1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3335 "the 'Clear' button"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3344 msgid "Clear current shortcut"
3345 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3359 msgstr "A&celerador:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3362 msgid "Suggestions:"
3363 msgstr "Suxestións:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3366 msgid "Replace word with current choice"
3367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3370 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3371 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3374 msgid "Ignore this word"
3375 msgstr "Ignora esta palabra"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3382 msgid "Ignore this word throughout this session"
3383 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgstr "I&gnorar sempre"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3390 msgid "Replacement:"
3391 msgstr "Substituir por:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3394 msgid "Current word"
3395 msgstr "Palabra actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3398 msgid "Unknown word:"
3399 msgstr "Palabra descoñecida:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3402 msgid "Replace with selected word"
3403 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3417 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 msgid "&Display all"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3426 msgid "&Table Settings"
3427 msgstr "Configuración da &táboa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3430 msgid "Column Width"
3431 msgstr "Largura da coluna"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3434 msgid "Fixed width of the column"
3435 msgstr "Fixa largura da coluna"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3442 msgid "&Vertical alignment:"
3443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgstr "Xustificado"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicoluna"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgstr "Todos os bordos"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3512 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3519 msgid "Use default (grid-like) border style"
3520 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3524 msgstr "&Predefinido"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3528 msgstr "Debuxar bordos"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3531 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3535 msgid "Additional Space"
3536 msgstr "Espazo adicional"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3539 msgid "T&op of row:"
3540 msgstr "&Sobre a fila:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3543 msgid "Botto&m of row:"
3544 msgstr "&Baixo a fila:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3547 msgid "Bet&ween rows:"
3548 msgstr "&Entre filas:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3552 msgstr "Táboa &longa"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3555 msgid "Set a page break on the current row"
3556 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3559 msgid "Page &break on current row"
3560 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3564 msgstr "Configuración"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3571 msgid "Border above"
3572 msgstr "Bordo por riba"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3575 msgid "Border below"
3576 msgstr "Bordo por baixo"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3588 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3611 msgid "First header:"
3612 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3615 msgid "This row is the header of the first page"
3616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3636 msgid "Last footer:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3640 msgid "This row is the footer of the last page"
3641 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3644 msgid "Don't output the last footer"
3645 msgstr "Non mostra o último pé"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3654 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3657 msgid "&Use long table"
3658 msgstr "&Usar táboa longa"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3661 msgid "Current cell:"
3662 msgstr "Cela actual:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3665 msgid "Current row position"
3666 msgstr "Posición actual de fila"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3669 msgid "Current column position"
3670 msgstr "Posición actual de coluna"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3673 msgid "Close this dialog"
3674 msgstr "Fecha este diálogo"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3677 msgid "Rebuild the file lists"
3678 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3686 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3696 msgid "Selected classes or styles"
3697 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3700 msgid "LaTeX classes"
3701 msgstr "Clases LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3704 msgid "LaTeX styles"
3705 msgstr "Estilos LaTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3708 msgid "BibTeX styles"
3709 msgstr "Estilos BibTeX"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3712 msgid "Toggles view of the file list"
3713 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3717 msgstr "Mostrar &rota"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3725 msgid "Separate paragraphs with"
3726 msgstr "Separar parágrafos con"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3729 msgid "Listing settings"
3730 msgstr "Configuración listas"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3733 msgid "Format text into two columns"
3734 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3737 msgid "Two-&column document"
3738 msgstr "Documento a &duas colunas"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3741 msgid "&Vertical space"
3742 msgstr "Espazo &vertical"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3746 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3749 msgid "&Indentation"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3753 msgid "&Line spacing:"
3754 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3758 msgstr "Entrada de índice"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3762 msgstr "Palabra &chave:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3770 msgid "The selected entry"
3771 msgstr "A entrada seleccionada"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3775 msgstr "&Selección:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3778 msgid "Replace the entry with the selection"
3779 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3782 msgid "Update navigation tree"
3783 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3800 msgid "Move selected item down by one"
3801 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3804 msgid "Move selected item up by one"
3805 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3811 "tables, and others)"
3813 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Código fonte ao completo"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Actualización automática"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unidades da largura"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de cópias"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "Número de cópias"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3882 msgid "use overhang"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3891 msgid "Overhang value"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unidades da largura"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3918 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3919 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3921 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3932 msgid "TheoremTemplate"
3933 msgstr "ModeloTeorema"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3941 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3943 msgstr "Demostración"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3947 msgstr "Demostración:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3969 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3984 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corolário #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4005 msgstr "Proposición"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Conxetura #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Critério #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definición #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condición #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgstr "Problema #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgstr "Exercício #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 msgstr "Observación"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Observación #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgstr "Afirmación #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4140 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgstr "Notación #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4173 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4176 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4180 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4182 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4194 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4214 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4227 msgid "Subsubsection"
4228 msgstr "Subsubsección"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4231 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4240 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4244 msgstr "Subsección*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Subsubsección*"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4253 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4259 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4265 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4267 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4268 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4272 #: src/output_plaintext.cpp:133
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4285 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4290 msgstr "Palabras chave"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4293 msgid "Index Terms---"
4294 msgstr "Termos índice---"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4297 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4299 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4301 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4304 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4305 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4306 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4308 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4309 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4310 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4311 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4312 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4315 msgid "Bibliography"
4316 msgstr "Bibliografia"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4322 #: src/rowpainter.cpp:462
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4335 msgid "BiographyNoPhoto"
4336 msgstr "BiografiaSenFoto"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4340 msgstr "Nota de rodapé"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4344 msgstr "MarcarAmbos"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4351 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4353 msgstr "Listapontuada"
4355 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4362 msgstr "Enumeración"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4366 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4375 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4378 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4386 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4389 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4391 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4392 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4394 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4399 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4410 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4421 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4423 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4425 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4429 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4451 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4456 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4461 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4465 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4474 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4478 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4482 msgid "Acknowledgement"
4483 msgstr "Agradecimento"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4486 msgid "Offprint Requests to:"
4487 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:178
4490 msgid "Correspondence to:"
4491 msgstr "Correspondéncia a:"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4495 msgid "Acknowledgements."
4496 msgstr "Agradecimentos."
4498 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4500 msgstr "Palabras chave."
4502 #: lib/layouts/aa.layout:349
4504 msgid "CharStyle:Institute"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:359
4509 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4519 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4520 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4531 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4534 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4544 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4546 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4555 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4559 msgid "Acknowledgements"
4560 msgstr "Agradecimentos"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4570 #: src/output_plaintext.cpp:145
4572 msgstr "Referéncias"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4576 msgstr "ColocaFigura"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4580 msgstr "ColocaTaboa"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4583 msgid "TableComments"
4584 msgstr "TaboaComentarios"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4595 msgid "NoteToEditor"
4596 msgstr "NotaAoEditor"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4600 msgstr "Instalación"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4604 msgstr "Nome do obxecto"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4608 msgstr "Conxunto de dados"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4611 msgid "Subject headings:"
4612 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4615 msgid "[Acknowledgements]"
4616 msgstr "[Agradecimentos]"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4626 msgid "Place Figure here:"
4627 msgstr "Coloca figura aqui:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4630 msgid "Place Table here:"
4631 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4638 msgid "Note to Editor:"
4639 msgstr "Nota ao editor:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4642 msgid "References. ---"
4643 msgstr "Referéncias. ---"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4659 msgstr "Instalación:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4667 msgstr "Conxunto de dados:"
4669 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4672 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4677 msgstr "Texto simples"
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Capítulo Exercicios"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4690 msgstr "CabezalloDireito"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Cabezallo direito:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4702 msgstr "TítuloBreve"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Título breve:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4710 msgstr "DousAutores"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "TresAutores"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4718 msgstr "CatroAutores"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Afiliación:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "DuasAfiliacións"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "TresAfiliacións"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "CatroAfiliacións"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Agradecimentos:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Agradecimentos"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "LexendaCentrada"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4774 msgstr "AxusMapaDeBits"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "Subparágrafo"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4786 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4788 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4797 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4798 msgid "(\\alph{enumii})"
4799 msgstr "(\\alph{enumii})"
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4819 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4820 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4826 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgstr "InicioDiapositivo"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4838 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr "\\Alph{section}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4865 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4873 msgstr "Diapositivo"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4877 msgstr "Diapositivo"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4880 msgid "BeginPlainFrame"
4881 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4884 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4885 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4889 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4892 msgid "Again frame with label"
4893 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4897 msgstr "FinDiapositivo"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4900 msgid "________________________________"
4901 msgstr "________________________________"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4904 msgid "FrameSubtitle"
4905 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4918 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4919 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4922 msgid "ColumnsCenterAligned"
4923 msgstr "ColunasCentradas"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4926 msgid "Columns (center aligned)"
4927 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4930 msgid "ColumnsTopAligned"
4931 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4934 msgid "Columns (top aligned)"
4935 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4949 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4954 msgstr "Sobreimpreso"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4958 msgstr "AreaSuperposta"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4962 msgstr "Areasuperposta"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4969 msgid "Uncovered on slides"
4970 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4977 msgid "Only on slides"
4978 msgstr "Só nas transparéncias"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4992 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4995 msgid "ExampleBlock"
4996 msgstr "BlocoExemplo"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5000 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5004 msgstr "BlocoAlerta"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5008 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5018 msgid "Title (Plain Frame)"
5019 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5031 msgid "TitleGraphic"
5032 msgstr "TítuloGráfico"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5047 msgstr "Definición."
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5051 msgstr "Definicións"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5054 msgid "Definitions."
5055 msgstr "Definicións."
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5078 msgstr "Demostración."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5108 msgid "CharStyle:Alert"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5114 msgstr "BlocoAlerta"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5118 msgid "CharStyle:Structure"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5126 msgid "Custom:ArticleMode"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5136 msgid "Custom:PresentationMode"
5137 msgstr "Orientación"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5141 msgid "Presentation"
5142 msgstr "Orientación"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Lista de táboas"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Lista de figuras"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5195 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5203 msgstr "EntreParéntese"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5219 msgid "Right Address"
5220 msgstr "Enderezo_dta"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:35
5224 msgstr "LiñaPrincipal"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:42
5228 msgstr "Liña principal:"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:60
5234 #: lib/layouts/chess.layout:64
5238 #: lib/layouts/chess.layout:70
5239 msgid "SubVariation"
5240 msgstr "SubVariación"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:73
5243 msgid "Subvariation:"
5244 msgstr "Subvariación:"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:79
5247 msgid "SubVariation2"
5248 msgstr "SubVariación2"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:82
5251 msgid "Subvariation(2):"
5252 msgstr "Subvariación(2):"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:88
5255 msgid "SubVariation3"
5256 msgstr "SubVariación3"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:91
5259 msgid "Subvariation(3):"
5260 msgstr "Subvariación(3):"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:97
5263 msgid "SubVariation4"
5264 msgstr "SubVariación4"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:100
5267 msgid "Subvariation(4):"
5268 msgstr "Subvariación(4):"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:106
5271 msgid "SubVariation5"
5272 msgstr "SubVariación5"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:109
5275 msgid "Subvariation(5):"
5276 msgstr "Subvariación(5):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:116
5280 msgstr "XogadasOcultas"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:121
5284 msgstr "XogadasOcultas:"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:126
5290 #: lib/layouts/chess.layout:130
5291 msgid "[chessboard]"
5292 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:139
5295 msgid "BoardCentered"
5296 msgstr "TabuleiroCentrado"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:144
5299 msgid "[centered board]"
5300 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:154
5306 #: lib/layouts/chess.layout:159
5308 msgstr "Resaltados:"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:174
5314 #: lib/layouts/chess.layout:179
5318 #: lib/layouts/chess.layout:185
5322 #: lib/layouts/chess.layout:190
5324 msgstr "MoverCabalo:"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5329 msgstr "Meu_enderezo"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5361 msgid "Unterschrift:"
5362 msgstr "Unterschrift:"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5444 msgstr "Título_LaTeX"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 msgstr "Afiliación:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5472 msgstr "PrimeiroAutor"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5500 msgstr "Compensacións"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "reprint_reqs_to:"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Agradecimento."
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Enderezo_Autor"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "CorreoE_Autor"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5557 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5631 msgstr "Preliminares"
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5635 msgstr "Palabra chave"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5639 msgstr "Palabras chave:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5650 msgid "BulletedItem"
5651 msgstr "Itemconmarca"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5654 msgid "Bulleted Item:"
5655 msgstr "Item con marca:"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5663 msgstr "Início de CV"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5666 msgid "PersonalInfo"
5667 msgstr "Infopersoal"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5670 msgid "Personal Info"
5671 msgstr "Info persoal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5674 msgid "MotherTongue"
5675 msgstr "Línguamaterna"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5678 msgid "Mother Tongue:"
5679 msgstr "Língua materna:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5683 msgstr "CabezalloLingua"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5686 msgid "Language Header:"
5687 msgstr "Cabezallo de língua:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5694 msgid "LastLanguage"
5695 msgstr "UltimaLingua"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5698 msgid "Last Language:"
5699 msgstr "Última língua:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5706 msgid "Language Footer:"
5707 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5717 #: lib/layouts/foils.layout:42
5719 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:61
5722 msgid "ShortFoilhead"
5723 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:67
5726 msgid "Rotatefoilhead"
5727 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:73
5730 msgid "ShortRotatefoilhead"
5731 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:82
5735 msgstr "ListaMarcas"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:97
5741 #: lib/layouts/foils.layout:101
5743 msgstr "ListaCruzada"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:116
5749 #: lib/layouts/foils.layout:160
5751 msgstr "Meu_Logotipo"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:168
5755 msgstr "Meu logotipo:"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:177
5761 #: lib/layouts/foils.layout:181
5762 msgid "Restriction:"
5763 msgstr "Restrición:"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5768 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5771 msgid "Left Header:"
5772 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5776 msgid "Right Header"
5777 msgstr "Cabezallo_Direito"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5780 msgid "Right Header:"
5781 msgstr "Cabezallo direito:"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:201
5784 msgid "Right Footer"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:205
5788 msgid "Right Footer:"
5789 msgstr "Pé direito:"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5803 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5806 msgid "Corollary #."
5807 msgstr "Corolário #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5811 msgid "Proposition #."
5812 msgstr "Proposición #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5817 msgid "Definition #."
5818 msgstr "Definición #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5835 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5840 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5842 msgid "Proposition*"
5843 msgstr "Proposición*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5847 msgid "Proposition."
5848 msgstr "Proposición."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5853 msgstr "Definición*"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5877 msgid "Unterschrift"
5878 msgstr "Unterschrift"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5913 msgid "RetourAdresse"
5914 msgstr "RetourAdresse"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5917 msgid "RetourAdresse:"
5918 msgstr "RetourAdresse:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5922 msgstr "MeinZeichen"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5925 msgid "MeinZeichen:"
5926 msgstr "MeinZeichen:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5934 msgstr "IhrZeichen:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5937 msgid "IhrSchreiben"
5938 msgstr "IhrSchreiben"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5941 msgid "IhrSchreiben:"
5942 msgstr "IhrSchreiben:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6012 msgstr "Postvermerk"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6015 msgid "Postvermerk:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6086 msgid "ReturnAddress"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6090 msgid "ReturnAddress:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6127 msgstr "CódigoBancário"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6131 msgstr "CódigoBancário:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6135 msgstr "ContaBancária"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "ContaBancária:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "ComentárioPostal"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "ComentárioPostal:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6162 msgstr "Referéncia:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6246 msgstr "EnderezoFilaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "EnderezoFilaA:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6254 msgstr "EnderezoFilaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "EnderezoFilaB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6262 msgstr "EnderezoFilaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "EnderezoFilaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6270 msgstr "EnderezoFilaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "EnderezoFilaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6278 msgstr "EnderezoFilaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "EnderezoFilaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6286 msgstr "EnderezoFilaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "EnderezoFilaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "TeléfonoFilaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "TeléfonoFilaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "TeléfonoFilaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "TeléfonoFilaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "TeléfonoFilaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "TeléfonoFilaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "InternetFilaA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "InternetFilaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "InternetFilaB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "InternetFilaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "InternetFilaC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "InternetFilaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "InternetFilaD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "InternetFilaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "InternetFilaE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "InternetFilaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "InternetFilaF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "InternetFilaF:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6394 msgstr "BancoFilaA:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6402 msgstr "BancoFilaB:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6410 msgstr "BancoFilaC:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6418 msgstr "BancoFilaD:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6426 msgstr "BancoFilaE:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6434 msgstr "BancoFilaF:"
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6438 msgstr "Afirmación #."
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6442 msgstr "Observacións"
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6446 msgstr "Observacións #."
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgstr "Continuación"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6490 msgstr "INTERCORTE CON:"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6505 msgstr "Palabras chave:"
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Códigos de clasificación"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6513 msgid "Definition \\thedefinition."
6514 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr "Sección apéndices"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apéndices ---"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6640 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6647 msgid "submit to paper:"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6651 msgid "Bibliography (plain)"
6652 msgstr "Bibliografia"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6655 msgid "Bibliography heading"
6656 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6664 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6672 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6675 msgid "AddressForOffprints"
6676 msgstr "EnderezoParaCopias"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6679 msgid "Address for Offprints:"
6680 msgstr "Enderezo para separatas:"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6683 msgid "RunningTitle"
6684 msgstr "TítuloProposto"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6688 msgid "Running title:"
6689 msgstr "Título proposto:"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6692 msgid "RunningAuthor"
6693 msgstr "AutorProposto"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6696 msgid "Running author:"
6697 msgstr "Autor proposto:"
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6704 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6706 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6711 msgid "Running LaTeX Title"
6712 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6716 msgstr "Título Índice"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6720 msgstr "Título índice:"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6723 msgid "Author Running"
6724 msgstr "Autor_Posto"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6727 msgid "Author Running:"
6728 msgstr "Autor proposto:"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6732 msgstr "Autor Indice xeral"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6736 msgstr "Autor Índice xeral:"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6746 msgstr "Afirmación."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6749 msgid "Conjecture #."
6750 msgstr "Conxetura #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6758 msgstr "Exercício #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6766 msgstr "Problema #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6770 msgstr "Propriedade"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6774 msgstr "Propriedade #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6778 msgstr "Pergunta #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6782 msgstr "Observación #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6790 msgstr "Solución #."
