr "Fecha sección"
6872
6873 #: lib/layouts/paper.layout:149
6874 msgid "SubTitle"
6875 msgstr "SubTítulo"
6876
6877 #: lib/layouts/paper.layout:160
6878 msgid "Institution"
6879 msgstr "Institución"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6882 #: lib/layouts/slides.layout:89
6883 msgid "Slide"
6884 msgstr "Transparéncia"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6887 msgid "    "
6888 msgstr "    "
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6891 msgid "EndSlide"
6892 msgstr "FinalTransparéncia"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6895 msgid "~=~"
6896 msgstr "~=~"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6899 msgid "WideSlide"
6900 msgstr "TransparénciaLarga"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6903 msgid "EmptySlide"
6904 msgstr "TransparénciaValeira"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6907 msgid "Empty slide:"
6908 msgstr "Transparéncia valeira:"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6911 msgid "ItemizeType1"
6912 msgstr "TipoListaPontuada1"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6915 msgid "EnumerateType1"
6916 msgstr "TipoEnumeración1"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6919 msgid "List of Algorithms"
6920 msgstr "Lista de algoritmos"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6923 msgid "Preprint"
6924 msgstr "Preprint"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6927 msgid "AltAffiliation"
6928 msgstr "AltAfiliación"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6931 msgid "Thanks:"
6932 msgstr "Grazas:"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6935 msgid "Electronic Address:"
6936 msgstr "Enderezo electrónico:"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6939 msgid "acknowledgments"
6940 msgstr "agradecimentos"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6943 msgid "PACS number:"
6944 msgstr "Número PACS:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6947 #, fuzzy
6948 msgid "\\thechapter"
6949 msgstr "\\Alph{chapter}"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6953 msgid "Labeling"
6954 msgstr "Etiquetado"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6957 msgid "L"
6958 msgstr "L"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6961 msgid "O"
6962 msgstr "O"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 msgid "PS"
6966 msgstr "PS"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 msgid "CC"
6970 msgstr "CC"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6973 msgid "Encl"
6974 msgstr "Encl"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6978 msgid "encl:"
6979 msgstr "encl:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6983 msgid "Telephone"
6984 msgstr "Teléfono"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6987 msgid "Telephone:"
6988 msgstr "Teléfono:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 msgid "Place"
6992 msgstr "Lugar"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6995 msgid "Place:"
6996 msgstr "Lugar:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6999 msgid "Backaddress"
7000 msgstr "Remite"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr "Remite:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7007 msgid "Specialmail"
7008 msgstr "Correoespecial"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7011 msgid "Specialmail:"
7012 msgstr "Correoespecial:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 msgid "Location"
7017 msgstr "Localización"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7021 msgid "Location:"
7022 msgstr "Localización:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7025 msgid "Title:"
7026 msgstr "Título:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7030 msgid "Subject"
7031 msgstr "Tema"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7034 msgid "Subject:"
7035 msgstr "Asunto:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7038 msgid "Yourref"
7039 msgstr "Suaref"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr "Sua ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7046 msgid "Yourmail"
7047 msgstr "SeuCorreo"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7050 msgid "Your letter of:"
7051 msgstr "A sua carta de:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7054 msgid "Myref"
7055 msgstr "Miñaref"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7058 msgid "Our ref.:"
7059 msgstr "Nosa ref.:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7062 msgid "Customer"
7063 msgstr "Cliente"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7066 msgid "Customer no.:"
7067 msgstr "Cliente num.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7070 msgid "Invoice"
7071 msgstr "Factura"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7074 msgid "Invoice no.:"
7075 msgstr "Factura num.:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7078 msgid "NextAddress"
7079 msgstr "EnderezoSeguinte"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7082 msgid "Next Address:"
7083 msgstr "Enderezo seguinte:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7086 msgid "Post Scriptum:"
7087 msgstr "Post Scriptum:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7090 msgid "Sender Name:"
7091 msgstr "Nome do remitente:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "EnderezoRemitente"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7098 msgid "Sender Address:"
7099 msgstr "Remite:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7102 msgid "Sender Phone:"
7103 msgstr "Teléfono do remitente:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7106 msgid "Fax"
7107 msgstr "Fax"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7110 msgid "Sender Fax:"
7111 msgstr "Fax do remitente:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7114 msgid "E-Mail"
7115 msgstr "CorreoElectrónico"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7118 msgid "Sender E-Mail:"
7119 msgstr "Correo-e do remitente:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7122 msgid "Sender URL:"
7123 msgstr "URL do remitente:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7126 msgid "Logo"
7127 msgstr "Logotipo"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7130 msgid "Logo:"
7131 msgstr "Logotipo:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7134 #, fuzzy
7135 msgid "EndLetter"
7136 msgstr "Carta"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7139 #, fuzzy
7140 msgid "End of letter"
7141 msgstr "Fin de oración|F"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7144 msgid "LandscapeSlide"
7145 msgstr "TransparénciaApaisada"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7148 msgid "Landscape Slide"
7149 msgstr "Transparéncia apaisada"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7152 msgid "PortraitSlide"
7153 msgstr "TransparénciaRetrato"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7156 msgid "Portrait Slide"
7157 msgstr "Transparéncia retrato"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7160 msgid "Slide*"
7161 msgstr "Transparéncia*"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7164 msgid "SlideHeading"
7165 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7168 msgid "SlideSubHeading"
7169 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7172 msgid "ListOfSlides"
7173 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7176 msgid "List Of Slides"
7177 msgstr "Lista de transparéncias"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7180 msgid "SlideContents"
7181 msgstr "ContidosTransparéncia"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7184 msgid "Slidecontents"
7185 msgstr "ContidosTransparéncia"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7188 msgid "ProgressContents"
7189 msgstr "ContidosProgreso"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7192 msgid "Progress Contents"
7193 msgstr "Contidos progreso"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7196 msgid "."
7197 msgstr "."
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7201 msgid "Paragraph*"
7202 msgstr "Parágrafo*"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7205 msgid "AMS"
7206 msgstr "AMS"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7209 msgid "AMS subject classifications."
7210 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7211
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7213 msgid "Topic"
7214 msgstr "Tema"
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7217 msgid "MMMMM"
7218 msgstr "MMMMM"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:105
7221 msgid "New Slide:"
7222 msgstr "Nova transparéncia:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:127
7225 msgid "Overlay"
7226 msgstr "Superposto"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:142
7229 msgid "New Overlay:"
7230 msgstr "Novo superposto:"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:182
7233 msgid "New Note:"
7234 msgstr "Nova nota:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:207
7237 msgid "InvisibleText"
7238 msgstr "TextoInvisíbel"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:214
7241 msgid "<Invisible Text Follows>"
7242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:231
7245 msgid "VisibleText"
7246 msgstr "TextoVisíbel"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:238
7249 msgid "<Visible Text Follows>"
7250 msgstr "<Visible Text Follows>"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:53
7253 msgid "Authorinfo"
7254 msgstr "InfoAutor"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:65
7257 msgid "Authorinfo:"
7258 msgstr "InfoAutor:"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:78
7261 msgid "ABSTRACT"
7262 msgstr "RESUMO"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:93
7265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7269 msgid "email:"
7270 msgstr "correo-e:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7274 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Element:Firstname"
7279 msgstr "Nome"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Firstname"
7284 msgstr "Nome"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7287 msgid "Element:Fname"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Fname"
7293 msgstr "Diapositivo"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Surname"
7298 msgstr "Apelidos"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7302 msgid "Surname"
7303 msgstr "Apelidos"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Filename"
7308 msgstr "Ficheiro"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Literal"
7313 msgstr "Literal"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7317 msgid "Literal"
7318 msgstr "Literal"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Emph"
7323 msgstr "U&bicación:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7326 msgid "Emph"
7327 msgstr "Énfase"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Abbrev"
7332 msgstr "breve"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Abbrev"
7337 msgstr "breve"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Citation-number"
7342 msgstr "Número-cita"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7345 msgid "Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Volume"
7351 msgstr "Coluna"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Volume"
7356 msgstr "Coluna"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Day"
7361 msgstr "Suplementário"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Day"
7366 msgstr "Pantalla"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7369 msgid "Element:Month"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Month"
7375 msgstr "Matemática"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Year"
7380 msgstr "Suplementário"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Year"
7385 msgstr "&Limpar"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Issue-number"
7390 msgstr "NúmeroMs"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Issue-number"
7395 msgstr "NúmeroMs"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7402 msgid "Issue-day"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Subsubparágrafo"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7418 msgid "Header"
7419 msgstr "Cabezallo"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Cabezallo --"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Sección-especial"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Sección-especial:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7434 msgid "AGU-journal"
7435 msgstr "Revista-AGU"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "Revista-AGU:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Número-cita:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7446 msgid "AGU-volume"
7447 msgstr "Volume-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7450 msgid "AGU-volume:"
7451 msgstr "Volume-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7454 msgid "AGU-issue"
7455 msgstr "Edición-AGU"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7458 msgid "AGU-issue:"
7459 msgstr "Edición-AGU:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7462 msgid "Copyright:"
7463 msgstr "Copyright:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7466 msgid "Index-terms"
7467 msgstr "Índice-termos"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Índice-termos..."
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7474 msgid "Index-term"
7475 msgstr "Índice-termo"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7478 msgid "Index-term:"
7479 msgstr "Índice-termo:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7482 msgid "Cross-term"
7483 msgstr "Termo-cruzado"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7486 msgid "Cross-term:"
7487 msgstr "Termo-cruzado:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7491 msgstr "Suplementário"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Suplementário..."
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7498 msgid "Supp-note"
7499 msgstr "Sup-nota"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7503 msgstr "Sup-mat-nota:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7506 msgid "Cite-other"
7507 msgstr "Cita-outra"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7510 msgid "Cite-other:"
7511 msgstr "Cita-outra:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7514 msgid "Revised"
7515 msgstr "Revisado"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7518 msgid "Revised:"
7519 msgstr "Revisado:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7522 msgid "Ident-line"
7523 msgstr "Liña-ident"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7526 msgid "Ident-line:"
7527 msgstr "Liña-ident:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7530 msgid "Runhead"
7531 msgstr "Runhead"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7534 msgid "Runhead:"
7535 msgstr "Runhead:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Published-online:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7542 msgid "Citation"
7543 msgstr "Citación"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7546 msgid "Citation:"
7547 msgstr "Citación:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7551 msgstr "Posting-order"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7555 msgstr "Posting-order:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7558 msgid "AGU-pages"
7559 msgstr "Páxinas-AGU"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7562 msgid "AGU-pages:"
7563 msgstr "Páxinas-AGU:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7566 msgid "Words"
7567 msgstr "Palabras"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7570 msgid "Words:"
7571 msgstr "Palabras:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7574 msgid "Figures"
7575 msgstr "Figuras"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7578 msgid "Figures:"
7579 msgstr "Figuras:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7582 msgid "Tables"
7583 msgstr "Táboas"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7586 msgid "Tables:"
7587 msgstr "Táboas:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7590 msgid "Datasets"
7591 msgstr "Conxunto de dados"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7594 msgid "Datasets:"
7595 msgstr "Conxunto de dados:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:ISSN"
7600 msgstr "U&bicación:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7603 msgid "ISSN"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7607 msgid "Element:CODEN"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7611 #, fuzzy
7612 msgid "CODEN"
7613 msgstr "CENA"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:SS-Code"
7618 msgstr "Código"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7621 #, fuzzy
7622 msgid "SS-Code"
7623 msgstr "Código"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:SS-Title"
7628 msgstr "Título"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SS-Title"
7633 msgstr "Título"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:CCC-Code"
7638 msgstr "CCC código:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CCC-Code"
7643 msgstr "CCC código:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Code"
7648 msgstr "U&bicación:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Dscr"
7653 msgstr "Agradecimentos"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Dscr"
7658 msgstr "&Descartar"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Keyword"
7663 msgstr "Palabra chave"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Orgdiv"
7668 msgstr "div"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Orgdiv"
7673 msgstr "div"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Orgname"
7678 msgstr "Apelidos"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Orgname"
7683 msgstr "Apelidos"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Street"
7688 msgstr "Rua"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:City"
7693 msgstr "U&bicación:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7696 #, fuzzy
7697 msgid "City"
7698 msgstr "infty"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7701 msgid "Element:State"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Postcode"
7707 msgstr "Posting-order"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Postcode"
7712 msgstr "Posting-order"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Country"
7717 msgstr "Entrada"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Country"
7722 msgstr "Entrada"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7725 msgid "CCC"
7726 msgstr "CCC"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7729 msgid "CCC code:"
7730 msgstr "CCC código:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7733 msgid "PaperId"
7734 msgstr "PapelId"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7737 msgid "Paper Id:"
7738 msgstr "Papel Id:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7741 msgid "AuthorAddr"
7742 msgstr "AutorEnderezo"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7745 msgid "Author Address:"
7746 msgstr "Enderezo autor:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7749 msgid "SlugComment"
7750 msgstr "SlugComment"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7753 msgid "Slug Comment:"
7754 msgstr "Slug Comment:"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7757 msgid "Plate"
7758 msgstr "Lámina"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7761 msgid "Planotable"
7762 msgstr "Planotable"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7765 msgid "Table Caption"
7766 msgstr "Lexenda Táboa"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7769 msgid "TableCaption"
7770 msgstr "LexendaTaboa"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7773 msgid "Current Address"
7774 msgstr "Enderezo_Actual"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7777 msgid "Current address:"
7778 msgstr "Enderezo actual:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7781 msgid "E-mail address:"
7782 msgstr "Enderezo correo-e:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7785 msgid "Key words and phrases:"
7786 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7789 msgid "Dedicatory"
7790 msgstr "Dedicatória"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7793 msgid "Dedication:"
7794 msgstr "Dedicatória:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7797 msgid "Translator"
7798 msgstr "Tradutor"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7801 msgid "Translator:"
7802 msgstr "Tradutor:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7805 msgid "Subjectclass"
7806 msgstr "Clasetema"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7809 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7810 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Directory"
7815 msgstr "Directórias"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Directory"
7820 msgstr "Directórias"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7823 msgid "Element:Email"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:KeyCombo"
7829 msgstr "Teclado"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7832 #, fuzzy
7833 msgid "KeyCombo"
7834 msgstr "Teclado"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCap"
7839 msgstr "Cap"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCap"
7844 msgstr "Cap"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7847 msgid "Element:GuiMenu"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7851 msgid "GuiMenu"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7855 msgid "Element:GuiMenuItem"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7859 msgid "GuiMenuItem"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7863 msgid "Element:GuiButton"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7867 msgid "GuiButton"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7871 msgid "Element:MenuChoice"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7875 msgid "MenuChoice"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7879 msgid "Chapter*"
7880 msgstr "Capítulo*"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7883 msgid "Subparagraph*"
7884 msgstr "Subparágrafo*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 msgid "Authorgroup"
7888 msgstr "Autorgrupo"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7891 msgid "RevisionHistory"
7892 msgstr "RevisiónHistória"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7895 msgid "Revision History"
7896 msgstr "História de revisión"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7899 msgid "Revision"
7900 msgstr "Revisión"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7903 msgid "RevisionRemark"
7904 msgstr "RevisiónObservación"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7907 msgid "FirstName"
7908 msgstr "Nome"
7909
7910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7911 msgid "Scrap"
7912 msgstr "Fragmento"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7915 msgid "\\arabic{chapter}"
7916 msgstr "\\arabic{chapter}"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7919 msgid "\\Alph{chapter}"
7920 msgstr "\\Alph{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7923 #, fuzzy
7924 msgid "\\arabic{footnote}"
7925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7928 msgid "\\Roman{section}."
7929 msgstr "\\Roman{section}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7933 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7936 msgid "\\Alph{subsection}."
7937 msgstr "\\Alph{subsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7940 msgid "\\arabic{subsection}."
7941 msgstr "\\arabic{subsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7948 msgid "\\alph{subsubsection}."
7949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7952 msgid "\\alph{paragraph}."
7953 msgstr "\\alph{paragraph}."
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7956 msgid "Addpart"
7957 msgstr "EngadirParte"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7960 msgid "Addchap"
7961 msgstr "EngadirCap"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7964 msgid "Addsec"
7965 msgstr "EngadirSec"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7968 msgid "Addchap*"
7969 msgstr "EngadirCap*"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7972 msgid "Addsec*"
7973 msgstr "EngadirSec*"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7976 msgid "Minisec"
7977 msgstr "MiniSec"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7980 msgid "Publishers"
7981 msgstr "Editores"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7984 msgid "Dedication"
7985 msgstr "Dedicatória"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7988 msgid "Titlehead"
7989 msgstr "CabezalloTítulo"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7992 msgid "Uppertitleback"
7993 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7996 msgid "Lowertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8000 msgid "Extratitle"
8001 msgstr "ExtraTítulo"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8004 msgid "Captionabove"
8005 msgstr "LexendaSup"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8008 msgid "Captionbelow"
8009 msgstr "LexendaInf"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8012 msgid "Dictum"
8013 msgstr "Senténcia"
8014
8015 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8016 #, fuzzy
8017 msgid "CharStyle"
8018 msgstr "Mudanza: "
8019
8020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8022 msgid "UNDEFINED"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8026 #, fuzzy
8027 msgid "\\Roman{part}"
8028 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Marginal"
8033 msgstr "marxe"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8036 msgid "margin"
8037 msgstr "marxe"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Foot"
8042 msgstr "rodapé"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8045 msgid "foot"
8046 msgstr "rodapé"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Comment"
8051 msgstr "Comentário"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8054 msgid "comment"
8055 msgstr "comentário"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Note"
8060 msgstr "Nota:"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8063 msgid "note"
8064 msgstr "nota"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Note:Greyedout"
8069 msgstr "Resaltado en cincento"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8072 #, fuzzy
8073 msgid "greyedout"
8074 msgstr "Resaltado en cincento"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8077 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8078 msgid "ERT"
8079 msgstr "ERT"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Listings"
8084 msgstr "Lista"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8088 msgid "Branch"
8089 msgstr "Pola"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8093 msgid "Index"
8094 msgstr "Índice"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Idx"
8099 msgstr "Idx: "
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8102 msgid "Box"
8103 msgstr "Cadro"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Box:Shaded"
8108 msgstr "Sombreado"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8111 #, fuzzy
8112 msgid "figure"
8113 msgstr "Figura"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8116 #, fuzzy
8117 msgid "table"
8118 msgstr "Táboa"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8121 #, fuzzy
8122 msgid "algorithm"
8123 msgstr "Algoritmo"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8126 msgid "OptArg"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8130 msgid "opt"
8131 msgstr "opt"
8132
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8134 msgid "--Separator--"
8135 msgstr "--Separador--"
8136
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8138 msgid "--- Separate Environment ---"
8139 msgstr "--Ambiente separado--"
8140
8141 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Part \\thepart"
8144 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8145
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Chapter \\thechapter"
8149 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Appendix \\thechapter"
8154 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8157 msgid "Headnote"
8158 msgstr "NotaCabezallo"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8161 msgid "Headnote (optional):"
8162 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8165 msgid "Corr Author:"
8166 msgstr "Corr Author:"
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8169 msgid "Offprints"
8170 msgstr "Separatas"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8173 msgid "Offprints:"
8174 msgstr "Separatas:"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Corollary \\thetheorem."
8179 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Lemma \\thetheorem."
8184 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Proposition \\thetheorem."
8189 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8194 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8197 msgid "Fact \\thetheorem."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Problem \\thetheorem."
8213 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Exercise \\thetheorem."
8218 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Remark \\thetheorem."
8223 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Claim \\thetheorem."
8228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8231 msgid "Conjecture*"
8232 msgstr "Conxetura*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8235 msgid "Example*"
8236 msgstr "Exemplo*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8239 msgid "Problem*"
8240 msgstr "Problema*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8243 msgid "Exercise*"
8244 msgstr "Exercício*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8247 msgid "Remark*"
8248 msgstr "Observación*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8251 msgid "Claim*"
8252 msgstr "Afirmación*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8255 msgid "Conjecture."
8256 msgstr "Conxetura."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8259 msgid "Fact*"
8260 msgstr "Facto*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8263 msgid "Problem."
8264 msgstr "Problema."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8267 msgid "Exercise."
8268 msgstr "Exercício."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8271 msgid "Remark."
8272 msgstr "Observación."
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:2
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille"
8277 msgstr "parallel"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:5
8280 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:20
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Braille (default)"
8286 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Braille:"
8291 msgstr "Pequeniña:"
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:42
8294 msgid "Braille (textsize)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:64
8298 msgid "Braille (dots on)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:79
8302 msgid "Braille_dots_on"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:87
8306 msgid "Braille (dots off)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:102
8310 msgid "Braille_dots_off"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:110
8314 msgid "Braille (mirror on)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:125
8318 msgid "Braille_mirror_on"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:133
8322 msgid "Braille (mirror off)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:148
8326 msgid "Braille mirror off"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Endnote"
8332 msgstr "nota"
8333
8334 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8337 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Custom:Endnote"
8343 msgstr "nota"
8344
8345 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8346 #, fuzzy
8347 msgid "endnote"
8348 msgstr "NotaCabezallo"
8349
8350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Foot to End"
8353 msgstr "Nota ao editor:"
8354
8355 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8356 msgid ""
8357 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8358 "where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Hanging"
8364 msgstr "marxe"
8365
8366 #: lib/layouts/hanging.module:6
8367 msgid ""
8368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8370 "are indented."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8374 msgid "Linguistics"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8378 msgid ""
8379 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8380 "glosses, semantic markup)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8384 msgid "Numbered Example (multiline)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Example:"
8390 msgstr "Exemplo"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Examples:"
8399 msgstr "Exemplos"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Subexample"
8404 msgstr "Exemplo"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Subexample:"
8409 msgstr "Exemplo"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Custom:Glosse"
8414 msgstr "Cliente"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Glosse"
8419 msgstr "Fechar"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8424 msgstr "Cliente"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8427 msgid "Tri-Glosse"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Expression"
8433 msgstr "Mudanza: "
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8436 #, fuzzy
8437 msgid "expr."
8438 msgstr "exp"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Concepts"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8446 #, fuzzy
8447 msgid "concept"
8448 msgstr "&Aceitar"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Meaning"
8453 msgstr "Mudanza: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8456 #, fuzzy
8457 msgid "meaning"
8458 msgstr "Apertura"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Logical Markup"
8463 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8466 msgid ""
8467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8468 "code."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Noun"
8474 msgstr "Mudanza: "
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8477 #, fuzzy
8478 msgid "noun"
8479 msgstr "nengun"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Emph"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8487 #, fuzzy
8488 msgid "emph"
8489 msgstr "Énfase"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Strong"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8497 #, fuzzy
8498 msgid "strong"
8499 msgstr "Lista"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Code"
8504 msgstr "Mudanza: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8507 #, fuzzy
8508 msgid "code"
8509 msgstr "Código"
8510
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Minimalistic"
8514 msgstr "MiniSec"
8515
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8525 msgid ""
8526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8529 "starred and non-starred forms."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Criterion \\thetheorem."
8535 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Critério*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Critério."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 msgid "Algorithm*"
8552 msgstr "Algoritmo*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8555 msgid "Algorithm."
8556 msgstr "Algoritmo."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8559 msgid "Axiom \\thetheorem."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8563 msgid "Axiom*"
8564 msgstr "Axioma*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8567 msgid "Axiom."
8568 msgstr "Axioma."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Condition \\thetheorem."
8573 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8576 msgid "Condition*"
8577 msgstr "Condición*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8580 msgid "Condition."
8581 msgstr "Condición."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8589 msgid "Note*"
8590 msgstr "Nota*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8593 msgid "Note."
8594 msgstr "Nota."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Notation \\thetheorem."
8599 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8602 msgid "Notation*"
8603 msgstr "Notación*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8606 msgid "Notation."
8607 msgstr "Notación."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Summary \\thetheorem."
8612 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8615 msgid "Summary*"
8616 msgstr "Resumo*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8619 msgid "Summary."
8620 msgstr "Resumo."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8625 msgstr "Agradecimento."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8628 msgid "Acknowledgement*"
8629 msgstr "Agradecimento*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8632 msgid "Conclusion"
8633 msgstr "Conclusión"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8641 msgid "Conclusion*"
8642 msgstr "Conclusión*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8645 msgid "Conclusion."
8646 msgstr "Conclusión."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8649 msgid "Assumption"
8650 msgstr "Suposición"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Assumption \\thetheorem."
8655 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8658 msgid "Assumption*"
8659 msgstr "Suposición*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8662 msgid "Assumption."
