]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cha&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr "&Natbib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "&Protexer:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
165 #, fuzzy
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Escolle un ficheiro"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "O&pcións:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Reler"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgid "&Browse..."
198 msgstr "E&xaminar..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 msgid "&Add"
209 msgstr "&Engadir"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Cancelar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Estilo BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "&Estilo"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Contido:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "todas as referéncias citadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "todas as referéncias sen citar"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas as referéncias"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Baixa"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 #, fuzzy
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&Sobe"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bancos de dados"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Engadir..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "E&liminar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 #, fuzzy
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "salto de páxina"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Aliñamento"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Left"
329 msgstr "Esquerda"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 msgid "Center"
336 msgstr "Centro"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 msgid "Right"
343 msgstr "Direita"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Estricar"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Meio"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Cadro:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Contido:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horizontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
396 msgid "&Restore"
397 msgstr "&Restaurar"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Aplicar"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Altura:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cadro &interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Marco:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Largura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Altura"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Largura"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
453 msgid "None"
454 msgstr "Nengun"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipáxina"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "&Polas disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Escoller pola"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
480 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
481 msgid "&New:"
482 msgstr "&Nova:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
485 msgid ""
486 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
487 "active."
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
491 #, fuzzy
492 msgid "Filename &Suffix"
493 msgstr "Ficheiro"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
496 #, fuzzy
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Estilo de carácter non definido"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Polas &disponíbeis:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Comutar a pola escollida"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Des)activar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Trocar c&or..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Eliminar a pola escollida"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
537 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
538 msgid "&Remove"
539 msgstr "&Eliminar"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
542 #, fuzzy
543 msgid "Change the name of the selected branch"
544 msgstr "Eliminar a pola escollida"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
547 #, fuzzy
548 msgid "Re&name..."
549 msgstr "&Renomear"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 #, fuzzy
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
557 #, fuzzy
558 msgid "&Add Selected"
559 msgstr "E&liminar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
562 #, fuzzy
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 msgid "Add A&ll"
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
575 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 msgid "&Cancel"
586 msgstr "&Cancelar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Nengunha pola no documento!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Estilo de carácter non definido"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Predefinido"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Diminuta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Pequenísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Pequeniña"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Pequena"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Grande"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Grandona"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Grandísima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Descomunal"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marcas personalizadas:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Nível:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Mudanza:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir á próxima mudanza"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Próxima mudanza"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir á próxima mudanza"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Próxima mudanza"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceitar esta mudanza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Aceitar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Rexeitar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Família de Fontes"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Família:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Forma de fonte"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Forma:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Séries de fontes"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 msgid "Language"
759 msgstr "Língua"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Cor da fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Língua:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Série:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Cor:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca comutado"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Tamaño fonte"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Outras opcións de fonte"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Sempre comutado"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Outros:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "Comutar &todo"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 msgid "Close"
828 msgstr "Fechar"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citas &disponíbeis:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "&Selected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "The Enter key works, too"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "The delete key works, too"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
847 msgid "D&elete"
848 msgstr "Apa&gar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
853 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
858 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 msgid "&Down"
862 msgstr "&Baixa"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
865 msgid "Search Citation"
866 msgstr "Procurar cita"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
869 msgid "F&ind:"
870 msgstr "Proc&urar:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
873 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "You can also hit Enter in the search box"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
881 msgid "&Go!"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 #, fuzzy
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Procura erro"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 #, fuzzy
892 msgid "All Fields"
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "Expresión regu&lar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry Types:"
906 msgstr "Entrada:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All Entry Types"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search As You &Type"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formato"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Es&tilo de cita:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Te&xto antes:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "Texto des&pois:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista todos os autores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "L&ista completa de autores"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Forzar maiúsculas"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "O&pcións:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
988 #, fuzzy
989 msgid "New Document"
990 msgstr "Novo documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #, fuzzy
994 msgid "Old Document"
995 msgstr "Documento fillo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
998 #, fuzzy
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Configuración do documento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Inserir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Pregueado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Frecha"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #, fuzzy
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "Ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Ficheiro:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Rascuño"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "Modelo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 #, fuzzy
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "O&pción:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormato:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Orixe:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Direita &superior:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Basic"
1259 msgstr "Variación"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Su&bstituir por:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Next"
1279 msgstr "texto"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Prev"
1289 msgstr "Vista preliminar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "Substituir &todo"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1298 msgid ""
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1300 "first letter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Keep case"
1306 msgstr "&Manter iguais"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Close this panel"
1311 msgstr "Fecha este diálogo"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Find..."