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6802 msgid "Chapterprecis"
6803 msgstr "CapítuloConciso"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6811 msgstr "TítuloPoema"
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6815 msgstr "TítuloPoema*"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6831 msgstr "Item lista:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6838 msgid "Double Item:"
6839 msgstr "Item duplo:"
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6855 msgstr "Computador:"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6858 msgid "EmptySection"
6859 msgstr "SecciónValeira"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6862 msgid "Empty Section"
6863 msgstr "Sección valeira"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6866 msgid "CloseSection"
6867 msgstr "FechaSección"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6870 msgid "Close Section"
6871 msgstr "Fecha sección"
6873 #: lib/layouts/paper.layout:149
6877 #: lib/layouts/paper.layout:160
6879 msgstr "Institución"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6882 #: lib/layouts/slides.layout:89
6884 msgstr "Transparéncia"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6892 msgstr "FinalTransparéncia"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6900 msgstr "TransparénciaLarga"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6904 msgstr "TransparénciaValeira"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6907 msgid "Empty slide:"
6908 msgstr "Transparéncia valeira:"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6911 msgid "ItemizeType1"
6912 msgstr "TipoListaPontuada1"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6915 msgid "EnumerateType1"
6916 msgstr "TipoEnumeración1"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6919 msgid "List of Algorithms"
6920 msgstr "Lista de algoritmos"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6927 msgid "AltAffiliation"
6928 msgstr "AltAfiliación"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6935 msgid "Electronic Address:"
6936 msgstr "Enderezo electrónico:"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6939 msgid "acknowledgments"
6940 msgstr "agradecimentos"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6943 msgid "PACS number:"
6944 msgstr "Número PACS:"
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6948 msgid "\\thechapter"
6949 msgstr "\\Alph{chapter}"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7008 msgstr "Correoespecial"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7011 msgid "Specialmail:"
7012 msgstr "Correoespecial:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7017 msgstr "Localización"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7022 msgstr "Localización:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7050 msgid "Your letter of:"
7051 msgstr "A sua carta de:"
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7066 msgid "Customer no.:"
7067 msgstr "Cliente num.:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7074 msgid "Invoice no.:"
7075 msgstr "Factura num.:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7079 msgstr "EnderezoSeguinte"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7082 msgid "Next Address:"
7083 msgstr "Enderezo seguinte:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7086 msgid "Post Scriptum:"
7087 msgstr "Post Scriptum:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7090 msgid "Sender Name:"
7091 msgstr "Nome do remitente:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "EnderezoRemitente"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7098 msgid "Sender Address:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7102 msgid "Sender Phone:"
7103 msgstr "Teléfono do remitente:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7111 msgstr "Fax do remitente:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7115 msgstr "CorreoElectrónico"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7118 msgid "Sender E-Mail:"
7119 msgstr "Correo-e do remitente:"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7123 msgstr "URL do remitente:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7140 msgid "End of letter"
7141 msgstr "Fin de oración|F"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7144 msgid "LandscapeSlide"
7145 msgstr "TransparénciaApaisada"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7148 msgid "Landscape Slide"
7149 msgstr "Transparéncia apaisada"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7152 msgid "PortraitSlide"
7153 msgstr "TransparénciaRetrato"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7156 msgid "Portrait Slide"
7157 msgstr "Transparéncia retrato"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7161 msgstr "Transparéncia*"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7164 msgid "SlideHeading"
7165 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7168 msgid "SlideSubHeading"
7169 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7172 msgid "ListOfSlides"
7173 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7176 msgid "List Of Slides"
7177 msgstr "Lista de transparéncias"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7180 msgid "SlideContents"
7181 msgstr "ContidosTransparéncia"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7184 msgid "Slidecontents"
7185 msgstr "ContidosTransparéncia"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7188 msgid "ProgressContents"
7189 msgstr "ContidosProgreso"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7192 msgid "Progress Contents"
7193 msgstr "Contidos progreso"
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7209 msgid "AMS subject classifications."
7210 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 #: lib/layouts/slides.layout:105
7222 msgstr "Nova transparéncia:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 #: lib/layouts/slides.layout:142
7229 msgid "New Overlay:"
7230 msgstr "Novo superposto:"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 #: lib/layouts/slides.layout:207
7237 msgid "InvisibleText"
7238 msgstr "TextoInvisíbel"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:214
7241 msgid "<Invisible Text Follows>"
7242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:231
7246 msgstr "TextoVisíbel"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:238
7249 msgid "<Visible Text Follows>"
7250 msgstr "<Visible Text Follows>"
7252 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 #: lib/layouts/spie.layout:93
7265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7274 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7278 msgid "Element:Firstname"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7287 msgid "Element:Fname"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7293 msgstr "Diapositivo"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7297 msgid "Element:Surname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7307 msgid "Element:Filename"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7312 msgid "Element:Literal"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7322 msgid "Element:Emph"
7323 msgstr "U&bicación:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7331 msgid "Element:Abbrev"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7341 msgid "Element:Citation-number"
7342 msgstr "Número-cita"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7345 msgid "Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7350 msgid "Element:Volume"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7361 msgstr "Suplementário"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7369 msgid "Element:Month"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7379 msgid "Element:Year"
7380 msgstr "Suplementário"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7389 msgid "Element:Issue-number"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7394 msgid "Issue-number"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Subsubparágrafo"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Cabezallo --"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Sección-especial"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Sección-especial:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7435 msgstr "Revista-AGU"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "Revista-AGU:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Número-cita:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7451 msgstr "Volume-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7455 msgstr "Edición-AGU"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7459 msgstr "Edición-AGU:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7467 msgstr "Índice-termos"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Índice-termos..."
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7475 msgstr "Índice-termo"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7479 msgstr "Índice-termo:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7483 msgstr "Termo-cruzado"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7487 msgstr "Termo-cruzado:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7491 msgstr "Suplementário"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Suplementário..."
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7503 msgstr "Sup-mat-nota:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7511 msgstr "Cita-outra:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7527 msgstr "Liña-ident:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Published-online:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7551 msgstr "Posting-order"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7555 msgstr "Posting-order:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7559 msgstr "Páxinas-AGU"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7563 msgstr "Páxinas-AGU:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7591 msgstr "Conxunto de dados"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7595 msgstr "Conxunto de dados:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7599 msgid "Element:ISSN"
7600 msgstr "U&bicación:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7607 msgid "Element:CODEN"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7617 msgid "Element:SS-Code"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7627 msgid "Element:SS-Title"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7637 msgid "Element:CCC-Code"
7638 msgstr "CCC código:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7643 msgstr "CCC código:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7647 msgid "Element:Code"
7648 msgstr "U&bicación:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7652 msgid "Element:Dscr"
7653 msgstr "Agradecimentos"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7662 msgid "Element:Keyword"
7663 msgstr "Palabra chave"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7667 msgid "Element:Orgdiv"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7677 msgid "Element:Orgname"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7687 msgid "Element:Street"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7692 msgid "Element:City"
7693 msgstr "U&bicación:"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7701 msgid "Element:State"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7706 msgid "Element:Postcode"
7707 msgstr "Posting-order"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7712 msgstr "Posting-order"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7716 msgid "Element:Country"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7730 msgstr "CCC código:"
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7742 msgstr "AutorEnderezo"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7745 msgid "Author Address:"
7746 msgstr "Enderezo autor:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7750 msgstr "SlugComment"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7753 msgid "Slug Comment:"
7754 msgstr "Slug Comment:"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7765 msgid "Table Caption"
7766 msgstr "Lexenda Táboa"
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7769 msgid "TableCaption"
7770 msgstr "LexendaTaboa"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7773 msgid "Current Address"
7774 msgstr "Enderezo_Actual"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7777 msgid "Current address:"
7778 msgstr "Enderezo actual:"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7781 msgid "E-mail address:"
7782 msgstr "Enderezo correo-e:"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7785 msgid "Key words and phrases:"
7786 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7790 msgstr "Dedicatória"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7794 msgstr "Dedicatória:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7805 msgid "Subjectclass"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7809 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7810 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7814 msgid "Element:Directory"
7815 msgstr "Directórias"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7820 msgstr "Directórias"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7823 msgid "Element:Email"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7828 msgid "Element:KeyCombo"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7838 msgid "Element:KeyCap"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7847 msgid "Element:GuiMenu"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7855 msgid "Element:GuiMenuItem"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7863 msgid "Element:GuiButton"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7871 msgid "Element:MenuChoice"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7883 msgid "Subparagraph*"
7884 msgstr "Subparágrafo*"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7891 msgid "RevisionHistory"
7892 msgstr "RevisiónHistória"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7895 msgid "Revision History"
7896 msgstr "História de revisión"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7903 msgid "RevisionRemark"
7904 msgstr "RevisiónObservación"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7915 msgid "\\arabic{chapter}"
7916 msgstr "\\arabic{chapter}"
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7919 msgid "\\Alph{chapter}"
7920 msgstr "\\Alph{chapter}"
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7924 msgid "\\arabic{footnote}"
7925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7928 msgid "\\Roman{section}."
7929 msgstr "\\Roman{section}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7933 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7936 msgid "\\Alph{subsection}."
7937 msgstr "\\Alph{subsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7940 msgid "\\arabic{subsection}."
7941 msgstr "\\arabic{subsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7948 msgid "\\alph{subsubsection}."
7949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7952 msgid "\\alph{paragraph}."
7953 msgstr "\\alph{paragraph}."
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7957 msgstr "EngadirParte"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7969 msgstr "EngadirCap*"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7973 msgstr "EngadirSec*"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7985 msgstr "Dedicatória"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7989 msgstr "CabezalloTítulo"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7992 msgid "Uppertitleback"
7993 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7996 msgid "Lowertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8001 msgstr "ExtraTítulo"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8004 msgid "Captionabove"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8008 msgid "Captionbelow"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8015 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8027 msgid "\\Roman{part}"
8028 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8050 msgid "Note:Comment"
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8068 msgid "Note:Greyedout"
8069 msgstr "Resaltado en cincento"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8074 msgstr "Resaltado en cincento"
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8077 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8134 msgid "--Separator--"
8135 msgstr "--Separador--"
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8138 msgid "--- Separate Environment ---"
8139 msgstr "--Ambiente separado--"
8141 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8143 msgid "Part \\thepart"
8144 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8148 msgid "Chapter \\thechapter"
8149 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8153 msgid "Appendix \\thechapter"
8154 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8158 msgstr "NotaCabezallo"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8161 msgid "Headnote (optional):"
8162 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8165 msgid "Corr Author:"
8166 msgstr "Corr Author:"
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8178 msgid "Corollary \\thetheorem."
8179 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8183 msgid "Lemma \\thetheorem."
8184 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8188 msgid "Proposition \\thetheorem."
8189 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8193 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8194 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8197 msgid "Fact \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8212 msgid "Problem \\thetheorem."
8213 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8217 msgid "Exercise \\thetheorem."
8218 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8222 msgid "Remark \\thetheorem."
8223 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8227 msgid "Claim \\thetheorem."
8228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8248 msgstr "Observación*"
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8252 msgstr "Afirmación*"
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8272 msgstr "Observación."
8274 #: lib/layouts/braille.module:2
8279 #: lib/layouts/braille.module:5
8280 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8283 #: lib/layouts/braille.module:20
8285 msgid "Braille (default)"
8286 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8288 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8293 #: lib/layouts/braille.module:42
8294 msgid "Braille (textsize)"
8297 #: lib/layouts/braille.module:64
8298 msgid "Braille (dots on)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:79
8302 msgid "Braille_dots_on"
8305 #: lib/layouts/braille.module:87
8306 msgid "Braille (dots off)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:102
8310 msgid "Braille_dots_off"
8313 #: lib/layouts/braille.module:110
8314 msgid "Braille (mirror on)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:125
8318 msgid "Braille_mirror_on"
8321 #: lib/layouts/braille.module:133
8322 msgid "Braille (mirror off)"
8325 #: lib/layouts/braille.module:148
8326 msgid "Braille mirror off"
8329 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8334 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8337 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8340 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8342 msgid "Custom:Endnote"
8345 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8348 msgstr "NotaCabezallo"
8350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8353 msgstr "Nota ao editor:"
8355 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8357 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8358 "where you want the endnotes to appear."
8361 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8366 #: lib/layouts/hanging.module:6
8368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8379 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8380 "glosses, semantic markup)."
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8384 msgid "Numbered Example (multiline)"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8413 msgid "Custom:Glosse"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8423 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8432 msgid "CharStyle:Expression"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8442 msgid "CharStyle:Concepts"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8452 msgid "CharStyle:Meaning"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8462 msgid "Logical Markup"
8463 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8473 msgid "CharStyle:Noun"
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8483 msgid "CharStyle:Emph"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 msgid "CharStyle:Strong"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8503 msgid "CharStyle:Code"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8513 msgid "Minimalistic"
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8529 "starred and non-starred forms."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8534 msgid "Criterion \\thetheorem."
8535 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8559 msgid "Axiom \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8572 msgid "Condition \\thetheorem."
8573 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8598 msgid "Notation \\thetheorem."
8599 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8611 msgid "Summary \\thetheorem."
8612 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8625 msgstr "Agradecimento."
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8628 msgid "Acknowledgement*"
8629 msgstr "Agradecimento*"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8642 msgstr "Conclusión*"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8646 msgstr "Conclusión."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8654 msgid "Assumption \\thetheorem."
8655 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8659 msgstr "Suposición*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8663 msgstr "Suposición."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8667 msgid "Theorems (AMS)"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8684 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8685 "that provide a chapter environment."
8688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Section)"
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8693 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8697 msgid "Theorems (Starred)"
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8702 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8703 "using the extended AMS machinery."
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8734 msgstr "Inglés Americano"
8737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8738 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8741 msgid "Arabic (Arabi)"
8742 msgstr "Árabe (Arabi)"
8744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8750 msgid "Austrian (old spelling)"
8751 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8755 msgstr "Alemán austriaco"
8758 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgid "Bahasa Malaysia"
8774 msgid "Portuguese (Brazil)"
8775 msgstr "Portugués brasileiro"
8783 msgstr "Inglés británico"
8791 msgstr "Inglés canadiense"
8794 msgid "French Canadian"
8795 msgstr "Francés canadiense"
8802 msgid "Chinese (simplified)"
8803 msgstr "Chinés (simplificado)"
8806 msgid "Chinese (traditional)"
8807 msgstr "Chinés (tradicional)"
8819 msgstr "Dinamarqués"
8855 msgid "German (old spelling)"
8856 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8862 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8865 msgstr "Letras gregas"
8868 msgid "Greek (polytonic)"
8871 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgstr "Insere integral"
8898 msgid "Japanese (CJK)"
8924 msgid "Lower Sorbian"
8938 msgstr "NoviNoruego"
8970 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgid "Spanish (Mexico)"
8994 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9007 msgid "Upper Sorbian"
9020 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9046 msgstr "Árabe (Arabi)"
9049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9055 msgstr "Árabe (Arabi)"
9058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9072 msgstr "Árabe (Arabi)"
9075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9101 msgstr "Árabe (Arabi)"
9104 msgid "Western European (CP 858)"
9108 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Sen linguaxe"
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Árabe (Arabi)"
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9128 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131 msgid "Western European (CP 1252)"
9134 #: lib/encodings:101
9136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9137 msgstr "Árabe (Arabi)"
9139 #: lib/encodings:105
9141 msgid "Arabic (CP 1256)"
9142 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144 #: lib/encodings:108
9146 msgid "Baltic (CP 1257)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:111
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9153 #: lib/encodings:114
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9157 #: lib/encodings:117
9158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9161 #: lib/encodings:120
9162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9165 #: lib/encodings:145
9167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9168 msgstr "Chinés (simplificado)"
9170 #: lib/encodings:149
9172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9173 msgstr "Chinés (simplificado)"
9175 #: lib/encodings:153
9177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9180 #: lib/encodings:157
9181 msgid "Korean (EUC-KR)"
9184 #: lib/encodings:161
9185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9188 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Chinés (tradicional)"
9193 #: lib/encodings:169
9195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9198 #: lib/encodings:176
9200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9203 #: lib/encodings:178
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9208 #: lib/encodings:180
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9213 #: lib/encodings:187
9214 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9217 #: lib/encodings:192
9218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9221 #: lib/encodings:196
9225 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9229 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9233 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9237 #: lib/ui/classic.ui:35
9241 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9245 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9249 #: lib/ui/classic.ui:38
9251 msgstr "Documentos|D"
9253 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9257 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9261 #: lib/ui/classic.ui:48
9262 msgid "New from Template...|T"
9263 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9265 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9269 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9273 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9277 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9278 msgid "Save As...|A"
9279 msgstr "Gravar como...|c"
9281 #: lib/ui/classic.ui:54
9285 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9286 msgid "Version Control|V"
9287 msgstr "Controlo de versións|v"
9289 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9293 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9297 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9299 msgstr "Imprimir...|p"
9301 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9305 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9309 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9310 msgid "Register...|R"
9311 msgstr "Rexistar...|R"
9313 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9314 msgid "Check In Changes...|I"
9315 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9317 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9318 msgid "Check Out for Edit|O"
9319 msgstr "Comprobar para editar|O"
9321 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Volver á última versión|u"
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History|H"
9332 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9336 msgstr "Personalizado...|e"
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Colar selección externa|x"
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9384 msgid "Statistics...|i"
9387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9389 msgstr "Comprobar TeX|T"
9391 #: lib/ui/classic.ui:108
9392 msgid "Change Tracking|g"
9393 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9396 msgid "Preferences...|P"
9397 msgstr "Preferéncias...|f"
9399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Reconfigurar|R"
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Selección como liñas|l"
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Multicoluna|M"
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9417 msgstr "Liña superior|p"
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Liña inferior|f"
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9425 msgstr "Liña esquerda|e"
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Liña direita|d"
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9433 msgstr "Aliñamento|A"
9435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9437 msgstr "Engadir fila|g"
9439 #: lib/ui/classic.ui:130
9440 msgid "Delete Row|w"
9441 msgstr "Eliminar fila|m"
9443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9445 msgstr "Copiar fila"
9447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9449 msgstr "Permutar filas"
9451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9452 msgid "Add Column|u"
9453 msgstr "Engadir coluna|u"
9455 #: lib/ui/classic.ui:135
9456 msgid "Delete Column|D"
9457 msgstr "Eliminar coluna|l"
9459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9461 msgstr "Copiar coluna"
9463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9464 msgid "Swap Columns"
9465 msgstr "Permutar colunas"
9467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9491 #: lib/ui/classic.ui:159
9492 msgid "Toggle Numbering|N"
9493 msgstr "Comutar numeración|C"
9495 #: lib/ui/classic.ui:160
9496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9497 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9500 msgid "Change Limits Type|L"
9501 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9504 msgid "Change Formula Type|F"
9505 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9509 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9511 #: lib/ui/classic.ui:168
9513 msgstr "Aliñamento|A"
9515 #: lib/ui/classic.ui:170
9517 msgstr "Engadir fila|A"
9519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9520 msgid "Delete Row|D"
9521 msgstr "Eliminar fila|f"
9523 #: lib/ui/classic.ui:175
9524 msgid "Add Column|C"
9525 msgstr "Engadir coluna|u"
9527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9528 msgid "Delete Column|e"
9529 msgstr "Eliminar coluna|l"
9531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9533 msgstr "Predefinido|P"
9535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9537 msgstr "Na vertical|v"
9539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9543 #: lib/ui/classic.ui:188
9547 #: lib/ui/classic.ui:189
9551 #: lib/ui/classic.ui:190
9553 msgstr "Mathematica"
9555 #: lib/ui/classic.ui:192
9556 msgid "Maple, simplify"
9557 msgstr "Maple, simplify"
9559 #: lib/ui/classic.ui:193
9560 msgid "Maple, factor"
9561 msgstr "Maple, factor"
9563 #: lib/ui/classic.ui:194
9564 msgid "Maple, evalm"
9565 msgstr "Maple, evalm"
9567 #: lib/ui/classic.ui:195
9568 msgid "Maple, evalf"
9569 msgstr "Maple, evalf"
9571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9573 msgid "Inline Formula|I"
9576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Independente|I"
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Entorno Align|A"
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Entorno Flalign|F"
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Entorno Gather|G"
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Entorno Multiline|M"
9604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9608 #: lib/ui/classic.ui:216
9609 msgid "Special Character|S"
9610 msgstr "Carácter especial|s"
9612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9613 msgid "Citation...|C"
9614 msgstr "Citación...|C"
9616 #: lib/ui/classic.ui:218
9617 msgid "Cross-reference...|r"
9618 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9622 msgstr "Etiqueta...|E"
9624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9626 msgstr "Nota de rodapé|a"
9628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Nota á marxe|m"
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9634 msgstr "Título breve"
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Entrada de índice|n"
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Entrada nomenclatura"
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Listas e índices|t"
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9658 msgstr "Código TeX|g"
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9662 msgstr "Minipáxina|n"
9664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9665 msgid "Graphics...|G"
9668 #: lib/ui/classic.ui:232
9669 msgid "Tabular Material...|b"
9672 #: lib/ui/classic.ui:233
9674 msgstr "Flutuantes|a"
9676 #: lib/ui/classic.ui:235
9677 msgid "Include File...|d"
9678 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9680 #: lib/ui/classic.ui:236
9681 msgid "Insert File|e"
9682 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9684 #: lib/ui/classic.ui:237
9685 msgid "External Material...|x"
9686 msgstr "Material externo...|x"
9688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9690 msgid "Symbols...|b"
9693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9694 msgid "Superscript|S"
9697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9701 #: lib/ui/classic.ui:244
9702 msgid "Hyphenation Point|P"
9703 msgstr "Ponto guionado|g"
9705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9707 msgid "Protected Hyphen|y"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9711 msgid "Ligature Break|k"
9712 msgstr "Salto de ligadura|u"
9714 #: lib/ui/classic.ui:247
9715 msgid "Protected Space|r"
9716 msgstr "Espazo protexido|E"
9718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9719 msgid "Inter-word Space|w"
9720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9723 msgid "Thin Space|T"
9724 msgstr "Espazo delgado|d"
9726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9728 msgid "Horizontal Space...|o"
9729 msgstr "Espazo vertical...|v"
9731 #: lib/ui/classic.ui:251
9732 msgid "Vertical Space..."