8663 msgstr "Suposición."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Theorems (AMS)"
8668 msgstr "Teorema"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8671 msgid ""
8672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8683 msgid ""
8684 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8685 "that provide a chapter environment."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Section)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8693 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8697 msgid "Theorems (Starred)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8701 msgid ""
8702 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8703 "using the extended AMS machinery."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8707 msgid ""
8708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8715 msgid "Ignore"
8716 msgstr "Ignorar"
8717
8718 #: lib/languages:4
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Latex"
8721 msgstr "Data"
8722
8723 #: lib/languages:6
8724 msgid "Afrikaans"
8725 msgstr "Africaner"
8726
8727 #: lib/languages:7
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Albanian"
8730 msgstr "Arménio"
8731
8732 #: lib/languages:8
8733 msgid "American"
8734 msgstr "Inglés Americano"
8735
8736 #: lib/languages:10
8737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8738 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8739
8740 #: lib/languages:11
8741 msgid "Arabic (Arabi)"
8742 msgstr "Árabe (Arabi)"
8743
8744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8745 msgid "Armenian"
8746 msgstr "Arménio"
8747
8748 #: lib/languages:13
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Austrian (old spelling)"
8751 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8752
8753 #: lib/languages:14
8754 msgid "Austrian"
8755 msgstr "Alemán austriaco"
8756
8757 #: lib/languages:15
8758 msgid "Bahasa Indonesia"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/languages:16
8762 msgid "Bahasa Malaysia"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/languages:17
8766 msgid "Basque"
8767 msgstr "Euskera"
8768
8769 #: lib/languages:18
8770 msgid "Belarusian"
8771 msgstr "Bieloruso"
8772
8773 #: lib/languages:19
8774 msgid "Portuguese (Brazil)"
8775 msgstr "Portugués brasileiro"
8776
8777 #: lib/languages:20
8778 msgid "Breton"
8779 msgstr "Bretón"
8780
8781 #: lib/languages:21
8782 msgid "British"
8783 msgstr "Inglés británico"
8784
8785 #: lib/languages:22
8786 msgid "Bulgarian"
8787 msgstr "Búlgaro"
8788
8789 #: lib/languages:23
8790 msgid "Canadian"
8791 msgstr "Inglés canadiense"
8792
8793 #: lib/languages:24
8794 msgid "French Canadian"
8795 msgstr "Francés canadiense"
8796
8797 #: lib/languages:25
8798 msgid "Catalan"
8799 msgstr "Catalán"
8800
8801 #: lib/languages:26
8802 msgid "Chinese (simplified)"
8803 msgstr "Chinés (simplificado)"
8804
8805 #: lib/languages:27
8806 msgid "Chinese (traditional)"
8807 msgstr "Chinés (tradicional)"
8808
8809 #: lib/languages:28
8810 msgid "Croatian"
8811 msgstr "Croata"
8812
8813 #: lib/languages:29
8814 msgid "Czech"
8815 msgstr "Checo"
8816
8817 #: lib/languages:30
8818 msgid "Danish"
8819 msgstr "Dinamarqués"
8820
8821 #: lib/languages:31
8822 msgid "Dutch"
8823 msgstr "Holandés"
8824
8825 #: lib/languages:32
8826 msgid "English"
8827 msgstr "Inglés"
8828
8829 #: lib/languages:34
8830 msgid "Esperanto"
8831 msgstr "Esperanto"
8832
8833 #: lib/languages:35
8834 msgid "Estonian"
8835 msgstr "Estonio"
8836
8837 #: lib/languages:37
8838 msgid "Farsi"
8839 msgstr "Persa"
8840
8841 #: lib/languages:38
8842 msgid "Finnish"
8843 msgstr "Finlandés"
8844
8845 #: lib/languages:40
8846 msgid "French"
8847 msgstr "Francés"
8848
8849 #: lib/languages:41
8850 msgid "Galician"
8851 msgstr "Galego"
8852
8853 #: lib/languages:42
8854 #, fuzzy
8855 msgid "German (old spelling)"
8856 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8857
8858 #: lib/languages:43
8859 msgid "German"
8860 msgstr "Alemán"
8861
8862 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8864 msgid "Greek"
8865 msgstr "Letras gregas"
8866
8867 #: lib/languages:45
8868 msgid "Greek (polytonic)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8872 msgid "Hebrew"
8873 msgstr "Hebraico"
8874
8875 #: lib/languages:50
8876 msgid "Icelandic"
8877 msgstr "Islandés"
8878
8879 #: lib/languages:52
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Interlingua"
8882 msgstr "Insere integral"
8883
8884 #: lib/languages:53
8885 msgid "Irish"
8886 msgstr "Irlandés"
8887
8888 #: lib/languages:54
8889 msgid "Italian"
8890 msgstr "Italiano"
8891
8892 #: lib/languages:55
8893 msgid "Japanese"
8894 msgstr "Xaponés"
8895
8896 #: lib/languages:56
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Japanese (CJK)"
8899 msgstr "Xaponés"
8900
8901 #: lib/languages:57
8902 msgid "Kazakh"
8903 msgstr "Kazakho"
8904
8905 #: lib/languages:59
8906 msgid "Korean"
8907 msgstr "Coreano"
8908
8909 #: lib/languages:61
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Latin"
8912 msgstr "LatinOn"
8913
8914 #: lib/languages:62
8915 msgid "Latvian"
8916 msgstr "Letón"
8917
8918 #: lib/languages:63
8919 msgid "Lithuanian"
8920 msgstr "Lituano"
8921
8922 #: lib/languages:64
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Lower Sorbian"
8925 msgstr "Sorábio"
8926
8927 #: lib/languages:65
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Hungarian"
8930 msgstr "Búlgaro"
8931
8932 #: lib/languages:66
8933 msgid "Norsk"
8934 msgstr "Noruego"
8935
8936 #: lib/languages:67
8937 msgid "Nynorsk"
8938 msgstr "NoviNoruego"
8939
8940 #: lib/languages:68
8941 msgid "Polish"
8942 msgstr "Polaco"
8943
8944 #: lib/languages:69
8945 msgid "Portuguese"
8946 msgstr "Portugués"
8947
8948 #: lib/languages:70
8949 msgid "Romanian"
8950 msgstr "Romeno"
8951
8952 #: lib/languages:71
8953 msgid "Russian"
8954 msgstr "Ruso"
8955
8956 #: lib/languages:72
8957 msgid "North Sami"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/languages:73
8961 msgid "Scottish"
8962 msgstr "Escocés"
8963
8964 #: lib/languages:74
8965 msgid "Serbian"
8966 msgstr "Servio"
8967
8968 #: lib/languages:75
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Serbian (Latin)"
8971 msgstr "Servio"
8972
8973 #: lib/languages:76
8974 msgid "Slovak"
8975 msgstr "Eslovaco"
8976
8977 #: lib/languages:77
8978 msgid "Slovene"
8979 msgstr "Esloveno"
8980
8981 #: lib/languages:78
8982 msgid "Spanish"
8983 msgstr "Castelán"
8984
8985 #: lib/languages:79
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Spanish (Mexico)"
8988 msgstr "Castelán"
8989
8990 #: lib/languages:80
8991 msgid "Swedish"
8992 msgstr "Sueco"
8993
8994 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8995 msgid "Thai"
8996 msgstr "Tailandés"
8997
8998 #: lib/languages:82
8999 msgid "Turkish"
9000 msgstr "Turco"
9001
9002 #: lib/languages:83
9003 msgid "Ukrainian"
9004 msgstr "Ucraniano"
9005
9006 #: lib/languages:84
9007 msgid "Upper Sorbian"
9008 msgstr "Sorábio"
9009
9010 #: lib/languages:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Vietnamese"
9013 msgstr "Ficheiro"
9014
9015 #: lib/languages:86
9016 msgid "Welsh"
9017 msgstr "Galés"
9018
9019 #: lib/encodings:14
9020 msgid "Unicode (utf8)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:19
9024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:23
9028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:26
9032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:29
9036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:32
9040 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:35
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9046 msgstr "Árabe (Arabi)"
9047
9048 #: lib/encodings:38
9049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:42
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9055 msgstr "Árabe (Arabi)"
9056
9057 #: lib/encodings:45
9058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:48
9062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:51
9066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:55
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9072 msgstr "Árabe (Arabi)"
9073
9074 #: lib/encodings:58
9075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:61
9079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:64
9083 msgid "DOS (CP 437)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:68
9087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:71
9091 msgid "Western European (CP 850)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:74
9095 msgid "Central European (CP 852)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:77
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9101 msgstr "Árabe (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:80
9104 msgid "Western European (CP 858)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:83
9108 msgid "Hebrew (CP 862)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:86
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Sen linguaxe"
9115
9116 #: lib/encodings:89
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Árabe (Arabi)"
9120
9121 #: lib/encodings:92
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:95
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9128 msgstr "Árabe (Arabi)"
9129
9130 #: lib/encodings:98
9131 msgid "Western European (CP 1252)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:101
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9137 msgstr "Árabe (Arabi)"
9138
9139 #: lib/encodings:105
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Arabic (CP 1256)"
9142 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143
9144 #: lib/encodings:108
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Baltic (CP 1257)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:111
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:114
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:117
9158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:120
9162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:145
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9168 msgstr "Chinés (simplificado)"
9169
9170 #: lib/encodings:149
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9173 msgstr "Chinés (simplificado)"
9174
9175 #: lib/encodings:153
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9178 msgstr "Xaponés"
9179
9180 #: lib/encodings:157
9181 msgid "Korean (EUC-KR)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:161
9185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:165
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Chinés (tradicional)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9196 msgstr "Xaponés"
9197
9198 #: lib/encodings:176
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 msgstr "Xaponés"
9202
9203 #: lib/encodings:178
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9206 msgstr "Xaponés"
9207
9208 #: lib/encodings:180
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9211 msgstr "Xaponés"
9212
9213 #: lib/encodings:187
9214 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:192
9218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:196
9222 msgid "ASCII"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9226 msgid "File|F"
9227 msgstr "Ficheiro|F"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9230 msgid "Edit|E"
9231 msgstr "Editar|E"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9234 msgid "Insert|I"
9235 msgstr "Inserir|I"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:35
9238 msgid "Layout|L"
9239 msgstr "Formato|F"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9242 msgid "View|V"
9243 msgstr "Ver|V"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9246 msgid "Navigate|N"
9247 msgstr "Navegar|N"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:38
9250 msgid "Documents|D"
9251 msgstr "Documentos|D"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9254 msgid "Help|H"
9255 msgstr "Axuda|x"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9258 msgid "New|N"
9259 msgstr "Novo|N"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:48
9262 msgid "New from Template...|T"
9263 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9266 msgid "Open...|O"
9267 msgstr "Abrir...|A"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9270 msgid "Close|C"
9271 msgstr "Fechar|F"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9274 msgid "Save|S"
9275 msgstr "Gravar|G"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9278 msgid "Save As...|A"
9279 msgstr "Gravar como...|c"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:54
9282 msgid "Revert|R"
9283 msgstr "Reverter|R"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9286 msgid "Version Control|V"
9287 msgstr "Controlo de versións|v"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9290 msgid "Import|I"
9291 msgstr "Importar|I"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9294 msgid "Export|E"
9295 msgstr "Exportar|E"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9298 msgid "Print...|P"
9299 msgstr "Imprimir...|p"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9302 msgid "Fax...|F"
9303 msgstr "Fax...|x"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9306 msgid "Exit|x"
9307 msgstr "Sair|S"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9310 msgid "Register...|R"
9311 msgstr "Rexistar...|R"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9314 msgid "Check In Changes...|I"
9315 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9318 msgid "Check Out for Edit|O"
9319 msgstr "Comprobar para editar|O"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Volver á última versión|u"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History|H"
9332 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9335 msgid "Custom...|C"
9336 msgstr "Personalizado...|e"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9339 msgid "Undo|U"
9340 msgstr "Desfacer|D"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9343 msgid "Redo|d"
9344 msgstr "Refacer|R"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9347 msgid "Cut|C"
9348 msgstr "Cortar|C"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9351 msgid "Copy|o"
9352 msgstr "Copiar|o"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9355 msgid "Paste|a"
9356 msgstr "Colar|P"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Colar selección externa|x"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9367 msgid "Tabular|T"
9368 msgstr "Táboa|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9371 msgid "Math|M"
9372 msgstr "Fórmulas|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9380 msgstr "Tesouro..."
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Statistics...|i"
9385 msgstr "Estado"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9388 msgid "Check TeX|h"
9389 msgstr "Comprobar TeX|T"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:108
9392 msgid "Change Tracking|g"
9393 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9396 msgid "Preferences...|P"
9397 msgstr "Preferéncias...|f"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Reconfigurar|R"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Selección como liñas|l"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Multicoluna|M"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9416 msgid "Line Top|T"
9417 msgstr "Liña superior|p"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Liña inferior|f"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9424 msgid "Line Left|L"
9425 msgstr "Liña esquerda|e"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Liña direita|d"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9432 msgid "Alignment|i"
9433 msgstr "Aliñamento|A"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9436 msgid "Add Row|A"
9437 msgstr "Engadir fila|g"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:130
9440 msgid "Delete Row|w"
9441 msgstr "Eliminar fila|m"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9444 msgid "Copy Row"
9445 msgstr "Copiar fila"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9448 msgid "Swap Rows"
9449 msgstr "Permutar filas"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9452 msgid "Add Column|u"
9453 msgstr "Engadir coluna|u"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:135
9456 msgid "Delete Column|D"
9457 msgstr "Eliminar coluna|l"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9460 msgid "Copy Column"
9461 msgstr "Copiar coluna"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9464 msgid "Swap Columns"
9465 msgstr "Permutar colunas"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9468 msgid "Left|L"
9469 msgstr "Esquerda|E"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9472 msgid "Center|C"
9473 msgstr "Centro|C"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9476 msgid "Right|R"
9477 msgstr "Dereita|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9480 msgid "Top|T"
9481 msgstr "Superior|S"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9484 msgid "Middle|M"
9485 msgstr "Meio|M"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9488 msgid "Bottom|B"
9489 msgstr "Inferior|I"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:159
9492 msgid "Toggle Numbering|N"
9493 msgstr "Comutar numeración|C"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:160
9496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9497 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9500 msgid "Change Limits Type|L"
9501 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9504 msgid "Change Formula Type|F"
9505 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9509 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:168
9512 msgid "Alignment|A"
9513 msgstr "Aliñamento|A"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:170
9516 msgid "Add Row|R"
9517 msgstr "Engadir fila|A"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9520 msgid "Delete Row|D"
9521 msgstr "Eliminar fila|f"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:175
9524 msgid "Add Column|C"
9525 msgstr "Engadir coluna|u"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9528 msgid "Delete Column|e"
9529 msgstr "Eliminar coluna|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9532 msgid "Default|t"
9533 msgstr "Predefinido|P"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9536 msgid "Display|D"
9537 msgstr "Na vertical|v"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9540 msgid "Inline|I"
9541 msgstr "Laterais|L"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:188
9544 msgid "Octave"
9545 msgstr "Octave"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:189
9548 msgid "Maxima"
9549 msgstr "Máxima"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:190
9552 msgid "Mathematica"
9553 msgstr "Mathematica"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:192
9556 msgid "Maple, simplify"
9557 msgstr "Maple, simplify"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:193
9560 msgid "Maple, factor"
9561 msgstr "Maple, factor"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:194
9564 msgid "Maple, evalm"
9565 msgstr "Maple, evalm"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:195
9568 msgid "Maple, evalf"
9569 msgstr "Maple, evalf"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9573 msgid "Inline Formula|I"
9574 msgstr "En liña|l"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Independente|I"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Entorno Align|A"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Entorno Flalign|F"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Entorno Gather|G"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Entorno Multiline|M"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9605 msgid "Math|h"
9606 msgstr "Fórmula|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:216
9609 msgid "Special Character|S"
9610 msgstr "Carácter especial|s"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9613 msgid "Citation...|C"
9614 msgstr "Citación...|C"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:218
9617 msgid "Cross-reference...|r"
9618 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9621 msgid "Label...|L"
9622 msgstr "Etiqueta...|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9625 msgid "Footnote|F"
9626 msgstr "Nota de rodapé|a"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Nota á marxe|m"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9633 msgid "Short Title"
9634 msgstr "Título breve"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Entrada de índice|n"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Entrada nomenclatura"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9645 msgid "URL...|U"
9646 msgstr "URL...|U"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9649 msgid "Note|N"
9650 msgstr "Nota|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Listas e índices|t"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9657 msgid "TeX Code|T"
9658 msgstr "Código TeX|g"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9661 msgid "Minipage|p"
9662 msgstr "Minipáxina|n"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9665 msgid "Graphics...|G"
9666 msgstr "Imaxe...|x"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:232
9669 msgid "Tabular Material...|b"
9670 msgstr "Táboa...|b"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:233
9673 msgid "Floats|a"
9674 msgstr "Flutuantes|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:235
9677 msgid "Include File...|d"
9678 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:236
9681 msgid "Insert File|e"
9682 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:237
9685 msgid "External Material...|x"
9686 msgstr "Material externo...|x"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Symbols...|b"
9691 msgstr "Símbolo"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9694 msgid "Superscript|S"
9695 msgstr "Expoente|x"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9698 msgid "Subscript|u"
9699 msgstr "Índice|n"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:244
9702 msgid "Hyphenation Point|P"
9703 msgstr "Ponto guionado|g"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Protected Hyphen|y"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9711 msgid "Ligature Break|k"
9712 msgstr "Salto de ligadura|u"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:247
9715 msgid "Protected Space|r"
9716 msgstr "Espazo protexido|E"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9719 msgid "Inter-word Space|w"
9720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9723 msgid "Thin Space|T"
9724 msgstr "Espazo delgado|d"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Horizontal Space...|o"
9729 msgstr "Espazo vertical...|v"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:251
9732 msgid "Vertical Space..."
9733 msgstr "Espazo vertical..."
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:252
9736 msgid "Line Break|L"
9737 msgstr "Salto de liña|S"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9740 msgid "Ellipsis|i"
9741 msgstr "Reticéncias|R"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Fin de oración|F"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Dash|D"
9750 msgstr "Espazo protexido|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Aspas simples|A"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Aspas duplas|d"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9765 msgid "Menu Separator|M"
9766 msgstr "Separador de menú|m"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:260
9769 msgid "Horizontal Line"
9770 msgstr "Liña horizontal"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9773 msgid "Page Break"
9774 msgstr "Salto de páxina"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9777 msgid "Display Formula|D"
9778 msgstr "Independente|I"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9787 msgid "AMS align Environment|a"
9788 msgstr "Entorno AMS align|r"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9792 msgid "AMS alignat Environment|t"
9793 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9797 msgid "AMS flalign Environment|f"
9798 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9802 msgid "AMS gather Environment|g"
9803 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9807 msgid "AMS multline Environment|m"
9808 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9811 msgid "Array Environment|y"
9812 msgstr "Entorno Array|y"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9815 msgid "Cases Environment|C"
9816 msgstr "Entorno Casos|C"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9819 msgid "Split Environment|S"
9820 msgstr "Entorno Split|S"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:280
9823 msgid "Font Change|o"
9824 msgstr "Troco de fonte|f"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:284
9827 msgid "Math Normal Font"
9828 msgstr "Fonte matemática normal"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:286
9831 msgid "Math Calligraphic Family"
9832 msgstr "Família caligráfica matemática"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:287
9835 msgid "Math Fraktur Family"
9836 msgstr "Família fraktur matemática"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:288
9839 msgid "Math Roman Family"
9840 msgstr "Família roman matemática"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:289
9843 msgid "Math Sans Serif Family"
9844 msgstr "Família sans serif matemática"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:291
9847 msgid "Math Bold Series"
9848 msgstr "Série negrito matemática"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:293
9851 msgid "Text Normal Font"
9852 msgstr "Fonte texto normal"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9855 msgid "Text Roman Family"
9856 msgstr "Família roman texto"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9859 msgid "Text Sans Serif Family"
9860 msgstr "Família sans serif texto"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9863 msgid "Text Typewriter Family"
9864 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9867 msgid "Text Bold Series"
9868 msgstr "Série negrito texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9871 msgid "Text Medium Series"
9872 msgstr "Série media texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9875 msgid "Text Italic Shape"
9876 msgstr "Forma itálica texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9879 msgid "Text Small Caps Shape"
9880 msgstr "Forma versalete texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9883 msgid "Text Slanted Shape"
9884 msgstr "Forma inclinada texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9887 msgid "Text Upright Shape"
9888 msgstr "Forma vertical texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:310
9891 msgid "Floatflt Figure"
9892 msgstr "Figura floatflt"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9895 msgid "Table of Contents|C"
9896 msgstr "Índice xeral|x"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9899 msgid "Index List|I"
9900 msgstr "Índice analítico|a"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Nomenclatura|N"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9908 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9911 msgid "LyX Document...|X"
9912 msgstr "Documento LyX...|X"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9915 msgid "Plain Text...|T"
9916 msgstr "Texto simples...|T"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9927 msgid "Merge Changes...|M"
9928 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:330
9931 msgid "Accept All Changes|A"
9932 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:331
9935 msgid "Reject All Changes|R"
9936 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9939 msgid "Show Changes in Output|S"
9940 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:339
9943 msgid "Character...|C"
9944 msgstr "Caracteres...|C"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:340
9947 msgid "Paragraph...|P"
9948 msgstr "Parágrafo...|P"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:341
9951 msgid "Document...|D"
9952 msgstr "Documento...|D"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:342
9955 msgid "Tabular...|T"
9956 msgstr "Táboa...|T"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:344
9959 msgid "Emphasize Style|E"
9960 msgstr "Énfase|E"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:345
9963 msgid "Noun Style|N"
9964 msgstr "Versalete|V"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:346
9967 msgid "Bold Style|B"
9968 msgstr "Negrito|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:349
9971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9972 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:350
9975 msgid "Increase Environment Depth|i"
9976 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:351
9979 msgid "Start Appendix Here|S"
9980 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9983 msgid "Build Program|B"
9984 msgstr "Compilar programa|t"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9987 msgid "Update|U"
9988 msgstr "Actualizar|A"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9991 msgid "LaTeX Log|L"
9992 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9995 msgid "Outline|O"
9996 msgstr "Índices|d"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:365
9999 msgid "TeX Information|X"
10000 msgstr "Información TeX|X"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10003 msgid "Next Note|N"
10004 msgstr "Nota seguinte|N"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Go to Label|L"
10008 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10011 msgid "Bookmarks|B"
10012 msgstr "Marcadores|M"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10015 msgid "Save Bookmark 1|S"
10016 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "Gravar marcador 2"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10023 msgid "Save Bookmark 3"
10024 msgstr "Gravar marcador 3"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10027 msgid "Save Bookmark 4"
10028 msgstr "Gravar marcador 4"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10031 msgid "Save Bookmark 5"
10032 msgstr "Gravar marcador 5"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:390
10035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10036 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:391
10039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10040 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:392
10043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10044 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:393
10047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10048 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:394
10051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10052 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10055 msgid "Introduction|I"
10056 msgstr "Introdución|I"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10059 msgid "Tutorial|T"
10060 msgstr "Tutorial|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10063 msgid "User's Guide|U"
10064 msgstr "Guia do usuário|G"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10067 msgid "Extended Features|E"
10068 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10071 msgid "Embedded Objects|m"
10072 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10075 msgid "Customization|C"
10076 msgstr "Personalización|P"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10079 msgid "FAQ|F"
10080 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10083 msgid "Table of Contents|a"
10084 msgstr "Índice xeral|x"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10087 msgid "LaTeX Configuration|L"
10088 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10091 msgid "About LyX|X"
10092 msgstr "Acerca de LyX|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10095 msgid "About LyX"
10096 msgstr "Acerca de LyX"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:429
10099 msgid "Preferences..."
10100 msgstr "Preferéncias..."