1321 msgstr "&Procurar:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Match..."
1339 msgstr "Matemática"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Anything"
1344 msgstr "varnothing"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1347 msgid "Any non-empty"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Any word"
1353 msgstr "Palabra chave"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Any number"
1358 msgstr "Nengun número"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1361 #, fuzzy
1362 msgid "User-defined"
1363 msgstr "I&mpresora:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1370 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Whole &words"
1381 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1385 msgid "Ad&vanced"
1386 msgstr "A&vanzadas"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1389 msgid "Restrict the search horizon to:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Sco&pe"
1395 msgstr "&Forma:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current paragraph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &Paragraph"
1405 msgstr "&Indentar parágrafo"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Document in current file"
1410 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &Document"
1415 msgstr "Imprimir documento"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1420 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Master Document"
1425 msgstr "Documento mestre"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Abre documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Open Documents"
1435 msgstr "Abre documento"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All Ma&nuals"
1440 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "macro matemática"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Ignore &Format"
1450 msgstr "Formato de data"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Forma"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Início da páxina"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Aqui, &con certeza"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Fin da páxina"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Estender colunas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 msgid "FontUi"
1499 msgstr "FonteUi"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1502 #, fuzzy
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codificación Te&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "&Familia predefinida:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "&Tamaño base:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr "&Roman:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "&Sans Serif:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1540 msgid "S&cale (%):"
1541 msgstr "&Escala(%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "Fon&te_fixa:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "Esc&ala(%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1564 #, fuzzy
1565 msgid "C&JK:"
1566 msgstr "Cha&ve:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1577 msgid "Use true S&mall Caps"
1578 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1581 msgid "Use old style instead of lining figures"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1585 msgid "Use &Old Style Figures"
1586 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgid "&Graphics"
1590 msgstr "&Gráficos"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1593 msgid "Select an image file"
1594 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgid "Output Size"
1598 msgstr "Tamaño de saída"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1601 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1606 msgid "Set &height:"
1607 msgstr "Al&tura:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1610 msgid "&Scale Graphics (%):"
1611 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr ""
1616 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1617
1618 #
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "&Largura:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Rotar gráficos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "Rota &despois de escalar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "&Orixe:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "&Ángulo (graus):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Recorte"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar en LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Gráficos"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "Modo rascuño"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "Modo &rascuño"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&Espazado:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "&Valor:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Ficheiro:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Protexer:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "CorreoE"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nome asociado coa URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "Grandísima:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parámetros de listado"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Evita validación"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Lexenda:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Etiqueta:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Máis &parámetros"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Inserir"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Entrada"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Literal"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Código programación"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Editar o ficheiro"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Editar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable indices:"
1925 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1938 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Identado"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Elimina todas as liñas"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #, fuzzy
1970 msgid "1"
1971 msgstr "10"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Rename the selected index"
1981 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #, fuzzy
1985 msgid "R&ename..."