9733 msgstr "Espazo vertical..."
9735 #: lib/ui/classic.ui:252
9736 msgid "Line Break|L"
9737 msgstr "Salto de liña|S"
9739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9741 msgstr "Reticéncias|R"
9743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Fin de oración|F"
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9749 msgid "Protected Dash|D"
9750 msgstr "Espazo protexido|E"
9752 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Aspas simples|A"
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Aspas duplas|d"
9764 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9765 msgid "Menu Separator|M"
9766 msgstr "Separador de menú|m"
9768 #: lib/ui/classic.ui:260
9769 msgid "Horizontal Line"
9770 msgstr "Liña horizontal"
9772 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9774 msgstr "Salto de páxina"
9776 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9777 msgid "Display Formula|D"
9778 msgstr "Independente|I"
9780 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9785 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9787 msgid "AMS align Environment|a"
9788 msgstr "Entorno AMS align|r"
9790 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9792 msgid "AMS alignat Environment|t"
9793 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9795 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9797 msgid "AMS flalign Environment|f"
9798 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9800 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9802 msgid "AMS gather Environment|g"
9803 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9805 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9807 msgid "AMS multline Environment|m"
9808 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9810 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9811 msgid "Array Environment|y"
9812 msgstr "Entorno Array|y"
9814 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9815 msgid "Cases Environment|C"
9816 msgstr "Entorno Casos|C"
9818 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9819 msgid "Split Environment|S"
9820 msgstr "Entorno Split|S"
9822 #: lib/ui/classic.ui:280
9823 msgid "Font Change|o"
9824 msgstr "Troco de fonte|f"
9826 #: lib/ui/classic.ui:284
9827 msgid "Math Normal Font"
9828 msgstr "Fonte matemática normal"
9830 #: lib/ui/classic.ui:286
9831 msgid "Math Calligraphic Family"
9832 msgstr "Família caligráfica matemática"
9834 #: lib/ui/classic.ui:287
9835 msgid "Math Fraktur Family"
9836 msgstr "Família fraktur matemática"
9838 #: lib/ui/classic.ui:288
9839 msgid "Math Roman Family"
9840 msgstr "Família roman matemática"
9842 #: lib/ui/classic.ui:289
9843 msgid "Math Sans Serif Family"
9844 msgstr "Família sans serif matemática"
9846 #: lib/ui/classic.ui:291
9847 msgid "Math Bold Series"
9848 msgstr "Série negrito matemática"
9850 #: lib/ui/classic.ui:293
9851 msgid "Text Normal Font"
9852 msgstr "Fonte texto normal"
9854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9855 msgid "Text Roman Family"
9856 msgstr "Família roman texto"
9858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9859 msgid "Text Sans Serif Family"
9860 msgstr "Família sans serif texto"
9862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9863 msgid "Text Typewriter Family"
9864 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9867 msgid "Text Bold Series"
9868 msgstr "Série negrito texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9871 msgid "Text Medium Series"
9872 msgstr "Série media texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9875 msgid "Text Italic Shape"
9876 msgstr "Forma itálica texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9879 msgid "Text Small Caps Shape"
9880 msgstr "Forma versalete texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9883 msgid "Text Slanted Shape"
9884 msgstr "Forma inclinada texto"
9886 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9887 msgid "Text Upright Shape"
9888 msgstr "Forma vertical texto"
9890 #: lib/ui/classic.ui:310
9891 msgid "Floatflt Figure"
9892 msgstr "Figura floatflt"
9894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9895 msgid "Table of Contents|C"
9896 msgstr "Índice xeral|x"
9898 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9899 msgid "Index List|I"
9900 msgstr "Índice analítico|a"
9902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Nomenclatura|N"
9906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9908 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9911 msgid "LyX Document...|X"
9912 msgstr "Documento LyX...|X"
9914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9915 msgid "Plain Text...|T"
9916 msgstr "Texto simples...|T"
9918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9927 msgid "Merge Changes...|M"
9928 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9930 #: lib/ui/classic.ui:330
9931 msgid "Accept All Changes|A"
9932 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9934 #: lib/ui/classic.ui:331
9935 msgid "Reject All Changes|R"
9936 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9939 msgid "Show Changes in Output|S"
9940 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9942 #: lib/ui/classic.ui:339
9943 msgid "Character...|C"
9944 msgstr "Caracteres...|C"
9946 #: lib/ui/classic.ui:340
9947 msgid "Paragraph...|P"
9948 msgstr "Parágrafo...|P"
9950 #: lib/ui/classic.ui:341
9951 msgid "Document...|D"
9952 msgstr "Documento...|D"
9954 #: lib/ui/classic.ui:342
9955 msgid "Tabular...|T"
9958 #: lib/ui/classic.ui:344
9959 msgid "Emphasize Style|E"
9962 #: lib/ui/classic.ui:345
9963 msgid "Noun Style|N"
9964 msgstr "Versalete|V"
9966 #: lib/ui/classic.ui:346
9967 msgid "Bold Style|B"
9970 #: lib/ui/classic.ui:349
9971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9972 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9974 #: lib/ui/classic.ui:350
9975 msgid "Increase Environment Depth|i"
9976 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9978 #: lib/ui/classic.ui:351
9979 msgid "Start Appendix Here|S"
9980 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9983 msgid "Build Program|B"
9984 msgstr "Compilar programa|t"
9986 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9988 msgstr "Actualizar|A"
9990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9992 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9998 #: lib/ui/classic.ui:365
9999 msgid "TeX Information|X"
10000 msgstr "Información TeX|X"
10002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10003 msgid "Next Note|N"
10004 msgstr "Nota seguinte|N"
10006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Go to Label|L"
10008 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10011 msgid "Bookmarks|B"
10012 msgstr "Marcadores|M"
10014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10015 msgid "Save Bookmark 1|S"
10016 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "Gravar marcador 2"
10022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10023 msgid "Save Bookmark 3"
10024 msgstr "Gravar marcador 3"
10026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10027 msgid "Save Bookmark 4"
10028 msgstr "Gravar marcador 4"
10030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10031 msgid "Save Bookmark 5"
10032 msgstr "Gravar marcador 5"
10034 #: lib/ui/classic.ui:390
10035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10036 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10038 #: lib/ui/classic.ui:391
10039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10040 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10042 #: lib/ui/classic.ui:392
10043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10044 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10046 #: lib/ui/classic.ui:393
10047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10048 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10050 #: lib/ui/classic.ui:394
10051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10052 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10055 msgid "Introduction|I"
10056 msgstr "Introdución|I"
10058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10060 msgstr "Tutorial|T"
10062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10063 msgid "User's Guide|U"
10064 msgstr "Guia do usuário|G"
10066 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10067 msgid "Extended Features|E"
10068 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10070 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10071 msgid "Embedded Objects|m"
10072 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10075 msgid "Customization|C"
10076 msgstr "Personalización|P"
10078 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10080 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10083 msgid "Table of Contents|a"
10084 msgstr "Índice xeral|x"
10086 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10087 msgid "LaTeX Configuration|L"
10088 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10090 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10091 msgid "About LyX|X"
10092 msgstr "Acerca de LyX|A"
10094 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10096 msgstr "Acerca de LyX"
10098 #: lib/ui/classic.ui:429
10099 msgid "Preferences..."
10100 msgstr "Preferéncias..."
10102 #: lib/ui/classic.ui:430
10104 msgstr "Sair de LyX"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10107 msgid "Aligned Environment|l"
10108 msgstr "Entorno Aligned|d"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10111 msgid "AlignedAt Environment|v"
10112 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10115 msgid "Gathered Environment|h"
10116 msgstr "Entorno Gathered|G"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10120 msgid "Delimiters...|r"
10121 msgstr "Delimitadores|a"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10125 msgid "Matrix...|x"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10134 msgid "Equation Label|L"
10135 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10139 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10140 msgstr "Comutar numeración|C"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10143 msgid "Split Cell|C"
10144 msgstr "Divide cela|D"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10153 msgid "Add Line Above|o"
10154 msgstr "Engadir liña superior|s"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10157 msgid "Add Line Below|B"
10158 msgstr "Engade liña inferior|n"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10161 msgid "Delete Line Above|D"
10162 msgstr "Elimina liña superior|l"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10165 msgid "Delete Line Below|e"
10166 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10169 msgid "Add Line to Left"
10170 msgstr "Engade liña á esquerda"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10173 msgid "Add Line to Right"
10174 msgstr "Engade liña á direita"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10177 msgid "Delete Line to Left"
10178 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10181 msgid "Delete Line to Right"
10182 msgstr "Elimina liña da direita"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10185 msgid "Toggle Math Toolbar"
10186 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10190 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10191 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10199 msgid "Next Cross-Reference|N"
10200 msgstr "Próxima referéncia|r"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10209 msgid "<reference>|r"
10210 msgstr "<referéncia>"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10214 msgid "(<reference>)|e"
10215 msgstr "(<referéncia>)"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10224 msgid "on page <page>|o"
10225 msgstr "na páxina <páxina>"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10229 msgid "<reference> on page <page>|f"
10230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10234 msgid "Formatted reference|t"
10235 msgstr "Referéncia con formato"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Settings...|S"
10245 msgstr "Configuración...|C"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10248 msgid "Go back to Reference|G"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10258 msgid "Open Inset|O"
10259 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10270 msgid "Dissolve Inset|D"
10271 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Comutar &todo"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10280 msgid "Frameless|l"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10285 msgid "Simple frame|f"
10286 msgstr "marco de recadro"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10289 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10294 msgid "Oval, thin|O"
10295 msgstr "Marco ovalado, fino"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "Marco ovalado, groso"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "fundo de nota"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10313 msgid "Double frame|D"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10318 msgstr "Nota LyX|N"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10322 msgstr "Comentário|C"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10326 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10330 msgid "Interword Space|w"
10331 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10335 msgid "Protected Space|o"
10336 msgstr "Espazo protexido|E"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Espazo protexido|E"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10354 msgid "Quad Space|Q"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10359 msgid "Double Quad Space|u"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10363 msgid "Horizontal Fill|F"
10364 msgstr "Recheo horizontal|h"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10369 msgstr "Recheo horizontal"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10374 msgstr "Recheo horizontal"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Recheo horizontal"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10384 msgstr "Recheo horizontal"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10389 msgstr "Recheo horizontal"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10394 msgstr "Recheo horizontal"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10399 msgstr "Recheo horizontal"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10403 msgid "Custom Length|C"
10404 msgstr "Comentário|C"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10413 msgid "SmallSkip|S"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10429 msgstr "RecheoVert"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10434 msgstr "Personalizado"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10438 msgid "Settings...|e"
10439 msgstr "Configuración...|C"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10467 msgid "Edit included file...|E"
10468 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10476 msgid "Page Break|a"
10477 msgstr "Salto de páxina|p"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10484 msgid "Clear Double Page|D"
10485 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10489 msgid "Ragged Line Break|R"
10490 msgstr "Salto de liña|S"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10494 msgid "Justified Line Break|J"
10495 msgstr "Salto de liña|S"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Colar recente|c"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10521 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10522 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Sube parágrafo|S"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10529 msgid "Move Paragraph Down|v"
10530 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10534 msgid "Promote Section|r"
10535 msgstr "Sección valeira"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10539 msgid "Demote Section|m"
10540 msgstr "Sección valeira"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10544 msgid "Move Section down|d"
10545 msgstr "Fecha sección"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10549 msgid "Move Section up|u"
10550 msgstr "Fecha sección"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10554 msgid "Apply Last Text Style|A"
10555 msgstr "Estilo do texto|E"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Estilo do texto|E"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10562 msgid "Paragraph Settings...|P"
10563 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10566 msgid "Fullscreen Mode"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10572 msgid "Append Parameter"
10573 msgstr "Máis parámetros"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10578 msgid "Remove Last Parameter"
10579 msgstr "Parámetros de listado"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10588 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10594 msgid "Insert Optional Parameter"
10595 msgstr "Parámetros de listado"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10600 msgid "Remove Optional Parameter"
10601 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10605 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10620 msgid "Edit externally...|x"
10621 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10625 msgstr "Liña superior|s"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10628 msgid "Bottom Line|B"
10629 msgstr "Liña inferior|i"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10632 msgid "Left Line|L"
10633 msgstr "Liña esquerda|e"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10636 msgid "Right Line|R"
10637 msgstr "Liña direita|d"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10641 msgstr "Copiar fila|o"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10644 msgid "Copy Column|p"
10645 msgstr "Copiar coluna|p"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10649 msgstr "Documento|D"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10653 msgstr "Ferramentas|r"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10656 msgid "New from Template...|m"
10657 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10660 msgid "Open Recent|t"
10661 msgstr "Abrir recente|t"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10665 msgstr "Gravar todo|d"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10668 msgid "Revert to Saved|R"
10669 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10672 msgid "New Window|W"
10673 msgstr "Nova xanela|o"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10676 msgid "Close Window|d"
10677 msgstr "Fechar xanela|h"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10684 msgid "Paste Special"
10685 msgstr "Colar especial|l"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10689 msgstr "Seleccionar todo"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10696 msgid "Rows & Columns|C"
10697 msgstr "Filas e colunas|F"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10700 msgid "Increase List Depth|I"
10701 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10704 msgid "Decrease List Depth|D"
10705 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10708 msgid "Dissolve Inset|l"
10709 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10712 msgid "TeX Code Settings...|C"
10713 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10716 msgid "Float Settings...|a"
10717 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10721 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10724 msgid "Note Settings...|N"
10725 msgstr "Configuración de notas...|n"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10728 msgid "Branch Settings...|B"
10729 msgstr "Configuración da pola...|g"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10732 msgid "Box Settings...|x"
10733 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10736 msgid "Table Settings...|a"
10737 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10740 msgid "Plain Text|T"
10741 msgstr "Texto simples|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10745 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10748 msgid "Selection|S"
10749 msgstr "Selección|S"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10752 msgid "Selection, Join Lines|i"
10753 msgstr "Selección, une liñas|l"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10756 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10760 msgid "Paste As PDF"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10764 msgid "Paste As PNG"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10768 msgid "Paste As JPEG"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10773 msgid "Dissolve CharStyle"
10774 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10777 msgid "Customized...|C"
10778 msgstr "Personalizado...|P"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10781 msgid "Capitalize|a"
10782 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10785 msgid "Uppercase|U"
10786 msgstr "Todo maiusculas|T"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10789 msgid "Lowercase|L"
10790 msgstr "Minusculas|n"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10794 msgid "Number whole Formula|N"
10795 msgstr "Numerada|N"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10799 msgid "Number this Line|u"
10800 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10804 msgid "Macro Definition"
10805 msgstr "Definición"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10808 msgid "Text Style|T"
10809 msgstr "Estilo do texto|E"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10812 msgid "Add Line Above|A"
10813 msgstr "Engadir liña superior|s"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10816 msgid "Math Normal Font|N"
10817 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10821 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10824 msgid "Math Fraktur Family|F"
10825 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10828 msgid "Math Roman Family|R"
10829 msgstr "Família roman matemática|r"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10832 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10833 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10836 msgid "Math Bold Series|B"
10837 msgstr "Série negrito matemática|n"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10840 msgid "Text Normal Font|T"
10841 msgstr "Fonte texto normal|t"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10852 msgid "Mathematica|a"
10853 msgstr "Mathematica|a"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10856 msgid "Maple, simplify|s"
10857 msgstr "Maple, simplify|s"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10860 msgid "Maple, factor|f"
10861 msgstr "Maple, factor|f"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10864 msgid "Maple, evalm|e"
10865 msgstr "Maple, evalm|e"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10868 msgid "Maple, evalf|v"
10869 msgstr "Maple, evalf|v"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10872 msgid "Open All Insets|O"
10873 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10876 msgid "Close All Insets|C"
10877 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10880 msgid "Unfold Math Macro"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10885 msgid "Fold Math Macro"
10886 msgstr "macro matemática"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 msgid "View Source|S"
10890 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10893 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10897 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10901 msgid "Close Tab Group|G"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10905 msgid "Fullscreen|l"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10910 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10913 msgid "Special Character|p"
10914 msgstr "Carácter especial|s"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10917 msgid "Formatting|o"
10918 msgstr "Formato especial|o"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10921 msgid "List / TOC|i"
10922 msgstr "Lista / Indice|i"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10926 msgstr "Flutuante|l"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10934 msgid "Custom insets"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10939 msgstr "Ficheiro|h"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10942 msgid "Box[[Menu]]"
10943 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10946 msgid "Cross-Reference...|R"
10947 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10954 msgid "Index Entry|d"
10955 msgstr "Entrada de índice|d"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10958 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10959 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10963 msgstr "Táboa...|T"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10966 msgid "Hyperlink|k"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10970 msgid "Short Title|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10975 msgstr "Código TeX|g"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10979 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10982 msgid "Ordinary Quote|Q"
10983 msgstr "Aspas duplas|d"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10986 msgid "Single Quote|S"
10987 msgstr "Aspas simples|A"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10991 msgid "Phonetic Symbols|P"
10992 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10995 msgid "Protected Space|P"
10996 msgstr "Espazo protexido|E"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10999 msgid "Horizontal Line|L"
11000 msgstr "Liña horizontal|L"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11003 msgid "Vertical Space...|V"
11004 msgstr "Espazo vertical...|v"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11007 msgid "Hyphenation Point|H"
11008 msgstr "Ponto guionado|g"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11011 msgid "Numbered Formula|N"
11012 msgstr "Numerada|N"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11016 msgid "Figure Wrap Float|F"
11017 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11021 msgid "Table Wrap Float|T"
11022 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11025 msgid "External Material...|M"
11026 msgstr "Material externo...|M"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11029 msgid "Child Document...|d"
11030 msgstr "Documento fillo...|D"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11033 msgid "Change Tracking|C"
11034 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11037 msgid "Start Appendix Here|A"
11038 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11041 msgid "Save in Bundled Format|F"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11045 msgid "Compressed|m"
11046 msgstr "Comprimido|o"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11049 msgid "Accept Change|A"
11050 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11053 msgid "Reject Change|R"
11054 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11057 msgid "Accept All Changes|c"
11058 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11061 msgid "Reject All Changes|e"
11062 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11065 msgid "Next Change|C"
11066 msgstr "Próxima mudanza|P"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11069 msgid "Next Cross-Reference|R"
11070 msgstr "Próxima referéncia|r"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11073 msgid "Clear Bookmarks|C"
11074 msgstr "Limpar marcadores|m"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11077 msgid "Thesaurus...|T"
11078 msgstr "Tesouro...|e"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11082 msgid "Statistics...|a"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Información TeX|X"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11091 msgid "Shortcuts|S"
11092 msgstr "A&celerador:"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11095 msgid "New document"
11096 msgstr "Novo documento"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11099 msgid "Open document"
11100 msgstr "Abre documento"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11103 msgid "Save document"
11104 msgstr "Grava documento"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11107 msgid "Print document"
11108 msgstr "Imprime documento"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11111 msgid "Check spelling"
11112 msgstr "Comproba ortografía"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11123 msgid "Find and replace"
11124 msgstr "Procura e substitue"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11127 msgid "Toggle emphasis"
11128 msgstr "Troca énfase"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11131 msgid "Toggle noun"
11132 msgstr "Troca versalete"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11136 msgstr "Aplica último"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11139 msgid "Insert math"
11140 msgstr "Insere fórmula"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11143 msgid "Insert graphics"
11144 msgstr "Insere imaxen"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11147 msgid "Insert table"
11148 msgstr "Insere táboa"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11151 msgid "Toggle Outline"
11152 msgstr "Comuta Índices"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11159 msgid "Numbered list"
11160 msgstr "Lista numerada"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11163 msgid "Itemized list"
11164 msgstr "Lista pontuada"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11167 msgid "Increase depth"
11168 msgstr "Aumenta profundidade"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11171 msgid "Decrease depth"
11172 msgstr "Diminui profundidade"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11175 msgid "Insert figure float"
11176 msgstr "Insere flutuante de figura"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11179 msgid "Insert table float"
11180 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11183 msgid "Insert label"
11184 msgstr "Insere etiqueta"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11187 msgid "Insert cross-reference"
11188 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11191 msgid "Insert citation"
11192 msgstr "Insere citación"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11195 msgid "Insert index entry"
11196 msgstr "Insere entrada de índice"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11199 msgid "Insert nomenclature entry"
11200 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11203 msgid "Insert footnote"
11204 msgstr "Insere nota de rodapé"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11207 msgid "Insert margin note"
11208 msgstr "Insere nota na marxe"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11211 msgid "Insert note"
11212 msgstr "Insere nota"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11217 msgstr "Insere nota"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11221 msgid "Insert Hyperlink"
11222 msgstr "&Xerar ligazón"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11225 msgid "Insert TeX code"