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:430
10103 msgid "Quit LyX"
10104 msgstr "Sair de LyX"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10107 msgid "Aligned Environment|l"
10108 msgstr "Entorno Aligned|d"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10111 msgid "AlignedAt Environment|v"
10112 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10115 msgid "Gathered Environment|h"
10116 msgstr "Entorno Gathered|G"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Delimiters...|r"
10121 msgstr "Delimitadores|a"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Matrix...|x"
10126 msgstr "Matriz|z"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10129 msgid "Macro|o"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Equation Label|L"
10135 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10140 msgstr "Comutar numeración|C"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10143 msgid "Split Cell|C"
10144 msgstr "Divide cela|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Insert|n"
10149 msgstr "Inserir|I"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Add Line Above|o"
10154 msgstr "Engadir liña superior|s"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10157 msgid "Add Line Below|B"
10158 msgstr "Engade liña inferior|n"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10161 msgid "Delete Line Above|D"
10162 msgstr "Elimina liña superior|l"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10165 msgid "Delete Line Below|e"
10166 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10169 msgid "Add Line to Left"
10170 msgstr "Engade liña á esquerda"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10173 msgid "Add Line to Right"
10174 msgstr "Engade liña á direita"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10177 msgid "Delete Line to Left"
10178 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10181 msgid "Delete Line to Right"
10182 msgstr "Elimina liña da direita"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10185 msgid "Toggle Math Toolbar"
10186 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10191 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Next Cross-Reference|N"
10200 msgstr "Próxima referéncia|r"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10208 #, fuzzy
10209 msgid "<reference>|r"
10210 msgstr "<referéncia>"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10213 #, fuzzy
10214 msgid "(<reference>)|e"
10215 msgstr "(<referéncia>)"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10218 #, fuzzy
10219 msgid "<page>|p"
10220 msgstr "<páxina>"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10223 #, fuzzy
10224 msgid "on page <page>|o"
10225 msgstr "na páxina <páxina>"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10228 #, fuzzy
10229 msgid "<reference> on page <page>|f"
10230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Formatted reference|t"
10235 msgstr "Referéncia con formato"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Settings...|S"
10245 msgstr "Configuración...|C"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10248 msgid "Go back to Reference|G"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Open Inset|O"
10259 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Dissolve Inset|D"
10271 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Comutar &todo"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Sen marco"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Simple frame|f"
10286 msgstr "marco de recadro"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10289 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Oval, thin|O"
10295 msgstr "Marco ovalado, fino"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "Marco ovalado, groso"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "fundo de nota"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Double frame|D"
10314 msgstr "duplo"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10317 msgid "LyX Note|N"
10318 msgstr "Nota LyX|N"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10321 msgid "Comment|C"
10322 msgstr "Comentário|C"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10326 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Interword Space|w"
10331 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Protected Space|o"
10336 msgstr "Espazo protexido|E"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Espazo protexido|E"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Quad Space|Q"
10355 msgstr "Espazo"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Double Quad Space|u"
10360 msgstr "Espazo"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10363 msgid "Horizontal Fill|F"
10364 msgstr "Recheo horizontal|h"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10369 msgstr "Recheo horizontal"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10374 msgstr "Recheo horizontal"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Recheo horizontal"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10384 msgstr "Recheo horizontal"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10389 msgstr "Recheo horizontal"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10394 msgstr "Recheo horizontal"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10399 msgstr "Recheo horizontal"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Custom Length|C"
10404 msgstr "Comentário|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10407 #, fuzzy
10408 msgid "DefSkip|D"
10409 msgstr "Mínimo"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10412 #, fuzzy
10413 msgid "SmallSkip|S"
10414 msgstr "Pequeno"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10417 #, fuzzy
10418 msgid "MedSkip|M"
10419 msgstr "Meio"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10422 #, fuzzy
10423 msgid "BigSkip|B"
10424 msgstr "Grande"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10427 #, fuzzy
10428 msgid "VFill|F"
10429 msgstr "RecheoVert"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Custom|C"
10434 msgstr "Personalizado"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Settings...|e"
10439 msgstr "Configuración...|C"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Include|c"
10444 msgstr "Inserir"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Input|p"
10449 msgstr "Entrada"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Verbatim|V"
10454 msgstr "Literal"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Listing|L"
10463 msgstr "Lista"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Edit included file...|E"
10468 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10471 #, fuzzy
10472 msgid "New Page|N"
10473 msgstr "Novo|N"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10476 msgid "Page Break|a"
10477 msgstr "Salto de páxina|p"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10484 msgid "Clear Double Page|D"
10485 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Ragged Line Break|R"
10490 msgstr "Salto de liña|S"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Justified Line Break|J"
10495 msgstr "Salto de liña|S"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10500 msgid "Cut"
10501 msgstr "Cortar"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10506 msgid "Copy"
10507 msgstr "Copiar"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10512 msgid "Paste"
10513 msgstr "Colar"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Colar recente|c"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10522 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Sube parágrafo|S"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10529 msgid "Move Paragraph Down|v"
10530 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Promote Section|r"
10535 msgstr "Sección valeira"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Demote Section|m"
10540 msgstr "Sección valeira"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Move Section down|d"
10545 msgstr "Fecha sección"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section up|u"
10550 msgstr "Fecha sección"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Apply Last Text Style|A"
10555 msgstr "Estilo do texto|E"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Estilo do texto|E"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10562 msgid "Paragraph Settings...|P"
10563 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10566 msgid "Fullscreen Mode"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Append Parameter"
10573 msgstr "Máis parámetros"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Remove Last Parameter"
10579 msgstr "Parámetros de listado"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10588 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert Optional Parameter"
10595 msgstr "Parámetros de listado"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Remove Optional Parameter"
10601 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10605 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Edit externally...|x"
10621 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10624 msgid "Top Line|T"
10625 msgstr "Liña superior|s"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10628 msgid "Bottom Line|B"
10629 msgstr "Liña inferior|i"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10632 msgid "Left Line|L"
10633 msgstr "Liña esquerda|e"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10636 msgid "Right Line|R"
10637 msgstr "Liña direita|d"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10640 msgid "Copy Row|o"
10641 msgstr "Copiar fila|o"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10644 msgid "Copy Column|p"
10645 msgstr "Copiar coluna|p"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10648 msgid "Document|D"
10649 msgstr "Documento|D"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10652 msgid "Tools|T"
10653 msgstr "Ferramentas|r"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10656 msgid "New from Template...|m"
10657 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10660 msgid "Open Recent|t"
10661 msgstr "Abrir recente|t"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10664 msgid "Save All|l"
10665 msgstr "Gravar todo|d"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10668 msgid "Revert to Saved|R"
10669 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10672 msgid "New Window|W"
10673 msgstr "Nova xanela|o"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10676 msgid "Close Window|d"
10677 msgstr "Fechar xanela|h"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10680 msgid "Redo|R"
10681 msgstr "Refacer|R"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10684 msgid "Paste Special"
10685 msgstr "Colar especial|l"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10688 msgid "Select All"
10689 msgstr "Seleccionar todo"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10692 msgid "Table|T"
10693 msgstr "Táboa|T"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10696 msgid "Rows & Columns|C"
10697 msgstr "Filas e colunas|F"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10700 msgid "Increase List Depth|I"
10701 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10704 msgid "Decrease List Depth|D"
10705 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10708 msgid "Dissolve Inset|l"
10709 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10712 msgid "TeX Code Settings...|C"
10713 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10716 msgid "Float Settings...|a"
10717 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10721 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10724 msgid "Note Settings...|N"
10725 msgstr "Configuración de notas...|n"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10728 msgid "Branch Settings...|B"
10729 msgstr "Configuración da pola...|g"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10732 msgid "Box Settings...|x"
10733 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10736 msgid "Table Settings...|a"
10737 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10740 msgid "Plain Text|T"
10741 msgstr "Texto simples|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10745 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10748 msgid "Selection|S"
10749 msgstr "Selección|S"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10752 msgid "Selection, Join Lines|i"
10753 msgstr "Selección, une liñas|l"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10756 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10760 msgid "Paste As PDF"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10764 msgid "Paste As PNG"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10768 msgid "Paste As JPEG"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Dissolve CharStyle"
10774 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10777 msgid "Customized...|C"
10778 msgstr "Personalizado...|P"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10781 msgid "Capitalize|a"
10782 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10785 msgid "Uppercase|U"
10786 msgstr "Todo maiusculas|T"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10789 msgid "Lowercase|L"
10790 msgstr "Minusculas|n"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Number whole Formula|N"
10795 msgstr "Numerada|N"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Number this Line|u"
10800 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Macro Definition"
10805 msgstr "Definición"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10808 msgid "Text Style|T"
10809 msgstr "Estilo do texto|E"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10812 msgid "Add Line Above|A"
10813 msgstr "Engadir liña superior|s"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10816 msgid "Math Normal Font|N"
10817 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10821 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10824 msgid "Math Fraktur Family|F"
10825 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10828 msgid "Math Roman Family|R"
10829 msgstr "Família roman matemática|r"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10832 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10833 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10836 msgid "Math Bold Series|B"
10837 msgstr "Série negrito matemática|n"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10840 msgid "Text Normal Font|T"
10841 msgstr "Fonte texto normal|t"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10844 msgid "Octave|O"
10845 msgstr "Octave|O"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10848 msgid "Maxima|M"
10849 msgstr "Máxima|M"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10852 msgid "Mathematica|a"
10853 msgstr "Mathematica|a"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10856 msgid "Maple, simplify|s"
10857 msgstr "Maple, simplify|s"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10860 msgid "Maple, factor|f"
10861 msgstr "Maple, factor|f"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10864 msgid "Maple, evalm|e"
10865 msgstr "Maple, evalm|e"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10868 msgid "Maple, evalf|v"
10869 msgstr "Maple, evalf|v"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10872 msgid "Open All Insets|O"
10873 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10876 msgid "Close All Insets|C"
10877 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10880 msgid "Unfold Math Macro"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Fold Math Macro"
10886 msgstr "macro matemática"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 msgid "View Source|S"
10890 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10893 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10897 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10901 msgid "Close Tab Group|G"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10905 msgid "Fullscreen|l"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10909 msgid "Toolbars|b"
10910 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10913 msgid "Special Character|p"
10914 msgstr "Carácter especial|s"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10917 msgid "Formatting|o"
10918 msgstr "Formato especial|o"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10921 msgid "List / TOC|i"
10922 msgstr "Lista / Indice|i"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10925 msgid "Float|a"
10926 msgstr "Flutuante|l"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10929 msgid "Branch|B"
10930 msgstr "Pola|P"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Custom insets"
10935 msgstr "Cliente"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10938 msgid "File|e"
10939 msgstr "Ficheiro|h"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10942 msgid "Box[[Menu]]"
10943 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10946 msgid "Cross-Reference...|R"
10947 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10950 msgid "Caption"
10951 msgstr "Lexenda"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10954 msgid "Index Entry|d"
10955 msgstr "Entrada de índice|d"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10958 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10959 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10962 msgid "Table...|T"
10963 msgstr "Táboa...|T"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10966 msgid "Hyperlink|k"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10970 msgid "Short Title|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10974 msgid "TeX Code|X"
10975 msgstr "Código TeX|g"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10979 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10982 msgid "Ordinary Quote|Q"
10983 msgstr "Aspas duplas|d"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10986 msgid "Single Quote|S"
10987 msgstr "Aspas simples|A"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Phonetic Symbols|P"
10992 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10995 msgid "Protected Space|P"
10996 msgstr "Espazo protexido|E"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10999 msgid "Horizontal Line|L"
11000 msgstr "Liña horizontal|L"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11003 msgid "Vertical Space...|V"
11004 msgstr "Espazo vertical...|v"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11007 msgid "Hyphenation Point|H"
11008 msgstr "Ponto guionado|g"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11011 msgid "Numbered Formula|N"
11012 msgstr "Numerada|N"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Figure Wrap Float|F"
11017 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Table Wrap Float|T"
11022 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11025 msgid "External Material...|M"
11026 msgstr "Material externo...|M"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11029 msgid "Child Document...|d"
11030 msgstr "Documento fillo...|D"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11033 msgid "Change Tracking|C"
11034 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11037 msgid "Start Appendix Here|A"
11038 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11041 msgid "Save in Bundled Format|F"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11045 msgid "Compressed|m"
11046 msgstr "Comprimido|o"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11049 msgid "Accept Change|A"
11050 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11053 msgid "Reject Change|R"
11054 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11057 msgid "Accept All Changes|c"
11058 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11061 msgid "Reject All Changes|e"
11062 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11065 msgid "Next Change|C"
11066 msgstr "Próxima mudanza|P"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11069 msgid "Next Cross-Reference|R"
11070 msgstr "Próxima referéncia|r"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11073 msgid "Clear Bookmarks|C"
11074 msgstr "Limpar marcadores|m"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11077 msgid "Thesaurus...|T"
11078 msgstr "Tesouro...|e"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Estado"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Información TeX|X"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Shortcuts|S"
11092 msgstr "A&celerador:"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11095 msgid "New document"
11096 msgstr "Novo documento"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11099 msgid "Open document"
11100 msgstr "Abre documento"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11103 msgid "Save document"
11104 msgstr "Grava documento"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11107 msgid "Print document"
11108 msgstr "Imprime documento"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11111 msgid "Check spelling"
11112 msgstr "Comproba ortografía"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11115 msgid "Undo"
11116 msgstr "Desfai"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11119 msgid "Redo"
11120 msgstr "Refai"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11123 msgid "Find and replace"
11124 msgstr "Procura e substitue"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11127 msgid "Toggle emphasis"
11128 msgstr "Troca énfase"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11131 msgid "Toggle noun"
11132 msgstr "Troca versalete"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11135 msgid "Apply last"
11136 msgstr "Aplica último"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11139 msgid "Insert math"
11140 msgstr "Insere fórmula"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11143 msgid "Insert graphics"
11144 msgstr "Insere imaxen"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11147 msgid "Insert table"
11148 msgstr "Insere táboa"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11151 msgid "Toggle Outline"
11152 msgstr "Comuta Índices"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11155 msgid "Extra"
11156 msgstr "Extra"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11159 msgid "Numbered list"
11160 msgstr "Lista numerada"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11163 msgid "Itemized list"
11164 msgstr "Lista pontuada"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11167 msgid "Increase depth"
11168 msgstr "Aumenta profundidade"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11171 msgid "Decrease depth"
11172 msgstr "Diminui profundidade"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11175 msgid "Insert figure float"
11176 msgstr "Insere flutuante de figura"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11179 msgid "Insert table float"
11180 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11183 msgid "Insert label"
11184 msgstr "Insere etiqueta"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11187 msgid "Insert cross-reference"
11188 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11191 msgid "Insert citation"
11192 msgstr "Insere citación"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11195 msgid "Insert index entry"
11196 msgstr "Insere entrada de índice"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11199 msgid "Insert nomenclature entry"
11200 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11203 msgid "Insert footnote"
11204 msgstr "Insere nota de rodapé"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11207 msgid "Insert margin note"
11208 msgstr "Insere nota na marxe"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11211 msgid "Insert note"
11212 msgstr "Insere nota"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Insert box"
11217 msgstr "Insere nota"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Insert Hyperlink"
11222 msgstr "&Xerar ligazón"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11225 msgid "Insert TeX code"
11226 msgstr "Insere código TeX"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Insert math macro"
11231 msgstr "Insere fórmula"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11234 msgid "Include file"
11235 msgstr "Inclui ficheiro"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11238 msgid "Text style"
11239 msgstr "Estilo do texto"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11242 msgid "Paragraph settings"
11243 msgstr "Configuración do parágrafo"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11246 msgid "Add row"
11247 msgstr "Engade fila"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11250 msgid "Add column"
11251 msgstr "Engade coluna"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11254 msgid "Delete row"
11255 msgstr "Elimina fila"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11258 msgid "Delete column"
11259 msgstr "Elimina coluna"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11262 msgid "Set top line"
11263 msgstr "Liña superior"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11266 msgid "Set bottom line"
11267 msgstr "Liña inferior"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11270 msgid "Set left line"
11271 msgstr "Liña esquerda"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11274 msgid "Set right line"
11275 msgstr "Liña direita"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Set border lines"
11280 msgstr "Debuxar bordos"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11283 msgid "Set all lines"
11284 msgstr "Todas as liñas"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11287 msgid "Unset all lines"
11288 msgstr "Elimina todas as liñas"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11291 msgid "Align left"
11292 msgstr "Aliña á esquerda"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11295 msgid "Align center"
11296 msgstr "Aliña no centro"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11299 msgid "Align right"
11300 msgstr "Aliña á direita"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11303 msgid "Align top"
11304 msgstr "Aliñamento superior"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11307 msgid "Align middle"
11308 msgstr "Aliñar no meio"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11311 msgid "Align bottom"
11312 msgstr "Aliñamento inferior"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11315 msgid "Rotate cell"
11316 msgstr "Rota cela"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11319 msgid "Rotate table"
11320 msgstr "Rota táboa"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11323 msgid "Set multi-column"
11324 msgstr "Por multicoluna"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11327 msgid "Math"
11328 msgstr "Matemática"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11331 msgid "Set display mode"
11332 msgstr "Modo presentación"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11335 msgid "Subscript"
11336 msgstr "Índice"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11339 msgid "Superscript"
11340 msgstr "Expoente"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11343 msgid "Insert square root"
11344 msgstr "Insere raiz cadrada"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11347 msgid "Insert root"
11348 msgstr "Inserir raiz"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11351 msgid "Insert standard fraction"
11352 msgstr "Inserir fracción estándar"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11355 msgid "Insert sum"
11356 msgstr "Insere soma"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11359 msgid "Insert integral"
11360 msgstr "Insere integral"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11363 msgid "Insert product"
11364 msgstr "Insere produto"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11367 msgid "Insert ( )"
11368 msgstr "Insere ( )"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11371 msgid "Insert [ ]"
11372 msgstr "Insere [ ]"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11375 msgid "Insert { }"
11376 msgstr "Insere { }"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11379 msgid "Insert delimiters"
11380 msgstr "Inserir delimitadores"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11383 msgid "Insert matrix"
11384 msgstr "Inserir matriz"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11387 msgid "Insert cases environment"
11388 msgstr "Insere entorno casos"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11391 msgid "Toggle Math Panels"
11392 msgstr "Conmuta painel matemático"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Math Macros"
11397 msgstr "macro matemática"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11400 msgid "Command Buffer"
11401 msgstr "Minibuffer"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11404 msgid "Review[[Toolbar]]"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11408 msgid "Track changes"
11409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11412 msgid "Show changes in output"
11413 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11416 msgid "Next change"
11417 msgstr "Próxima mudanza"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Accept change inside selection"
11422 msgstr "Aceita mudanza"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Reject change inside selection"
11427 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11430 msgid "Merge changes"
11431 msgstr "Funde mudanzas"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11434 msgid "Accept all changes"
11435 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11438 msgid "Reject all changes"
11439 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11442 msgid "Next note"
11443 msgstr "Nota seguinte"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11446 msgid "View/Update"
11447 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11450 msgid "View DVI"
11451 msgstr "Mostra DVI"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11454 msgid "Update DVI"
11455 msgstr "Actualiza DVI"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11458 msgid "View PDF (pdflatex)"
11459 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11462 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11463 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11466 msgid "View PostScript"
11467 msgstr "Mostra PostScript"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11470 msgid "Update PostScript"
11471 msgstr "Actualiza PostScript"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11474 msgid "Math Panels"
11475 msgstr "Painel matemático"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11478 msgid "Math Spacings"
11479 msgstr "Espazados matemático"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11482 msgid "Styles"
11483 msgstr "Estilos"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11486 msgid "Fractions"
11487 msgstr "Fraccións"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11491 msgid "Fonts"
11492 msgstr "Fontes"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11495 msgid "Functions"
11496 msgstr "Funcións"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11499 msgid "arccos"
11500 msgstr "arccos"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11503 msgid "arcsin"
11504 msgstr "arcsen"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11507 msgid "arctan"
11508 msgstr "arctan"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11511 msgid "arg"
11512 msgstr "arg"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11515 msgid "bmod"
11516 msgstr "bmod"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11519 msgid "cos"
11520 msgstr "cos"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11523 msgid "cosh"
11524 msgstr "cosh"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11527 msgid "cot"
11528 msgstr "cot"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11531 msgid "coth"
11532 msgstr "coth"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11535 msgid "csc"
11536 msgstr "csc"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11539 msgid "deg"
11540 msgstr "deg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11543 msgid "det"
11544 msgstr "det"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11547 msgid "dim"
11548 msgstr "dim"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11551 msgid "exp"
11552 msgstr "exp"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11555 msgid "gcd"
11556 msgstr "gcd"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11559 msgid "hom"
11560 msgstr "hom"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11563 msgid "inf"
11564 msgstr "inf"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11567 msgid "ker"
11568 msgstr "ker"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11571 msgid "lg"
11572 msgstr "lg"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11575 msgid "lim"
11576 msgstr "lim"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11579 msgid "liminf"
11580 msgstr "liminf"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11583 msgid "limsup"
11584 msgstr "limsup"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11587 msgid "ln"
11588 msgstr "ln"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11591 msgid "log"
11592 msgstr "log"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11595 msgid "max"
11596 msgstr "max"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11599 msgid "min"
11600 msgstr "min"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11603 msgid "sec"
11604 msgstr "sec"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11607 msgid "sin"
11608 msgstr "sen"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11611 msgid "sinh"
11612 msgstr "senh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11615 msgid "sup"
11616 msgstr "sup"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11619 msgid "tan"
11620 msgstr "tan"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11623 msgid "tanh"
11624 msgstr "tanh"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11627 msgid "Pr"
11628 msgstr "Pr"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11631 msgid "Spacings"
11632 msgstr "Espazados"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11635 msgid "Thin space\t\\,"
11636 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11639 msgid "Medium space\t\\:"
11640 msgstr "espazo medio\t\\:"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11643 msgid "Thick space\t\\;"
11644 msgstr "espazo groso\t\\;"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11648 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11652 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11655 msgid "Negative space\t\\!"