1986 msgstr "&Renomear"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Define or change button color"
1991 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Information Type:"
1996 msgstr "Información TeX"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&New"
2007 msgstr "&Nova:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Clase do documento:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "Texto"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2039 #, fuzzy
2040 msgid "P&redefined:"
2041 msgstr "I&mpresora:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Cust&om:"
2046 msgstr "Personalizado"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Gráficos"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "E&xterior:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "&Codificación:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Cabezallo de língua:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "E&xterior:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Estilo de cita:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Lista"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Opcións &principais"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Ubicación"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Seleccione para código inserido"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Inserido"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "&Flutuante"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "U&bicación:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numeración das liñas"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Lado:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "Pa&so:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "&Tamaño fonte:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Estilo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "Ta&maño fonte:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "F&amília Fonte:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Família da fonte base"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2218 msgstr "Táboa|T"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 msgid "Lan&guage:"
2230 msgstr "Lingua&xe:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 msgid "&Dialect:"
2238 msgstr "&Dialecto:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 msgid "Range"
2246 msgstr "Intervalo impresión"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "Primeira li&ña:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgid "&Last line:"
2258 msgstr "&Ultima liña:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "Última liña a ser impresa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2265 msgid "More Parameters"
2266 msgstr "Máis parámetros"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2269 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 msgstr ""
2271 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2272 "parámetros."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2275 msgid "&Find:"
2276 msgstr "&Procurar:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Log &Type:"
2281 msgstr "Tipo"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Actualizar a vista"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2289 msgid "&Update"
2290 msgstr "&Actualizar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Aviso de exportar!"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Procura erro"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Marxes predefinidas"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Superior:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Inferior:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "I&nterior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "E&xterior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Alto &cabezallo:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Salto do &pé:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Colunas:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Documento mestre"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include &only selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2382 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Inclui ficheiro"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Número de filas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 msgid "&Rows:"
2399 msgstr "&Filas:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Número de colunas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 msgid "&Columns:"
2411 msgstr "&Colunas:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Aliñamento vertical"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2422 msgid "&Vertical:"
2423 msgstr "&Vertical:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontal:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Decoration"
2436 msgstr "&Marco:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Type:"
2441 msgstr "Tipo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2448 msgid "[x]"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2452 msgid "(x)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2456 msgid "{x}"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2460 msgid "|x|"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2464 msgid "||x||"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2468 msgid ""
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2486 msgid ""
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use mhchem &package automatically"
2512 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mh&chem package"
2521 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 #, fuzzy
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Enga&dir"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 #, fuzzy
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "E&liminar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 #, fuzzy
2541 msgid "S&elected:"
2542 msgstr "E&liminar"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgid "Sort &as:"
2546 msgstr "&Ordenar como:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2549 msgid "&Description:"
2550 msgstr "&Descrición:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2553 msgid "&Symbol:"
2554 msgstr "&Símbolo:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 msgid "Type"
2558 msgstr "Tipo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2561 msgid "LyX internal only"
2562 msgstr "Só internamente no LyX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgid "LyX &Note"
2566 msgstr "&Nota LyX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2570 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 msgid "&Comment"
2574 msgstr "&Comentário"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2577 msgid "Print as grey text"
2578 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 msgid "&Greyed out"
2582 msgstr "&Resaltado en cincento"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2585 msgid "&List in Table of Contents"
2586 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2589 msgid "&Numbering"
2590 msgstr "&Numeración"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "A saída está valeira"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2604 #, fuzzy
2605 msgid "De&fault Output Format:"
2606 msgstr "Impresora pre&definida:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2609 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr "Usar &babel"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2618 msgid "&Use hyperref support"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&General"
2624 msgstr "Xeral"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2627 msgid ""
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Automatically fi&ll header"
2634 msgstr "Actualización automática"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2637 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2641 msgid "Load in &fullscreen mode"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Información TeX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "Título:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Author:"
2657 msgstr "Autor:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Subject:"
2662 msgstr "Asunto:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Keywords:"
2667 msgstr "Palabra &chave:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2670 #, fuzzy
2671 msgid "H&yperlinks"
2672 msgstr "&Xerar ligazón"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 #, fuzzy
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Sen marco"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C&olor links"
2691 msgstr "Cores"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2694 msgid "Bibliographical backreferences"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2698 #, fuzzy
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "Preferéncias"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Bookmarks"
2705 msgstr "Marcadores|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 #, fuzzy
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "Limpar marcadores|m"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Numbered bookmarks"
2715 msgstr "Numerada|N"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "Número de cópias"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "Gravar marcador"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Additional o&ptions"
2730 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Formato de data"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "&Formato:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2750 msgstr ""
2751 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2752 "\"Personalizado\""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Orientation:"
2757 msgstr "Orientación"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2760 msgid "&Portrait"
2761 msgstr "Re&trato"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2764 msgid "&Landscape"
2765 msgstr "A&paisado"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2769 msgid "Page Layout"
2770 msgstr "Páxina"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Headings &style:"
2775 msgstr "&Estilo de páxina:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2778 msgid "Style used for the page header and footer"
2779 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2782 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2783 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2786 msgid "&Two-sided document"
2787 msgstr "Documento con &duas caras"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Background Color:"
2792 msgstr "fundo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Change..."