11226 msgstr "Insere código TeX"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11230 msgid "Insert math macro"
11231 msgstr "Insere fórmula"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11234 msgid "Include file"
11235 msgstr "Inclui ficheiro"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11239 msgstr "Estilo do texto"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11242 msgid "Paragraph settings"
11243 msgstr "Configuración do parágrafo"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11247 msgstr "Engade fila"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11251 msgstr "Engade coluna"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11255 msgstr "Elimina fila"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11258 msgid "Delete column"
11259 msgstr "Elimina coluna"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11262 msgid "Set top line"
11263 msgstr "Liña superior"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11266 msgid "Set bottom line"
11267 msgstr "Liña inferior"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11270 msgid "Set left line"
11271 msgstr "Liña esquerda"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11274 msgid "Set right line"
11275 msgstr "Liña direita"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11279 msgid "Set border lines"
11280 msgstr "Debuxar bordos"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11283 msgid "Set all lines"
11284 msgstr "Todas as liñas"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11287 msgid "Unset all lines"
11288 msgstr "Elimina todas as liñas"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11292 msgstr "Aliña á esquerda"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11295 msgid "Align center"
11296 msgstr "Aliña no centro"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11299 msgid "Align right"
11300 msgstr "Aliña á direita"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11304 msgstr "Aliñamento superior"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11307 msgid "Align middle"
11308 msgstr "Aliñar no meio"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11311 msgid "Align bottom"
11312 msgstr "Aliñamento inferior"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11315 msgid "Rotate cell"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11319 msgid "Rotate table"
11320 msgstr "Rota táboa"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11323 msgid "Set multi-column"
11324 msgstr "Por multicoluna"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11328 msgstr "Matemática"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11331 msgid "Set display mode"
11332 msgstr "Modo presentación"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11339 msgid "Superscript"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11343 msgid "Insert square root"
11344 msgstr "Insere raiz cadrada"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11347 msgid "Insert root"
11348 msgstr "Inserir raiz"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11351 msgid "Insert standard fraction"
11352 msgstr "Inserir fracción estándar"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11356 msgstr "Insere soma"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11359 msgid "Insert integral"
11360 msgstr "Insere integral"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11363 msgid "Insert product"
11364 msgstr "Insere produto"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11368 msgstr "Insere ( )"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11372 msgstr "Insere [ ]"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11376 msgstr "Insere { }"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11379 msgid "Insert delimiters"
11380 msgstr "Inserir delimitadores"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11383 msgid "Insert matrix"
11384 msgstr "Inserir matriz"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11387 msgid "Insert cases environment"
11388 msgstr "Insere entorno casos"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11391 msgid "Toggle Math Panels"
11392 msgstr "Conmuta painel matemático"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11396 msgid "Math Macros"
11397 msgstr "macro matemática"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11400 msgid "Command Buffer"
11401 msgstr "Minibuffer"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11404 msgid "Review[[Toolbar]]"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11408 msgid "Track changes"
11409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11412 msgid "Show changes in output"
11413 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11416 msgid "Next change"
11417 msgstr "Próxima mudanza"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11421 msgid "Accept change inside selection"
11422 msgstr "Aceita mudanza"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11426 msgid "Reject change inside selection"
11427 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11430 msgid "Merge changes"
11431 msgstr "Funde mudanzas"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11434 msgid "Accept all changes"
11435 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11438 msgid "Reject all changes"
11439 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11443 msgstr "Nota seguinte"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11446 msgid "View/Update"
11447 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11451 msgstr "Mostra DVI"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11455 msgstr "Actualiza DVI"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11458 msgid "View PDF (pdflatex)"
11459 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11462 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11463 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11466 msgid "View PostScript"
11467 msgstr "Mostra PostScript"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11470 msgid "Update PostScript"
11471 msgstr "Actualiza PostScript"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11474 msgid "Math Panels"
11475 msgstr "Painel matemático"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11478 msgid "Math Spacings"
11479 msgstr "Espazados matemático"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11635 msgid "Thin space\t\\,"
11636 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11639 msgid "Medium space\t\\:"
11640 msgstr "espazo medio\t\\:"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11643 msgid "Thick space\t\\;"
11644 msgstr "espazo groso\t\\;"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11648 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11652 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11655 msgid "Negative space\t\\!"
11656 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11659 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11663 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11667 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11675 msgid "Square root\t\\sqrt"
11676 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11679 msgid "Other root\t\\root"
11680 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11684 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11688 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11692 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11696 msgstr "Índice de índice (menor)"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11699 msgid "Standard\t\\frac"
11700 msgstr "Estándar\t\\frac"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11704 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11705 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11710 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11737 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11738 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11742 msgid "Binomial\t\\binom"
11743 msgstr "Binomial\t\\choose"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11746 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11750 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11754 msgid "Roman\t\\mathrm"
11755 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11758 msgid "Bold\t\\mathbf"
11759 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11763 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11767 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11770 msgid "Italic\t\\mathit"
11771 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11775 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11779 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11787 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11791 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11814 msgid "Frame Decorations"
11815 msgstr "Decoración superior/inferior"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11874 msgid "overleftarrow"
11875 msgstr "overleftarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11878 msgid "overrightarrow"
11879 msgstr "overrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11882 msgid "overleftrightarrow"
11883 msgstr "overleftrightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11895 msgstr "underbrace"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11898 msgid "underleftarrow"
11899 msgstr "underleftarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11902 msgid "underrightarrow"
11903 msgstr "underrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11906 msgid "underleftrightarrow"
11907 msgstr "underleftrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11923 msgstr "rightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11934 msgid "updownarrow"
11935 msgstr "updownarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11938 msgid "leftrightarrow"
11939 msgstr "leftrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11947 msgstr "Rightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11958 msgid "Updownarrow"
11959 msgstr "Updownarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11962 msgid "Leftrightarrow"
11963 msgstr "Leftrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11966 msgid "Longleftrightarrow"
11967 msgstr "Longleftrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11970 msgid "Longleftarrow"
11971 msgstr "Longleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11974 msgid "Longrightarrow"
11975 msgstr "Longrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11978 msgid "longleftrightarrow"
11979 msgstr "longleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11982 msgid "longleftarrow"
11983 msgstr "longleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11986 msgid "longrightarrow"
11987 msgstr "longrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11990 msgid "leftharpoondown"
11991 msgstr "leftharpoondown"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11994 msgid "rightharpoondown"
11995 msgstr "rightharpoondown"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12003 msgstr "longmapsto"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12014 msgid "leftharpoonup"
12015 msgstr "leftharpoonup"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12018 msgid "rightharpoonup"
12019 msgstr "rightharpoonup"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12022 msgid "hookleftarrow"
12023 msgstr "hookleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12026 msgid "hookrightarrow"
12027 msgstr "hookrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12038 msgid "rightleftharpoons"
12039 msgstr "rightleftharpoons"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12043 msgstr "Operadores"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12070 msgid "bigtriangleup"
12071 msgstr "bigtriangleup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12086 msgid "bigtriangledown"
12087 msgstr "bigtriangledown"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12102 msgid "triangleright"
12103 msgstr "triangleright"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12118 msgid "triangleleft"
12119 msgstr "triangleleft"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12271 msgstr "sqsubseteq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12275 msgstr "sqsupseteq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12335 msgstr "varepsilon"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12474 msgid "Miscellaneous"
12475 msgstr "Outros símbolos"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12578 msgid "diamondsuit"
12579 msgstr "diamondsuit"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12594 msgid "textrm \\AA"
12595 msgstr "textrm \\AA"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12599 msgstr "textrm \\O"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12602 msgid "mathcircumflex"
12603 msgstr "mathcircumflex"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12654 msgid "Big Operators"
12655 msgstr "Operadores grandes"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12714 msgid "ointctrclockwiseop"
12715 msgstr "ointctrclockwiseop"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12718 msgid "ointctrclockwise"
12719 msgstr "ointctrclockwise"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12722 msgid "ointclockwiseop"
12723 msgstr "ointclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12726 msgid "ointclockwise"
12727 msgstr "ointclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12794 msgid "AMS Miscellaneous"
12795 msgstr "Miscelánea AMS"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12838 msgid "vartriangle"
12839 msgstr "vartriangle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12842 msgid "triangledown"
12843 msgstr "triangledown"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12858 msgid "measuredangle"
12859 msgstr "measuredangle"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12887 msgstr "varnothing"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12890 msgid "blacktriangle"
12891 msgstr "blacktriangle"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12894 msgid "blacktriangledown"
12895 msgstr "blacktriangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12898 msgid "blacksquare"
12899 msgstr "blacksquare"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12902 msgid "blacklozenge"
12903 msgstr "blacklozenge"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12910 msgid "sphericalangle"
12911 msgstr "sphericalangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12915 msgstr "complement"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12931 msgstr "Frechas AMS"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12934 msgid "dashleftarrow"
12935 msgstr "dashleftarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12938 msgid "dashrightarrow"
12939 msgstr "dashrightarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12946 msgid "leftrightarrows"
12947 msgstr "leftrightarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12950 msgid "rightrightarrows"
12951 msgstr "rightrightarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12954 msgid "rightleftarrows"
12955 msgstr "rightleftarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12959 msgstr "Lleftarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12962 msgid "Rrightarrow"
12963 msgstr "Rrightarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12966 msgid "twoheadleftarrow"
12967 msgstr "twoheadleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12970 msgid "twoheadrightarrow"
12971 msgstr "twoheadrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12974 msgid "leftarrowtail"
12975 msgstr "leftarrowtail"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12978 msgid "rightarrowtail"
12979 msgstr "rightarrowtail"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12986 msgid "looparrowright"
12987 msgstr "looparrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12990 msgid "curvearrowleft"
12991 msgstr "curvearrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12994 msgid "curvearrowright"
12995 msgstr "curvearrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12998 msgid "circlearrowleft"
12999 msgstr "circlearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13002 msgid "circlearrowright"
13003 msgstr "circlearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13015 msgstr "upuparrows"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13018 msgid "downdownarrows"
13019 msgstr "downdownarrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13022 msgid "upharpoonleft"
13023 msgstr "upharpoonleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13026 msgid "upharpoonright"
13027 msgstr "upharpoonright"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13030 msgid "downharpoonleft"
13031 msgstr "downharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13034 msgid "downharpoonright"
13035 msgstr "downharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13038 msgid "leftrightharpoons"
13039 msgstr "leftrightharpoons"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13042 msgid "rightsquigarrow"
13043 msgstr "rightsquigarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13046 msgid "leftrightsquigarrow"
13047 msgstr "leftrightsquigarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13051 msgstr "nleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13054 msgid "nrightarrow"
13055 msgstr "nrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13058 msgid "nleftrightarrow"
13059 msgstr "nleftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13063 msgstr "nLeftarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13066 msgid "nRightarrow"
13067 msgstr "nRightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13070 msgid "nLeftrightarrow"
13071 msgstr "nLeftrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13078 msgid "AMS Relations"
13079 msgstr "Relacións AMS"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13098 msgid "eqslantless"
13099 msgstr "eqslantless"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13103 msgstr "eqslantgtr"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13115 msgstr "lessapprox"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13163 msgstr "lesseqqgtr"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13167 msgstr "gtreqqless"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13182 msgid "thickapprox"
13183 msgstr "thickapprox"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13218 msgid "preccurlyeq"
13219 msgstr "preccurlyeq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13222 msgid "succcurlyeq"
13223 msgstr "succcurlyeq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13226 msgid "curlyeqprec"
13227 msgstr "curlyeqprec"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13230 msgid "curlyeqsucc"
13231 msgstr "curlyeqsucc"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13243 msgstr "precapprox"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13247 msgstr "succapprox"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13250 msgid "vartriangleleft"
13251 msgstr "vartriangleleft"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13254 msgid "vartriangleright"
13255 msgstr "vartriangleright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13258 msgid "trianglelefteq"
13259 msgstr "trianglelefteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13262 msgid "trianglerighteq"
13263 msgstr "trianglerighteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13278 msgid "risingdotseq"
13279 msgstr "risingdotseq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13282 msgid "fallingdotseq"
13283 msgstr "fallingdotseq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13302 msgid "shortparallel"
13303 msgstr "shortparallel"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13307 msgstr "smallsmile"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13311 msgstr "smallfrown"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13314 msgid "blacktriangleleft"
13315 msgstr "blacktriangleleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13318 msgid "blacktriangleright"
13319 msgstr "blacktriangleright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13330 msgid "backepsilon"
13331 msgstr "backepsilon"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13346 msgid "AMS Negative Relations"
13347 msgstr "Relacións negadas AMS"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13446 msgid "precnapprox"
13447 msgstr "precnapprox"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13450 msgid "succnapprox"
13451 msgstr "succnapprox"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13463 msgstr "subsetneqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13467 msgstr "supsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13479 msgstr "nsupseteqq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13494 msgid "varsubsetneq"
13495 msgstr "varsubsetneq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13498 msgid "varsupsetneq"
13499 msgstr "varsupsetneq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13502 msgid "varsubsetneqq"
13503 msgstr "varsubsetneqq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13506 msgid "varsupsetneqq"
13507 msgstr "varsupsetneqq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13510 msgid "ntriangleleft"
13511 msgstr "ntriangleleft"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13514 msgid "ntriangleright"
13515 msgstr "ntriangleright"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13518 msgid "ntrianglelefteq"
13519 msgstr "ntrianglelefteq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13522 msgid "ntrianglerighteq"
13523 msgstr "ntrianglerighteq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13546 msgid "nshortparallel"
13547 msgstr "nshortparallel"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13550 msgid "AMS Operators"
13551 msgstr "Operadores AMS"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13558 msgid "smallsetminus"
13559 msgstr "smallsetminus"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13578 msgid "doublebarwedge"
13579 msgstr "doublebarwedge"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13598 msgid "divideontimes"
13599 msgstr "divideontimes"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13610 msgid "leftthreetimes"
13611 msgstr "leftthreetimes"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13614 msgid "rightthreetimes"
13615 msgstr "rightthreetimes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13619 msgstr "curlywedge"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13626 msgid "circleddash"
13627 msgstr "circleddash"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13631 msgstr "circledast"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13634 msgid "circledcirc"
13635 msgstr "circledcirc"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13645 #: lib/external_templates:37
13646 msgid "RasterImage"
13647 msgstr "Imaxe rasterizada"
13649 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 #: lib/external_templates:45
13654 msgid "A bitmap file.\n"
13655 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13657 #: lib/external_templates:109
13661 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 #: lib/external_templates:112
13666 msgid "An Xfig figure.\n"
13667 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13669 #: lib/external_templates:162
13670 msgid "ChessDiagram"
13671 msgstr "TabuleiroXedrez"
13673 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13674 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13678 #: lib/external_templates:165
13680 "A chess position diagram.\n"
13681 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13682 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13683 "the position that you want to display.\n"
13684 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13685 "and remember to type in a relative path\n"
13686 "to the LyX document location.\n"
13687 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13688 "to enable general editing of the board.\n"
13689 "You might also check out the\n"
13690 "'Options->Test legality' option, and\n"
13691 "remember to middle and right click to\n"
13692 "insert new material in the board.\n"
13693 "In order for this to work, you have to\n"
13694 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13695 "that TeX will find it, and you will need\n"
13696 "to install the skak package from CTAN.\n"
13698 "Un diagrama de xadrez.\n"
13699 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13700 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13701 "a posición que quer mostrar.\n"
13702 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13703 "e un camiño (path) relativo a\n"
13704 "ubicación do documento LyX.\n"
13705 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13706 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13707 "Tamén pode marcar a opción\n"
13708 "Options->Test legality, e\n"
13709 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13710 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13711 "Para que isto funcione ten que\n"
13712 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13713 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13714 "no que o TeX o atope.\n"
13716 #: lib/external_templates:208
13720 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13721 msgid "Lilypond typeset music"
13722 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13724 #: lib/external_templates:211
13726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13731 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13732 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13733 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13734 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13736 #: lib/external_templates:257
13741 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13743 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 #: lib/external_templates:260
13748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13749 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13750 "which must be inserted to Options.\n"
13752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13754 "* pages=- (to include all pages)\n"
13755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13756 "for further options and details.\n"
13759 #: lib/external_templates:300
13762 "Read 'info date' for more information.\n"
13765 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13767 #: lib/configure.py:236
13771 #: lib/configure.py:239
13775 #: lib/configure.py:242
13778 msgstr "Escala de cincentos"
13780 #: lib/configure.py:245
13784 #: lib/configure.py:249
13788 #: lib/configure.py:250
13792 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13796 #: lib/configure.py:252
13800 #: lib/configure.py:253
13804 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13808 #: lib/configure.py:255
13812 #: lib/configure.py:256
13816 #: lib/configure.py:257
13820 #: lib/configure.py:258
13824 #: lib/configure.py:263
13825 msgid "Plain text (chess output)"
13828 #: lib/configure.py:264
13830 msgid "Plain text (image)"
13831 msgstr "Texto simples"
13833 #: lib/configure.py:265
13834 msgid "Plain text (Xfig output)"
13837 #: lib/configure.py:266
13839 msgid "date (output)"
13840 msgstr "Actualiza PostScript"
13842 #: lib/configure.py:267
13846 #: lib/configure.py:267
13849 msgstr "Marcadores|M"
13851 #: lib/configure.py:268
13852 msgid "Docbook (XML)"
13855 #: lib/configure.py:269
13857 msgid "Graphviz Dot"
13860 #: lib/configure.py:270
13865 #: lib/configure.py:270
13870 #: lib/configure.py:271
13872 msgid "LilyPond music"
13875 #: lib/configure.py:272
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13880 #: lib/configure.py:272
13882 msgid "LaTeX (plain)|L"
13883 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13885 #: lib/configure.py:273
13889 #: lib/configure.py:273
13893 #: lib/configure.py:274
13895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13896 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13898 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13900 msgstr "Texto simples"
13902 #: lib/configure.py:275
13904 msgid "Plain text|a"
13905 msgstr "Texto simples"
13907 #: lib/configure.py:276
13909 msgid "Plain text (pstotext)"
13910 msgstr "Texto simples"
13912 #: lib/configure.py:277
13914 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13915 msgstr "Texto simples"
13917 #: lib/configure.py:278
13919 msgid "Plain text (catdvi)"
13920 msgstr "Texto simples"
13922 #: lib/configure.py:279
13923 msgid "Plain Text, Join Lines"
13924 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13926 #: lib/configure.py:286
13931 #: lib/configure.py:291
13936 #: lib/configure.py:292
13939 msgstr "Post Scriptum:"
13941 #: lib/configure.py:292
13943 msgid "Postscript|t"
13944 msgstr "Post Scriptum:"
13946 #: lib/configure.py:296
13947 msgid "PDF (ps2pdf)"
13950 #: lib/configure.py:296
13951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13954 #: lib/configure.py:297
13956 msgid "PDF (pdflatex)"
13957 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13959 #: lib/configure.py:297
13961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13962 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13964 #: lib/configure.py:298
13965 msgid "PDF (dvipdfm)"
13968 #: lib/configure.py:298
13969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13972 #: lib/configure.py:301
13976 #: lib/configure.py:301
13980 #: lib/configure.py:304
13985 #: lib/configure.py:307
13989 #: lib/configure.py:307
13993 #: lib/configure.py:310
13996 msgstr "NotaAoEditor"
13998 #: lib/configure.py:313
14000 msgid "OpenDocument"
14001 msgstr "Abre documento"
14003 #: lib/configure.py:316
14005 msgid "date command"
14006 msgstr "Comando seguinte"
14008 #: lib/configure.py:317
14010 msgid "Table (CSV)"
14013 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14018 #: lib/configure.py:320
14022 #: lib/configure.py:321
14026 #: lib/configure.py:322
14030 #: lib/configure.py:323
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14034 #: lib/configure.py:324
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14038 #: lib/configure.py:325
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14042 #: lib/configure.py:326
14044 msgid "LyX Preview"
14045 msgstr "Vista preliminar"
14047 #: lib/configure.py:327
14051 #: lib/configure.py:328
14054 msgstr "Código programación"
14056 #: lib/configure.py:329
14060 #: lib/configure.py:330
14062 msgid "Rich Text Format"
14063 msgstr "Fonte texto normal"
14065 #: lib/configure.py:331
14066 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14069 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14071 msgid "Windows Metafile"
14072 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14074 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14075 msgid "Enhanced Metafile"
14078 #: lib/configure.py:334
14083 #: lib/configure.py:334
14086 msgstr "Contar palabras|p"
14088 #: lib/configure.py:335
14089 msgid "HTML (MS Word)"
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14094 msgid "%1$s and %2$s"
14095 msgstr "%1$s e %2$s"
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14099 msgid "%1$s et al."