11656 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11659 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11663 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11667 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11671 msgid "Roots"
11672 msgstr "Raices"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11675 msgid "Square root\t\\sqrt"
11676 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11679 msgid "Other root\t\\root"
11680 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11684 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11688 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11692 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11696 msgstr "Índice de índice (menor)"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11699 msgid "Standard\t\\frac"
11700 msgstr "Estándar\t\\frac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11703 #, fuzzy
11704 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11705 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11738 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Binomial\t\\binom"
11743 msgstr "Binomial\t\\choose"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11746 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11750 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11754 msgid "Roman\t\\mathrm"
11755 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11758 msgid "Bold\t\\mathbf"
11759 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11763 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11767 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11770 msgid "Italic\t\\mathit"
11771 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11775 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11779 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11787 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11791 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11794 msgid "Dots"
11795 msgstr "Dots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11798 msgid "ldots"
11799 msgstr "ldots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11802 msgid "cdots"
11803 msgstr "cdots "
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11806 msgid "vdots"
11807 msgstr "vdots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11810 msgid "ddots"
11811 msgstr "ddots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11814 msgid "Frame Decorations"
11815 msgstr "Decoración superior/inferior"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11818 msgid "hat"
11819 msgstr "hat"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11822 msgid "tilde"
11823 msgstr "tilde"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11826 msgid "bar"
11827 msgstr "bar"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11830 msgid "grave"
11831 msgstr "grave"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11834 msgid "dot"
11835 msgstr "dot"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11838 msgid "check"
11839 msgstr "check"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11842 msgid "widehat"
11843 msgstr "widehat"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11846 msgid "widetilde"
11847 msgstr "widetilde"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11850 msgid "vec"
11851 msgstr "vec"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11854 msgid "acute"
11855 msgstr "acute"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11858 msgid "ddot"
11859 msgstr "ddot"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11862 msgid "breve"
11863 msgstr "breve"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11866 msgid "overline"
11867 msgstr "overline"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11870 msgid "overbrace"
11871 msgstr "overbrace"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11874 msgid "overleftarrow"
11875 msgstr "overleftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11878 msgid "overrightarrow"
11879 msgstr "overrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11882 msgid "overleftrightarrow"
11883 msgstr "overleftrightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11886 msgid "overset"
11887 msgstr "overset"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11890 msgid "underline"
11891 msgstr "underline"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11894 msgid "underbrace"
11895 msgstr "underbrace"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11898 msgid "underleftarrow"
11899 msgstr "underleftarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11902 msgid "underrightarrow"
11903 msgstr "underrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11906 msgid "underleftrightarrow"
11907 msgstr "underleftrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11910 msgid "underset"
11911 msgstr "underset"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11914 msgid "Arrows"
11915 msgstr "Frechas"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11918 msgid "leftarrow"
11919 msgstr "leftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11922 msgid "rightarrow"
11923 msgstr "rightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11926 msgid "downarrow"
11927 msgstr "downarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11930 msgid "uparrow"
11931 msgstr "uparrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11934 msgid "updownarrow"
11935 msgstr "updownarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11938 msgid "leftrightarrow"
11939 msgstr "leftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11942 msgid "Leftarrow"
11943 msgstr "Leftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11946 msgid "Rightarrow"
11947 msgstr "Rightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11950 msgid "Downarrow"
11951 msgstr "Downarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11954 msgid "Uparrow"
11955 msgstr "Uparrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11958 msgid "Updownarrow"
11959 msgstr "Updownarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11962 msgid "Leftrightarrow"
11963 msgstr "Leftrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11966 msgid "Longleftrightarrow"
11967 msgstr "Longleftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11970 msgid "Longleftarrow"
11971 msgstr "Longleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11974 msgid "Longrightarrow"
11975 msgstr "Longrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11978 msgid "longleftrightarrow"
11979 msgstr "longleftrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11982 msgid "longleftarrow"
11983 msgstr "longleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11986 msgid "longrightarrow"
11987 msgstr "longrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11990 msgid "leftharpoondown"
11991 msgstr "leftharpoondown"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11994 msgid "rightharpoondown"
11995 msgstr "rightharpoondown"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11998 msgid "mapsto"
11999 msgstr "mapsto"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12002 msgid "longmapsto"
12003 msgstr "longmapsto"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12006 msgid "nwarrow"
12007 msgstr "nwarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12010 msgid "nearrow"
12011 msgstr "nearrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12014 msgid "leftharpoonup"
12015 msgstr "leftharpoonup"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12018 msgid "rightharpoonup"
12019 msgstr "rightharpoonup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12022 msgid "hookleftarrow"
12023 msgstr "hookleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12026 msgid "hookrightarrow"
12027 msgstr "hookrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12030 msgid "swarrow"
12031 msgstr "swarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12034 msgid "searrow"
12035 msgstr "searrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12038 msgid "rightleftharpoons"
12039 msgstr "rightleftharpoons"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12042 msgid "Operators"
12043 msgstr "Operadores"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12046 msgid "pm"
12047 msgstr "pm"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12050 msgid "cap"
12051 msgstr "cap"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12054 msgid "diamond"
12055 msgstr "diamond"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12058 msgid "oplus"
12059 msgstr "oplus"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12062 msgid "mp"
12063 msgstr "mp"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12066 msgid "cup"
12067 msgstr "cup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12070 msgid "bigtriangleup"
12071 msgstr "bigtriangleup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12074 msgid "ominus"
12075 msgstr "ominus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12078 msgid "times"
12079 msgstr "times"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12082 msgid "uplus"
12083 msgstr "uplus"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12086 msgid "bigtriangledown"
12087 msgstr "bigtriangledown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12090 msgid "otimes"
12091 msgstr "otimes"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12094 msgid "div"
12095 msgstr "div"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12098 msgid "sqcap"
12099 msgstr "sqcap"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12102 msgid "triangleright"
12103 msgstr "triangleright"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12106 msgid "oslash"
12107 msgstr "oslash"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12110 msgid "cdot"
12111 msgstr "cdot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12114 msgid "sqcup"
12115 msgstr "sqcup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12118 msgid "triangleleft"
12119 msgstr "triangleleft"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12122 msgid "odot"
12123 msgstr "odot"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12126 msgid "star"
12127 msgstr "star"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12130 msgid "vee"
12131 msgstr "vee"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12134 msgid "amalg"
12135 msgstr "amalg"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12138 msgid "bigcirc"
12139 msgstr "bigcirc"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12142 msgid "setminus"
12143 msgstr "setminus"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12146 msgid "wedge"
12147 msgstr "wedge"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12150 msgid "dagger"
12151 msgstr "dagger"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12154 msgid "circ"
12155 msgstr "circ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12158 msgid "bullet"
12159 msgstr "bullet"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12162 msgid "wr"
12163 msgstr "wr"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12166 msgid "ddagger"
12167 msgstr "ddagger"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12170 msgid "Relations"
12171 msgstr "Relacións"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12174 msgid "leq"
12175 msgstr "leq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12178 msgid "geq"
12179 msgstr "geq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12182 msgid "equiv"
12183 msgstr "equiv"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12186 msgid "models"
12187 msgstr "models"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12190 msgid "prec"
12191 msgstr "prec"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12194 msgid "succ"
12195 msgstr "succ"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12198 msgid "sim"
12199 msgstr "sim"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12202 msgid "perp"
12203 msgstr "perp"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12206 msgid "preceq"
12207 msgstr "preceq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12210 msgid "succeq"
12211 msgstr "succeq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12214 msgid "simeq"
12215 msgstr "simeq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12218 msgid "mid"
12219 msgstr "mid"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12222 msgid "ll"
12223 msgstr "ll"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12226 msgid "gg"
12227 msgstr "gg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12230 msgid "asymp"
12231 msgstr "asymp"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12234 msgid "parallel"
12235 msgstr "parallel"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12238 msgid "subset"
12239 msgstr "subset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12242 msgid "supset"
12243 msgstr "supset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12246 msgid "approx"
12247 msgstr "approx"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12250 msgid "smile"
12251 msgstr "smile"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12254 msgid "subseteq"
12255 msgstr "subseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12258 msgid "supseteq"
12259 msgstr "supseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12262 msgid "cong"
12263 msgstr "cong"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12266 msgid "frown"
12267 msgstr "frown"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12270 msgid "sqsubseteq"
12271 msgstr "sqsubseteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12274 msgid "sqsupseteq"
12275 msgstr "sqsupseteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12278 msgid "doteq"
12279 msgstr "doteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12282 msgid "neq"
12283 msgstr "neq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12286 msgid "in"
12287 msgstr "in"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12290 msgid "ni"
12291 msgstr "ni"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12294 msgid "propto"
12295 msgstr "propto"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12298 msgid "notin"
12299 msgstr "notin"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12302 msgid "vdash"
12303 msgstr "vdash"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12306 msgid "dashv"
12307 msgstr "dashv"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12310 msgid "bowtie"
12311 msgstr "bowtie"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12314 msgid "alpha"
12315 msgstr "alpha"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12318 msgid "beta"
12319 msgstr "beta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12322 msgid "gamma"
12323 msgstr "gamma"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12326 msgid "delta"
12327 msgstr "delta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12330 msgid "epsilon"
12331 msgstr "epsilon"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12334 msgid "varepsilon"
12335 msgstr "varepsilon"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12338 msgid "zeta"
12339 msgstr "zeta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12342 msgid "eta"
12343 msgstr "eta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12346 msgid "theta"
12347 msgstr "theta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12350 msgid "vartheta"
12351 msgstr "vartheta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12354 msgid "iota"
12355 msgstr "iota"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12358 msgid "kappa"
12359 msgstr "kappa"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12362 msgid "lambda"
12363 msgstr "lambda"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12366 msgid "mu"
12367 msgstr "mu"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12370 msgid "nu"
12371 msgstr "nu"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12374 msgid "xi"
12375 msgstr "xi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12378 msgid "pi"
12379 msgstr "pi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12382 msgid "varpi"
12383 msgstr "varpi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12386 msgid "rho"
12387 msgstr "rho"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12390 msgid "varrho"
12391 msgstr "varrho"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12394 msgid "sigma"
12395 msgstr "sigma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12398 msgid "varsigma"
12399 msgstr "varsigma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12402 msgid "tau"
12403 msgstr "tau"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12406 msgid "upsilon"
12407 msgstr "upsilon"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12410 msgid "phi"
12411 msgstr "phi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12414 msgid "varphi"
12415 msgstr "varphi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12418 msgid "chi"
12419 msgstr "chi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12422 msgid "psi"
12423 msgstr "psi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12426 msgid "omega"
12427 msgstr "omega"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12430 msgid "Gamma"
12431 msgstr "Gamma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12434 msgid "Delta"
12435 msgstr "Delta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12438 msgid "Theta"
12439 msgstr "Theta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12442 msgid "Lambda"
12443 msgstr "Lambda"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12446 msgid "Xi"
12447 msgstr "Xi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12450 msgid "Pi"
12451 msgstr "Pi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12454 msgid "Sigma"
12455 msgstr "Sigma"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12458 msgid "Upsilon"
12459 msgstr "Upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12462 msgid "Phi"
12463 msgstr "Phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12466 msgid "Psi"
12467 msgstr "Psi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12470 msgid "Omega"
12471 msgstr "Omega"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12474 msgid "Miscellaneous"
12475 msgstr "Outros símbolos"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12478 msgid "nabla"
12479 msgstr "abla"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12482 msgid "partial"
12483 msgstr "partial"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12486 msgid "infty"
12487 msgstr "infty"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12490 msgid "prime"
12491 msgstr "prime"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12494 msgid "ell"
12495 msgstr "ell"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12498 msgid "emptyset"
12499 msgstr "emptyset"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12502 msgid "exists"
12503 msgstr "exists"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12506 msgid "forall"
12507 msgstr "forall"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12510 msgid "imath"
12511 msgstr "imath"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12514 msgid "jmath"
12515 msgstr "jmath"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12518 msgid "Re"
12519 msgstr "Re"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12522 msgid "Im"
12523 msgstr "Im"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12526 msgid "aleph"
12527 msgstr "aleph"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12530 msgid "wp"
12531 msgstr "wp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12534 msgid "hbar"
12535 msgstr "hbar"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12538 msgid "angle"
12539 msgstr "angle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12542 msgid "top"
12543 msgstr "top"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12546 msgid "bot"
12547 msgstr "bot"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12550 msgid "Vert"
12551 msgstr "Vert"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12554 msgid "neg"
12555 msgstr "neg"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12558 msgid "flat"
12559 msgstr "flat"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12562 msgid "natural"
12563 msgstr "natural"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12566 msgid "sharp"
12567 msgstr "sharp"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12570 msgid "surd"
12571 msgstr "surd"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12574 msgid "triangle"
12575 msgstr "triangle"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12578 msgid "diamondsuit"
12579 msgstr "diamondsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12582 msgid "heartsuit"
12583 msgstr "heartsuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12586 msgid "clubsuit"
12587 msgstr "clubsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12590 msgid "spadesuit"
12591 msgstr "spadesuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12594 msgid "textrm \\AA"
12595 msgstr "textrm \\AA"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12598 msgid "textrm \\O"
12599 msgstr "textrm \\O"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12602 msgid "mathcircumflex"
12603 msgstr "mathcircumflex"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12606 msgid "_"
12607 msgstr "_"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12610 msgid "mathrm T"
12611 msgstr "mathrm T"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12614 msgid "mathbb N"
12615 msgstr "mathbb N"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12618 msgid "mathbb Z"
12619 msgstr "mathbb Z"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12622 msgid "mathbb Q"
12623 msgstr "mathbb Q"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12626 msgid "mathbb R"
12627 msgstr "mathbb R"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12630 msgid "mathbb C"
12631 msgstr "mathbb C"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12634 msgid "mathbb H"
12635 msgstr "mathbb H"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12638 msgid "mathcal F"
12639 msgstr "mathcal F"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12642 msgid "mathcal L"
12643 msgstr "mathcal L"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12646 msgid "mathcal H"
12647 msgstr "mathcal H"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12650 msgid "mathcal O"
12651 msgstr "mathcal O"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12654 msgid "Big Operators"
12655 msgstr "Operadores grandes"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12658 msgid "intop"
12659 msgstr "intop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12662 msgid "int"
12663 msgstr "int"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12666 msgid "iint"
12667 msgstr "iint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12670 msgid "iintop"
12671 msgstr "iintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12674 msgid "iiint"
12675 msgstr "iiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12678 msgid "iiintop"
12679 msgstr "iiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12682 msgid "iiiint"
12683 msgstr "iiiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12686 msgid "iiiintop"
12687 msgstr "iiiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12690 msgid "dotsint"
12691 msgstr "dotsint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12694 msgid "dotsintop"
12695 msgstr "dotsintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12698 msgid "oint"
12699 msgstr "oint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12702 msgid "ointop"
12703 msgstr "ointop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12706 msgid "oiint"
12707 msgstr "oiint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12710 msgid "oiintop"
12711 msgstr "oiintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12714 msgid "ointctrclockwiseop"
12715 msgstr "ointctrclockwiseop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12718 msgid "ointctrclockwise"
12719 msgstr "ointctrclockwise"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12722 msgid "ointclockwiseop"
12723 msgstr "ointclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12726 msgid "ointclockwise"
12727 msgstr "ointclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12730 msgid "sqint"
12731 msgstr "sqint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12734 msgid "sqintop"
12735 msgstr "sqintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12738 msgid "sqiint"
12739 msgstr "sqiint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12742 msgid "sqiintop"
12743 msgstr "sqiintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12746 msgid "sum"
12747 msgstr "sum"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12750 msgid "prod"
12751 msgstr "prod"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12754 msgid "coprod"
12755 msgstr "coprod"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12758 msgid "bigsqcup"
12759 msgstr "bigsqcup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12762 msgid "bigotimes"
12763 msgstr "bigotimes"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12766 msgid "bigodot"
12767 msgstr "bigodot"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12770 msgid "bigoplus"
12771 msgstr "bigoplus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12774 msgid "bigcap"
12775 msgstr "bigcap"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12778 msgid "bigcup"
12779 msgstr "bigcup"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12782 msgid "biguplus"
12783 msgstr "biguplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12786 msgid "bigvee"
12787 msgstr "bigvee"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12790 msgid "bigwedge"
12791 msgstr "bigwedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12794 msgid "AMS Miscellaneous"
12795 msgstr "Miscelánea AMS"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12798 msgid "digamma"
12799 msgstr "digamma"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12802 msgid "varkappa"
12803 msgstr "varkappa"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12806 msgid "beth"
12807 msgstr "beth"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12810 msgid "daleth"
12811 msgstr "daleth"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12814 msgid "gimel"
12815 msgstr "gimel"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12818 msgid "ulcorner"
12819 msgstr "ulcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12822 msgid "urcorner"
12823 msgstr "urcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12826 msgid "llcorner"
12827 msgstr "llcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12830 msgid "lrcorner"
12831 msgstr "lrcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12834 msgid "hslash"
12835 msgstr "hslash"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12838 msgid "vartriangle"
12839 msgstr "vartriangle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12842 msgid "triangledown"
12843 msgstr "triangledown"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12846 msgid "square"
12847 msgstr "square"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12850 msgid "lozenge"
12851 msgstr "lozenge"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12854 msgid "circledS"
12855 msgstr "circledS"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12858 msgid "measuredangle"
12859 msgstr "measuredangle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12862 msgid "nexists"
12863 msgstr "nexists"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12866 msgid "mho"
12867 msgstr "mho"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12870 msgid "Finv"
12871 msgstr "Finv"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12874 msgid "Game"
12875 msgstr "Game"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12878 msgid "Bbbk"
12879 msgstr "Bbbk"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12882 msgid "backprime"
12883 msgstr "backprime"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12886 msgid "varnothing"
12887 msgstr "varnothing"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12890 msgid "blacktriangle"
12891 msgstr "blacktriangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12894 msgid "blacktriangledown"
12895 msgstr "blacktriangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12898 msgid "blacksquare"
12899 msgstr "blacksquare"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12902 msgid "blacklozenge"
12903 msgstr "blacklozenge"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12906 msgid "bigstar"
12907 msgstr "bigstar"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12910 msgid "sphericalangle"
12911 msgstr "sphericalangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12914 msgid "complement"
12915 msgstr "complement"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12918 msgid "eth"
12919 msgstr "eth"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12922 msgid "diagup"
12923 msgstr "diagup"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12926 msgid "diagdown"
12927 msgstr "diagdown"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12930 msgid "AMS Arrows"
12931 msgstr "Frechas AMS"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12934 msgid "dashleftarrow"
12935 msgstr "dashleftarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12946 msgid "leftrightarrows"
12947 msgstr "leftrightarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12950 msgid "rightrightarrows"
12951 msgstr "rightrightarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12954 msgid "rightleftarrows"
12955 msgstr "rightleftarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12958 msgid "Lleftarrow"
12959 msgstr "Lleftarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12962 msgid "Rrightarrow"
12963 msgstr "Rrightarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12966 msgid "twoheadleftarrow"
12967 msgstr "twoheadleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12970 msgid "twoheadrightarrow"
12971 msgstr "twoheadrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12974 msgid "leftarrowtail"
12975 msgstr "leftarrowtail"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12978 msgid "rightarrowtail"
12979 msgstr "rightarrowtail"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12986 msgid "looparrowright"
12987 msgstr "looparrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12990 msgid "curvearrowleft"
12991 msgstr "curvearrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12994 msgid "curvearrowright"
12995 msgstr "curvearrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12998 msgid "circlearrowleft"
12999 msgstr "circlearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13002 msgid "circlearrowright"
13003 msgstr "circlearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13006 msgid "Lsh"
13007 msgstr "Lsh"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13010 msgid "Rsh"
13011 msgstr "Rsh"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13014 msgid "upuparrows"
13015 msgstr "upuparrows"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13018 msgid "downdownarrows"
13019 msgstr "downdownarrows"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13022 msgid "upharpoonleft"
13023 msgstr "upharpoonleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13026 msgid "upharpoonright"
13027 msgstr "upharpoonright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13030 msgid "downharpoonleft"
13031 msgstr "downharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13034 msgid "downharpoonright"
13035 msgstr "downharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13038 msgid "leftrightharpoons"
13039 msgstr "leftrightharpoons"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13042 msgid "rightsquigarrow"
13043 msgstr "rightsquigarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13046 msgid "leftrightsquigarrow"
13047 msgstr "leftrightsquigarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13050 msgid "nleftarrow"
13051 msgstr "nleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13054 msgid "nrightarrow"
13055 msgstr "nrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13058 msgid "nleftrightarrow"
13059 msgstr "nleftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13062 msgid "nLeftarrow"
13063 msgstr "nLeftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13066 msgid "nRightarrow"
13067 msgstr "nRightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13070 msgid "nLeftrightarrow"
13071 msgstr "nLeftrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13074 msgid "multimap"
13075 msgstr "multimap"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13078 msgid "AMS Relations"
13079 msgstr "Relacións AMS"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13082 msgid "leqq"
13083 msgstr "leqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13086 msgid "geqq"
13087 msgstr "geqq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13090 msgid "leqslant"
13091 msgstr "leqslant"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13094 msgid "geqslant"
13095 msgstr "geqslant"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13098 msgid "eqslantless"
13099 msgstr "eqslantless"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13102 msgid "eqslantgtr"
13103 msgstr "eqslantgtr"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13106 msgid "lesssim"
13107 msgstr "lesssim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13110 msgid "gtrsim"
13111 msgstr "gtrsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13114 msgid "lessapprox"
13115 msgstr "lessapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13118 msgid "gtrapprox"
13119 msgstr "gtrapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13122 msgid "approxeq"
13123 msgstr "approxeq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13126 msgid "triangleq"
13127 msgstr "triangleq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13130 msgid "lessdot"
13131 msgstr "lessdot"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13134 msgid "gtrdot"
13135 msgstr "gtrdot"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13138 msgid "lll"
13139 msgstr "lll"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13142 msgid "ggg"
13143 msgstr "ggg"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13146 msgid "lessgtr"
13147 msgstr "lessgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13150 msgid "gtrless"
13151 msgstr "gtrless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13154 msgid "lesseqgtr"
13155 msgstr "lesseqgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13158 msgid "gtreqless"
13159 msgstr "gtreqless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13162 msgid "lesseqqgtr"
13163 msgstr "lesseqqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13166 msgid "gtreqqless"
13167 msgstr "gtreqqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13170 msgid "eqcirc"
13171 msgstr "eqcirc"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13174 msgid "circeq"
13175 msgstr "circeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13178 msgid "thicksim"
13179 msgstr "thicksim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13182 msgid "thickapprox"
13183 msgstr "thickapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13186 msgid "backsim"
13187 msgstr "backsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13190 msgid "backsimeq"
13191 msgstr "backsimeq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13194 msgid "subseteqq"
13195 msgstr "subseteqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13198 msgid "supseteqq"
13199 msgstr "supseteqq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13202 msgid "Subset"
13203 msgstr "Subset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13206 msgid "Supset"
13207 msgstr "Supset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13210 msgid "sqsubset"
13211 msgstr "sqsubset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13214 msgid "sqsupset"
13215 msgstr "sqsupset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13218 msgid "preccurlyeq"
13219 msgstr "preccurlyeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13222 msgid "succcurlyeq"
13223 msgstr "succcurlyeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13226 msgid "curlyeqprec"
13227 msgstr "curlyeqprec"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13230 msgid "curlyeqsucc"
13231 msgstr "curlyeqsucc"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13234 msgid "precsim"
13235 msgstr "precsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13238 msgid "succsim"
13239 msgstr "succsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13242 msgid "precapprox"
13243 msgstr "precapprox"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13246 msgid "succapprox"
13247 msgstr "succapprox"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13250 msgid "vartriangleleft"
13251 msgstr "vartriangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13254 msgid "vartriangleright"
13255 msgstr "vartriangleright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13258 msgid "trianglelefteq"
13259 msgstr "trianglelefteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13262 msgid "trianglerighteq"
13263 msgstr "trianglerighteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13266 msgid "bumpeq"
13267 msgstr "bumpeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13270 msgid "Bumpeq"
13271 msgstr "Bumpeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13274 msgid "doteqdot"
13275 msgstr "doteqdot"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13278 msgid "risingdotseq"
13279 msgstr "risingdotseq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13282 msgid "fallingdotseq"
13283 msgstr "fallingdotseq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13286 msgid "vDash"
13287 msgstr "vDash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13290 msgid "Vvdash"
13291 msgstr "Vvdash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13294 msgid "Vdash"
13295 msgstr "Vdash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13298 msgid "shortmid"
13299 msgstr "shortmid"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13302 msgid "shortparallel"
13303 msgstr "shortparallel"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13306 msgid "smallsmile"
13307 msgstr "smallsmile"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13310 msgid "smallfrown"
13311 msgstr "smallfrown"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13314 msgid "blacktriangleleft"
13315 msgstr "blacktriangleleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13318 msgid "blacktriangleright"
13319 msgstr "blacktriangleright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13322 msgid "because"
13323 msgstr "because"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13326 msgid "therefore"
13327 msgstr "therefore"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13330 msgid "backepsilon"
13331 msgstr "backepsilon"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13334 msgid "varpropto"
13335 msgstr "varpropto"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13338 msgid "between"
13339 msgstr "between"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13342 msgid "pitchfork"
13343 msgstr "pitchfork"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13346 msgid "AMS Negative Relations"
13347 msgstr "Relacións negadas AMS"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13350 msgid "nless"
13351 msgstr "nless"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13354 msgid "ngtr"
13355 msgstr "ngtr"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13358 msgid "nleq"
13359 msgstr "nleq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13362 msgid "ngeq"
13363 msgstr "ngeq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13366 msgid "nleqslant"
13367 msgstr "nleqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13370 msgid "ngeqslant"
13371 msgstr "ngeqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13374 msgid "nleqq"
13375 msgstr "nleqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13378 msgid "ngeqq"
13379 msgstr "ngeqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13382 msgid "lneq"
13383 msgstr "lneq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13386 msgid "gneq"
13387 msgstr "gneq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13390 msgid "lneqq"
13391 msgstr "lneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13394 msgid "gneqq"
13395 msgstr "gneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13398 msgid "lvertneqq"
13399 msgstr "lvertneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13402 msgid "gvertneqq"
13403 msgstr "gvertneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13406 msgid "lnsim"
13407 msgstr "lnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13410 msgid "gnsim"
13411 msgstr "gnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13414 msgid "lnapprox"
13415 msgstr "lnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13418 msgid "gnapprox"
13419 msgstr "gnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13422 msgid "nprec"
13423 msgstr "nprec"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13426 msgid "nsucc"
13427 msgstr "nsucc"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13430 msgid "npreceq"
13431 msgstr "npreceq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13434 msgid "nsucceq"
13435 msgstr "nsucceq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13438 msgid "precnsim"
13439 msgstr "precnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13442 msgid "succnsim"
13443 msgstr "succnsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13446 msgid "precnapprox"
13447 msgstr "precnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13450 msgid "succnapprox"
13451 msgstr "succnapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13454 msgid "subsetneq"
13455 msgstr "subsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13458 msgid "supsetneq"
13459 msgstr "supsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13462 msgid "subsetneqq"
13463 msgstr "subsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13466 msgid "supsetneqq"
13467 msgstr "supsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13470 msgid "nsubseteq"
13471 msgstr "nsubseteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13474 msgid "nsupseteq"
13475 msgstr "nsupseteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13478 msgid "nsupseteqq"
13479 msgstr "nsupseteqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13482 msgid "nvdash"
13483 msgstr "nvdash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13486 msgid "nvDash"
13487 msgstr "nvDash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13490 msgid "nVDash"
13491 msgstr "nVDash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13494 msgid "varsubsetneq"
13495 msgstr "varsubsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13498 msgid "varsupsetneq"
13499 msgstr "varsupsetneq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13502 msgid "varsubsetneqq"
13503 msgstr "varsubsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13506 msgid "varsupsetneqq"
13507 msgstr "varsupsetneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13510 msgid "ntriangleleft"
13511 msgstr "ntriangleleft"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13514 msgid "ntriangleright"
13515 msgstr "ntriangleright"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13518 msgid "ntrianglelefteq"
13519 msgstr "ntrianglelefteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13522 msgid "ntrianglerighteq"
13523 msgstr "ntrianglerighteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13526 msgid "ncong"
13527 msgstr "ncong"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13530 msgid "nsim"
13531 msgstr "nsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13534 msgid "nmid"
13535 msgstr "nmid"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13538 msgid "nshortmid"
13539 msgstr "nshortmid"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13542 msgid "nparallel"
13543 msgstr "nparallel"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13546 msgid "nshortparallel"
13547 msgstr "nshortparallel"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13550 msgid "AMS Operators"
13551 msgstr "Operadores AMS"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13554 msgid "dotplus"
13555 msgstr "dotplus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13558 msgid "smallsetminus"
13559 msgstr "smallsetminus"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13562 msgid "Cap"
13563 msgstr "Cap"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13566 msgid "Cup"
13567 msgstr "Cup"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13570 msgid "barwedge"
13571 msgstr "barwedge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13574 msgid "veebar"
13575 msgstr "veebar"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13578 msgid "doublebarwedge"
13579 msgstr "doublebarwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13582 msgid "boxminus"
13583 msgstr "boxminus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13586 msgid "boxtimes"
13587 msgstr "boxtimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13590 msgid "boxdot"
13591 msgstr "boxdot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13594 msgid "boxplus"
13595 msgstr "boxplus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13598 msgid "divideontimes"
13599 msgstr "divideontimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13602 msgid "ltimes"
13603 msgstr "ltimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13606 msgid "rtimes"
13607 msgstr "rtimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13610 msgid "leftthreetimes"
13611 msgstr "leftthreetimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13614 msgid "rightthreetimes"
13615 msgstr "rightthreetimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13618 msgid "curlywedge"
13619 msgstr "curlywedge"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13622 msgid "curlyvee"
13623 msgstr "curlyvee"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13626 msgid "circleddash"
13627 msgstr "circleddash"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13630 msgid "circledast"
13631 msgstr "circledast"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13634 msgid "circledcirc"
13635 msgstr "circledcirc"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13638 msgid "centerdot"
13639 msgstr "centerdot"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13642 msgid "intercal"
13643 msgstr "intercal"
13644
13645 #: lib/external_templates:37
13646 msgid "RasterImage"
13647 msgstr "Imaxe rasterizada"
13648
13649 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13652
13653 #: lib/external_templates:45
13654 msgid "A bitmap file.\n"
13655 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13656
13657 #: lib/external_templates:109
13658 msgid "XFig"
13659 msgstr "XFig "
13660
13661 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664
13665 #: lib/external_templates:112
13666 msgid "An Xfig figure.\n"
13667 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13668
13669 #: lib/external_templates:162
13670 msgid "ChessDiagram"
13671 msgstr "TabuleiroXedrez"
13672
13673 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13674 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676
13677 # fuzzy
13678 #: lib/external_templates:165
13679 msgid ""
13680 "A chess position diagram.\n"
13681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13683 "the position that you want to display.\n"
13684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13685 "and remember to type in a relative path\n"
13686 "to the LyX document location.\n"
13687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13688 "to enable general editing of the board.\n"
13689 "You might also check out the\n"
13690 "'Options->Test legality' option, and\n"
13691 "remember to middle and right click to\n"
13692 "insert new material in the board.\n"
13693 "In order for this to work, you have to\n"
13694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13695 "that TeX will find it, and you will need\n"
13696 "to install the skak package from CTAN.\n"
13697 msgstr ""
13698 "Un diagrama de xadrez.\n"
13699 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13700 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13701 "a posición que quer mostrar.\n"
13702 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13703 "e un camiño (path) relativo a\n"
13704 "ubicación do documento LyX.\n"
13705 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13706 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13707 "Tamén pode marcar a opción\n"
13708 "Options->Test legality, e\n"
13709 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13710 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13711 "Para que isto funcione ten que\n"
13712 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13713 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13714 "no que o TeX o atope.\n"
13715
13716 #: lib/external_templates:208
13717 msgid "LilyPond"
13718 msgstr "LilyPond"
13719
13720 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13721 msgid "Lilypond typeset music"
13722 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13723
13724 #: lib/external_templates:211
13725 msgid ""
13726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13730 msgstr ""
13731 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13732 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13733 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13734 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13735
13736 #: lib/external_templates:257
13737 #, fuzzy
13738 msgid "PDFPages"
13739 msgstr "Páxinas"
13740
13741 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13742 #, fuzzy
13743 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:260
13747 msgid ""
13748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13749 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13750 "which must be inserted to Options.\n"
13751 "Examples:\n"
13752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13754 "* pages=- (to include all pages)\n"
13755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13756 "for further options and details.\n"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/external_templates:300
13760 msgid ""
13761 "Today's date.\n"
13762 "Read 'info date' for more information.\n"
13763 msgstr ""
13764 "Data de hoxe.\n"
13765 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13766
13767 #: lib/configure.py:236
13768 msgid "Tgif"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:239
13772 msgid "FIG"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:242
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Grace"
13778 msgstr "Escala de cincentos"
13779
13780 #: lib/configure.py:245
13781 msgid "FEN"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:249
13785 msgid "BMP"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:250
13789 msgid "GIF"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13793 msgid "JPEG"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:252
13797 msgid "PBM"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:253
13801 msgid "PGM"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13805 msgid "PNG"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:255
13809 msgid "PPM"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:256
13813 msgid "TIFF"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:257
13817 msgid "XBM"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:258
13821 msgid "XPM"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:263
13825 msgid "Plain text (chess output)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:264
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Plain text (image)"
13831 msgstr "Texto simples"
13832
13833 #: lib/configure.py:265
13834 msgid "Plain text (Xfig output)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/configure.py:266
13838 #, fuzzy
13839 msgid "date (output)"
13840 msgstr "Actualiza PostScript"
13841
13842 #: lib/configure.py:267
13843 msgid "DocBook"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:267
13847 #, fuzzy
13848 msgid "DocBook|B"
13849 msgstr "Marcadores|M"
13850
13851 #: lib/configure.py:268
13852 msgid "Docbook (XML)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:269
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Graphviz Dot"
13858 msgstr "Gráficos"
13859
13860 #: lib/configure.py:270
13861 #, fuzzy
13862 msgid "NoWeb"
13863 msgstr "Nengun"
13864
13865 #: lib/configure.py:270
13866 #, fuzzy
13867 msgid "NoWeb|N"
13868 msgstr "Nota|N"
13869
13870 #: lib/configure.py:271
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LilyPond music"
13873 msgstr "LilyPond"
13874
13875 #: lib/configure.py:272
13876 #, fuzzy
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13879
13880 #: lib/configure.py:272
13881 #, fuzzy
13882 msgid "LaTeX (plain)|L"
13883 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13884
13885 #: lib/configure.py:273
13886 msgid "LinuxDoc"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:273
13890 msgid "LinuxDoc|x"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:274
13894 #, fuzzy
13895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13896 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13897
13898 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13899 msgid "Plain text"
13900 msgstr "Texto simples"
13901
13902 #: lib/configure.py:275
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain text|a"
13905 msgstr "Texto simples"
13906
13907 #: lib/configure.py:276
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Plain text (pstotext)"
13910 msgstr "Texto simples"
13911
13912 #: lib/configure.py:277
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13915 msgstr "Texto simples"
13916
13917 #: lib/configure.py:278
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Plain text (catdvi)"
13920 msgstr "Texto simples"
13921
13922 #: lib/configure.py:279
13923 msgid "Plain Text, Join Lines"
13924 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13925
13926 #: lib/configure.py:286
13927 #, fuzzy
13928 msgid "BibTeX"
13929 msgstr "LaTeX"
13930
13931 #: lib/configure.py:291
13932 #, fuzzy
13933 msgid "EPS"
13934 msgstr "PS"
13935
13936 #: lib/configure.py:292
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Postscript"
13939 msgstr "Post Scriptum:"
13940
13941 #: lib/configure.py:292
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Postscript|t"
13944 msgstr "Post Scriptum:"
13945
13946 #: lib/configure.py:296
13947 msgid "PDF (ps2pdf)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/configure.py:296
13951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/configure.py:297
13955 #, fuzzy
13956 msgid "PDF (pdflatex)"
13957 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13958
13959 #: lib/configure.py:297
13960 #, fuzzy
13961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13962 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13963
13964 #: lib/configure.py:298
13965 msgid "PDF (dvipdfm)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:298
13969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:301
13973 msgid "DVI"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:301
13977 msgid "DVI|D"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:304
13981 #, fuzzy
13982 msgid "DraftDVI"
13983 msgstr "&Rascuño"
13984
13985 #: lib/configure.py:307
13986 msgid "HTML"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:307
13990 msgid "HTML|H"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/configure.py:310
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Noteedit"
13996 msgstr "NotaAoEditor"
13997
13998 #: lib/configure.py:313
13999 #, fuzzy
14000 msgid "OpenDocument"
14001 msgstr "Abre documento"
14002
14003 #: lib/configure.py:316
14004 #, fuzzy
14005 msgid "date command"
14006 msgstr "Comando seguinte"
14007
14008 #: lib/configure.py:317
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Table (CSV)"
14011 msgstr "Táboa"
14012
14013 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14015 msgid "LyX"
14016 msgstr "LyX"
14017
14018 #: lib/configure.py:320
14019 msgid "LyX 1.3.x"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:321
14023 msgid "LyX 1.4.x"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:322
14027 msgid "LyX 1.5.x"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:323
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:324
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:325
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:326
14043 #, fuzzy
14044 msgid "LyX Preview"
14045 msgstr "Vista preliminar"
14046
14047 #: lib/configure.py:327
14048 msgid "PDFTEX"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:328
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Program"
14054 msgstr "Código programación"
14055
14056 #: lib/configure.py:329
14057 msgid "PSTEX"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:330
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Rich Text Format"
14063 msgstr "Fonte texto normal"
14064
14065 #: lib/configure.py:331
14066 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Windows Metafile"
14072 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14073
14074 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14075 msgid "Enhanced Metafile"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/configure.py:334
14079 #, fuzzy
14080 msgid "MS Word"
14081 msgstr "Palabras"
14082
14083 #: lib/configure.py:334
14084 #, fuzzy
14085 msgid "MS Word|W"
14086 msgstr "Contar palabras|p"
14087
14088 #: lib/configure.py:335
14089 msgid "HTML (MS Word)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$s and %2$s"
14095 msgstr "%1$s e %2$s"
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14098 #, c-format
14099 msgid "%1$s et al."