2797 msgstr "Mudanza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2800 msgid "Revert the color to the default"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2804 #, fuzzy
2805 msgid "R&eset"
2806 msgstr "Reiniciar"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2809 msgid "I&mmediate Apply"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "Largura da etiqueta"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "E&spazamento:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2833 msgid "Single"
2834 msgstr "Simples"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 msgid "1.5"
2838 msgstr "1.5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "Duplo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2849 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "Personalizado"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "&Indentar parágrafo"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgid "&Justified"
2866 msgstr "&Xustificado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2869 msgid "&Left"
2870 msgstr "&Esquerda"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 #, fuzzy
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "Centro"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "Direita"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Horiz. Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2918 msgstr "phantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2921 #, fuzzy
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "&Mudar..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2926 #, fuzzy
2927 msgid "In Math"
2928 msgstr "Matemática"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2931 msgid ""
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 "delay."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "&Inserido"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Actualización automática"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Auto-i&niciar"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 #, fuzzy
2957 msgid "In Text"
2958 msgstr "Texto simples"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 msgid ""
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2963 "delay."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "&Inserido"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Actualización automática"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid ""
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2983 "mode."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2992 msgid "General"
2993 msgstr "Xeral"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 msgid ""
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 #, fuzzy
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&Inserido"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 msgid ""
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgid "C&onverter:"
3036 msgstr "&Conversor:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opción e&xtra:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Do &formato:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgid "&To format:"
3048 msgstr "A&o formato:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3052 msgid "&Modify"
3053 msgstr "&Modificar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3058 msgid "Remo&ve"
3059 msgstr "&Eliminar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3062 msgid "Converter Defi&nitions"
3063 msgstr "Definicións de con&versores"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3066 msgid "Converter File Cache"
3067 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3070 msgid "&Enabled"
3071 msgstr "Ac&tivar"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "Formato de &data:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Desactivada"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Sen fórmulas"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Activado"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3111 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 #, fuzzy
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Indentar parágrafo"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Editing"
3130 msgstr "Saindo."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3168 msgid "&Limit text width"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3172 msgid "Screen used (&pixels):"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide &menubar"
3178 msgstr "delta"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide &tabbar"
3183 msgstr "delta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3191 #, fuzzy
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3196 msgid "Ed&itor:"
3197 msgstr "&Editor:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Co&pier:"
3202 msgstr "&Copiadora:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Shortc&ut:"
3207 msgstr "A&celerador:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3210 #, fuzzy
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Ordenar como:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "&Visor:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3219 msgid "E&xtension:"
3220 msgstr "E&xtensión:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formato de data"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Formato de &documento"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Re&move"
3244 msgstr "&Eliminar"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Nova:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&Correo-e:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "O seu nome"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Teclado"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "&Primeiro:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "Exa&minar..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "S&egundo:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Mouse"
3287 msgstr "Máis"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3294 msgid ""
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "&Pacote de língua:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "&Inicio do comando:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "&Fin do comando:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Use babel"
3341 msgstr "Usar &babel"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3350 msgid "&Global"
3351 msgstr "&Global"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3356 "command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 msgid "Auto &begin"
3361 msgstr "Auto-i&niciar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "switch command"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3370 msgid "Auto &end"
3371 msgstr "Auto-&terminar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3393 msgid "Enable RTL su&pport"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Comentário"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Logical"
3404 msgstr "Tópico"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3407 msgid "&Visual"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3411 msgid ""
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Codificación Te&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3448 msgid "Pr&ocessor:"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Op&tions:"
3455 msgstr "O&pcións:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "Nomenclatura"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3485 msgid ""
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 msgstr ""
3490 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3491 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3492 "teTeX Cygwin."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3503 #, fuzzy
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US letter"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US Legal"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Prefixo PATH:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Examinar..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 #, fuzzy
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Fallo do Tesouro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Directória &temporária:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Copias de seguranza:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "Exemplo #:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Modelos de documento:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Directória de traballo:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "Fallo do Tesouro"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3612 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Extensión:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "Impresora &Spool:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3645 msgid ""
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3647 "to print."
3648 msgstr ""
3649 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3650 "que  se imprime posteriormente."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Spool co&mmand:"
3655 msgstr "Coman&do Spool:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3658 msgid "Option used to reverse page order."
3659 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3662 msgid "Re&verse pages:"
3663 msgstr "In&verter:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3666 msgid "Lan&dscape:"
3667 msgstr "Apai&sado:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Número de cópias"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3683 msgid "Co&llated:"
3684 msgstr "Coli&xidas:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3695 msgid "&Odd pages:"
3696 msgstr "Páxinas &impares:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páxinas &pares:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Tipo do pape&l:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Tama&ño do papel:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "&Opcións extra:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3723 msgid ""
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3726 "printers."