14100 msgstr "%1$s et al."
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14108 msgid "Add to bibliography only."
14109 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14111 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14115 #: src/Buffer.cpp:236
14116 msgid "Disk Error: "
14119 #: src/Buffer.cpp:237
14122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14123 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14125 #: src/Buffer.cpp:290
14126 msgid "Could not remove temporary directory"
14127 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14129 #: src/Buffer.cpp:291
14131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14132 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14134 #: src/Buffer.cpp:505
14135 msgid "Unknown document class"
14136 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14140 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14142 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14144 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14147 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14149 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14150 msgid "Document header error"
14151 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14153 #: src/Buffer.cpp:520
14154 msgid "\\begin_header is missing"
14155 msgstr "\\begin_header falta"
14157 #: src/Buffer.cpp:540
14158 msgid "\\begin_document is missing"
14159 msgstr "\\begin_document falta"
14161 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14162 #: src/BufferView.cpp:1146
14163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14164 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14169 "xcolor/soul are installed.\n"
14170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14173 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14174 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14175 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14178 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14181 "xcolor and soul are not installed.\n"
14182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14185 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14186 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14187 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14190 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14191 msgid "Document format failure"
14192 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14194 #: src/Buffer.cpp:705
14196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14197 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14199 #: src/Buffer.cpp:742
14200 msgid "Conversion failed"
14201 msgstr "Fallou a conversión"
14203 #: src/Buffer.cpp:743
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14207 "it could not be created."
14209 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14210 "temporário para o converter."
14212 #: src/Buffer.cpp:752
14213 msgid "Conversion script not found"
14214 msgstr "Non se achou script de conversión"
14216 #: src/Buffer.cpp:753
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14220 "could not be found."
14222 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14223 "conversión lyx2lyx."
14225 #: src/Buffer.cpp:772
14226 msgid "Conversion script failed"
14227 msgstr "Fallou o script de conversión"
14229 #: src/Buffer.cpp:773
14232 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14235 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14238 #: src/Buffer.cpp:788
14240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14241 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14243 #: src/Buffer.cpp:821
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14247 #: src/Buffer.cpp:822
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14253 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14254 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14256 #: src/Buffer.cpp:832
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14262 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14265 #: src/Buffer.cpp:834
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14269 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14273 msgstr "&Sobreescreber"
14275 #: src/Buffer.cpp:859
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14280 #: src/Buffer.cpp:872
14282 msgid " could not write file!"
14283 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14285 #: src/Buffer.cpp:879
14289 #: src/Buffer.cpp:958
14290 msgid "Iconv software exception Detected"
14293 #: src/Buffer.cpp:958
14296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14300 #: src/Buffer.cpp:980
14302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14305 #: src/Buffer.cpp:983
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14311 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14312 "codificación escollida.\n"
14313 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14315 #: src/Buffer.cpp:990
14317 msgid "iconv conversion failed"
14318 msgstr "Fallou a conversión"
14320 #: src/Buffer.cpp:995
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Fallou a conversión"
14325 #: src/Buffer.cpp:1267
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Executando chktex..."
14329 #: src/Buffer.cpp:1280
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "fallo de chktex"
14333 #: src/Buffer.cpp:1281
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14337 #: src/Buffer.cpp:2111
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14341 #: src/Buffer.cpp:2123
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14346 #: src/Buffer.cpp:2127
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14351 #: src/Buffer.cpp:2226
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14356 #: src/Buffer.cpp:2270
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14360 #: src/Buffer.cpp:2293
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14364 #: src/Buffer.cpp:2341
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14368 #: src/Buffer.cpp:2342
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14373 #: src/Buffer.cpp:2379
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14377 #: src/Buffer.cpp:2380
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14381 #: src/Buffer.cpp:2422
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14385 #: src/Buffer.cpp:2428
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14390 #: src/Buffer.cpp:2434
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14395 #: src/Buffer.cpp:2504
14398 "The specified document\n"
14400 "could not be read."
14402 "O documento especificado\n"
14406 #: src/Buffer.cpp:2506
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14410 #: src/Buffer.cpp:2516
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "Recover emergency save?"
14417 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14419 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14421 #: src/Buffer.cpp:2519
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14425 #: src/Buffer.cpp:2520
14427 msgstr "&Recuperar"
14429 #: src/Buffer.cpp:2520
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Carregar orixinal"
14433 #: src/Buffer.cpp:2540
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "Load the backup instead?"
14440 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14442 "Carregar a cópia de seguranza?"
14444 #: src/Buffer.cpp:2543
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14448 #: src/Buffer.cpp:2544
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14452 #: src/Buffer.cpp:2544
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Carregar &orixinal"
14456 #: src/Buffer.cpp:2577
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14461 #: src/Buffer.cpp:2579
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2580
14467 msgstr "&Recuperar"
14469 #: src/BufferList.cpp:220
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "Ficheiro non achado!"
14474 #: src/BufferList.cpp:230
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14479 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14481 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14482 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14486 msgid " Save failed! Trying...\n"
14487 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14489 #: src/BufferList.cpp:271
14490 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14491 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14493 #: src/BufferParams.cpp:475
14496 "The layout file requested by this document,\n"
14498 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14499 "class or style file required by it is not\n"
14500 "available. See the Customization documentation\n"
14501 "for more information.\n"
14503 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14505 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14506 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14507 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14508 "para obter máis información.\n"
14510 #: src/BufferParams.cpp:481
14511 msgid "Document class not available"
14512 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14514 #: src/BufferParams.cpp:482
14515 msgid "LyX will not be able to produce output."
14516 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14518 #: src/BufferParams.cpp:1422
14521 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14522 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14523 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14526 #: src/BufferParams.cpp:1427
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14535 "O documento especificado\n"
14539 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14541 msgid "Could not load class"
14542 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1475
14547 "The module %1$s has been requested by\n"
14548 "this document but has not been found in the list of\n"
14549 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14550 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1479
14555 msgid "Module not available"
14556 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14558 #: src/BufferParams.cpp:1480
14560 msgid "Some layouts may not be available."
14561 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14563 #: src/BufferParams.cpp:1487
14566 "The module %1$s requires a package that is\n"
14567 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14568 "may not be possible.\n"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1490
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14576 #: src/BufferParams.cpp:1495
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14584 msgstr "Procura erro"
14586 #: src/BufferParams.cpp:1501
14588 msgid "Error reading internal layout information"
14589 msgstr "Información xeral"
14591 #: src/BufferView.cpp:178
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "Non máis recadros"
14595 #: src/BufferView.cpp:672
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Gravar marcador"
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14607 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "Non se achou a cadea!"
14611 #: src/BufferView.cpp:1218
14613 msgstr "Marca desactivada"
14615 #: src/BufferView.cpp:1225
14617 msgstr "Marca activada"
14619 #: src/BufferView.cpp:1232
14620 msgid "Mark removed"
14621 msgstr "Marca eliminada"
14623 #: src/BufferView.cpp:1235
14625 msgstr "Marca posta"
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14629 msgid "Statistics for the selection:"
14630 msgstr "&Trocar ao documento"
14632 #: src/BufferView.cpp:1284
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "&Trocar ao documento"
14637 #: src/BufferView.cpp:1287
14640 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14642 #: src/BufferView.cpp:1289
14645 msgstr "Palabra chave"
14647 #: src/BufferView.cpp:1292
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14652 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 msgid "One character (including blanks)"
14656 #: src/BufferView.cpp:1298
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14661 #: src/BufferView.cpp:1301
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14665 #: src/BufferView.cpp:1303
14670 #: src/BufferView.cpp:2039
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14675 #: src/BufferView.cpp:2050
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Documento %1$s inserido."
14680 #: src/BufferView.cpp:2052
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14685 #: src/BufferView.cpp:2280
14688 "Could not read the specified document\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14692 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14694 "por mor do erro: %2$s"
14696 #: src/BufferView.cpp:2282
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14700 #: src/BufferView.cpp:2289
14704 " is not readable."
14705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14707 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14708 msgid "Could not open file"
14709 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14711 #: src/BufferView.cpp:2297
14712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14713 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14715 #: src/BufferView.cpp:2298
14717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14719 "If this does not give the correct result\n"
14720 "then please change the encoding of the file\n"
14721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14723 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14724 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14725 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14726 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14727 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14738 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14743 #: src/Color.cpp:96
14747 #: src/Color.cpp:97
14751 #: src/Color.cpp:98
14755 #: src/Color.cpp:99
14759 #: src/Color.cpp:100
14763 #: src/Color.cpp:101
14767 #: src/Color.cpp:102
14771 #: src/Color.cpp:103
14775 #: src/Color.cpp:104
14779 #: src/Color.cpp:105
14783 #: src/Color.cpp:106
14787 #: src/Color.cpp:107
14791 #: src/Color.cpp:108
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texto eliminado"
14796 #: src/Color.cpp:110
14798 msgstr "texto LaTeX"
14800 #: src/Color.cpp:111
14802 msgid "inline completion"
14805 #: src/Color.cpp:113
14807 msgid "non-unique inline completion"
14810 #: src/Color.cpp:115
14811 msgid "previewed snippet"
14812 msgstr "pedazo preliminar"
14814 #: src/Color.cpp:116
14817 msgstr "nota de rodapé"
14819 #: src/Color.cpp:117
14820 msgid "note background"
14821 msgstr "fundo de nota"
14823 #: src/Color.cpp:118
14825 msgid "comment label"
14826 msgstr "comentário"
14828 #: src/Color.cpp:119
14829 msgid "comment background"
14830 msgstr "fundo do comentário"
14832 #: src/Color.cpp:120
14834 msgid "greyedout inset label"
14835 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14837 #: src/Color.cpp:121
14838 msgid "greyedout inset background"
14839 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14841 #: src/Color.cpp:122
14843 msgstr "Caixa sombreada"
14845 #: src/Color.cpp:123
14847 msgid "branch label"
14850 #: src/Color.cpp:124
14852 msgid "footnote label"
14853 msgstr "nota de rodapé"
14855 #: src/Color.cpp:125
14857 msgid "index label"
14858 msgstr "Insere etiqueta"
14860 #: src/Color.cpp:126
14862 msgid "margin note label"
14863 msgstr "Salta á etiqueta"
14865 #: src/Color.cpp:127
14870 #: src/Color.cpp:128
14875 #: src/Color.cpp:129
14877 msgstr "barra de profundidade"
14879 #: src/Color.cpp:130
14883 #: src/Color.cpp:131
14884 msgid "command inset"
14885 msgstr "recadro de comando"
14887 #: src/Color.cpp:132
14888 msgid "command inset background"
14889 msgstr "fundo do recadro de comando"
14891 #: src/Color.cpp:133
14892 msgid "command inset frame"
14893 msgstr "marco do recadro de comando"
14895 #: src/Color.cpp:134
14896 msgid "special character"
14897 msgstr "carácter especial"
14899 #: src/Color.cpp:135
14903 #: src/Color.cpp:136
14904 msgid "math background"
14905 msgstr "fundo matemático"
14907 #: src/Color.cpp:137
14908 msgid "graphics background"
14909 msgstr "fundo gráfico"
14911 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14912 msgid "Math macro background"
14913 msgstr "fundo de macro matemática"
14915 #: src/Color.cpp:139
14917 msgstr "marco matemático"
14919 #: src/Color.cpp:140
14920 msgid "math corners"
14921 msgstr "canto matemático"
14923 #: src/Color.cpp:141
14925 msgstr "liña matemática"
14927 #: src/Color.cpp:143
14929 msgid "Math macro hovered background"
14930 msgstr "fundo de macro matemática"
14932 #: src/Color.cpp:144
14934 msgid "Math macro label"
14935 msgstr "macro matemática"
14937 #: src/Color.cpp:145
14939 msgid "Math macro frame"
14940 msgstr "marco matemático"
14942 #: src/Color.cpp:146
14944 msgid "Math macro blended out"
14945 msgstr "fundo de macro matemática"
14947 #: src/Color.cpp:147
14949 msgid "Math macro old parameter"
14950 msgstr "marco matemático"
14952 #: src/Color.cpp:148
14954 msgid "Math macro new parameter"
14955 msgstr "marco matemático"
14957 #: src/Color.cpp:149
14958 msgid "caption frame"
14959 msgstr "marco de lexendas"
14961 #: src/Color.cpp:150
14962 msgid "collapsable inset text"
14963 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14965 #: src/Color.cpp:151
14966 msgid "collapsable inset frame"
14967 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14969 #: src/Color.cpp:152
14970 msgid "inset background"
14971 msgstr "fundo de recadro"
14973 #: src/Color.cpp:153
14974 msgid "inset frame"
14975 msgstr "marco de recadro"
14977 #: src/Color.cpp:154
14978 msgid "LaTeX error"
14979 msgstr "erro de LaTeX"
14981 #: src/Color.cpp:155
14982 msgid "end-of-line marker"
14983 msgstr "marcador fin de liña"
14985 #: src/Color.cpp:156
14986 msgid "appendix marker"
14987 msgstr "marcador do apéndice"
14989 #: src/Color.cpp:157
14991 msgstr "barra de mudanzas"
14993 #: src/Color.cpp:158
14994 msgid "Deleted text"
14995 msgstr "texto eliminado"
14997 #: src/Color.cpp:159
14999 msgstr "texto engadido"
15001 #: src/Color.cpp:160
15002 msgid "added space markers"
15003 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15005 #: src/Color.cpp:161
15006 msgid "top/bottom line"
15007 msgstr "liña superior/inferior"
15009 #: src/Color.cpp:162
15011 msgstr "liña tabular"
15013 #: src/Color.cpp:163
15014 msgid "table on/off line"
15015 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15017 #: src/Color.cpp:165
15018 msgid "bottom area"
15019 msgstr "área inferior"
15021 #: src/Color.cpp:166
15024 msgstr "na páxina <páxina>"
15026 #: src/Color.cpp:167
15028 msgid "page break / line break"
15029 msgstr "salto de páxina"
15031 #: src/Color.cpp:168
15032 msgid "frame of button"
15033 msgstr "marco de botón"
15035 #: src/Color.cpp:169
15036 msgid "button background"
15037 msgstr "fundo do botón"
15039 #: src/Color.cpp:170
15040 msgid "button background under focus"
15041 msgstr "fundo do botón focado"
15043 #: src/Color.cpp:171
15047 #: src/Color.cpp:172
15051 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15052 #: src/Converter.cpp:514
15053 msgid "Cannot convert file"
15054 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15056 #: src/Converter.cpp:306
15059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15060 "Define a converter in the preferences."
15062 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15063 "Defina un conversor nas preferéncias."
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Executando comando: "
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Erros de compilación"
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15082 #: src/Converter.cpp:472
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15087 #: src/Converter.cpp:516
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15092 #: src/Converter.cpp:517
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Rodando LaTeX..."
15101 #: src/Converter.cpp:591
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15107 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "LaTeX fallou"
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "A saída está valeira"
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15128 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15131 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15133 msgid "Undefined flex inset"
15134 msgstr "Recadro de texto aberto"
15136 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15139 "The file %1$s already exists.\n"
15141 "Do you want to overwrite that file?"
15143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15147 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15148 msgid "Overwrite file?"
15149 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15151 #: src/Exporter.cpp:49
15152 msgid "Overwrite &all"
15153 msgstr "Sobreescreber &todo"
15155 #: src/Exporter.cpp:50
15156 msgid "&Cancel export"
15157 msgstr "&Cancelar exportar"
15159 #: src/Exporter.cpp:90
15160 msgid "Couldn't copy file"
15161 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15163 #: src/Exporter.cpp:91
15165 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15166 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15168 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15178 msgstr "Sans Serif"
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 msgstr "Fonte_fixa"
15190 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15195 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15199 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15203 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15207 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15211 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15219 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15223 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15231 #: src/Font.cpp:173
15233 msgid "Emphasis %1$s, "
15234 msgstr "Énfase %1$s, "
15236 #: src/Font.cpp:176
15238 msgid "Underline %1$s, "
15239 msgstr "Subliñar %1$s, "
15241 #: src/Font.cpp:179
15243 msgid "Noun %1$s, "
15244 msgstr "Versalete %1$s, "
15246 #: src/Font.cpp:193
15248 msgid "Language: %1$s, "
15249 msgstr "Língua: %1$s, "
15251 #: src/Font.cpp:196
15253 msgid " Number %1$s"
15254 msgstr " Número %1$s"
15256 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15257 msgid "Cannot view file"
15258 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15260 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15262 msgid "File does not exist: %1$s"
15263 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15265 #: src/Format.cpp:267
15267 msgid "No information for viewing %1$s"
15268 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15270 #: src/Format.cpp:277
15272 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15273 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15275 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15276 #: src/Format.cpp:383
15277 msgid "Cannot edit file"
15278 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15280 #: src/Format.cpp:337
15281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15284 #: src/Format.cpp:350
15286 msgid "No information for editing %1$s"
15287 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15289 #: src/Format.cpp:361
15291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15292 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15294 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15295 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15296 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15298 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15299 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15300 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15302 #: src/ISpell.cpp:267
15304 "Could not create an ispell process.\n"
15305 "You may not have the right languages installed."