14100 msgstr "%1$s et al."
14101
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14103 msgid "No year"
14104 msgstr "Sen ano"
14105
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Add to bibliography only."
14109 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14110
14111 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14112 msgid "before"
14113 msgstr "antes"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:236
14116 msgid "Disk Error: "
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:237
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid ""
14122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14123 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:290
14126 msgid "Could not remove temporary directory"
14127 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:291
14130 #, c-format
14131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14132 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:505
14135 msgid "Unknown document class"
14136 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14139 #, c-format
14140 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14141 msgstr ""
14142 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14145 #, c-format
14146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14147 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14150 msgid "Document header error"
14151 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:520
14154 msgid "\\begin_header is missing"
14155 msgstr "\\begin_header falta"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:540
14158 msgid "\\begin_document is missing"
14159 msgstr "\\begin_document falta"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14162 #: src/BufferView.cpp:1146
14163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14164 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14167 msgid ""
14168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14169 "xcolor/soul are installed.\n"
14170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14171 "LaTeX preamble."
14172 msgstr ""
14173 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14174 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14175 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14176 "LaTeX."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14179 msgid ""
14180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14181 "xcolor and soul are not installed.\n"
14182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14183 "LaTeX preamble."
14184 msgstr ""
14185 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14186 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14187 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14188 "LaTeX."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14191 msgid "Document format failure"
14192 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:705
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14197 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:742
14200 msgid "Conversion failed"
14201 msgstr "Fallou a conversión"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:743
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14207 "it could not be created."
14208 msgstr ""
14209 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14210 "temporário para o converter."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:752
14213 msgid "Conversion script not found"
14214 msgstr "Non se achou script de conversión"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:753
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14220 "could not be found."
14221 msgstr ""
14222 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14223 "conversión lyx2lyx."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:772
14226 msgid "Conversion script failed"
14227 msgstr "Fallou o script de conversión"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:773
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14233 "convert it."
14234 msgstr ""
14235 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14236 "converte-lo."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:788
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14241 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:821
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:822
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14252 msgstr ""
14253 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14254 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:832
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14261 msgstr ""
14262 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14263 "escrebe-lo?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:834
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14272 msgid "&Overwrite"
14273 msgstr "&Sobreescreber"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:859
14276 #, c-format
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:872
14281 #, fuzzy
14282 msgid " could not write file!"
14283 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:879
14286 msgid " done."
14287 msgstr " feito."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:958
14290 msgid "Iconv software exception Detected"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:958
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14297 "installed"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:980
14301 #, c-format
14302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:983
14306 msgid ""
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14310 msgstr ""
14311 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14312 "codificación escollida.\n"
14313 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:990
14316 #, fuzzy
14317 msgid "iconv conversion failed"
14318 msgstr "Fallou a conversión"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:995
14321 #, fuzzy
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Fallou a conversión"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:1267
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Executando chktex..."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:1280
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "fallo de chktex"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:1281
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2111
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2123
14342 #, c-format
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2127
14347 #, c-format
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2226
14352 #, c-format
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2270
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2293
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2341
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2342
14369 #, c-format
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2379
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2380
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2422
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2428
14386 #, c-format
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2434
14391 #, c-format
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2504
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The specified document\n"
14399 "%1$s\n"
14400 "could not be read."
14401 msgstr ""
14402 "O documento especificado\n"
14403 "%1$s\n"
14404 "non se pudo ler."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2506
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2516
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14414 "\n"
14415 "Recover emergency save?"
14416 msgstr ""
14417 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14418 "\n"
14419 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2519
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2520
14426 msgid "&Recover"
14427 msgstr "&Recuperar"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2520
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Carregar orixinal"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2540
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14437 "\n"
14438 "Load the backup instead?"
14439 msgstr ""
14440 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14441 "\n"
14442 "Carregar a cópia de seguranza?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2543
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2544
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2544
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Carregar &orixinal"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2577
14457 #, c-format
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2579
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2580
14466 msgid "&Retrieve"
14467 msgstr "&Recuperar"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:220
14470 #, fuzzy
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "Ficheiro non achado!"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:230
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14480 #, fuzzy
14481 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14482 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14485 #, fuzzy
14486 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14487 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14488
14489 #: src/BufferList.cpp:271
14490 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14491 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:475
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The layout file requested by this document,\n"
14497 "%1$s.layout,\n"
14498 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14499 "class or style file required by it is not\n"
14500 "available. See the Customization documentation\n"
14501 "for more information.\n"
14502 msgstr ""
14503 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14504 "%1$s.layout,\n"
14505 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14506 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14507 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14508 "para obter máis información.\n"
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:481
14511 msgid "Document class not available"
14512 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:482
14515 msgid "LyX will not be able to produce output."
14516 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1422
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14522 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14523 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1427
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14532 #, fuzzy, c-format
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr ""
14535 "O documento especificado\n"
14536 "%1$s\n"
14537 "non se pudo ler."
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Could not load class"
14542 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1475
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The module %1$s has been requested by\n"
14548 "this document but has not been found in the list of\n"
14549 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14550 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1479
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Module not available"
14556 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1480
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Some layouts may not be available."
14561 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1487
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The module %1$s requires a package that is\n"
14567 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14568 "may not be possible.\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1490
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1495
14577 #, c-format
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Read Error"
14584 msgstr "Procura erro"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1501
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Error reading internal layout information"
14589 msgstr "Información xeral"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:178
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "Non máis recadros"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:672
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Gravar marcador"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "Non se achou a cadea!"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1218
14612 msgid "Mark off"
14613 msgstr "Marca desactivada"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1225
14616 msgid "Mark on"
14617 msgstr "Marca activada"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1232
14620 msgid "Mark removed"
14621 msgstr "Marca eliminada"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1235
14624 msgid "Mark set"
14625 msgstr "Marca posta"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Statistics for the selection:"
14630 msgstr "&Trocar ao documento"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1284
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "&Trocar ao documento"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1287
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "%1$d words"
14640 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1289
14643 #, fuzzy
14644 msgid "One word"
14645 msgstr "Palabra chave"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1292
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1298
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1301
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1303
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Statistics"
14668 msgstr "Estado"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2039
14671 #, c-format
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2050
14676 #, c-format
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Documento %1$s inserido."
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:2052
14681 #, c-format
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2280
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Could not read the specified document\n"
14689 "%1$s\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14691 msgstr ""
14692 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "por mor do erro: %2$s"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2282
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2289
14701 #, fuzzy, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s\n"
14704 " is not readable."
14705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14708 msgid "Could not open file"
14709 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2297
14712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14713 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:2298
14716 msgid ""
14717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14719 "If this does not give the correct result\n"
14720 "then please change the encoding of the file\n"
14721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14722 msgstr ""
14723 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14724 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14725 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14726 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14727 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14730 #, c-format
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14733
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14737
14738 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14740 msgid "none"
14741 msgstr "nengun"
14742
14743 #: src/Color.cpp:96
14744 msgid "black"
14745 msgstr "negro"
14746
14747 #: src/Color.cpp:97
14748 msgid "white"
14749 msgstr "branco"
14750
14751 #: src/Color.cpp:98
14752 msgid "red"
14753 msgstr "vermello"
14754
14755 #: src/Color.cpp:99
14756 msgid "green"
14757 msgstr "verde"
14758
14759 #: src/Color.cpp:100
14760 msgid "blue"
14761 msgstr "azul"
14762
14763 #: src/Color.cpp:101
14764 msgid "cyan"
14765 msgstr "cian"
14766
14767 #: src/Color.cpp:102
14768 msgid "magenta"
14769 msgstr "maxenta"
14770
14771 #: src/Color.cpp:103
14772 msgid "yellow"
14773 msgstr "amarelo"
14774
14775 #: src/Color.cpp:104
14776 msgid "cursor"
14777 msgstr "cursor"
14778
14779 #: src/Color.cpp:105
14780 msgid "background"
14781 msgstr "fundo"
14782
14783 #: src/Color.cpp:106
14784 msgid "text"
14785 msgstr "texto"
14786
14787 #: src/Color.cpp:107
14788 msgid "selection"
14789 msgstr "selección"
14790
14791 #: src/Color.cpp:108
14792 #, fuzzy
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texto eliminado"
14795
14796 #: src/Color.cpp:110
14797 msgid "LaTeX text"
14798 msgstr "texto LaTeX"
14799
14800 #: src/Color.cpp:111
14801 #, fuzzy
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "&Inserido"
14804
14805 #: src/Color.cpp:113
14806 #, fuzzy
14807 msgid "non-unique inline completion"
14808 msgstr "&Inserido"
14809
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14812 msgstr "pedazo preliminar"
14813
14814 #: src/Color.cpp:116
14815 #, fuzzy
14816 msgid "note label"
14817 msgstr "nota de rodapé"
14818
14819 #: src/Color.cpp:117
14820 msgid "note background"
14821 msgstr "fundo de nota"
14822
14823 #: src/Color.cpp:118
14824 #, fuzzy
14825 msgid "comment label"
14826 msgstr "comentário"
14827
14828 #: src/Color.cpp:119
14829 msgid "comment background"
14830 msgstr "fundo do comentário"
14831
14832 #: src/Color.cpp:120
14833 #, fuzzy
14834 msgid "greyedout inset label"
14835 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14836
14837 #: src/Color.cpp:121
14838 msgid "greyedout inset background"
14839 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14840
14841 #: src/Color.cpp:122
14842 msgid "shaded box"
14843 msgstr "Caixa sombreada"
14844
14845 #: src/Color.cpp:123
14846 #, fuzzy
14847 msgid "branch label"
14848 msgstr "pola"
14849
14850 #: src/Color.cpp:124
14851 #, fuzzy
14852 msgid "footnote label"
14853 msgstr "nota de rodapé"
14854
14855 #: src/Color.cpp:125
14856 #, fuzzy
14857 msgid "index label"
14858 msgstr "Insere etiqueta"
14859
14860 #: src/Color.cpp:126
14861 #, fuzzy
14862 msgid "margin note label"
14863 msgstr "Salta á etiqueta"
14864
14865 #: src/Color.cpp:127
14866 #, fuzzy
14867 msgid "URL label"
14868 msgstr "Etiqueta"
14869
14870 #: src/Color.cpp:128
14871 #, fuzzy
14872 msgid "URL text"
14873 msgstr "texto"
14874
14875 #: src/Color.cpp:129
14876 msgid "depth bar"
14877 msgstr "barra de profundidade"
14878
14879 #: src/Color.cpp:130
14880 msgid "language"
14881 msgstr "língua"
14882
14883 #: src/Color.cpp:131
14884 msgid "command inset"
14885 msgstr "recadro de comando"
14886
14887 #: src/Color.cpp:132
14888 msgid "command inset background"
14889 msgstr "fundo do recadro de comando"
14890
14891 #: src/Color.cpp:133
14892 msgid "command inset frame"
14893 msgstr "marco do recadro de comando"
14894
14895 #: src/Color.cpp:134
14896 msgid "special character"
14897 msgstr "carácter especial"
14898
14899 #: src/Color.cpp:135
14900 msgid "math"
14901 msgstr "ecuación"
14902
14903 #: src/Color.cpp:136
14904 msgid "math background"
14905 msgstr "fundo matemático"
14906
14907 #: src/Color.cpp:137
14908 msgid "graphics background"
14909 msgstr "fundo gráfico"
14910
14911 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14912 msgid "Math macro background"
14913 msgstr "fundo de macro matemática"
14914
14915 #: src/Color.cpp:139
14916 msgid "math frame"
14917 msgstr "marco matemático"
14918
14919 #: src/Color.cpp:140
14920 msgid "math corners"
14921 msgstr "canto matemático"
14922
14923 #: src/Color.cpp:141
14924 msgid "math line"
14925 msgstr "liña matemática"
14926
14927 #: src/Color.cpp:143
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro hovered background"
14930 msgstr "fundo de macro matemática"
14931
14932 #: src/Color.cpp:144
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro label"
14935 msgstr "macro matemática"
14936
14937 #: src/Color.cpp:145
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro frame"
14940 msgstr "marco matemático"
14941
14942 #: src/Color.cpp:146
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Math macro blended out"
14945 msgstr "fundo de macro matemática"
14946
14947 #: src/Color.cpp:147
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Math macro old parameter"
14950 msgstr "marco matemático"
14951
14952 #: src/Color.cpp:148
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Math macro new parameter"
14955 msgstr "marco matemático"
14956
14957 #: src/Color.cpp:149
14958 msgid "caption frame"
14959 msgstr "marco de lexendas"
14960
14961 #: src/Color.cpp:150
14962 msgid "collapsable inset text"
14963 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14964
14965 #: src/Color.cpp:151
14966 msgid "collapsable inset frame"
14967 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14968
14969 #: src/Color.cpp:152
14970 msgid "inset background"
14971 msgstr "fundo de recadro"
14972
14973 #: src/Color.cpp:153
14974 msgid "inset frame"
14975 msgstr "marco de recadro"
14976
14977 #: src/Color.cpp:154
14978 msgid "LaTeX error"
14979 msgstr "erro de LaTeX"
14980
14981 #: src/Color.cpp:155
14982 msgid "end-of-line marker"
14983 msgstr "marcador fin de liña"
14984
14985 #: src/Color.cpp:156
14986 msgid "appendix marker"
14987 msgstr "marcador do apéndice"
14988
14989 #: src/Color.cpp:157
14990 msgid "change bar"
14991 msgstr "barra de mudanzas"
14992
14993 #: src/Color.cpp:158
14994 msgid "Deleted text"
14995 msgstr "texto eliminado"
14996
14997 #: src/Color.cpp:159
14998 msgid "Added text"
14999 msgstr "texto engadido"
15000
15001 #: src/Color.cpp:160
15002 msgid "added space markers"
15003 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15004
15005 #: src/Color.cpp:161
15006 msgid "top/bottom line"
15007 msgstr "liña superior/inferior"
15008
15009 #: src/Color.cpp:162
15010 msgid "table line"
15011 msgstr "liña tabular"
15012
15013 #: src/Color.cpp:163
15014 msgid "table on/off line"
15015 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15016
15017 #: src/Color.cpp:165
15018 msgid "bottom area"
15019 msgstr "área inferior"
15020
15021 #: src/Color.cpp:166
15022 #, fuzzy
15023 msgid "new page"
15024 msgstr "na páxina <páxina>"
15025
15026 #: src/Color.cpp:167
15027 #, fuzzy
15028 msgid "page break / line break"
15029 msgstr "salto de páxina"
15030
15031 #: src/Color.cpp:168
15032 msgid "frame of button"
15033 msgstr "marco de botón"
15034
15035 #: src/Color.cpp:169
15036 msgid "button background"
15037 msgstr "fundo do botón"
15038
15039 #: src/Color.cpp:170
15040 msgid "button background under focus"
15041 msgstr "fundo do botón focado"
15042
15043 #: src/Color.cpp:171
15044 msgid "inherit"
15045 msgstr "herdar"
15046
15047 #: src/Color.cpp:172
15048 msgid "ignore"
15049 msgstr "ignorar"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15052 #: src/Converter.cpp:514
15053 msgid "Cannot convert file"
15054 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15055
15056 #: src/Converter.cpp:306
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15060 "Define a converter in the preferences."
15061 msgstr ""
15062 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15063 "Defina un conversor nas preferéncias."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Executando comando: "
15068
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Erros de compilación"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 #, c-format
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:472
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:516
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:517
15093 #, c-format
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Rodando LaTeX..."
15100
15101 #: src/Converter.cpp:591
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15105 "log %1$s."
15106 msgstr ""
15107 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15108 "LaTeX %1$s."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "LaTeX fallou"
15113
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "A saída está valeira"
15117
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15121
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15123 #, fuzzy, c-format
15124 msgid ""
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15126 "%2$s to %3$s"
15127 msgstr ""
15128 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15129 "%2$s a %3$s"
15130
15131 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Undefined flex inset"
15134 msgstr "Recadro de texto aberto"
15135
15136 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "The file %1$s already exists.\n"
15140 "\n"
15141 "Do you want to overwrite that file?"
15142 msgstr ""
15143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15144 "\n"
15145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15148 msgid "Overwrite file?"
15149 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15150
15151 #: src/Exporter.cpp:49
15152 msgid "Overwrite &all"
15153 msgstr "Sobreescreber &todo"
15154
15155 #: src/Exporter.cpp:50
15156 msgid "&Cancel export"
15157 msgstr "&Cancelar exportar"
15158
15159 #: src/Exporter.cpp:90
15160 msgid "Couldn't copy file"
15161 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15162
15163 #: src/Exporter.cpp:91
15164 #, c-format
15165 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15166 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15167
15168 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15171 msgid "Roman"
15172 msgstr "Roman"
15173
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 msgid "Sans Serif"
15178 msgstr "Sans Serif"
15179
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15183 msgid "Typewriter"
15184 msgstr "Fonte_fixa"
15185
15186 #: src/Font.cpp:49
15187 msgid "Symbol"
15188 msgstr "Símbolo"
15189
15190 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15191 #: src/Font.cpp:66
15192 msgid "Inherit"
15193 msgstr "Herdar"
15194
15195 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15196 msgid "Medium"
15197 msgstr "Meio"
15198
15199 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15200 msgid "Bold"
15201 msgstr "Negrito"
15202
15203 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15204 msgid "Upright"
15205 msgstr "Vertical"
15206
15207 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15208 msgid "Italic"
15209 msgstr "Itálica"
15210
15211 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15212 msgid "Slanted"
15213 msgstr "Inclinada"
15214
15215 #: src/Font.cpp:57
15216 msgid "Smallcaps"
15217 msgstr "Versalete"
15218
15219 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15220 msgid "Increase"
15221 msgstr "Aumentar"
15222
15223 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15224 msgid "Decrease"
15225 msgstr "Diminuir"
15226
15227 #: src/Font.cpp:66
15228 msgid "Toggle"
15229 msgstr "Conmutar"
15230
15231 #: src/Font.cpp:173
15232 #, c-format
15233 msgid "Emphasis %1$s, "
15234 msgstr "Énfase %1$s, "
15235
15236 #: src/Font.cpp:176
15237 #, c-format
15238 msgid "Underline %1$s, "
15239 msgstr "Subliñar %1$s, "
15240
15241 #: src/Font.cpp:179
15242 #, c-format
15243 msgid "Noun %1$s, "
15244 msgstr "Versalete %1$s, "
15245
15246 #: src/Font.cpp:193
15247 #, c-format
15248 msgid "Language: %1$s, "
15249 msgstr "Língua: %1$s, "
15250
15251 #: src/Font.cpp:196
15252 #, c-format
15253 msgid "  Number %1$s"
15254 msgstr "  Número %1$s"
15255
15256 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15257 msgid "Cannot view file"
15258 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15259
15260 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15261 #, c-format
15262 msgid "File does not exist: %1$s"
15263 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15264
15265 #: src/Format.cpp:267
15266 #, c-format
15267 msgid "No information for viewing %1$s"
15268 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15269
15270 #: src/Format.cpp:277
15271 #, c-format
15272 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15273 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15274
15275 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15276 #: src/Format.cpp:383
15277 msgid "Cannot edit file"
15278 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15279
15280 #: src/Format.cpp:337
15281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/Format.cpp:350
15285 #, c-format
15286 msgid "No information for editing %1$s"
15287 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15288
15289 #: src/Format.cpp:361
15290 #, c-format
15291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15292 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15295 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15296 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15297
15298 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15299 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15300 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:267
15303 msgid ""
15304 "Could not create an ispell process.\n"
15305 "You may not have the right languages installed."
15306 msgstr ""
15307 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15308 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15309
15310 #: src/ISpell.cpp:290
15311 msgid ""
15312 "The ispell process returned an error.\n"
15313 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15314 msgstr ""
15315 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15316 "Se cadra non foi ben configurado?"
15317
15318 #: src/ISpell.cpp:395
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15322 "$s'."
15323 msgstr ""
15324 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15325 "codificación `%2$s'."
15326
15327 #: src/ISpell.cpp:406
15328 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15329 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:466
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15335 "2$s'."
15336 msgstr ""
15337 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15338 "codificación `%2$s'."
15339
15340 #: src/ISpell.cpp:481
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15344 "2$s'."
15345 msgstr ""
15346 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15347 "codificación `%2$s'."
15348
15349 #: src/KeySequence.cpp:167
15350 msgid "   options: "
15351 msgstr "   opcións: "
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:61
15354 #, c-format
15355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15356 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15357
15358 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15359 msgid "Running MakeIndex."
15360 msgstr "Executando MakeIndex."
15361
15362 #: src/LaTeX.cpp:284
15363 msgid "Running BibTeX."
15364 msgstr "Executando BibTeX."
15365
15366 #: src/LaTeX.cpp:418
15367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15368 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:101
15371 msgid "Could not read configuration file"
15372 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Error while reading the configuration file\n"
15378 "%1$s.\n"
15379 "Please check your installation."
15380 msgstr ""
15381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15382 "%1$s.\n"
15383 "Comprobe a sua instalación."
15384
15385 #: src/LyX.cpp:111
15386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15387 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:115
15390 msgid "Done!"