15307 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15308 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15310 #: src/ISpell.cpp:290
15312 "The ispell process returned an error.\n"
15313 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15315 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15316 "Se cadra non foi ben configurado?"
15318 #: src/ISpell.cpp:395
15321 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15324 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15325 "codificación `%2$s'."
15327 #: src/ISpell.cpp:406
15328 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15329 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15331 #: src/ISpell.cpp:466
15334 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15337 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15338 "codificación `%2$s'."
15340 #: src/ISpell.cpp:481
15343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15347 "codificación `%2$s'."
15349 #: src/KeySequence.cpp:167
15351 msgstr " opcións: "
15353 #: src/LaTeX.cpp:61
15355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15356 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15358 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15359 msgid "Running MakeIndex."
15360 msgstr "Executando MakeIndex."
15362 #: src/LaTeX.cpp:284
15363 msgid "Running BibTeX."
15364 msgstr "Executando BibTeX."
15366 #: src/LaTeX.cpp:418
15367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15368 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15371 msgid "Could not read configuration file"
15372 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15374 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15377 "Error while reading the configuration file\n"
15379 "Please check your installation."
15381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15383 "Comprobe a sua instalación."
15386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15387 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15396 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15400 msgid "Cannot remove temporary directory"
15401 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15406 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15409 msgid "Unable to remove temporary directory"
15410 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15415 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15418 msgid "No textclass is found"
15419 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15423 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15424 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15426 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15427 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15431 msgid "&Reconfigure"
15432 msgstr "&Reconfigurar"
15435 msgid "&Use Default"
15436 msgstr "&Usar Predefinido"
15438 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15440 msgstr "&Sair de LyX"
15442 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15447 msgid "Could not create temporary directory"
15448 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15453 "Could not create a temporary directory in\n"
15455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15457 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15458 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15459 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15462 msgid "Missing user LyX directory"
15463 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15469 "It is needed to keep your own configuration."
15471 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15472 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15475 msgid "&Create directory"
15476 msgstr "&Criar directória"
15479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15480 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15485 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15489 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15492 msgid "List of supported debug flags:"
15493 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15497 msgid "Setting debug level to %1$s"
15498 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15504 "Command line switches (case sensitive):\n"
15505 "\t-help summarize LyX usage\n"
15506 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15507 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15508 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15510 " select the features to debug.\n"
15511 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15512 "\t-x [--execute] command\n"
15513 " where command is a lyx command.\n"
15514 "\t-e [--export] fmt\n"
15515 " where fmt is the export format of choice.\n"
15516 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15517 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15519 " where fmt is the import format of choice\n"
15520 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15521 "\t-version summarize version and build info\n"
15522 "Check the LyX man page for more details."
15524 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15525 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15526 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15527 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15528 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15529 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15530 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15531 " selecciona características a depurar\n"
15532 "\t-x [--execute] comando\n"
15533 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15536 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15537 " donde fmt é o formato a importar\n"
15538 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15539 " -version info da versión e de compilación\n"
15540 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15542 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15543 msgid "No system directory"
15544 msgstr "Sen directória de sistema"
15547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15548 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15550 #: src/LyX.cpp:1005
15551 msgid "No user directory"
15552 msgstr "Sen directória de usuário"
15554 #: src/LyX.cpp:1006
15555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15556 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15558 #: src/LyX.cpp:1017
15559 msgid "Incomplete command"
15560 msgstr "Comando incompleto"
15562 #: src/LyX.cpp:1018
15563 msgid "Missing command string after --execute switch"
15564 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15566 #: src/LyX.cpp:1029
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15569 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15571 #: src/LyX.cpp:1042
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15573 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15575 #: src/LyX.cpp:1047
15576 msgid "Missing filename for --import"
15577 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:113
15580 msgid "Running configure..."
15581 msgstr "Executando configurar..."
15583 #: src/LyXFunc.cpp:124
15584 msgid "Reloading configuration..."
15585 msgstr "Recarregando configuración..."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:130
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "Sistema reconfigurado"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15599 #: src/LyXFunc.cpp:137
15600 msgid "System reconfigured"
15601 msgstr "Sistema reconfigurado"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:138
15605 "The system has been reconfigured.\n"
15606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15607 "updated document class specifications."
15609 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15610 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15611 "especificación de clase de documento actualizada."
15613 #: src/LyXFunc.cpp:362
15614 msgid "Unknown function."
15615 msgstr "Función descoñecida."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:391
15618 msgid "Nothing to do"
15619 msgstr "Nada que facer"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:410
15622 msgid "Unknown action"
15623 msgstr "Acción descoñecida"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15626 msgid "Command disabled"
15627 msgstr "Comando desactivado"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:423
15630 msgid "Command not allowed without any document open"
15631 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:633
15634 msgid "Document is read-only"
15635 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:642
15638 msgid "This portion of the document is deleted."
15639 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15641 #: src/LyXFunc.cpp:661
15644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15646 "Do you want to save the document?"
15648 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15650 "Desexa gravar o documento?"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15653 msgid "Save changed document?"
15654 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:679
15659 "Could not print the document %1$s.\n"
15660 "Check that your printer is set up correctly."
15662 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15663 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:682
15666 msgid "Print document failed"
15667 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15673 "version of the document %1$s?"
15675 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15676 "do documento %1$s?"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:801
15679 msgid "Revert to saved document?"
15680 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15687 msgid "Missing argument"
15688 msgstr "Falta argumento"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15692 msgid "Opening help file %1$s..."
15693 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15697 msgid "Opening child document %1$s..."
15698 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15703 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15706 msgid "Unable to save document defaults"
15707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15711 msgid "Document %1$s reloaded."
15712 msgstr "Documento %1$s aberto."
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15716 msgid "Could not reload document %1$s"
15717 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15720 msgid "Welcome to LyX!"
15721 msgstr "Benvindo a LyX!"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15724 msgid "Converting document to new document class..."
15725 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2414
15729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15732 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15735 #: src/LyXRC.cpp:2419
15737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15740 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15743 #: src/LyXRC.cpp:2423
15745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15747 "specified, an internal routine is used."
15749 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15750 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15751 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2431
15755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15756 "automatically by what you type."
15758 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15759 "automáticamente polo que escreba."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2435
15763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15766 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15767 "predefinidos despois dun troco de clase."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2439
15771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15773 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15776 #: src/LyXRC.cpp:2446
15778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15779 "the backup file in the same directory as the original file."
15781 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15782 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2450
15786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15789 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15790 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2454
15794 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15795 "its global and local bind/ directories."
15797 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15798 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2458
15801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15802 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2462
15806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15809 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15810 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2472
15814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15817 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15818 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2476
15821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15824 #: src/LyXRC.cpp:2480
15826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15830 #: src/LyXRC.cpp:2491
15833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15836 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15837 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2495
15842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15843 "look in its global and local commands/ directories."
15845 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15846 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2499
15849 msgid "New documents will be assigned this language."
15850 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2503
15853 msgid "Specify the default paper size."
15854 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2507
15858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15859 "shown after the change has been made.)"
15861 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15862 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2511
15865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15866 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2515
15870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15871 "LyX was started from."
15873 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15874 "directória na que se iniciou LyX."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2520
15877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15878 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2524
15883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15884 "value selects the directory LyX was started from."
15886 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15887 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2528
15891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15892 "recommended for non-English languages."
15894 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15895 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2535
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15904 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15905 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2544
15909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15912 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15913 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2548
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15919 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15921 #: src/LyXRC.cpp:2552
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15926 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2556
15931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15933 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2560
15938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15940 "name of the second language."
15942 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15943 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2564
15947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15948 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2568
15951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15952 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2572
15956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15959 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15962 #: src/LyXRC.cpp:2576
15964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15967 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15968 "\"\\usepackage{omega}\"."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2580
15972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15973 "document is the default language."
15975 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2584
15979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15980 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2588
15983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15985 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2592
15989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15990 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2596
15994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15997 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2600
16001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2605
16006 msgid "The completion popup delay."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2609
16010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2613
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2617
16019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2621
16024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2625
16030 msgid "The inline completion delay."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2629
16034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2633
16038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2637
16042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2641
16047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16049 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16052 #: src/LyXRC.cpp:2646
16054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16055 "variable. Use the OS native format."
16057 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16058 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2653
16062 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16063 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2657
16066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16067 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2661
16070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16072 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16073 "númerocorrespondente"
16075 #: src/LyXRC.cpp:2665
16076 msgid "Scale the preview size to suit."
16077 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2669
16080 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16081 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2673
16084 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16085 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2677
16089 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16090 "environment variable PRINTER."
16092 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16093 "variábel de entorno PRINTER."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2681
16096 msgid "The option to print only even pages."
16097 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2685
16101 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16102 "the filename of the DVI file to be printed."
16104 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16105 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2689
16108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16110 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2693
16113 msgid "The option to print out in landscape."
16114 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2697
16117 msgid "The option to print only odd pages."
16118 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2701
16121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16123 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2705
16127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16128 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2709
16131 msgid "The option to specify paper type."
16132 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2713
16135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16136 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2717
16140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16144 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16145 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16148 #: src/LyXRC.cpp:2721
16150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16151 "prepended along with the printer name after the spool command."
16153 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16154 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2725
16157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16159 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2729
16162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16164 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16165 "impresora específica."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2733
16169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16172 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16175 #: src/LyXRC.cpp:2737
16176 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16177 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2745
16181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2749
16186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16187 "wrong, override the setting here."
16189 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16190 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2755
16193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16194 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2764
16198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16202 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16203 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16204 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16205 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2768
16208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16210 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2773
16215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16216 "roughly the same size as on paper."
16218 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16219 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2777
16223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16225 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2781
16229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16230 "\".out\". Only for advanced users."
16232 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16233 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2788
16236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16237 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2792
16240 msgid "What command runs the spellchecker?"
16241 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16243 #: src/LyXRC.cpp:2796
16245 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16246 "when you quit LyX."
16248 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16249 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2800
16253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16254 "value selects the directory LyX was started from."
16256 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16257 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2810
16261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16262 "will look in its global and local ui/ directories."
16264 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16265 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2823
16269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16270 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16271 "may not work with all dictionaries."
16273 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16274 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16275 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2827
16278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2831
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2838
16287 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16289 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16292 #: src/LyXVC.cpp:91
16293 msgid "Document not saved"
16294 msgstr "Documento non gravado"
16296 #: src/LyXVC.cpp:92
16297 msgid "You must save the document before it can be registered."
16298 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16300 #: src/LyXVC.cpp:118
16301 msgid "LyX VC: Initial description"
16302 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16304 #: src/LyXVC.cpp:119
16305 msgid "(no initial description)"
16306 msgstr "(sen descrición inicial)"
16308 #: src/LyXVC.cpp:134
16309 msgid "LyX VC: Log Message"
16310 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16312 #: src/LyXVC.cpp:137
16313 msgid "(no log message)"
16314 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16316 #: src/LyXVC.cpp:157
16319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16322 "Do you want to revert to the saved version?"
16324 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16327 "Desxea reverter á versión gravada?"
16329 #: src/LyXVC.cpp:160
16330 msgid "Revert to stored version of document?"
16331 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16333 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16334 msgid "Senseless with this layout!"
16335 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16337 #: src/Paragraph.cpp:1560
16338 msgid "Alignment not permitted"
16339 msgstr "Aliñamento non permitido"
16341 #: src/Paragraph.cpp:1561
16343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16344 "Setting to default."
16346 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16349 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16350 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16351 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16353 msgid "LyX Warning: "
16354 msgstr "Versión LyX "
16356 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16357 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16359 msgid "uncodable character"
16360 msgstr "carácter especial"
16362 #: src/SpellBase.cpp:51
16363 msgid "Native OS API not yet supported."
16364 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16366 #: src/Text.cpp:146
16367 msgid "Unknown Inset"
16368 msgstr "recadro descoñecido"
16370 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16371 msgid "Change tracking error"
16372 msgstr "Muda erro de seguimento"
16374 #: src/Text.cpp:220
16376 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16377 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16379 #: src/Text.cpp:233
16381 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16382 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16384 #: src/Text.cpp:240
16385 msgid "Unknown token"
16386 msgstr "Símbolo descoñecido"
16388 #: src/Text.cpp:522
16390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16393 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16396 #: src/Text.cpp:533
16397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16399 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16401 #: src/Text.cpp:1343
16402 msgid "[Change Tracking] "
16403 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16405 #: src/Text.cpp:1349
16409 #: src/Text.cpp:1353
16413 #: src/Text.cpp:1363
16416 msgstr "Fonte: %1$s"
16418 #: src/Text.cpp:1368
16420 msgid ", Depth: %1$d"
16421 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16423 #: src/Text.cpp:1374
16424 msgid ", Spacing: "
16425 msgstr ", Espazado: "
16427 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16431 #: src/Text.cpp:1386
16435 #: src/Text.cpp:1395
16437 msgstr ", Recadro: "
16439 #: src/Text.cpp:1396
16440 msgid ", Paragraph: "
16441 msgstr ", Parágrafo: "
16443 #: src/Text.cpp:1397
16447 #: src/Text.cpp:1398
16448 msgid ", Position: "
16449 msgstr ", Posición: "
16451 #: src/Text.cpp:1404
16455 #: src/Text.cpp:1406
16456 msgid ", Boundary: "
16457 msgstr ", Fronteira: "
16459 #: src/Text2.cpp:373
16460 msgid "No font change defined."
16461 msgstr "Troca de fonte non definida."
16463 #: src/Text2.cpp:413
16464 msgid "Nothing to index!"
16465 msgstr "Nada que indexar!"
16467 #: src/Text2.cpp:415
16468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16469 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16471 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16472 msgid "Math editor mode"
16473 msgstr "Modo do editor matemático"
16475 #: src/Text3.cpp:797
16476 msgid "Unknown spacing argument: "
16477 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16479 #: src/Text3.cpp:1038
16483 #: src/Text3.cpp:1039
16485 msgstr " descoñecido"
16487 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16488 msgid "Character set"
16489 msgstr "Conxunto de caracteres"
16491 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16492 msgid "Paragraph layout set"
16493 msgstr "Estilo de parágrafo"
16495 #: src/TextClass.cpp:140
16497 msgid "Plain Layout"
16500 #: src/TextClass.cpp:571
16502 msgid "Missing File"
16503 msgstr "Falta argumento"
16505 #: src/TextClass.cpp:572
16506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16509 #: src/TextClass.cpp:575
16511 msgid "Corrupt File"
16512 msgstr "Título breve"
16514 #: src/TextClass.cpp:576
16515 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16518 #: src/Thesaurus.cpp:60
16519 msgid "Thesaurus failure"
16520 msgstr "Fallo do Tesouro"
16522 #: src/Thesaurus.cpp:61
16525 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16529 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16532 #: src/VCBackend.cpp:46
16534 msgid "Revision control error."
16535 msgstr "Controlo de versións"
16537 #: src/VCBackend.cpp:47
16540 "Please check you have installed the program called in\n"
16544 #: src/VSpace.cpp:472
16545 msgid "Default skip"
16546 msgstr "Salto predefinido"
16548 #: src/VSpace.cpp:475
16550 msgstr "Salto pequeno"
16552 #: src/VSpace.cpp:478
16553 msgid "Medium skip"
16554 msgstr "Salto meio"
16556 #: src/VSpace.cpp:481
16558 msgstr "Salto grande"
16560 #: src/VSpace.cpp:484
16561 msgid "Vertical fill"
16562 msgstr "Recheo vertical"
16564 #: src/VSpace.cpp:491
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16571 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16572 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16574 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16576 "Desexa reverter á versión gravada?"
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16580 msgid "Reload saved document?"
16581 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16586 msgstr "&Substituir"
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16590 msgid "&Keep Changes"
16591 msgstr "Fundir mudanzas"
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16600 msgid "File not readable!"
16601 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16608 "Do you want to create a new document?"
16610 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16612 "Desexa criar un novo documento?"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16615 msgid "Create new document?"
16616 msgstr "Criar un novo documento?"
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16625 "The specified document template\n"
16627 "could not be read."
16629 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16634 msgid "Could not read template"
16635 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16638 msgid "\\arabic{enumi}."
16639 msgstr "\\arabic{enumi}."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16642 msgid "\\roman{enumiii}."
16643 msgstr "\\roman{enumiii}."
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16646 msgid "\\Alph{enumiv}."
16647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16650 msgid "Senseless!!! "
16651 msgstr "Sen senso!! "
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16654 msgid "Standard[[Bullets]]"
16655 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16659 msgstr "Matemática"
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16678 msgid "Directories"
16679 msgstr "Directórias"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16683 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16687 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16690 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16691 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16697 "1995-2008 LyX Team"
16699 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16700 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16701 "Equipa LyX (1995-2006)"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16708 "any later version."
16710 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16711 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16712 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16713 "calquer versión posterior."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16725 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16726 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16728 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16729 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16730 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16731 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "Versión LyX "
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Directória do usuário: "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Preferéncias"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Reconfigura"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16767 msgstr "Sair de %1"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16781 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16786 msgid "The current document was closed."
16787 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16792 "documents and exit.\n"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16799 msgid "Software exception Detected"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16805 "unsaved documents and exit."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16810 msgid "Could not find UI definition file"
16811 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16814 msgid "Bibliography Entry Settings"
16815 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16818 msgid "BibTeX Bibliography"
16819 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16827 msgid "Documents|#o#O"
16828 msgstr "Documentos|#o#O"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16832 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16835 msgid "Select a BibTeX database to add"
16836 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16840 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16843 msgid "Select a BibTeX style"
16844 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16853 msgid "Simple rectangular frame"
16854 msgstr "marco de recadro"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16858 msgid "Oval frame, thin"
16859 msgstr "Marco ovalado, fino"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thick"
16864 msgstr "Marco ovalado, groso"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16867 msgid "Drop shadow"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16872 msgid "Shaded background"
16873 msgstr "fundo de nota"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16877 msgid "Double rectangular frame"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16888 msgstr "Profundidade"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16893 msgid "Total Height"
16894 msgstr "Altura total"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16902 msgid "Box Settings"
16903 msgstr "Configuración do cadro"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16906 msgid "Branch Settings"
16907 msgstr "Configuración de pola"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16927 msgid "Merge Changes"
16928 msgstr "Fundir mudanzas"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16936 "Trocado por %1$s\n"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16941 msgid "Change made at %1$s\n"
16942 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16950 msgstr "Sen mudanzas"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16970 msgstr "Nome próprio"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17010 msgstr "Estilo do texto"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17018 msgid "LinkBack PDF"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17033 msgstr "%1$s e %2$s"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17038 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17045 msgstr "Cancelado."
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17049 msgid "Overwrite external file?"
17050 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17054 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17056 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17058 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17061 msgid "Next command"
17062 msgstr "Comando seguinte"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17065 msgid "big[[delimiter size]]"
17066 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17069 msgid "Big[[delimiter size]]"
17070 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17073 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17074 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17077 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17078 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17081 msgid "Math Delimiter"
17082 msgstr "Delimitador matemático"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17094 msgid "Computer Modern Roman"
17095 msgstr "Computer Modern Roman"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17098 msgid "Latin Modern Roman"
17099 msgstr "Latin Modern Roman"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17102 msgid "AE (Almost European)"
17103 msgstr "AE (Almost European)"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17106 msgid "Times Roman"
17107 msgstr "Times Roman"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17114 msgid "Bitstream Charter"
17115 msgstr "Bitstream Charter"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17118 msgid "New Century Schoolbook"
17119 msgstr "New Century Schoolbook"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17131 msgstr "Bera Serif"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Concrete Roman"
17135 msgstr "Concrete Roman"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17138 msgid "Zapf Chancery"
17139 msgstr "Zapf Chancery"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17142 msgid "Computer Modern Sans"
17143 msgstr "Computer Modern Sans"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17146 msgid "Latin Modern Sans"
17147 msgstr "Latin Modern Sans"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17154 msgid "Avant Garde"
17155 msgstr "Avant Garde"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17166 msgid "Computer Modern Typewriter"
17167 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17170 msgid "Latin Modern Typewriter"
17171 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17186 msgid "CM Typewriter Light"
17187 msgstr "CM Typewriter Light"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17191 msgid "Module not found!"