15391 msgstr "Feito!"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:373
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15396 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:375
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Cannot remove temporary directory"
15401 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:381
15404 #, c-format
15405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15406 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:383
15409 msgid "Unable to remove temporary directory"
15410 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:412
15413 #, c-format
15414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15415 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:486
15418 msgid "No textclass is found"
15419 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:487
15422 msgid ""
15423 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15424 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15425 msgstr ""
15426 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15427 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15428 "ou sair do LyX."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:491
15431 msgid "&Reconfigure"
15432 msgstr "&Reconfigurar"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:492
15435 msgid "&Use Default"
15436 msgstr "&Usar Predefinido"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15439 msgid "&Exit LyX"
15440 msgstr "&Sair de LyX"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15443 msgid "LyX: "
15444 msgstr "LyX: "
15445
15446 #: src/LyX.cpp:765
15447 msgid "Could not create temporary directory"
15448 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:766
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not create a temporary directory in\n"
15454 "\"%1$s\"\n"
15455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15456 msgstr ""
15457 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15458 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15459 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:849
15462 msgid "Missing user LyX directory"
15463 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:850
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15469 "It is needed to keep your own configuration."
15470 msgstr ""
15471 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15472 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:855
15475 msgid "&Create directory"
15476 msgstr "&Criar directória"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:857
15479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15480 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15481
15482 #: src/LyX.cpp:861
15483 #, c-format
15484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15485 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:866
15488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15489 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:938
15492 msgid "List of supported debug flags:"
15493 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:942
15496 #, c-format
15497 msgid "Setting debug level to %1$s"
15498 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:953
15501 #, fuzzy
15502 msgid ""
15503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15504 "Command line switches (case sensitive):\n"
15505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15510 "                  select the features to debug.\n"
15511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15512 "\t-x [--execute] command\n"
15513 "                  where command is a lyx command.\n"
15514 "\t-e [--export] fmt\n"
15515 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15516 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15517 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15519 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15520 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15521 "\t-version        summarize version and build info\n"
15522 "Check the LyX man page for more details."
15523 msgstr ""
15524 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15525 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15526 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15527 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15528 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15529 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15530 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15531 "                 selecciona características a depurar\n"
15532 "\t-x [--execute] comando\n"
15533 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15536 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15537 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15538 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15539 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15540 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15541
15542 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15543 msgid "No system directory"
15544 msgstr "Sen directória de sistema"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:994
15547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15548 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1005
15551 msgid "No user directory"
15552 msgstr "Sen directória de usuário"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1006
15555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15556 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1017
15559 msgid "Incomplete command"
15560 msgstr "Comando incompleto"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1018
15563 msgid "Missing command string after --execute switch"
15564 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1029
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15568 msgstr ""
15569 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1042
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15573 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1047
15576 msgid "Missing filename for --import"
15577 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:113
15580 msgid "Running configure..."
15581 msgstr "Executando configurar..."
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:124
15584 msgid "Reloading configuration..."
15585 msgstr "Recarregando configuración..."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:130
15588 #, fuzzy
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "Sistema reconfigurado"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15593 msgid ""
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:137
15600 msgid "System reconfigured"
15601 msgstr "Sistema reconfigurado"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:138
15604 msgid ""
15605 "The system has been reconfigured.\n"
15606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15607 "updated document class specifications."
15608 msgstr ""
15609 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15610 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15611 "especificación de clase de documento actualizada."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:362
15614 msgid "Unknown function."
15615 msgstr "Función descoñecida."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:391
15618 msgid "Nothing to do"
15619 msgstr "Nada que facer"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:410
15622 msgid "Unknown action"
15623 msgstr "Acción descoñecida"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15626 msgid "Command disabled"
15627 msgstr "Comando desactivado"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:423
15630 msgid "Command not allowed without any document open"
15631 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:633
15634 msgid "Document is read-only"
15635 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:642
15638 msgid "This portion of the document is deleted."
15639 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:661
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15645 "\n"
15646 "Do you want to save the document?"
15647 msgstr ""
15648 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15649 "\n"
15650 "Desexa gravar o documento?"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15653 msgid "Save changed document?"
15654 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:679
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Could not print the document %1$s.\n"
15660 "Check that your printer is set up correctly."
15661 msgstr ""
15662 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15663 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:682
15666 msgid "Print document failed"
15667 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15673 "version of the document %1$s?"
15674 msgstr ""
15675 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15676 "do documento %1$s?"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:801
15679 msgid "Revert to saved document?"
15680 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15683 msgid "&Revert"
15684 msgstr "&Reverter"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15687 msgid "Missing argument"
15688 msgstr "Falta argumento"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15691 #, c-format
15692 msgid "Opening help file %1$s..."
15693 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15696 #, c-format
15697 msgid "Opening child document %1$s..."
15698 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15701 #, c-format
15702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15703 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15706 msgid "Unable to save document defaults"
15707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid "Document %1$s reloaded."
15712 msgstr "Documento %1$s aberto."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid "Could not reload document %1$s"
15717 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15720 msgid "Welcome to LyX!"
15721 msgstr "Benvindo a LyX!"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15724 msgid "Converting document to new document class..."
15725 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2414
15728 msgid ""
15729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15730 "legal words?"
15731 msgstr ""
15732 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15733 "como correctas?"
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2419
15736 msgid ""
15737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15738 "document."
15739 msgstr ""
15740 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15741 "documento."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2423
15744 msgid ""
15745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15747 "specified, an internal routine is used."
15748 msgstr ""
15749 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15750 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15751 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2431
15754 msgid ""
15755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15756 "automatically by what you type."
15757 msgstr ""
15758 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15759 "automáticamente polo que escreba."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2435
15762 msgid ""
15763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15764 "class change."
15765 msgstr ""
15766 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15767 "predefinidos despois dun troco de clase."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2439
15770 msgid ""
15771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15772 msgstr ""
15773 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15774 "autogravado."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2446
15777 msgid ""
15778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15779 "the backup file in the same directory as the original file."
15780 msgstr ""
15781 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15782 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2450
15785 msgid ""
15786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15788 msgstr ""
15789 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15790 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2454
15793 msgid ""
15794 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15795 "its global and local bind/ directories."
15796 msgstr ""
15797 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15798 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2458
15801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15802 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2462
15805 msgid ""
15806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15808 msgstr ""
15809 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15810 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2472
15813 msgid ""
15814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15816 msgstr ""
15817 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15818 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2476
15821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2480
15825 msgid ""
15826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15827 "inside."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2491
15831 #, no-c-format
15832 msgid ""
15833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15835 msgstr ""
15836 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15837 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2495
15840 #, fuzzy
15841 msgid ""
15842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15843 "look in its global and local commands/ directories."
15844 msgstr ""
15845 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15846 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2499
15849 msgid "New documents will be assigned this language."
15850 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2503
15853 msgid "Specify the default paper size."
15854 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2507
15857 msgid ""
15858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15859 "shown after the change has been made.)"
15860 msgstr ""
15861 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15862 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2511
15865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15866 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2515
15869 msgid ""
15870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15871 "LyX was started from."
15872 msgstr ""
15873 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15874 "directória na que se iniciou LyX."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2520
15877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15878 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2524
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15884 "value selects the directory LyX was started from."
15885 msgstr ""
15886 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15887 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2528
15890 msgid ""
15891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15892 "recommended for non-English languages."
15893 msgstr ""
15894 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15895 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2535
15898 msgid ""
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15902 msgstr ""
15903 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15904 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15905 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2544
15908 msgid ""
15909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15911 msgstr ""
15912 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15913 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15914 "americano."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2548
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr ""
15919 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2552
15922 msgid ""
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 "document."
15925 msgstr ""
15926 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15927 "documento."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2556
15930 msgid ""
15931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15932 msgstr ""
15933 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15934 "documento."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2560
15937 msgid ""
15938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15940 "name of the second language."
15941 msgstr ""
15942 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15943 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15944 "língua."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2564
15947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15948 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2568
15951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15952 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2572
15955 msgid ""
15956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15957 "\\documentclass."
15958 msgstr ""
15959 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15960 "\\documentclass."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2576
15963 msgid ""
15964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15966 msgstr ""
15967 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15968 "\"\\usepackage{omega}\"."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2580
15971 msgid ""
15972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15973 "document is the default language."
15974 msgstr ""
15975 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15976 "é a predefinida."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2584
15979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15980 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2588
15983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15984 msgstr ""
15985 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15986 "Lyx."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2592
15989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15990 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2596
15993 msgid ""
15994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15995 "of the document."
15996 msgstr ""
15997 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15998 "do documento."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2600
16001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2605
16005 #, fuzzy
16006 msgid "The completion popup delay."
16007 msgstr "&Inserido"
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2609
16010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2613
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2617
16018 msgid ""
16019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2621
16023 msgid ""
16024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16025 "available."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2625
16029 #, fuzzy
16030 msgid "The inline completion delay."
16031 msgstr "&Inserido"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2629
16034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2633
16038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2637
16042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2641
16046 #, c-format
16047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16048 msgstr ""
16049 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16050 "$d."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2646
16053 msgid ""
16054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16055 "variable. Use the OS native format."
16056 msgstr ""
16057 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16058 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2653
16061 msgid ""
16062 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16063 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2657
16066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16067 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2661
16070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16071 msgstr ""
16072 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16073 "númerocorrespondente"
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2665
16076 msgid "Scale the preview size to suit."
16077 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2669
16080 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16081 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2673
16084 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16085 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2677
16088 msgid ""
16089 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16090 "environment variable PRINTER."
16091 msgstr ""
16092 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16093 "variábel de entorno PRINTER."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2681
16096 msgid "The option to print only even pages."
16097 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2685
16100 msgid ""
16101 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16102 "the filename of the DVI file to be printed."
16103 msgstr ""
16104 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16105 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2689
16108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16109 msgstr ""
16110 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2693
16113 msgid "The option to print out in landscape."
16114 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2697
16117 msgid "The option to print only odd pages."
16118 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2701
16121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16122 msgstr ""
16123 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16124 "imprimir."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2705
16127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16128 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2709
16131 msgid "The option to specify paper type."
16132 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2713
16135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16136 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2717
16139 msgid ""
16140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16142 "arguments."
16143 msgstr ""
16144 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16145 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16146 "impresión."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2721
16149 msgid ""
16150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16151 "prepended along with the printer name after the spool command."
16152 msgstr ""
16153 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16154 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2725
16157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16158 msgstr ""
16159 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2729
16162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16163 msgstr ""
16164 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16165 "impresora específica."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2733
16168 msgid ""
16169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16170 "command."
16171 msgstr ""
16172 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16173 "impresión."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2737
16176 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16177 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2745
16180 msgid ""
16181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2749
16185 msgid ""
16186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16187 "wrong, override the setting here."
16188 msgstr ""
16189 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16190 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2755
16193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16194 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2764
16197 msgid ""
16198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16201 msgstr ""
16202 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16203 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16204 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16205 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2768
16208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16209 msgstr ""
16210 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2773
16213 #, no-c-format
16214 msgid ""
16215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16216 "roughly the same size as on paper."
16217 msgstr ""
16218 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16219 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2777
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16224 msgstr ""
16225 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2781
16228 msgid ""
16229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16230 "\".out\". Only for advanced users."
16231 msgstr ""
16232 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16233 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2788
16236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16237 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2792
16240 msgid "What command runs the spellchecker?"
16241 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2796
16244 msgid ""
16245 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16246 "when you quit LyX."
16247 msgstr ""
16248 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16249 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2800
16252 msgid ""
16253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16254 "value selects the directory LyX was started from."
16255 msgstr ""
16256 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16257 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2810
16260 msgid ""
16261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16262 "will look in its global and local ui/ directories."
16263 msgstr ""
16264 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16265 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2823
16268 msgid ""
16269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16270 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16271 "may not work with all dictionaries."
16272 msgstr ""
16273 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16274 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16275 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2827
16278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2831
16282 msgid ""
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2838
16287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16288 msgstr ""
16289 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16290 "\")"
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:91
16293 msgid "Document not saved"
16294 msgstr "Documento non gravado"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:92
16297 msgid "You must save the document before it can be registered."
16298 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:118
16301 msgid "LyX VC: Initial description"
16302 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:119
16305 msgid "(no initial description)"
16306 msgstr "(sen descrición inicial)"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:134
16309 msgid "LyX VC: Log Message"
16310 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:137
16313 msgid "(no log message)"
16314 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:157
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16320 "changes.\n"
16321 "\n"
16322 "Do you want to revert to the saved version?"
16323 msgstr ""
16324 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16325 "actuais.\n"
16326 "\n"
16327 "Desxea reverter á versión gravada?"
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:160
16330 msgid "Revert to stored version of document?"
16331 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16332
16333 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16334 msgid "Senseless with this layout!"
16335 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16336
16337 #: src/Paragraph.cpp:1560
16338 msgid "Alignment not permitted"
16339 msgstr "Aliñamento non permitido"
16340
16341 #: src/Paragraph.cpp:1561
16342 msgid ""
16343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16344 "Setting to default."
16345 msgstr ""
16346 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16347 "predefinido."
16348
16349 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16351 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16352 #, fuzzy
16353 msgid "LyX Warning: "
16354 msgstr "Versión LyX "
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16357 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16358 #, fuzzy
16359 msgid "uncodable character"
16360 msgstr "carácter especial"
16361
16362 #: src/SpellBase.cpp:51
16363 msgid "Native OS API not yet supported."
16364 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16365
16366 #: src/Text.cpp:146
16367 msgid "Unknown Inset"
16368 msgstr "recadro descoñecido"
16369
16370 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16371 msgid "Change tracking error"
16372 msgstr "Muda erro de seguimento"
16373
16374 #: src/Text.cpp:220
16375 #, c-format
16376 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16377 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16378
16379 #: src/Text.cpp:233
16380 #, c-format
16381 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16382 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16383
16384 #: src/Text.cpp:240
16385 msgid "Unknown token"
16386 msgstr "Símbolo descoñecido"
16387
16388 #: src/Text.cpp:522
16389 msgid ""
16390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16391 "Tutorial."
16392 msgstr ""
16393 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16394 "Tutorial."
16395
16396 #: src/Text.cpp:533
16397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16398 msgstr ""
16399 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16400
16401 #: src/Text.cpp:1343
16402 msgid "[Change Tracking] "
16403 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16404
16405 #: src/Text.cpp:1349
16406 msgid "Change: "
16407 msgstr "Mudanza: "
16408
16409 #: src/Text.cpp:1353
16410 msgid " at "
16411 msgstr " en "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1363
16414 #, c-format
16415 msgid "Font: %1$s"
16416 msgstr "Fonte: %1$s"
16417
16418 #: src/Text.cpp:1368
16419 #, c-format
16420 msgid ", Depth: %1$d"
16421 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16422
16423 #: src/Text.cpp:1374
16424 msgid ", Spacing: "
16425 msgstr ", Espazado: "
16426
16427 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16428 msgid "OneHalf"
16429 msgstr "Un e meio"
16430
16431 #: src/Text.cpp:1386
16432 msgid "Other ("
16433 msgstr "Outro ("
16434
16435 #: src/Text.cpp:1395
16436 msgid ", Inset: "
16437 msgstr ", Recadro: "
16438
16439 #: src/Text.cpp:1396
16440 msgid ", Paragraph: "
16441 msgstr ", Parágrafo: "
16442
16443 #: src/Text.cpp:1397
16444 msgid ", Id: "
16445 msgstr ", Id: "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1398
16448 msgid ", Position: "
16449 msgstr ", Posición: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1404
16452 msgid ", Char: 0x"
16453 msgstr "Car:0x"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1406
16456 msgid ", Boundary: "
16457 msgstr ", Fronteira: "
16458
16459 #: src/Text2.cpp:373
16460 msgid "No font change defined."
16461 msgstr "Troca de fonte non definida."
16462
16463 #: src/Text2.cpp:413
16464 msgid "Nothing to index!"
16465 msgstr "Nada que indexar!"
16466
16467 #: src/Text2.cpp:415
16468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16469 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16470
16471 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16472 msgid "Math editor mode"
16473 msgstr "Modo do editor matemático"
16474
16475 #: src/Text3.cpp:797
16476 msgid "Unknown spacing argument: "
16477 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16478
16479 #: src/Text3.cpp:1038
16480 msgid "Layout "
16481 msgstr "Estilo "
16482
16483 #: src/Text3.cpp:1039
16484 msgid " not known"
16485 msgstr " descoñecido"
16486
16487 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16488 msgid "Character set"
16489 msgstr "Conxunto de caracteres"
16490
16491 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16492 msgid "Paragraph layout set"
16493 msgstr "Estilo de parágrafo"
16494
16495 #: src/TextClass.cpp:140
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Plain Layout"
16498 msgstr "Páxina"
16499
16500 #: src/TextClass.cpp:571
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Missing File"
16503 msgstr "Falta argumento"
16504
16505 #: src/TextClass.cpp:572
16506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:575
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Corrupt File"
16512 msgstr "Título breve"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:576
16515 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/Thesaurus.cpp:60
16519 msgid "Thesaurus failure"
16520 msgstr "Fallo do Tesouro"
16521
16522 #: src/Thesaurus.cpp:61
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16526 "\n"
16527 "%1$s."
16528 msgstr ""
16529 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16530 "%1$s."
16531
16532 #: src/VCBackend.cpp:46
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Revision control error."
16535 msgstr "Controlo de versións"
16536
16537 #: src/VCBackend.cpp:47
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Please check you have installed the program called in\n"
16541 "'%1$s'."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/VSpace.cpp:472
16545 msgid "Default skip"
16546 msgstr "Salto predefinido"
16547
16548 #: src/VSpace.cpp:475
16549 msgid "Small skip"
16550 msgstr "Salto pequeno"
16551
16552 #: src/VSpace.cpp:478
16553 msgid "Medium skip"
16554 msgstr "Salto meio"
16555
16556 #: src/VSpace.cpp:481
16557 msgid "Big skip"
16558 msgstr "Salto grande"
16559
16560 #: src/VSpace.cpp:484
16561 msgid "Vertical fill"
16562 msgstr "Recheo vertical"
16563
16564 #: src/VSpace.cpp:491
16565 msgid "protected"
16566 msgstr "protexido"
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16569 #, fuzzy, c-format
16570 msgid ""
16571 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16572 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16573 msgstr ""
16574 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16575 "\n"
16576 "Desexa reverter á versión gravada?"
16577
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Reload saved document?"
16581 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16584 #, fuzzy
16585 msgid "&Reload"
16586 msgstr "&Substituir"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16589 #, fuzzy
16590 msgid "&Keep Changes"
16591 msgstr "Fundir mudanzas"
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16594 #, c-format
16595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16599 #, fuzzy
16600 msgid "File not readable!"
16601 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16602
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16607 "\n"
16608 "Do you want to create a new document?"
16609 msgstr ""
16610 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16611 "\n"
16612 "Desexa criar un novo documento?"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16615 msgid "Create new document?"
16616 msgstr "Criar un novo documento?"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16619 msgid "&Create"
16620 msgstr "&Criar"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The specified document template\n"
16626 "%1$s\n"
16627 "could not be read."
16628 msgstr ""
16629 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16630 "%1$s\n"
16631 "especificado."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16634 msgid "Could not read template"
16635 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16638 msgid "\\arabic{enumi}."
16639 msgstr "\\arabic{enumi}."
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16642 msgid "\\roman{enumiii}."
16643 msgstr "\\roman{enumiii}."
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16646 msgid "\\Alph{enumiv}."
16647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16650 msgid "Senseless!!! "
16651 msgstr "Sen senso!! "
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16654 msgid "Standard[[Bullets]]"
16655 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16658 msgid "Maths"
16659 msgstr "Matemática"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16662 msgid "Dings 1"
16663 msgstr "Dings 1"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16666 msgid "Dings 2"
16667 msgstr "Dings 2"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16670 msgid "Dings 3"
16671 msgstr "Dings 3"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16674 msgid "Dings 4"
16675 msgstr "Dings 4"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16678 msgid "Directories"
16679 msgstr "Directórias"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16683 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16687 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16690 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16691 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16694 #, fuzzy
16695 msgid ""
16696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16697 "1995-2008 LyX Team"
16698 msgstr ""
16699 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16700 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16701 "Equipa LyX (1995-2006)"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16704 msgid ""
16705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16708 "any later version."
16709 msgstr ""
16710 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16711 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16712 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16713 "calquer versión posterior."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16716 msgid ""
16717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16724 msgstr ""
16725 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16726 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16727 "PARTICULAR.\n"
16728 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16729 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16730 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16731 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "Versión LyX "
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Directória do usuário: "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: %1$s"
16750 msgstr "LyX: %1$s"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16753 msgid "About %1"
16754 msgstr "Acerca %1"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Preferéncias"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Reconfigura"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16766 msgid "Quit %1"
16767 msgstr "Sair de %1"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16770 msgid "Exiting."
16771 msgstr "Saindo."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16778 #, c-format
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16780 msgstr ""
16781 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16782 "redefinida"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16785 #, fuzzy
16786 msgid "The current document was closed."
16787 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16790 msgid ""
16791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16792 "documents and exit.\n"
16793 "\n"
16794 "Exception: "
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16799 msgid "Software exception Detected"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16803 msgid ""
16804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16805 "unsaved documents and exit."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Could not find UI definition file"
16811 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16814 msgid "Bibliography Entry Settings"
16815 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16818 msgid "BibTeX Bibliography"
16819 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16827 msgid "Documents|#o#O"
16828 msgstr "Documentos|#o#O"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16832 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16835 msgid "Select a BibTeX database to add"
16836 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16840 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16843 msgid "Select a BibTeX style"
16844 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16847 #, fuzzy
16848 msgid "No frame"
16849 msgstr "Sen marco"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Simple rectangular frame"
16854 msgstr "marco de recadro"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Oval frame, thin"
16859 msgstr "Marco ovalado, fino"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Oval frame, thick"
16864 msgstr "Marco ovalado, groso"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16867 msgid "Drop shadow"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Shaded background"
16873 msgstr "fundo de nota"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Double rectangular frame"
16878 msgstr "duplo"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16882 msgid "Height"
16883 msgstr "Altura"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16887 msgid "Depth"
16888 msgstr "Profundidade"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16893 msgid "Total Height"
16894 msgstr "Altura total"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16898 msgid "Width"
16899 msgstr "Largura"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16902 msgid "Box Settings"
16903 msgstr "Configuración do cadro"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16906 msgid "Branch Settings"
16907 msgstr "Configuración de pola"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16910 msgid "Activated"
16911 msgstr "Activado"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16914 msgid "Color"
16915 msgstr "Cor"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16919 msgid "Yes"
16920 msgstr "Sí"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16923 msgid "No"
16924 msgstr "Non"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16927 msgid "Merge Changes"
16928 msgstr "Fundir mudanzas"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Change by %1$s\n"
16934 "\n"
16935 msgstr ""
16936 "Trocado por %1$s\n"
16937 "\n"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16940 #, c-format
16941 msgid "Change made at %1$s\n"
16942 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16949 msgid "No change"
16950 msgstr "Sen mudanzas"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16953 msgid "Small Caps"
16954 msgstr "Versalete"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16961 msgid "Reset"
16962 msgstr "Reiniciar"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16965 msgid "Underbar"
16966 msgstr "Subliñado"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16969 msgid "Noun"
16970 msgstr "Nome próprio"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16973 msgid "No color"
16974 msgstr "Sen cor"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16977 msgid "Black"
16978 msgstr "Negro"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16981 msgid "White"
16982 msgstr "Branco"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16985 msgid "Red"
16986 msgstr "Vemello"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16989 msgid "Green"
16990 msgstr "Verde"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16993 msgid "Blue"
16994 msgstr "Azul"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16997 msgid "Cyan"
16998 msgstr "Cian"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17001 msgid "Magenta"
17002 msgstr "Maxenta"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17005 msgid "Yellow"
17006 msgstr "Amarelo"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17009 msgid "Text Style"
17010 msgstr "Estilo do texto"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Keys"
17015 msgstr "Cha&ve:"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17018 msgid "LinkBack PDF"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17022 msgid "PDF"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17026 #, fuzzy
17027 msgid "pasted"
17028 msgstr "Colar"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "%1$s Files"
17033 msgstr "%1$s e %2$s"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17038 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17044 msgid "Canceled."
17045 msgstr "Cancelado."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Overwrite external file?"
17050 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17055 msgstr ""
17056 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17057 "\n"
17058 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17061 msgid "Next command"
17062 msgstr "Comando seguinte"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17065 msgid "big[[delimiter size]]"
17066 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17069 msgid "Big[[delimiter size]]"
17070 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17073 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17074 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17077 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17078 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17081 msgid "Math Delimiter"
17082 msgstr "Delimitador matemático"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17086 msgid "(None)"
17087 msgstr "(Nengun)"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17090 msgid "Variable"
17091 msgstr "Variábel"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17094 msgid "Computer Modern Roman"
17095 msgstr "Computer Modern Roman"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17098 msgid "Latin Modern Roman"
17099 msgstr "Latin Modern Roman"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17102 msgid "AE (Almost European)"
17103 msgstr "AE (Almost European)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17106 msgid "Times Roman"
17107 msgstr "Times Roman"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17110 msgid "Palatino"
17111 msgstr "Palatino"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17114 msgid "Bitstream Charter"
17115 msgstr "Bitstream Charter"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17118 msgid "New Century Schoolbook"
17119 msgstr "New Century Schoolbook"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17122 msgid "Bookman"
17123 msgstr "Bookman"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17126 msgid "Utopia"
17127 msgstr "Utopia"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17130 msgid "Bera Serif"
17131 msgstr "Bera Serif"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Concrete Roman"
17135 msgstr "Concrete Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17138 msgid "Zapf Chancery"
17139 msgstr "Zapf Chancery"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17142 msgid "Computer Modern Sans"
17143 msgstr "Computer Modern Sans"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17146 msgid "Latin Modern Sans"
17147 msgstr "Latin Modern Sans"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17150 msgid "Helvetica"
17151 msgstr "Helvetica"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17154 msgid "Avant Garde"
17155 msgstr "Avant Garde"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17158 msgid "Bera Sans"
17159 msgstr "Bera Sans"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17162 msgid "CM Bright"
17163 msgstr "CM Bright"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17166 msgid "Computer Modern Typewriter"
17167 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17170 msgid "Latin Modern Typewriter"
17171 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17174 msgid "Courier"
17175 msgstr "Courier"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17178 msgid "Bera Mono"
17179 msgstr "Bera Mono"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17182 msgid "LuxiMono"
17183 msgstr "LuxiMono"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17186 msgid "CM Typewriter Light"
17187 msgstr "CM Typewriter Light"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Module not found!"