17192 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17195 msgid "Document Settings"
17196 msgstr "Configuración do documento"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17201 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17203 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17212 msgid " (not installed)"
17213 msgstr "(non instalado)"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17237 msgstr "con cabezallos"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17252 msgid "LaTeX default"
17253 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17284 msgid "Appears in TOC"
17285 msgstr "Aparece no índice xeral"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17288 msgid "Author-year"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17297 msgid "Unavailable: %1$s"
17298 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17301 msgid "Document Class"
17302 msgstr "Clase do documento"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17305 msgid "Text Layout"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17309 msgid "Page Margins"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17313 msgid "Numbering & TOC"
17314 msgstr "Numeración e Índice"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17318 msgid "PDF Properties"
17319 msgstr "Propriedade"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17322 msgid "Math Options"
17323 msgstr "Matemáticas"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17326 msgid "Float Placement"
17327 msgstr "Flutuantes"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17331 msgstr "Marcas listas"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17339 msgid "LaTeX Preamble"
17340 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17344 msgid "Layouts|#o#O"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17349 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17355 msgid "Local layout file"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17360 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17361 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17362 "document may not work with this layout if you do not\n"
17363 "keep the layout file in the document directory."
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17368 msgid "&Set Layout"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17380 msgid "Unable to read local layout file."
17381 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17385 msgid "Select master document"
17386 msgstr "Documento mestre"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17391 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17396 msgid "Unable to set document class."
17397 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17402 msgid "Unapplied changes"
17403 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17408 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17409 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17420 msgstr "%1$s e %2$s"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17425 msgstr "%1$s e %2$s"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17429 msgid "Package(s) required: %1$s."
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17439 msgid "Module required: %1$s."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17444 msgid "Modules excluded: %1$s."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17448 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17453 msgid "Can't set layout!"
17454 msgstr "Formato trocado"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17458 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17466 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17467 msgid "TeX Code Settings"
17468 msgstr "Configuración do código TeX"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17473 msgstr "Código programación"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17477 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17478 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17482 msgstr "Esquerda superior"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17485 msgid "Bottom left"
17486 msgstr "Esquerda inferior"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17489 msgid "Baseline left"
17490 msgstr "Liña base esquerda"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17494 msgstr "Centro superior"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17497 msgid "Bottom center"
17498 msgstr "Centro inferior"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17501 msgid "Baseline center"
17502 msgstr "Liña base centro"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17506 msgstr "Direita superior"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17509 msgid "Bottom right"
17510 msgstr "Direita inferior"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17513 msgid "Baseline right"
17514 msgstr "Liña base direita"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17517 msgid "External Material"
17518 msgstr "Material externo"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17525 msgid "Select external file"
17526 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17529 msgid "Float Settings"
17530 msgstr "Configuración do flutuante"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17537 msgid "Select graphics file"
17538 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17541 msgid "Clipart|#C#c"
17542 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17546 msgid "Horizontal Space Settings"
17547 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17551 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17552 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17553 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17559 msgstr "&Xerar ligazón"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17562 msgid "Child Document"
17563 msgstr "Documento fillo"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17569 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17571 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17575 msgid "Select document to include"
17576 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17579 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17580 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgstr " descoñecido"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17590 msgstr "A&celerador:"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 msgstr "A&celerador:"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17636 msgid "No language"
17637 msgstr "Sen linguaxe"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17640 msgid "Program Listing Settings"
17641 msgstr "Configuración de código de programa"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17645 msgstr "Sen dialecto"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17649 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17652 msgid "Literate Programming Build Log"
17653 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17656 msgid "lyx2lyx Error Log"
17657 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17660 msgid "Version Control Log"
17661 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17664 msgid "No LaTeX log file found."
17665 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17668 msgid "No literate programming build log file found."
17669 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17673 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17676 msgid "No version control log file found."
17677 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17680 msgid "Math Matrix"
17681 msgstr "Matriz matemática"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17684 msgid "Nomenclature"
17685 msgstr "Nomenclatura"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17688 msgid "Note Settings"
17689 msgstr "Configuración de nota"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17692 msgid "Paragraph Settings"
17693 msgstr "Configuración de parágrafo"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17701 "the items is used."
17703 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17704 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17707 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17708 "larguras de etiqueta de todos os items."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17711 msgid "System files|#S#s"
17712 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17715 msgid "User files|#U#u"
17716 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17720 msgid "Look & Feel"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17725 msgid "Language Settings"
17726 msgstr "Configuración do idioma"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17735 msgid "File Handling"
17736 msgstr "Manexo de fontes"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17739 msgid "Date format"
17740 msgstr "Formato de data"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17744 msgid "Keyboard/Mouse"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17749 msgid "Input Completion"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17753 msgid "Screen fonts"
17754 msgstr "Fontes de pantalla"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17766 msgid "Select directory for example files"
17767 msgstr "Seleccionar modelo"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17770 msgid "Select a document templates directory"
17771 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17774 msgid "Select a temporary directory"
17775 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17778 msgid "Select a backups directory"
17779 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17782 msgid "Select a document directory"
17783 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17787 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17791 msgid "Spellchecker"
17792 msgstr "Corrector ortográfico"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17807 msgid "pspell (library)"
17808 msgstr "pspell (library)"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17811 msgid "aspell (library)"
17812 msgstr "aspell (library)"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17816 msgstr "Conversores"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17819 msgid "File formats"
17820 msgstr "Formatos de ficheiro"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17823 msgid "Format in use"
17824 msgstr "Formato en uso"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17827 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17829 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17830 "primeiramente o conversor."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17833 msgid "LyX needs to be restarted!"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17847 msgid "User interface"
17848 msgstr "Interface de usuário"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17858 msgstr "A&celerador:"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17868 msgstr "A&celerador:"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17871 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17876 msgid "Mathematical Symbols"
17877 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17881 msgid "Document and Window"
17882 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17885 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17890 msgid "System and Miscellaneous"
17891 msgstr "Miscelánea AMS"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17896 msgstr "&Restaurar"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17901 msgid "Failed to create shortcut"
17902 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17907 msgstr "Función descoñecida."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17910 msgid "Invalid or empty key sequence"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17914 msgid "Shortcut is already defined"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17920 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17924 msgstr "Identidade"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17927 msgid "Choose bind file"
17928 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17932 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17935 msgid "Choose UI file"
17936 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17940 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17943 msgid "Choose keyboard map"
17944 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17948 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17951 msgid "Choose personal dictionary"
17952 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17963 msgid "Print Document"
17964 msgstr "Imprimir documento"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17967 msgid "Print to file"
17968 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17971 msgid "PostScript files (*.ps)"
17972 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17975 msgid "Cross-reference"
17976 msgstr "Referéncia cruzada"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17984 msgstr "Saltar cara atrás"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17987 msgid "Jump to label"
17988 msgstr "Saltar á etiqueta"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17991 msgid "Find and Replace"
17992 msgstr "Procurar e substituir"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17995 msgid "Send Document to Command"
17996 msgstr "Enviar documento ao comando"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18000 msgstr "Mostrar ficheiro"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18004 msgid "Error -> Cannot load file!"
18005 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18008 msgid "Spellchecker error"
18009 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18013 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18018 "Maybe it has been killed."
18020 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18021 "Se cadra matou o proceso."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18025 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18028 msgid "The spellchecker has failed"
18029 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18033 msgid "%1$d words checked."
18034 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18037 msgid "One word checked."
18038 msgstr "Unha palabra verificada."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18041 msgid "Spelling check completed"
18042 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18046 msgid "Basic Latin"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18051 msgid "Latin-1 Supplement"
18052 msgstr "Suplementário"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18055 msgid "Latin Extended-A"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18059 msgid "Latin Extended-B"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "E&xtensión:"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18082 msgstr "Árabe (Arabi)"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18100 msgstr "SubVariación"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18118 msgstr "Inglés canadiense"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18140 msgid "Hangul Jamo"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18145 msgid "Phonetic Extensions"
18146 msgstr "E&xtensión:"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18149 msgid "Latin Extended Additional"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18153 msgid "Greek Extended"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18158 msgid "General Punctuation"
18159 msgstr "Información xeral"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18163 msgid "Superscripts and Subscripts"
18164 msgstr "Expoente|x"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18168 msgid "Currency Symbols"
18169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18177 msgid "Letterlike Symbols"
18178 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18182 msgid "Number Forms"
18183 msgstr "Número de filas"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18187 msgid "Mathematical Operators"
18188 msgstr "Mathematica|a"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18192 msgid "Miscellaneous Technical"
18193 msgstr "Outros símbolos"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18197 msgid "Control Pictures"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18201 msgid "Optical Character Recognition"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18210 msgid "Box Drawing"
18211 msgstr "Configuración do cadro"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18215 msgid "Block Elements"
18216 msgstr "Agradecimentos"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18220 msgid "Geometric Shapes"
18221 msgstr "Forma itálica texto"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18225 msgid "Miscellaneous Symbols"
18226 msgstr "Outros símbolos"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18236 msgstr "Outros símbolos"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18254 msgstr "&Baixo a fila:"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18263 msgstr "Inglés canadiense"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18270 msgid "CJK Compatibility"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18274 msgid "CJK Unified Ideographs"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18278 msgid "Hangul Syllables"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18282 msgid "High Surrogates"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18286 msgid "Private Use High Surrogates"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18290 msgid "Low Surrogates"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18294 msgid "Private Use Area"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18308 msgstr "Orientación"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18311 msgid "Combining Half Marks"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18315 msgid "CJK Compatibility Forms"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18319 msgid "Small Form Variants"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18325 msgstr "Orientación"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18334 msgstr "Correoespecial"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18338 msgid "Linear B Syllabary"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18342 msgid "Linear B Ideograms"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18347 msgid "Aegean Numbers"
18348 msgstr "Número de páxina"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18352 msgid "Ancient Greek Numbers"
18353 msgstr "Número de páxina"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18370 msgid "Old Persian"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18389 msgid "Cypriot Syllabary"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18395 msgstr "varnothing"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18400 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18404 msgid "Musical Symbols"
18405 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18408 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18412 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18418 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18435 msgid "Variation Selectors Supplement"
18436 msgstr "Suplementário"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18439 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18443 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18448 msgid "Character: "
18449 msgstr "Conxunto de caracteres"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18452 msgid "Code Point: "
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18461 msgid "Table Settings"
18462 msgstr "Configuración da táboa"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18465 msgid "Insert Table"
18466 msgstr "Inserir táboa"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18469 msgid "TeX Information"
18470 msgstr "Información TeX"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18477 msgid "Filtering layouts with \""
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18481 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18487 msgstr " descoñecido"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18500 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18503 msgid "Vertical Space Settings"
18504 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18512 msgid "unknown version"
18513 msgstr "versión descoñecida"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18516 msgid "Small-sized icons"
18517 msgstr "Icones pequenos"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18520 msgid "Normal-sized icons"
18521 msgstr "Icones normais"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18524 msgid "Big-sized icons"
18525 msgstr "Icones grandes"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18529 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18530 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18533 msgid "Select template file"
18534 msgstr "Seleccionar modelo"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18537 msgid "Templates|#T#t"
18538 msgstr "Modelos|#M#m"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18542 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18546 msgid "Document not loaded."
18547 msgstr "Documento non carregado."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18550 msgid "Select document to open"
18551 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18555 msgid "Examples|#E#e"
18556 msgstr "Exemplos|#E#e"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18560 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18565 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18566 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18575 msgid "Opening document %1$s..."
18576 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18580 msgid "Document %1$s opened."
18581 msgstr "Documento %1$s aberto."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18585 msgid "Could not open document %1$s"
18586 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18589 msgid "Couldn't import file"
18590 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18594 msgid "No information for importing the format %1$s."
18595 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18599 msgid "Select %1$s file to import"
18600 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18605 "The document %1$s already exists.\n"
18607 "Do you want to overwrite that document?"
18609 "O documento %1$s xa existe.\n"
18611 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18614 msgid "Overwrite document?"
18615 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18619 msgid "Importing %1$s..."
18620 msgstr "Importando %1$s..."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18624 msgstr "importado."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18628 msgid "file not imported!"
18629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18632 msgid "Select LyX document to insert"
18633 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18636 msgid "Select file to insert"
18637 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18640 msgid "Choose a filename to save document as"
18641 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18650 "The document %1$s could not be saved.\n"
18652 "Do you want to rename the document and try again?"
18654 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18656 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18659 msgid "Rename and save?"
18660 msgstr "Renomear e gravar?"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18665 msgstr "&Restaurar"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18674 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18676 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18680 msgstr "&Descartar"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18683 msgid "Saving all documents..."
18684 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18687 msgid "All documents saved."
18688 msgstr "Gravados todos os documentos."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18692 msgid "%1$s unknown command!"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18697 msgid "LaTeX Source"
18698 msgstr "Fonte LaTeX"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18702 msgid "DocBook Source"
18703 msgstr "Marcadores|M"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18707 msgid "Literate Source"
18708 msgstr "Fonte LaTeX"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18712 msgstr " (modificado)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18715 msgid " (read only)"
18716 msgstr " (só leitura)"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18735 msgid "Wrap Float Settings"
18736 msgstr "Configuración do flutuante"
18738 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18739 msgid "Click to detach"
18740 msgstr "Clique para separar"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18747 msgid "No Documents Open!"
18748 msgstr "Nengun documento aberto!"
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18754 msgid "No Document Open!"
18755 msgstr "Nengun documento aberto!"
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18758 msgid "Master Document"
18759 msgstr "Documento mestre"
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18762 msgid "Open Navigator..."
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18767 msgid "Other Lists"
18768 msgstr "Outros flutuantes"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18771 msgid "No Table of contents"
18772 msgstr "Sen Índice xeral"
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18776 msgid "Other Toolbars"
18777 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18780 msgid "No Branch in Document!"
18781 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18785 msgid "No Citation in Scope!"
18786 msgstr "Troca de fonte non definida."
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18790 msgid "No action defined!"
18791 msgstr "Troca de fonte non definida."
18793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18800 msgid "Invalid filename"
18801 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18805 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18808 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18809 "destes carácteres:\n"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18812 msgid "Could not update TeX information"
18813 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18818 msgid "The script `%s' failed."
18819 msgstr "Fallou o script `%s'."
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18824 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18827 msgid "Table of Contents"
18828 msgstr "Índice xeral"
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18832 msgid "Child Documents"
18833 msgstr "Documento fillo"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18837 msgid "List of Graphics"
18838 msgstr "Lista de táboas"
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18842 msgid "List of Equations"
18843 msgstr "Lista de códigos de programación"
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18847 msgid "List of Footnotes"
18848 msgstr "Lista de figuras"
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18852 msgid "List of Listings"
18853 msgstr "Lista de códigos de programación"
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18857 msgid "List of Indexes"
18858 msgstr "Lista de táboas"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18862 msgid "List of Marginal notes"
18863 msgstr "Lista de táboas"
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18867 msgid "List of Notes"
18868 msgstr "Lista de táboas"
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18872 msgid "List of Citations"
18873 msgstr "Lista de códigos de programación"
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18877 msgid "Labels and References"
18878 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18882 msgid "List of Branches"
18883 msgstr "Lista de táboas"
18885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18888 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18889 "file through LaTeX: "
18891 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18892 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18894 #: src/insets/Inset.cpp:333
18895 msgid "Opened inset"
18896 msgstr "Recadro aberto"
18898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18899 msgid "Keys must be unique!"
18902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18905 "The key %1$s already exists,\n"
18906 "it will be changed to %2$s."
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18913 "If you proceed, all of them will be opened."
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18918 msgid "Open Databases?"
18919 msgstr "&Bancos de dados"
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18926 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18927 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18932 msgstr "&Bancos de dados"
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18936 msgid "Style File:"
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18945 msgid "included in TOC"
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18949 msgid "Export Warning!"
18950 msgstr "Aviso de exportar!"
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18954 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18955 "BibTeX will be unable to find them."
18957 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18958 "BibTeX non vai poder achá-las."
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18962 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18963 "BibTeX will be unable to find it."
18965 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18966 "BibTeX non vai poder achá-las."
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18970 msgid "simple frame"
18971 msgstr "marco de recadro"
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18980 msgid "simple frame, page breaks"
18981 msgstr "marco de recadro"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18986 msgstr "Marco ovalado, fino"
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18990 msgid "oval, thick"
18991 msgstr "Marco ovalado, groso"
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18994 msgid "drop shadow"
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18999 msgid "shaded background"
19000 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19002 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19004 msgid "double frame"
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19008 msgid "Opened Box Inset"
19009 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19012 msgid "Opened Branch Inset"
19013 msgstr "Recadro de pola aberto"
19015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19027 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19028 msgid "Opened Caption Inset"
19029 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19042 msgid "Left-click to collapse the inset"
19045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19046 msgid "Left-click to open the inset"
19049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19050 msgid "LaTeX Command: "
19051 msgstr "Comando LaTeX: "
19053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19055 msgid "InsetCommand Error: "
19056 msgstr "Comando de recadro: "
19058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19060 msgid "Incompatible command name."
19061 msgstr "Comando incompleto"
19063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19065 msgid "InsetCommandParams Error: "
19066 msgstr "Comando de recadro: "
19068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19070 msgid "InsetCommandParams: "
19071 msgstr "Comando de recadro: "
19073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19074 msgid "Unknown parameter name: "
19075 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19078 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19079 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19081 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19082 msgid "Opened ERT Inset"
19083 msgstr "Recadro ERT aberto"
19085 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19087 msgid "External template %1$s is not installed"
19088 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19090 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19092 msgid "Opened Flex Inset"
19093 msgstr "Recadro de texto aberto"
19095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19098 msgstr "flutuante: "
19100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19101 msgid "Opened Float Inset"
19102 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19109 msgid " (sideways)"
19110 msgstr " (de lado)"
19112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19115 msgstr "flutuante: "
19117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19119 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19123 msgid "List of %1$s"
19124 msgstr "Lista de %1$s"
19126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19127 msgid "Opened Footnote Inset"
19128 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19132 msgstr "nota de rodapé"
19134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19137 "Could not copy the file\n"
19139 "into the temporary directory."
19141 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19143 "na directória temporária."
19145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19148 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19152 msgid "Graphics file: %1$s"
19153 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19156 msgid "Verbatim Input"
19157 msgstr "Entrada Literal"
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19160 msgid "Verbatim Input*"
19161 msgstr "Entrada Literal*"
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19164 msgid "Recursive input"
19165 msgstr "Entrada recursiva"
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19170 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19175 "Included file `%1$s'\n"
19176 "has textclass `%2$s'\n"
19177 "while parent file has textclass `%3$s'."
19179 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19180 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19181 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19184 msgid "Different textclasses"
19185 msgstr "Clases de texto diferentes"
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19190 "Included file `%1$s'\n"
19191 "uses module `%2$s'\n"
19192 "which is not used in parent file."
19194 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19195 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19196 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19200 msgid "Module not found"
19201 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19205 msgid "Information regarding "
19206 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19220 msgid "Unknown buffer info"
19221 msgstr "Usuário descoñecido"
19223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19224 msgid "Label names must be unique!"
19227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19230 "The label %1$s already exists,\n"
19231 "it will be changed to %2$s."
19234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19235 msgid "DUPLICATE: "
19238 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19239 msgid "Opened Listing Inset"
19240 msgstr "Recadro de código aberto"
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19243 msgid "no more lstline delimiters available"
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19248 msgid "Running out of delimiters"
19249 msgstr "Inserir delimitadores"
19251 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19257 "must investigate!"
19260 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19263 msgstr "carácter especial"
19265 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19268 "The following characters in one of the program listings are\n"
19269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19274 msgid "A value is expected."
19275 msgstr "Espera-se un valor."
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19283 msgid "Unbalanced braces!"
19284 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19287 msgid "Please specify true or false."
19288 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19291 msgid "Only true or false is allowed."
19292 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19295 msgid "Please specify an integer value."
19296 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19299 msgid "An integer is expected."
19300 msgstr "Espera-se un inteiro."
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19304 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19308 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19312 msgid "Please specify one of %1$s."
19313 msgstr "Especifique un de %1$s."
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19317 msgid "Try one of %1$s."
19318 msgstr "Probe un de %1$s."
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19322 msgid "I guess you mean %1$s."
19323 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19328 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19333 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19346 "subconxunto de trblTRBL"
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19351 "right, bottom left and top left corner."
19353 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19354 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19357 msgid "Enter something like \\color{white}"
19358 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19362 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19365 msgid "auto, last or a number"
19366 msgstr "auto, último ou un número"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19372 "defining a listing inset)"
19374 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19375 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19376 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19384 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19385 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19386 "(ao definir un cadro de código)"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19390 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19395 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19404 msgid "Parameter %1$s: "
19405 msgstr "Parámetro %1$s: "
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19410 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19415 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19417 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19418 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19419 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19424 msgstr "Páxina nova limpa"
19426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19428 msgstr "Páxina nova limpa"
19430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19431 msgid "Clear Double Page"
19432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19438 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19439 msgid "Note[[InsetNote]]"
19442 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19444 msgstr "Resaltado en cincento"
19446 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19447 msgid "Opened Note Inset"
19448 msgstr "Recadro de nota aberto"
19450 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19451 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19452 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19471 msgid "Page Number"
19472 msgstr "Número de páxina"
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19479 msgid "Textual Page Number"
19480 msgstr "Número de páxina textual"
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19484 msgstr "Páxina de texto: "
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19487 msgid "Standard+Textual Page"
19488 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19492 msgstr "Referéncia+Texto: "
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19499 msgid "FormatRef: "
19500 msgstr "FormatoRef: "
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19504 msgid "Interword Space"
19505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19509 msgid "Protected Space"
19510 msgstr "Espazo protexido|E"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19515 msgstr "Espazo delgado|d"
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19524 msgid "QQuad Space"
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19539 msgid "Negative Thin Space"
19540 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19544 msgid "Protected Horizontal Fill"
19545 msgstr "Recheo horizontal"
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19550 msgstr "Recheo horizontal"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19554 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19555 msgstr "Recheo horizontal"
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19560 msgstr "Recheo horizontal"
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19565 msgstr "Recheo horizontal"
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19570 msgstr "Recheo horizontal"
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19575 msgstr "Recheo horizontal"
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19580 msgstr "Liña horizontal"
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19585 msgstr "Espazo protexido|E"
19587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19588 msgid "Unknown TOC type"
19589 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19592 msgid "Opened table"
19593 msgstr "Táboa aberta"
19595 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19596 msgid "Opened Text Inset"
19597 msgstr "Recadro de texto aberto"
19599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19600 msgid "Vertical Space"
19601 msgstr "Espazo vertical"
19603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19605 msgstr "envolucro: "
19607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19608 msgid "Opened Wrap Inset"
19609 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19621 msgstr "Carregando..."
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19624 msgid "Converting to loadable format..."
19625 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19628 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19629 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19632 msgid "Scaling etc..."
19633 msgstr "Escalando etc..."
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19636 msgid "Ready to display"
19637 msgstr "Listo para mostrar"
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19640 msgid "No file found!"
19641 msgstr "Ficheiro non achado!"
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19644 msgid "Error converting to loadable format"
19645 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19648 msgid "Error loading file into memory"
19649 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19652 msgid "Error generating the pixmap"
19653 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19657 msgstr "Sen imaxes"
19659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19660 msgid "Preview loading"
19661 msgstr "Carregando vista preliminar"
19663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19664 msgid "Preview ready"
19665 msgstr "Vista preliminar lista"
19667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19668 msgid "Preview failed"
19669 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 #: src/lengthcommon.cpp:37
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19695 #: src/lengthcommon.cpp:38
19696 msgid "cc[[unit of measure]]"
19699 #: src/lengthcommon.cpp:38
19703 #: src/lengthcommon.cpp:38
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19711 #: src/lengthcommon.cpp:39
19712 msgid "Text Width %"
19713 msgstr "Largura texto %"
19715 #: src/lengthcommon.cpp:39
19716 msgid "Column Width %"
19717 msgstr "Largura coluna %"
19719 #: src/lengthcommon.cpp:39
19720 msgid "Page Width %"
19721 msgstr "Largura páxina %"
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Line Width %"
19725 msgstr "Largura liña %"
19727 #: src/lengthcommon.cpp:40
19728 msgid "Text Height %"
19729 msgstr "Altura texto %"
19731 #: src/lengthcommon.cpp:40
19732 msgid "Page Height %"
19733 msgstr "Altura páxina %"
19735 #: src/lyxfind.cpp:115
19736 msgid "Search error"
19737 msgstr "Procura erro"
19739 #: src/lyxfind.cpp:115
19740 msgid "Search string is empty"
19741 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19743 #: src/lyxfind.cpp:299
19744 msgid "String has been replaced."
19745 msgstr "Cadea susbtituida."
19747 #: src/lyxfind.cpp:302
19748 msgid " strings have been replaced."
19749 msgstr " cadeas foron substituidas."
19751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19755 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19760 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19763 msgid "Only one row"
19764 msgstr "Só unha fila"
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19767 msgid "Only one column"
19768 msgstr "Só unha coluna"
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19771 msgid "No hline to delete"
19772 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19775 msgid "No vline to delete"
19776 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19781 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19785 msgstr "Nengun número"
19787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19793 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19794 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19798 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19799 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19803 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19804 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19807 msgid "create new math text environment ($...$)"
19808 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19811 msgid "entered math text mode (textrm)"
19812 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19815 msgid "Standard[[mathref]]"
19816 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19821 msgstr "Horizontal"
19823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19830 msgstr "macro matemática"
19832 #: src/output.cpp:37
19835 "Could not open the specified document\n"
19838 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19841 #: src/output_plaintext.cpp:136
19845 #: src/output_plaintext.cpp:148
19846 msgid "References: "
19847 msgstr "Referéncias: "
19849 #: src/support/Package.cpp:451
19850 msgid "LyX binary not found"
19851 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19853 #: src/support/Package.cpp:452
19856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19858 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19861 #: src/support/Package.cpp:571
19864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19867 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19869 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19871 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19872 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19875 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19876 msgid "File not found"
19877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19879 #: src/support/Package.cpp:653
19882 "Invalid %1$s switch.\n"
19883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19885 "Opción %1$s non válida.\n"
19886 "A directória %2$s non contén %3$s."
19888 #: src/support/Package.cpp:680
19891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19894 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19895 "A directória %2$s non contén %3$s."
19897 #: src/support/Package.cpp:704
19900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19901 "%2$s is not a directory."
19903 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19904 "%2$s non é unha directória."
19906 #: src/support/Package.cpp:706
19907 msgid "Directory not found"
19908 msgstr "Non se achou a directória"
19910 #: src/support/debug.cpp:38
19911 msgid "No debugging message"
19912 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19914 #: src/support/debug.cpp:39
19915 msgid "General information"
19916 msgstr "Información xeral"
19918 #: src/support/debug.cpp:40
19919 msgid "Program initialisation"
19920 msgstr "Inicialización do programa"
19922 #: src/support/debug.cpp:41
19923 msgid "Keyboard events handling"
19924 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19926 #: src/support/debug.cpp:42
19927 msgid "GUI handling"
19928 msgstr "Manexo de interface"
19930 #: src/support/debug.cpp:43
19931 msgid "Lyxlex grammar parser"
19932 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19934 #: src/support/debug.cpp:44
19935 msgid "Configuration files reading"
19936 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19938 #: src/support/debug.cpp:45
19939 msgid "Custom keyboard definition"
19940 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19942 #: src/support/debug.cpp:46
19943 msgid "LaTeX generation/execution"
19944 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19946 #: src/support/debug.cpp:47
19947 msgid "Math editor"
19948 msgstr "Editor matemático"
19950 #: src/support/debug.cpp:48
19951 msgid "Font handling"
19952 msgstr "Manexo de fontes"
19954 #: src/support/debug.cpp:49
19955 msgid "Textclass files reading"
19956 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19958 #: src/support/debug.cpp:50
19959 msgid "Version control"
19960 msgstr "Controlo de versións"
19962 #: src/support/debug.cpp:51
19963 msgid "External control interface"
19964 msgstr "Interface de controlo externa"
19966 #: src/support/debug.cpp:52
19967 msgid "Keep *roff temporary files"
19968 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19970 #: src/support/debug.cpp:53
19971 msgid "User commands"
19972 msgstr "Comandos do usuário"
19974 #: src/support/debug.cpp:54
19975 msgid "The LyX Lexxer"
19976 msgstr "O Lexxer de LyX"
19978 #: src/support/debug.cpp:55
19979 msgid "Dependency information"
19980 msgstr "Información de dependéncias"
19982 #: src/support/debug.cpp:56
19984 msgstr "recadros de LyX"
19986 #: src/support/debug.cpp:57
19987 msgid "Files used by LyX"
19988 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19990 #: src/support/debug.cpp:58
19991 msgid "Workarea events"
19992 msgstr "Eventos da área de traballo"
19994 #: src/support/debug.cpp:59
19995 msgid "Insettext/tabular messages"
19996 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19998 #: src/support/debug.cpp:60
19999 msgid "Graphics conversion and loading"
20000 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20002 #: src/support/debug.cpp:61
20003 msgid "Change tracking"
20004 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20006 #: src/support/debug.cpp:62
20007 msgid "External template/inset messages"
20008 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20010 #: src/support/debug.cpp:63
20011 msgid "RowPainter profiling"
20012 msgstr "perfilado de RowPainter"
20014 #: src/support/debug.cpp:64
20015 msgid "scrolling debugging"
20018 #: src/support/debug.cpp:65
20020 msgid "Math macros"
20021 msgstr "macro matemática"
20023 #: src/support/debug.cpp:66
20027 #: src/support/debug.cpp:67
20028 msgid "Locale/Internationalisation"
20031 #: src/support/debug.cpp:68
20033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20034 msgstr "Selección como liñas|l"
20036 #: src/support/debug.cpp:69
20037 msgid "Developers' general debug messages"
20038 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20040 #: src/support/debug.cpp:70
20041 msgid "All debugging messages"
20042 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20044 #: src/support/debug.cpp:115
20046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20047 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20049 #: src/support/filetools.cpp:247
20050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20053 #: src/support/os_win32.cpp:297
20054 msgid "System file not found"
20055 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20057 #: src/support/os_win32.cpp:298
20059 "Unable to load shfolder.dll\n"
20062 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20063 "Instale-a, por favor."
20065 #: src/support/os_win32.cpp:303
20066 msgid "System function not found"
20067 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20069 #: src/support/os_win32.cpp:304
20071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20072 "Don't know how to proceed. Sorry."
20074 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20075 "Non sei que facer. Sinto-o."
20077 #: src/support/userinfo.cpp:45
20078 msgid "Unknown user"
20079 msgstr "Usuário descoñecido"
20081 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20082 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20084 #~ msgid "Reject change"
20085 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20088 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20090 #~ "O documento especificado\n"
20092 #~ "non se pudo ler."
20095 #~ msgid "Class not found"
20096 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20099 #~ "Layout had to be changed from\n"
20100 #~ "%1$s to %2$s\n"
20101 #~ "because of class conversion from\n"
20104 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20106 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20109 #~ msgid "Changed Layout"
20110 #~ msgstr "Formato trocado"
20112 #~ msgid "Unknown layout"
20113 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20116 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20117 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20119 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20120 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20123 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20124 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20126 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20127 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20129 #~ msgid "Display image in LyX"
20130 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20132 #~ msgid "Screen display"
20133 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20135 #~ msgid "Monochrome"
20136 #~ msgstr "Monocromo"
20138 #~ msgid "Grayscale"
20139 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20142 #~ msgstr "Vista preliminar"
20147 #~ msgid "&Display:"
20148 #~ msgstr "&Pantalla:"
20151 #~ msgstr "Esca&la:"
20154 #~ msgid "Scr&een Display:"
20155 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20157 #~ msgid "Do not display"
20158 #~ msgstr "Non mostrar"
20161 #~ msgid "Unknown Info: "
20162 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20165 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20166 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20169 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20170 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20173 #~ msgid "Clear group"
20174 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20179 #~ msgid "Plain Text"
20180 #~ msgstr "Texto simples"
20183 #~ msgid "Other floats: "
20184 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20187 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20188 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20190 #~ msgid "Edit the file externally"
20191 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20193 #~ msgid "&Edit File..."
20194 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20196 #~ msgid "LyX View"
20197 #~ msgstr "Vista LyX"
20200 #~ msgstr "Opcións"
20207 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20208 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20210 #~ msgid "<- C&lear"
20211 #~ msgstr "<- &Limpar"
20214 #~ msgstr "&Aplicar"
20218 #~ msgstr "&Limpar"
20221 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20222 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20226 #~ msgstr "&Engadir"
20230 #~ msgstr "&Eliminar"
20234 #~ msgstr "&Enmarcada"
20237 #~ msgstr "&Centro"
20240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20241 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20244 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20245 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20248 #~ msgid " writing embedded files."
20249 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20252 #~ msgid " could not write embedded files!"
20253 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20256 #~ msgid "Failed to extract file"
20257 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20260 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20262 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20264 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20267 #~ msgid "Copy file failure"
20268 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20272 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20273 #~ "Please check whether the path is writeable."
20275 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20276 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20283 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20284 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20287 #~ msgid "Failed to embed file"
20288 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20293 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20295 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20296 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20301 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20303 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20306 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20307 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20311 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20312 #~ "Please check whether the source file is available"
20314 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20315 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20318 #~ msgid "Failed to open file"
20319 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20322 #~ msgid "Sync file failure"
20323 #~ msgstr "fallo de chktex"
20326 #~ msgid "Packing all files"
20327 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20330 #~ msgid "Failed to write file"
20331 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20334 #~ msgid "Save failure"
20335 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20339 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20346 #~ msgid "Embedded Files"
20347 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20350 #~ msgid "Embedded layout"
20351 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20354 #~ msgid "Extra embedded file"
20355 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20357 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20358 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20360 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20361 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20364 #~ msgid "Enspace|E"
20368 #~ msgid "Enskip|k"
20371 #~ msgid "Document could not be read"
20372 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20374 #~ msgid "%1$s could not be read."
20375 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20379 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20381 #~ msgid "All files (*)"
20382 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20385 #~ msgid "Properties...|P"
20386 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20389 #~ msgid "New Line|e"
20390 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20392 #~ msgid "Line Break|B"
20393 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20396 #~ msgid "line break"
20397 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20401 #~ msgstr "Largura"
20404 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20405 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20412 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20414 #~ msgid "Swap Rows|S"
20415 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20417 #~ msgid "Swap Columns|w"
20418 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20421 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20423 #~ "O documento especificado\n"
20425 #~ "non se pudo ler."
20437 #~ msgstr "flutuante"
20441 #~ msgstr "&Flutuante"
20443 #~ msgid "S&ubfigure"
20444 #~ msgstr "Su&bfigura"
20446 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20447 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20449 #~ msgid "Ca&ption:"
20450 #~ msgstr "&Lexenda:"
20452 #~ msgid "Show ERT inline"
20453 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20456 #~ msgstr "&Inserido"
20458 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20459 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20461 #~ msgid "Framed in box"
20462 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20465 #~ msgstr "&Colorida"
20467 #~ msgid "Paper Size"
20468 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20473 #~ msgid "C&opiers"
20474 #~ msgstr "C&opiadoras"
20476 #~ msgid "&File formats"
20477 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20479 #~ msgid "F&ormat:"
20480 #~ msgstr "F&ormato:"
20482 #~ msgid "&GUI name:"
20483 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20485 #~ msgid "External Applications"
20486 #~ msgstr "Programas externos"
20488 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20489 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20491 #~ msgid "Save/restore window position"
20492 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20497 #~ msgid "Scrolling"
20498 #~ msgstr "Desprazamento"
20503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20504 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20507 #~ msgstr "&Unidades:"
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20569 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20570 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20572 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20573 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20575 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20576 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20578 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20579 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20629 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20630 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20632 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20633 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20635 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20636 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20638 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20639 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20641 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20648 #~ msgstr "Húngaro"
20650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20651 #~ msgstr "Servo-Croata"
20653 #~ msgid "Framed|F"
20654 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20656 #~ msgid "Shaded|S"
20657 #~ msgstr "Sombreado|S"
20659 #~ msgid "Insert URL"
20660 #~ msgstr "Insere URL"
20662 #~ msgid "Can't load document class"
20663 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20666 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20669 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20672 #~ msgid "Undefined character style"
20673 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20676 #~ "The document could not be converted\n"
20677 #~ "into the document class %1$s."
20679 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20680 #~ "á clase de documento %1$s."
20683 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20684 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20686 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20687 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20690 #~ msgid "&Switch to document"
20691 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20694 #~ "Could not open the specified document\n"
20696 #~ "due to the error: %2$s"
20698 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20700 #~ "por mor do error: %2$s"
20702 #~ msgid "Formatting document..."
20703 #~ msgstr "Formatando documento..."
20705 #~ msgid "Rectangular box"
20706 #~ msgstr "Marco rectangular"
20708 #~ msgid "Shadow box"
20709 #~ msgstr "Marco con sombra"
20711 #~ msgid "Double box"
20712 #~ msgstr "Marco duplo"
20714 #~ msgid "Index Entry"
20715 #~ msgstr "Entrada de índice"
20717 #~ msgid "Previous command"
20718 #~ msgstr "Comando anterior"
20720 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20721 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20723 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20724 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20727 #~ msgstr "Copiadoras"
20730 #~ msgstr "Encuadrado"
20733 #~ msgstr "Marco ovalado"
20736 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20738 #~ msgid "Shadowbox"
20739 #~ msgstr "Marco sombreado"
20741 #~ msgid "Doublebox"
20742 #~ msgstr "Marco duplo"
20744 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20745 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20747 #~ msgid "Unknown inset name: "
20748 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20750 #~ msgid "Program Listing "
20751 #~ msgstr "Código de programa"
20754 #~ msgstr "Enmarcado"
20758 #~ msgstr "Teorema"
20761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20762 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20767 #~ msgid "HtmlUrl: "
20768 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20770 #~ msgid "Default (outer)"
20771 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20774 #~ msgstr "Exterior"
20776 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20777 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20779 #~ msgid "%1$d words in selection."
20780 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20782 #~ msgid "%1$d words in document."
20783 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20785 #~ msgid "One word in selection."
20786 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20788 #~ msgid "One word in document."
20789 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20791 #~ msgid "Count words"
20792 #~ msgstr "Contar palabras"
20794 #~ msgid "Encoding error"
20795 #~ msgstr "Erro de codificación"
20798 #~ msgid "Placeholders"
20799 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20802 #~ msgstr "phantom"
20804 #~ msgid "vphantom"
20805 #~ msgstr "vphantom"
20807 #~ msgid "hphantom"
20808 #~ msgstr "hphantom"
20811 #~ msgstr "&Direita"