17192 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17195 msgid "Document Settings"
17196 msgstr "Configuración do documento"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17200 msgid ""
17201 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17202 msgstr ""
17203 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17204 "parámetros."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17207 msgid "Length"
17208 msgstr "Longura"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17212 msgid " (not installed)"
17213 msgstr "(non instalado)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17216 msgid "10"
17217 msgstr "10"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17220 msgid "11"
17221 msgstr "11"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17224 msgid "12"
17225 msgstr "12"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17228 msgid "empty"
17229 msgstr "valeira"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17232 msgid "plain"
17233 msgstr "simples"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17236 msgid "headings"
17237 msgstr "con cabezallos"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17240 msgid "fancy"
17241 msgstr "fancy"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17244 msgid "B3"
17245 msgstr "B3"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17248 msgid "B4"
17249 msgstr "B4"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17252 msgid "LaTeX default"
17253 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17256 msgid "``text''"
17257 msgstr "``texto''"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17260 msgid "''text''"
17261 msgstr "''texto''"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17264 msgid ",,text``"
17265 msgstr ",,texto``"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17268 msgid ",,text''"
17269 msgstr ",,texto''"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17272 msgid "<<text>>"
17273 msgstr "«texto»"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17276 msgid ">>text<<"
17277 msgstr "»texto«"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17280 msgid "Numbered"
17281 msgstr "Numerado"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17284 msgid "Appears in TOC"
17285 msgstr "Aparece no índice xeral"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17288 msgid "Author-year"
17289 msgstr "Autor-ano"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17292 msgid "Numerical"
17293 msgstr "Numérico"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17296 #, c-format
17297 msgid "Unavailable: %1$s"
17298 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17301 msgid "Document Class"
17302 msgstr "Clase do documento"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17305 msgid "Text Layout"
17306 msgstr "Texto"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17309 msgid "Page Margins"
17310 msgstr "Marxes"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17313 msgid "Numbering & TOC"
17314 msgstr "Numeración e Índice"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17317 #, fuzzy
17318 msgid "PDF Properties"
17319 msgstr "Propriedade"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17322 msgid "Math Options"
17323 msgstr "Matemáticas"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17326 msgid "Float Placement"
17327 msgstr "Flutuantes"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17330 msgid "Bullets"
17331 msgstr "Marcas listas"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17334 msgid "Branches"
17335 msgstr "Polas"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17339 msgid "LaTeX Preamble"
17340 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Layouts|#o#O"
17345 msgstr "Formato|F"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17348 #, fuzzy
17349 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Local layout file"
17356 msgstr "Texto"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17359 msgid ""
17360 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17361 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17362 "document may not work with this layout if you do not\n"
17363 "keep the layout file in the document directory."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17367 #, fuzzy
17368 msgid "&Set Layout"
17369 msgstr "Texto"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Error"
17376 msgstr "Frecha"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Unable to read local layout file."
17381 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Select master document"
17386 msgstr "Documento mestre"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17389 #, fuzzy
17390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17391 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Unable to set document class."
17397 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Unapplied changes"
17403 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17407 msgid ""
17408 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17409 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17414 msgid "&Dismiss"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "%1$s, %2$s"
17420 msgstr "%1$s e %2$s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17425 msgstr "%1$s e %2$s"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17428 #, c-format
17429 msgid "Package(s) required: %1$s."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17433 #, fuzzy
17434 msgid "or"
17435 msgstr "Forma"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17438 #, c-format
17439 msgid "Module required: %1$s."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17443 #, c-format
17444 msgid "Modules excluded: %1$s."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17448 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Can't set layout!"
17454 msgstr "Formato trocado"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Not Found"
17464 msgstr "Oculto."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17467 msgid "TeX Code Settings"
17468 msgstr "Configuración do código TeX"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Error List"
17473 msgstr "Código programación"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17478 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17481 msgid "Top left"
17482 msgstr "Esquerda superior"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17485 msgid "Bottom left"
17486 msgstr "Esquerda inferior"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17489 msgid "Baseline left"
17490 msgstr "Liña base esquerda"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17493 msgid "Top center"
17494 msgstr "Centro superior"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17497 msgid "Bottom center"
17498 msgstr "Centro inferior"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17501 msgid "Baseline center"
17502 msgstr "Liña base centro"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17505 msgid "Top right"
17506 msgstr "Direita superior"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17509 msgid "Bottom right"
17510 msgstr "Direita inferior"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17513 msgid "Baseline right"
17514 msgstr "Liña base direita"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17517 msgid "External Material"
17518 msgstr "Material externo"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17521 msgid "Scale%"
17522 msgstr "Escala%"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17525 msgid "Select external file"
17526 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17529 msgid "Float Settings"
17530 msgstr "Configuración do flutuante"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17533 msgid "Graphics"
17534 msgstr "Gráficos"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17537 msgid "Select graphics file"
17538 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17541 msgid "Clipart|#C#c"
17542 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Horizontal Space Settings"
17547 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17550 msgid ""
17551 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17552 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17553 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Hyperlink"
17559 msgstr "&Xerar ligazón"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17562 msgid "Child Document"
17563 msgstr "Documento fillo"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17568 msgid ""
17569 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17570 msgstr ""
17571 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17572 "parámetros."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17575 msgid "Select document to include"
17576 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17579 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17580 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17583 #, fuzzy
17584 msgid "unknown"
17585 msgstr " descoñecido"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 #, fuzzy
17589 msgid "shortcut"
17590 msgstr "A&celerador:"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 #, fuzzy
17594 msgid "shortcuts"
17595 msgstr "A&celerador:"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "lyxrc"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 #, fuzzy
17603 msgid "package"
17604 msgstr "Espazo"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17607 #, fuzzy
17608 msgid "textclass"
17609 msgstr "Clasetema"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17612 #, fuzzy
17613 msgid "menu"
17614 msgstr "mu"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17617 #, fuzzy
17618 msgid "icon"
17619 msgstr "cong"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 #, fuzzy
17623 msgid "buffer"
17624 msgstr "azul"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Info"
17629 msgstr "Desfai"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17632 msgid "Label"
17633 msgstr "Etiqueta"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17636 msgid "No language"
17637 msgstr "Sen linguaxe"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17640 msgid "Program Listing Settings"
17641 msgstr "Configuración de código de programa"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17644 msgid "No dialect"
17645 msgstr "Sen dialecto"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17648 msgid "LaTeX Log"
17649 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17652 msgid "Literate Programming Build Log"
17653 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17656 msgid "lyx2lyx Error Log"
17657 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17660 msgid "Version Control Log"
17661 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17664 msgid "No LaTeX log file found."
17665 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17668 msgid "No literate programming build log file found."
17669 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17673 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17676 msgid "No version control log file found."
17677 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17680 msgid "Math Matrix"
17681 msgstr "Matriz matemática"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17684 msgid "Nomenclature"
17685 msgstr "Nomenclatura"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17688 msgid "Note Settings"
17689 msgstr "Configuración de nota"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17692 msgid "Paragraph Settings"
17693 msgstr "Configuración de parágrafo"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17696 msgid ""
17697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17699 "\n"
17700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17701 "the items is used."
17702 msgstr ""
17703 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17704 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17705 "Descripción.\n"
17706 "\n"
17707 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17708 "larguras de etiqueta de todos os items."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17711 msgid "System files|#S#s"
17712 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17715 msgid "User files|#U#u"
17716 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Look & Feel"
17721 msgstr "Aparéncia"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Language Settings"
17726 msgstr "Configuración do idioma"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Output"
17731 msgstr "Saídas"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17734 #, fuzzy
17735 msgid "File Handling"
17736 msgstr "Manexo de fontes"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17739 msgid "Date format"
17740 msgstr "Formato de data"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Keyboard/Mouse"
17745 msgstr "Teclado"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Input Completion"
17750 msgstr "Lexenda"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17753 msgid "Screen fonts"
17754 msgstr "Fontes de pantalla"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17757 msgid "Colors"
17758 msgstr "Cores"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17761 msgid "Paths"
17762 msgstr "Rotas"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Select directory for example files"
17767 msgstr "Seleccionar modelo"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17770 msgid "Select a document templates directory"
17771 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17774 msgid "Select a temporary directory"
17775 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17778 msgid "Select a backups directory"
17779 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17782 msgid "Select a document directory"
17783 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17787 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17791 msgid "Spellchecker"
17792 msgstr "Corrector ortográfico"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17795 msgid "ispell"
17796 msgstr "ispell"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17799 msgid "aspell"
17800 msgstr "aspell"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17803 msgid "hspell"
17804 msgstr "hspell"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17807 msgid "pspell (library)"
17808 msgstr "pspell (library)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17811 msgid "aspell (library)"
17812 msgstr "aspell (library)"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17815 msgid "Converters"
17816 msgstr "Conversores"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17819 msgid "File formats"
17820 msgstr "Formatos de ficheiro"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17823 msgid "Format in use"
17824 msgstr "Formato en uso"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17827 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17828 msgstr ""
17829 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17830 "primeiramente o conversor."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17833 msgid "LyX needs to be restarted!"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17837 msgid ""
17838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17839 "restart."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17843 msgid "Printer"
17844 msgstr "Impresora"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17847 msgid "User interface"
17848 msgstr "Interface de usuário"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Control"
17853 msgstr "Entrada"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Shortcuts"
17858 msgstr "A&celerador:"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Function"
17863 msgstr "Funcións"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Shortcut"
17868 msgstr "A&celerador:"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17871 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Mathematical Symbols"
17877 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Document and Window"
17882 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17885 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17889 #, fuzzy
17890 msgid "System and Miscellaneous"
17891 msgstr "Miscelánea AMS"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Res&tore"
17896 msgstr "&Restaurar"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Failed to create shortcut"
17902 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17907 msgstr "Función descoñecida."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17910 msgid "Invalid or empty key sequence"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17914 msgid "Shortcut is already defined"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17920 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17923 msgid "Identity"
17924 msgstr "Identidade"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17927 msgid "Choose bind file"
17928 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17932 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17935 msgid "Choose UI file"
17936 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17940 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17943 msgid "Choose keyboard map"
17944 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17948 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17951 msgid "Choose personal dictionary"
17952 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17955 msgid "*.pws"
17956 msgstr "*.pws"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17959 msgid "*.ispell"
17960 msgstr "*.ispell"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17963 msgid "Print Document"
17964 msgstr "Imprimir documento"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17967 msgid "Print to file"
17968 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17971 msgid "PostScript files (*.ps)"
17972 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17975 msgid "Cross-reference"
17976 msgstr "Referéncia cruzada"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17979 msgid "&Go Back"
17980 msgstr "&Recuar"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17983 msgid "Jump back"
17984 msgstr "Saltar cara atrás"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17987 msgid "Jump to label"
17988 msgstr "Saltar á etiqueta"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17991 msgid "Find and Replace"
17992 msgstr "Procurar e substituir"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17995 msgid "Send Document to Command"
17996 msgstr "Enviar documento ao comando"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17999 msgid "Show File"
18000 msgstr "Mostrar ficheiro"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Error -> Cannot load file!"
18005 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18008 msgid "Spellchecker error"
18009 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18013 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18016 msgid ""
18017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18018 "Maybe it has been killed."
18019 msgstr ""
18020 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18021 "Se cadra matou o proceso."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18025 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18028 msgid "The spellchecker has failed"
18029 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18032 #, c-format
18033 msgid "%1$d words checked."
18034 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18037 msgid "One word checked."
18038 msgstr "Unha palabra verificada."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18041 msgid "Spelling check completed"
18042 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Basic Latin"
18047 msgstr "Variación"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Latin-1 Supplement"
18052 msgstr "Suplementário"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18055 msgid "Latin Extended-A"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18059 msgid "Latin Extended-B"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18063 #, fuzzy
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "E&xtensión:"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18076 msgid "Cyrillic"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Arabic"
18082 msgstr "Árabe (Arabi)"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18085 msgid "Devanagari"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Bengali"
18091 msgstr "Início"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18094 msgid "Gurmukhi"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Gujarati"
18100 msgstr "SubVariación"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18103 msgid "Oriya"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Tamil"
18109 msgstr "Correo"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18112 msgid "Telugu"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Kannada"
18118 msgstr "Inglés canadiense"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18121 msgid "Malayalam"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Lao"
18127 msgstr "Estilo "
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Tibetan"
18132 msgstr "beta"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Georgian"
18137 msgstr "Alemán"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18140 msgid "Hangul Jamo"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Phonetic Extensions"
18146 msgstr "E&xtensión:"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18149 msgid "Latin Extended Additional"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18153 msgid "Greek Extended"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18157 #, fuzzy
18158 msgid "General Punctuation"
18159 msgstr "Información xeral"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Superscripts and Subscripts"
18164 msgstr "Expoente|x"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Currency Symbols"
18169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Letterlike Symbols"
18178 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Number Forms"
18183 msgstr "Número de filas"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Mathematical Operators"
18188 msgstr "Mathematica|a"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Miscellaneous Technical"
18193 msgstr "Outros símbolos"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Control Pictures"
18198 msgstr "Conxetura"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18201 msgid "Optical Character Recognition"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Box Drawing"
18211 msgstr "Configuración do cadro"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Block Elements"
18216 msgstr "Agradecimentos"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Geometric Shapes"
18221 msgstr "Forma itálica texto"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Miscellaneous Symbols"
18226 msgstr "Outros símbolos"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Dingbats"
18231 msgstr "Dings 1"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18236 msgstr "Outros símbolos"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18243 msgid "Hiragana"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Katakana"
18249 msgstr "Catalán"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Bopomofo"
18254 msgstr "&Baixo a fila:"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Kanbun"
18263 msgstr "Inglés canadiense"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18270 msgid "CJK Compatibility"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18274 msgid "CJK Unified Ideographs"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18278 msgid "Hangul Syllables"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18282 msgid "High Surrogates"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18286 msgid "Private Use High Surrogates"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18290 msgid "Low Surrogates"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18294 msgid "Private Use Area"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18308 msgstr "Orientación"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18311 msgid "Combining Half Marks"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18315 msgid "CJK Compatibility Forms"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18319 msgid "Small Form Variants"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18325 msgstr "Orientación"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Specials"
18334 msgstr "Correoespecial"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Linear B Syllabary"
18339 msgstr "Corolário"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18342 msgid "Linear B Ideograms"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Aegean Numbers"
18348 msgstr "Número de páxina"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Ancient Greek Numbers"
18353 msgstr "Número de páxina"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Old Italic"
18358 msgstr "Itálica"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Gothic"
18363 msgstr "coth"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18366 msgid "Ugaritic"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18370 msgid "Old Persian"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Deseret"
18376 msgstr "Reiniciar"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Shavian"
18381 msgstr "Letón"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18384 msgid "Osmanya"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Cypriot Syllabary"
18390 msgstr "Corolário"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Kharoshthi"
18395 msgstr "varnothing"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18400 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Musical Symbols"
18405 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18408 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18412 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18418 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Tags"
18431 msgstr "Páxinas"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Variation Selectors Supplement"
18436 msgstr "Suplementário"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18439 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18443 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Character: "
18449 msgstr "Conxunto de caracteres"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18452 msgid "Code Point: "
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Symbols"
18458 msgstr "Símbolo"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18461 msgid "Table Settings"
18462 msgstr "Configuración da táboa"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18465 msgid "Insert Table"
18466 msgstr "Inserir táboa"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18469 msgid "TeX Information"
18470 msgstr "Información TeX"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18473 msgid "Outline"
18474 msgstr "Índices"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18477 msgid "Filtering layouts with \""
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18481 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18485 #, fuzzy
18486 msgid " (unknown)"
18487 msgstr " descoñecido"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18490 msgid "auto"
18491 msgstr "auto"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18494 msgid "off"
18495 msgstr "off"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18498 #, c-format
18499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18500 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18503 msgid "Vertical Space Settings"
18504 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18507 #, fuzzy
18508 msgid "version "
18509 msgstr "Versión"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18512 msgid "unknown version"
18513 msgstr "versión descoñecida"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18516 msgid "Small-sized icons"
18517 msgstr "Icones pequenos"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18520 msgid "Normal-sized icons"
18521 msgstr "Icones normais"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18524 msgid "Big-sized icons"
18525 msgstr "Icones grandes"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18528 #, c-format
18529 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18530 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18533 msgid "Select template file"
18534 msgstr "Seleccionar modelo"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18537 msgid "Templates|#T#t"
18538 msgstr "Modelos|#M#m"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18542 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18546 msgid "Document not loaded."
18547 msgstr "Documento non carregado."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18550 msgid "Select document to open"
18551 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18555 msgid "Examples|#E#e"
18556 msgstr "Exemplos|#E#e"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18559 #, fuzzy
18560 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18564 #, fuzzy
18565 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18566 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18569 #, fuzzy
18570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18574 #, c-format
18575 msgid "Opening document %1$s..."
18576 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18579 #, c-format
18580 msgid "Document %1$s opened."
18581 msgstr "Documento %1$s aberto."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18584 #, c-format
18585 msgid "Could not open document %1$s"
18586 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18589 msgid "Couldn't import file"
18590 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18593 #, c-format
18594 msgid "No information for importing the format %1$s."
18595 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18598 #, c-format
18599 msgid "Select %1$s file to import"
18600 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "The document %1$s already exists.\n"
18606 "\n"
18607 "Do you want to overwrite that document?"
18608 msgstr ""
18609 "O documento %1$s xa existe.\n"
18610 "\n"
18611 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18614 msgid "Overwrite document?"
18615 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18618 #, c-format
18619 msgid "Importing %1$s..."
18620 msgstr "Importando %1$s..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18623 msgid "imported."
18624 msgstr "importado."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18627 #, fuzzy
18628 msgid "file not imported!"
18629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18632 msgid "Select LyX document to insert"
18633 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18636 msgid "Select file to insert"
18637 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18640 msgid "Choose a filename to save document as"
18641 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18644 msgid "&Rename"
18645 msgstr "&Renomear"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The document %1$s could not be saved.\n"
18651 "\n"
18652 "Do you want to rename the document and try again?"
18653 msgstr ""
18654 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18655 "\n"
18656 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18659 msgid "Rename and save?"
18660 msgstr "Renomear e gravar?"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18663 #, fuzzy
18664 msgid "&Retry"
18665 msgstr "&Restaurar"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18671 "\n"
18672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18673 msgstr ""
18674 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18675 "\n"
18676 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18679 msgid "&Discard"
18680 msgstr "&Descartar"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18683 msgid "Saving all documents..."
18684 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18687 msgid "All documents saved."
18688 msgstr "Gravados todos os documentos."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18691 #, c-format
18692 msgid "%1$s unknown command!"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18697 msgid "LaTeX Source"
18698 msgstr "Fonte LaTeX"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18701 #, fuzzy
18702 msgid "DocBook Source"
18703 msgstr "Marcadores|M"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Literate Source"
18708 msgstr "Fonte LaTeX"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18711 msgid " (changed)"
18712 msgstr " (modificado)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18715 msgid " (read only)"
18716 msgstr " (só leitura)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Close File"
18721 msgstr "Fechar"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Hide tab"
18726 msgstr "delta"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Close tab"
18731 msgstr "Fechar"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Wrap Float Settings"
18736 msgstr "Configuración do flutuante"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18739 msgid "Click to detach"
18740 msgstr "Clique para separar"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18743 msgid "No Group"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18747 msgid "No Documents Open!"
18748 msgstr "Nengun documento aberto!"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18754 msgid "No Document Open!"
18755 msgstr "Nengun documento aberto!"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18758 msgid "Master Document"
18759 msgstr "Documento mestre"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18762 msgid "Open Navigator..."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Other Lists"
18768 msgstr "Outros flutuantes"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18771 msgid "No Table of contents"
18772 msgstr "Sen Índice xeral"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Other Toolbars"
18777 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18780 msgid "No Branch in Document!"
18781 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18784 #, fuzzy
18785 msgid "No Citation in Scope!"
18786 msgstr "Troca de fonte non definida."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18789 #, fuzzy
18790 msgid "No action defined!"
18791 msgstr "Troca de fonte non definida."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18794 msgid "space"
18795 msgstr "espazo"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18800 msgid "Invalid filename"
18801 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18804 msgid ""
18805 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18806 "characters:\n"
18807 msgstr ""
18808 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18809 "destes carácteres:\n"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18812 msgid "Could not update TeX information"
18813 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18814
18815 # c-format
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18817 #, c-format
18818 msgid "The script `%s' failed."
18819 msgstr "Fallou o script `%s'."
18820
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18822 #, fuzzy
18823 msgid "All Files "
18824 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18827 msgid "Table of Contents"
18828 msgstr "Índice xeral"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Child Documents"
18833 msgstr "Documento fillo"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18836 #, fuzzy
18837 msgid "List of Graphics"
18838 msgstr "Lista de táboas"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18841 #, fuzzy
18842 msgid "List of Equations"
18843 msgstr "Lista de códigos de programación"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18846 #, fuzzy
18847 msgid "List of Footnotes"
18848 msgstr "Lista de figuras"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18851 #, fuzzy
18852 msgid "List of Listings"
18853 msgstr "Lista de códigos de programación"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18856 #, fuzzy
18857 msgid "List of Indexes"
18858 msgstr "Lista de táboas"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18861 #, fuzzy
18862 msgid "List of Marginal notes"
18863 msgstr "Lista de táboas"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18866 #, fuzzy
18867 msgid "List of Notes"
18868 msgstr "Lista de táboas"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18871 #, fuzzy
18872 msgid "List of Citations"
18873 msgstr "Lista de códigos de programación"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Labels and References"
18878 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18881 #, fuzzy
18882 msgid "List of Branches"
18883 msgstr "Lista de táboas"
18884
18885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18887 msgid ""
18888 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18889 "file through LaTeX: "
18890 msgstr ""
18891 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18892 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18893
18894 #: src/insets/Inset.cpp:333
18895 msgid "Opened inset"
18896 msgstr "Recadro aberto"
18897
18898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18899 msgid "Keys must be unique!"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "The key %1$s already exists,\n"
18906 "it will be changed to %2$s."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18913 "If you proceed, all of them will be opened."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Open Databases?"
18919 msgstr "&Bancos de dados"
18920
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18922 msgid "&Proceed"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18926 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18927 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18928
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Databases:"
18932 msgstr "&Bancos de dados"
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Style File:"
18937 msgstr "Fechar"
18938
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Lists:"
18942 msgstr "Lista"
18943
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18945 msgid "included in TOC"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18949 msgid "Export Warning!"
18950 msgstr "Aviso de exportar!"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18953 msgid ""
18954 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18955 "BibTeX will be unable to find them."
18956 msgstr ""
18957 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18958 "BibTeX non vai poder achá-las."
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18961 msgid ""
18962 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18963 "BibTeX will be unable to find it."
18964 msgstr ""
18965 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18966 "BibTeX non vai poder achá-las."
18967
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18969 #, fuzzy
18970 msgid "simple frame"
18971 msgstr "marco de recadro"
18972
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18974 #, fuzzy
18975 msgid "frameless"
18976 msgstr "Sen marco"
18977
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18979 #, fuzzy
18980 msgid "simple frame, page breaks"
18981 msgstr "marco de recadro"
18982
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18984 #, fuzzy
18985 msgid "oval, thin"
18986 msgstr "Marco ovalado, fino"
18987
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18989 #, fuzzy
18990 msgid "oval, thick"
18991 msgstr "Marco ovalado, groso"
18992
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18994 msgid "drop shadow"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18998 #, fuzzy
18999 msgid "shaded background"
19000 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19001
19002 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19003 #, fuzzy
19004 msgid "double frame"
19005 msgstr "duplo"
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19008 msgid "Opened Box Inset"
19009 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19010
19011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19012 msgid "Opened Branch Inset"
19013 msgstr "Recadro de pola aberto"
19014
19015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19016 msgid "Branch: "
19017 msgstr "Pola: "
19018
19019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19020 msgid "Undef: "
19021 msgstr "Undef: "
19022
19023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19024 msgid "branch"
19025 msgstr "pola"
19026
19027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19028 msgid "Opened Caption Inset"
19029 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19030
19031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19032 #, c-format
19033 msgid "Sub-%1$s"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19037 #, fuzzy
19038 msgid "not cited"
19039 msgstr "protexido"
19040
19041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19042 msgid "Left-click to collapse the inset"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19046 msgid "Left-click to open the inset"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19050 msgid "LaTeX Command: "
19051 msgstr "Comando LaTeX: "
19052
19053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19054 #, fuzzy
19055 msgid "InsetCommand Error: "
19056 msgstr "Comando de recadro: "
19057
19058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Incompatible command name."
19061 msgstr "Comando incompleto"
19062
19063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19064 #, fuzzy
19065 msgid "InsetCommandParams Error: "
19066 msgstr "Comando de recadro: "
19067
19068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19069 #, fuzzy
19070 msgid "InsetCommandParams: "
19071 msgstr "Comando de recadro: "
19072
19073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19074 msgid "Unknown parameter name: "
19075 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19076
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19078 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19079 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19080
19081 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19082 msgid "Opened ERT Inset"
19083 msgstr "Recadro ERT aberto"
19084
19085 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19086 #, c-format
19087 msgid "External template %1$s is not installed"
19088 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19089
19090 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Opened Flex Inset"
19093 msgstr "Recadro de texto aberto"
19094
19095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19097 msgid "float: "
19098 msgstr "flutuante: "
19099
19100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19101 msgid "Opened Float Inset"
19102 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19103
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19105 msgid "float"
19106 msgstr "flutuante"
19107
19108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19109 msgid " (sideways)"
19110 msgstr " (de lado)"
19111
19112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19113 #, fuzzy
19114 msgid "subfloat: "
19115 msgstr "flutuante: "
19116
19117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19119 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19120
19121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19122 #, c-format
19123 msgid "List of %1$s"
19124 msgstr "Lista de %1$s"
19125
19126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19127 msgid "Opened Footnote Inset"
19128 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19129
19130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19131 msgid "footnote"
19132 msgstr "nota de rodapé"
19133
19134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Could not copy the file\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "into the temporary directory."
19140 msgstr ""
19141 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "na directória temporária."
19144
19145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19146 #, c-format
19147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19148 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19149
19150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19151 #, c-format
19152 msgid "Graphics file: %1$s"
19153 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19154
19155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19156 msgid "Verbatim Input"
19157 msgstr "Entrada Literal"
19158
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19160 msgid "Verbatim Input*"
19161 msgstr "Entrada Literal*"
19162
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19164 msgid "Recursive input"
19165 msgstr "Entrada recursiva"
19166
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19168 #, c-format
19169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19170 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19171
19172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Included file `%1$s'\n"
19176 "has textclass `%2$s'\n"
19177 "while parent file has textclass `%3$s'."
19178 msgstr ""
19179 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19180 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19181 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19184 msgid "Different textclasses"
19185 msgstr "Clases de texto diferentes"
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "Included file `%1$s'\n"
19191 "uses module `%2$s'\n"
19192 "which is not used in parent file."
19193 msgstr ""
19194 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19195 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19196 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Module not found"
19201 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19202
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Information regarding "
19206 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19207
19208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19209 #, fuzzy
19210 msgid "yes"
19211 msgstr "Estilos"
19212
19213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19214 #, fuzzy
19215 msgid "no"
19216 msgstr "Desfai"
19217
19218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Unknown buffer info"
19221 msgstr "Usuário descoñecido"
19222
19223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19224 msgid "Label names must be unique!"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The label %1$s already exists,\n"
19231 "it will be changed to %2$s."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19235 msgid "DUPLICATE: "
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19239 msgid "Opened Listing Inset"
19240 msgstr "Recadro de código aberto"
19241
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19243 msgid "no more lstline delimiters available"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Running out of delimiters"
19249 msgstr "Inserir delimitadores"
19250
19251 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19252 msgid ""
19253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19257 "must investigate!"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19263 msgstr "carácter especial"
19264
19265 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "The following characters in one of the program listings are\n"
19269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19270 "%1$s."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19274 msgid "A value is expected."
19275 msgstr "Espera-se un valor."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19283 msgid "Unbalanced braces!"
19284 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19287 msgid "Please specify true or false."
19288 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19291 msgid "Only true or false is allowed."
19292 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19295 msgid "Please specify an integer value."
19296 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19299 msgid "An integer is expected."
19300 msgstr "Espera-se un inteiro."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19304 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19308 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19311 #, c-format
19312 msgid "Please specify one of %1$s."
19313 msgstr "Especifique un de %1$s."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19316 #, c-format
19317 msgid "Try one of %1$s."
19318 msgstr "Probe un de %1$s."
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19321 #, c-format
19322 msgid "I guess you mean %1$s."
19323 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19326 #, c-format
19327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19328 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19331 #, c-format
19332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19333 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19336 msgid ""
19337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19341 msgid ""
19342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19343 "trblTRBL"
19344 msgstr ""
19345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19346 "subconxunto de  trblTRBL"
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19349 msgid ""
19350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19351 "right, bottom left and top left corner."
19352 msgstr ""
19353 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19354 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19357 msgid "Enter something like \\color{white}"
19358 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19362 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19365 msgid "auto, last or a number"
19366 msgstr "auto, último ou un número"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19369 msgid ""
19370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19372 "defining a listing inset)"
19373 msgstr ""
19374 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19375 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19376 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19379 msgid ""
19380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19382 "a listing inset)"
19383 msgstr ""
19384 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19385 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19386 "(ao definir un cadro de código)"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19390 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19393 #, c-format
19394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19395 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19398 #, c-format
19399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19403 #, c-format
19404 msgid "Parameter %1$s: "
19405 msgstr "Parámetro %1$s: "
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19408 #, c-format
19409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19410 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19413 #, c-format
19414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19415 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19416
19417 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19418 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19419 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19420
19421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19422 #, fuzzy
19423 msgid "New Page"
19424 msgstr "Páxina nova limpa"
19425
19426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19427 msgid "Clear Page"
19428 msgstr "Páxina nova limpa"
19429
19430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19431 msgid "Clear Double Page"
19432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19433
19434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19435 msgid "Nom"
19436 msgstr "Nom"
19437
19438 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19439 msgid "Note[[InsetNote]]"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19443 msgid "Greyed out"
19444 msgstr "Resaltado en cincento"
19445
19446 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19447 msgid "Opened Note Inset"
19448 msgstr "Recadro de nota aberto"
19449
19450 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19451 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19452 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19455 msgid "BROKEN: "
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19459 msgid "Ref: "
19460 msgstr "Ref: "
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19463 msgid "Equation"
19464 msgstr "Ecuación"
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19467 msgid "EqRef: "
19468 msgstr "EqRef: "
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19471 msgid "Page Number"
19472 msgstr "Número de páxina"
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19475 msgid "Page: "
19476 msgstr "Páxina: "
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19479 msgid "Textual Page Number"
19480 msgstr "Número de páxina textual"
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19483 msgid "TextPage: "
19484 msgstr "Páxina de texto: "
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19487 msgid "Standard+Textual Page"
19488 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19491 msgid "Ref+Text: "
19492 msgstr "Referéncia+Texto: "
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19495 msgid "PrettyRef"
19496 msgstr "PrettyRef"
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19499 msgid "FormatRef: "
19500 msgstr "FormatoRef: "
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Interword Space"
19505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Protected Space"
19510 msgstr "Espazo protexido|E"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Thin Space"
19515 msgstr "Espazo delgado|d"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Quad Space"
19520 msgstr "Espazo"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19523 #, fuzzy
19524 msgid "QQuad Space"
19525 msgstr "Espazo"
19526
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Enspace"
19530 msgstr "espazo"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Enskip"
19535 msgstr "nsim"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Negative Thin Space"
19540 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Protected Horizontal Fill"
19545 msgstr "Recheo horizontal"
19546
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19550 msgstr "Recheo horizontal"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19555 msgstr "Recheo horizontal"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19560 msgstr "Recheo horizontal"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19565 msgstr "Recheo horizontal"
19566
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19570 msgstr "Recheo horizontal"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19575 msgstr "Recheo horizontal"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19580 msgstr "Liña horizontal"
19581
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19585 msgstr "Espazo protexido|E"
19586
19587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19588 msgid "Unknown TOC type"
19589 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19590
19591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19592 msgid "Opened table"
19593 msgstr "Táboa aberta"
19594
19595 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19596 msgid "Opened Text Inset"
19597 msgstr "Recadro de texto aberto"
19598
19599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19600 msgid "Vertical Space"
19601 msgstr "Espazo vertical"
19602
19603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19604 msgid "wrap: "
19605 msgstr "envolucro: "
19606
19607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19608 msgid "Opened Wrap Inset"
19609 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19610
19611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19612 msgid "wrap"
19613 msgstr "envolucro"
19614
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19616 msgid "Not shown."
19617 msgstr "Oculto."
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19620 msgid "Loading..."
19621 msgstr "Carregando..."
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19624 msgid "Converting to loadable format..."
19625 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19628 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19629 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19632 msgid "Scaling etc..."
19633 msgstr "Escalando etc..."
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19636 msgid "Ready to display"
19637 msgstr "Listo para mostrar"
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19640 msgid "No file found!"
19641 msgstr "Ficheiro non achado!"
19642
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19644 msgid "Error converting to loadable format"
19645 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19646
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19648 msgid "Error loading file into memory"
19649 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19650
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19652 msgid "Error generating the pixmap"
19653 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19654
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19656 msgid "No image"
19657 msgstr "Sen imaxes"
19658
19659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19660 msgid "Preview loading"
19661 msgstr "Carregando vista preliminar"
19662
19663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19664 msgid "Preview ready"
19665 msgstr "Vista preliminar lista"
19666
19667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19668 msgid "Preview failed"
19669 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 msgid "sp"
19673 msgstr "sp"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 msgid "pt"
19677 msgstr "pt"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:37
19680 msgid "bp"
19681 msgstr "bp"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19684 msgid "dd"
19685 msgstr "dd"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 msgid "mm"
19689 msgstr "mm"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 msgid "pc"
19693 msgstr "pc"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:38
19696 msgid "cc[[unit of measure]]"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:38
19700 msgid "cm"
19701 msgstr "cm"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:38
19704 msgid "ex"
19705 msgstr "ex"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 msgid "em"
19709 msgstr "em"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:39
19712 msgid "Text Width %"
19713 msgstr "Largura texto %"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:39
19716 msgid "Column Width %"
19717 msgstr "Largura coluna %"
19718
19719 #: src/lengthcommon.cpp:39
19720 msgid "Page Width %"
19721 msgstr "Largura páxina %"
19722
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Line Width %"
19725 msgstr "Largura liña %"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:40
19728 msgid "Text Height %"
19729 msgstr "Altura texto %"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:40
19732 msgid "Page Height %"
19733 msgstr "Altura páxina %"
19734
19735 #: src/lyxfind.cpp:115
19736 msgid "Search error"
19737 msgstr "Procura erro"
19738
19739 #: src/lyxfind.cpp:115
19740 msgid "Search string is empty"
19741 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19742
19743 #: src/lyxfind.cpp:299
19744 msgid "String has been replaced."
19745 msgstr "Cadea susbtituida."
19746
19747 #: src/lyxfind.cpp:302
19748 msgid " strings have been replaced."
19749 msgstr " cadeas foron substituidas."
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19753 #, c-format
19754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19755 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19758 #, c-format
19759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19760 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19763 msgid "Only one row"
19764 msgstr "Só unha fila"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19767 msgid "Only one column"
19768 msgstr "Só unha coluna"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19771 msgid "No hline to delete"
19772 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19775 msgid "No vline to delete"
19776 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19779 #, c-format
19780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19781 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19784 msgid "No number"
19785 msgstr "Nengun número"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19788 msgid "Number"
19789 msgstr "Número"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19792 #, c-format
19793 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19794 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19795
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19797 #, c-format
19798 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19799 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19802 #, c-format
19803 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19804 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19805
19806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19807 msgid "create new math text environment ($...$)"
19808 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19811 msgid "entered math text mode (textrm)"
19812 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19815 msgid "Standard[[mathref]]"
19816 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19817
19818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19819 #, fuzzy
19820 msgid "optional"
19821 msgstr "Horizontal"
19822
19823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19824 #, fuzzy
19825 msgid "TeX"
19826 msgstr "LaTeX"
19827
19828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19829 msgid "math macro"
19830 msgstr "macro matemática"
19831
19832 #: src/output.cpp:37
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Could not open the specified document\n"
19836 "%1$s."
19837 msgstr ""
19838 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19839 "%1$s."
19840
19841 #: src/output_plaintext.cpp:136
19842 msgid "Abstract: "
19843 msgstr "Resumo: "
19844
19845 #: src/output_plaintext.cpp:148
19846 msgid "References: "
19847 msgstr "Referéncias: "
19848
19849 #: src/support/Package.cpp:451
19850 msgid "LyX binary not found"
19851 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19852
19853 #: src/support/Package.cpp:452
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19857 msgstr ""
19858 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19859 "$s"
19860
19861 #: src/support/Package.cpp:571
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19865 "\t%1$s\n"
19866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19867 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19868 msgstr ""
19869 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19870 "\t%1$s\n"
19871 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19872 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19873 "`chkconfig.ltx'."
19874
19875 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19876 msgid "File not found"
19877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19878
19879 #: src/support/Package.cpp:653
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Invalid %1$s switch.\n"
19883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19884 msgstr ""
19885 "Opción %1$s non válida.\n"
19886 "A directória %2$s non contén %3$s."
19887
19888 #: src/support/Package.cpp:680
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19893 msgstr ""
19894 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19895 "A directória %2$s non contén %3$s."
19896
19897 #: src/support/Package.cpp:704
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19901 "%2$s is not a directory."
19902 msgstr ""
19903 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19904 "%2$s non é unha directória."
19905
19906 #: src/support/Package.cpp:706
19907 msgid "Directory not found"
19908 msgstr "Non se achou a directória"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:38
19911 msgid "No debugging message"
19912 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:39
19915 msgid "General information"
19916 msgstr "Información xeral"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:40
19919 msgid "Program initialisation"
19920 msgstr "Inicialización do programa"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:41
19923 msgid "Keyboard events handling"
19924 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:42
19927 msgid "GUI handling"
19928 msgstr "Manexo de interface"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:43
19931 msgid "Lyxlex grammar parser"
19932 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:44
19935 msgid "Configuration files reading"
19936 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:45
19939 msgid "Custom keyboard definition"
19940 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:46
19943 msgid "LaTeX generation/execution"
19944 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:47
19947 msgid "Math editor"
19948 msgstr "Editor matemático"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:48
19951 msgid "Font handling"
19952 msgstr "Manexo de fontes"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:49
19955 msgid "Textclass files reading"
19956 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:50
19959 msgid "Version control"
19960 msgstr "Controlo de versións"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:51
19963 msgid "External control interface"
19964 msgstr "Interface de controlo externa"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:52
19967 msgid "Keep *roff temporary files"
19968 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:53
19971 msgid "User commands"
19972 msgstr "Comandos do usuário"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:54
19975 msgid "The LyX Lexxer"
19976 msgstr "O Lexxer de LyX"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:55
19979 msgid "Dependency information"
19980 msgstr "Información de dependéncias"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:56
19983 msgid "LyX Insets"
19984 msgstr "recadros de LyX"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:57
19987 msgid "Files used by LyX"
19988 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:58
19991 msgid "Workarea events"
19992 msgstr "Eventos da área de traballo"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:59
19995 msgid "Insettext/tabular messages"
19996 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:60
19999 msgid "Graphics conversion and loading"
20000 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:61
20003 msgid "Change tracking"
20004 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:62
20007 msgid "External template/inset messages"
20008 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:63
20011 msgid "RowPainter profiling"
20012 msgstr "perfilado de RowPainter"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:64
20015 msgid "scrolling debugging"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:65
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Math macros"
20021 msgstr "macro matemática"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:66
20024 msgid "RTL/Bidi"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:67
20028 msgid "Locale/Internationalisation"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:68
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20034 msgstr "Selección como liñas|l"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:69
20037 msgid "Developers' general debug messages"
20038 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:70
20041 msgid "All debugging messages"
20042 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:115
20045 #, c-format
20046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20047 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20048
20049 #: src/support/filetools.cpp:247
20050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20051 msgstr "gl"
20052
20053 #: src/support/os_win32.cpp:297
20054 msgid "System file not found"
20055 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20056
20057 #: src/support/os_win32.cpp:298
20058 msgid ""
20059 "Unable to load shfolder.dll\n"
20060 "Please install."
20061 msgstr ""
20062 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20063 "Instale-a, por favor."
20064
20065 #: src/support/os_win32.cpp:303
20066 msgid "System function not found"
20067 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20068
20069 #: src/support/os_win32.cpp:304
20070 msgid ""
20071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20072 "Don't know how to proceed. Sorry."
20073 msgstr ""
20074 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20075 "Non sei que facer. Sinto-o."
20076
20077 #: src/support/userinfo.cpp:45
20078 msgid "Unknown user"
20079 msgstr "Usuário descoñecido"
20080
20081 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20082 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20083
20084 #~ msgid "Reject change"
20085 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "O documento especificado\n"
20091 #~ "%1$s\n"
20092 #~ "non se pudo ler."
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Class not found"
20096 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Layout had to be changed from\n"
20100 #~ "%1$s to %2$s\n"
20101 #~ "because of class conversion from\n"
20102 #~ "%3$s to %4$s"
20103 #~ msgstr ""
20104 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20105 #~ "%1$s a %2$s\n"
20106 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20107 #~ "%3$s a %4$s"
20108
20109 #~ msgid "Changed Layout"
20110 #~ msgstr "Formato trocado"
20111
20112 #~ msgid "Unknown layout"
20113 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20114
20115 #~ msgid ""
20116 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20117 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20118 #~ msgstr ""
20119 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20120 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20124 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20125
20126 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20127 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20128
20129 #~ msgid "Display image in LyX"
20130 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20131
20132 #~ msgid "Screen display"
20133 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20134
20135 #~ msgid "Monochrome"
20136 #~ msgstr "Monocromo"
20137
20138 #~ msgid "Grayscale"
20139 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20140
20141 #~ msgid "Preview"
20142 #~ msgstr "Vista preliminar"
20143
20144 #~ msgid "%"
20145 #~ msgstr "%"
20146
20147 #~ msgid "&Display:"
20148 #~ msgstr "&Pantalla:"
20149
20150 #~ msgid "Sca&le:"
20151 #~ msgstr "Esca&la:"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Scr&een Display:"
20155 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20156
20157 #~ msgid "Do not display"
20158 #~ msgstr "Non mostrar"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Unknown Info: "
20162 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20166 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20170 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Clear group"
20174 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20175
20176 #~ msgid " (auto)"
20177 #~ msgstr "(auto)"
20178
20179 #~ msgid "Plain Text"
20180 #~ msgstr "Texto simples"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Other floats: "
20184 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20188 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20189
20190 #~ msgid "Edit the file externally"
20191 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20192
20193 #~ msgid "&Edit File..."
20194 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20195
20196 #~ msgid "LyX View"
20197 #~ msgstr "Vista LyX"
20198
20199 #~ msgid "Options"
20200 #~ msgstr "Opcións"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Movie"
20204 #~ msgstr "Máis"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20208 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20209
20210 #~ msgid "<- C&lear"
20211 #~ msgstr "<- &Limpar"
20212
20213 #~ msgid "A&pply"
20214 #~ msgstr "&Aplicar"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Clear"
20218 #~ msgstr "&Limpar"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20222 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Add"
20226 #~ msgstr "&Engadir"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Remove"
20230 #~ msgstr "&Eliminar"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "E&mbed"
20234 #~ msgstr "&Enmarcada"
20235
20236 #~ msgid "&Center"
20237 #~ msgstr "&Centro"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20241 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20245 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid " writing embedded files."
20249 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid " could not write embedded files!"
20253 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Failed to extract file"
20257 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20263 #~ "\n"
20264 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Copy file failure"
20268 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20273 #~ "Please check whether the path is writeable."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20276 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid ""
20280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20284 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Failed to embed file"
20288 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20293 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20296 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20300 #~ msgstr ""
20301 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20302 #~ "\n"
20303 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20307 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid ""
20311 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20312 #~ "Please check whether the source file is available"
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20315 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Failed to open file"
20319 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Sync file failure"
20323 #~ msgstr "fallo de chktex"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Packing all files"
20327 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Failed to write file"
20331 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Save failure"
20335 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Embedded Files"
20347 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Embedded layout"
20351 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Extra embedded file"
20355 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20356
20357 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20358 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20359
20360 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20361 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Enspace|E"
20365 #~ msgstr "espazo"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Enskip|k"
20369 #~ msgstr "nsim"
20370
20371 #~ msgid "Document could not be read"
20372 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20373
20374 #~ msgid "%1$s could not be read."
20375 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20379 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20380
20381 #~ msgid "All files (*)"
20382 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Properties...|P"
20386 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "New Line|e"
20390 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20391
20392 #~ msgid "Line Break|B"
20393 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "line break"
20397 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Widgets"
20401 #~ msgstr "Largura"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20405 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Links"
20409 #~ msgstr "Lista"
20410
20411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20412 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20413
20414 #~ msgid "Swap Rows|S"
20415 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20416
20417 #~ msgid "Swap Columns|w"
20418 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "O documento especificado\n"
20424 #~ "%1$s\n"
20425 #~ "non se pudo ler."
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "true"
20429 #~ msgstr "Rua"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "false"
20433 #~ msgstr "Caso"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "&float"
20437 #~ msgstr "flutuante"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Float"
20441 #~ msgstr "&Flutuante"
20442
20443 #~ msgid "S&ubfigure"
20444 #~ msgstr "Su&bfigura"
20445
20446 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20447 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20448
20449 #~ msgid "Ca&ption:"
20450 #~ msgstr "&Lexenda:"
20451
20452 #~ msgid "Show ERT inline"
20453 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20454
20455 #~ msgid "&Inline"
20456 #~ msgstr "&Inserido"
20457
20458 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20459 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20460
20461 #~ msgid "Framed in box"
20462 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20463
20464 #~ msgid "&Shaded"
20465 #~ msgstr "&Colorida"
20466
20467 #~ msgid "Paper Size"
20468 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20469
20470 #~ msgid "&Colors"
20471 #~ msgstr "&Cores"
20472
20473 #~ msgid "C&opiers"
20474 #~ msgstr "C&opiadoras"
20475
20476 #~ msgid "&File formats"
20477 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20478
20479 #~ msgid "F&ormat:"
20480 #~ msgstr "F&ormato:"
20481
20482 #~ msgid "&GUI name:"
20483 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20484
20485 #~ msgid "External Applications"
20486 #~ msgstr "Programas externos"
20487
20488 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20489 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20490
20491 #~ msgid "Save/restore window position"
20492 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20493
20494 #~ msgid " every"
20495 #~ msgstr " cada"
20496
20497 #~ msgid "Scrolling"
20498 #~ msgstr "Desprazamento"
20499
20500 #~ msgid "&URL:"
20501 #~ msgstr "&URL:"
20502
20503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20504 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20505
20506 #~ msgid "&Units:"
20507 #~ msgstr "&Unidades:"
20508
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20511
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20514
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20517
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20520
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20523
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20526
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20529
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20532
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20535
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20538
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20541
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20544
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20547
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20550
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20553
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20556
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20559
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20562
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20565
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20568
20569 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20570 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20571
20572 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20573 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20574
20575 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20576 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20577
20578 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20579 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20580
20581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20628
20629 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20630 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20631
20632 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20633 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20634
20635 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20636 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20637
20638 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20639 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20640
20641 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20643
20644 #~ msgid "Bahasa"
20645 #~ msgstr "Bahasa"
20646
20647 #~ msgid "Magyar"
20648 #~ msgstr "Húngaro"
20649
20650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20651 #~ msgstr "Servo-Croata"
20652
20653 #~ msgid "Framed|F"
20654 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20655
20656 #~ msgid "Shaded|S"
20657 #~ msgstr "Sombreado|S"
20658
20659 #~ msgid "Insert URL"
20660 #~ msgstr "Insere URL"
20661
20662 #~ msgid "Can't load document class"
20663 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20667 #~ "loaded."
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20670 #~ "clase %1$s ."
20671
20672 #~ msgid "Undefined character style"
20673 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "The document could not be converted\n"
20677 #~ "into the document class %1$s."
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20680 #~ "á clase de documento %1$s."
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20684 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20687 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20688 #~ "anterior)."
20689
20690 #~ msgid "&Switch to document"
20691 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Could not open the specified document\n"
20695 #~ "%1$s\n"
20696 #~ "due to the error: %2$s"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20699 #~ "%1$s\n"
20700 #~ "por mor do error: %2$s"
20701
20702 #~ msgid "Formatting document..."
20703 #~ msgstr "Formatando documento..."
20704
20705 #~ msgid "Rectangular box"
20706 #~ msgstr "Marco rectangular"
20707
20708 #~ msgid "Shadow box"
20709 #~ msgstr "Marco con sombra"
20710
20711 #~ msgid "Double box"
20712 #~ msgstr "Marco duplo"
20713
20714 #~ msgid "Index Entry"
20715 #~ msgstr "Entrada de índice"
20716
20717 #~ msgid "Previous command"
20718 #~ msgstr "Comando anterior"
20719
20720 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20721 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20722
20723 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20724 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20725
20726 #~ msgid "Copiers"
20727 #~ msgstr "Copiadoras"
20728
20729 #~ msgid "Boxed"
20730 #~ msgstr "Encuadrado"
20731
20732 #~ msgid "ovalbox"
20733 #~ msgstr "Marco ovalado"
20734
20735 #~ msgid "Ovalbox"
20736 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20737
20738 #~ msgid "Shadowbox"
20739 #~ msgstr "Marco sombreado"
20740
20741 #~ msgid "Doublebox"
20742 #~ msgstr "Marco duplo"
20743
20744 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20745 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20746
20747 #~ msgid "Unknown inset name: "
20748 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20749
20750 #~ msgid "Program Listing "
20751 #~ msgstr "Código de programa"
20752
20753 #~ msgid "Framed"
20754 #~ msgstr "Enmarcado"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "theorem"
20758 #~ msgstr "Teorema"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20762 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20763
20764 #~ msgid "Url: "
20765 #~ msgstr "URL: "
20766
20767 #~ msgid "HtmlUrl: "
20768 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20769
20770 #~ msgid "Default (outer)"
20771 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20772
20773 #~ msgid "Outer"
20774 #~ msgstr "Exterior"
20775
20776 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20777 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20778
20779 #~ msgid "%1$d words in selection."
20780 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20781
20782 #~ msgid "%1$d words in document."
20783 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20784
20785 #~ msgid "One word in selection."
20786 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20787
20788 #~ msgid "One word in document."
20789 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20790
20791 #~ msgid "Count words"
20792 #~ msgstr "Contar palabras"
20793
20794 #~ msgid "Encoding error"
20795 #~ msgstr "Erro de codificación"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Placeholders"
20799 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20800
20801 #~ msgid "phantom"
20802 #~ msgstr "phantom"
20803
20804 #~ msgid "vphantom"
20805 #~ msgstr "vphantom"
20806
20807 #~ msgid "hphantom"
20808 #~ msgstr "hphantom"
20809
20810 #~ msgid "&Right"
20811 #~ msgstr "&Direita"