3727 msgstr ""
3728 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3729 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3730 "cada unha das suas impresora."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "Impresora pre&definida:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "&Comando da impresora:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "&Sans Serif:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Fonte_fixa:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3759 #, fuzzy
3760 msgid "R&oman:"
3761 msgstr "&Roman:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI pantalla:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3768 msgid "&Zoom %:"
3769 msgstr "&Zoom %:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3772 msgid "Font Sizes"
3773 msgstr "Tamaños das fontes"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Large:"
3778 msgstr "Grande:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Larger:"
3783 msgstr "Grandona:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Largest:"
3788 msgstr "Grandísima:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Huge:"
3793 msgstr "Enorme:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Hugest:"
3798 msgstr "Descomunal:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&mallest:"
3803 msgstr "Pequenísima:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&maller:"
3808 msgstr "Pequeniña:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&mall:"
3813 msgstr "Pequena:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Normal:"
3818 msgstr "Normal:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Tiny:"
3823 msgstr "Diminuta:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3826 msgid ""
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "of fonts"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3836 msgid "&Bind file:"
3837 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3840 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3844 msgid "Al&ternative language:"
3845 msgstr "&Língua alternativa:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3849 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Escape characters:"
3854 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3857 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3861 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3865 msgid "S&pellcheck continuously"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Corrector ortográfico"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3883 msgid "Session"
3884 msgstr "Sesión"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3887 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3893 msgstr ""
3894 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Clear all session &information"
3909 msgstr "Información TeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3912 msgid "Documents"
3913 msgstr "Documentos"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "&Maximum last files:"
3917 msgstr "Documentos &recentes:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Backup original documents when saving"
3922 msgstr "&Cópias de seguranza "
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3925 msgid "minutes"
3926 msgstr "minutos"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Backup documents, every"
3931 msgstr "&Cópias de seguranza "
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Open documents in tabs"
3936 msgstr "Abre documento"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3939 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3943 msgid "&Single close-tab button"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Actualización automática"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3952 msgid ""
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3967 msgid "&Save"
3968 msgstr "&Gravar"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3972 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&List Indendation:"
3978 msgstr "&Identado"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Largura da coluna"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3986 msgid ""
3987 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3988 "Custom&quot;."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3992 msgid "Pages"
3993 msgstr "Páxinas"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3996 msgid "Page number to print from"
3997 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4000 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4001 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4004 msgid "Page number to print to"
4005 msgstr "Imprimir até a páxina"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4008 msgid "Print all pages"
4009 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4012 msgid "Fro&m"
4013 msgstr "&Desde"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4017 msgid "&All"
4018 msgstr "&Todo"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4021 msgid "Print &odd-numbered pages"
4022 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4025 msgid "Print &even-numbered pages"
4026 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4029 msgid "Print in reverse order"
4030 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4033 msgid "Re&verse order"
4034 msgstr "&Orde inversa"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Copie&s"
4039 msgstr "Cópias"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4042 msgid "Number of copies"
4043 msgstr "Número de cópias"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4046 msgid "Collate copies"
4047 msgstr "Cópias encadeadas"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4050 msgid "&Collate"
4051 msgstr "&Encadeadas"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4054 msgid "&Print"
4055 msgstr "&Imprimir"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4058 msgid "Print Destination"
4059 msgstr "Destino de impresión"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4062 msgid "Send output to the printer"
4063 msgstr "Enviar saída á impresora"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4066 msgid "P&rinter:"
4067 msgstr "I&mpresora:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4070 msgid "Send output to the given printer"
4071 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4074 msgid "Send output to a file"
4075 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Subindex"
4084 msgstr "&Lado:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4087 #, fuzzy
4088 msgid "A&vailable indexes:"
4089 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4094 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Output"
4100 msgstr "Saídas"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4103 msgid "Settings"
4104 msgstr "Configuración"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4111 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Clear automatically"
4117 msgstr "Actualización automática"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Debug messages"
4122 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Display no debug messages"
4127 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&None"
4132 msgstr "Nengun"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4135 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4139 #, fuzzy
4140 msgid "S&elected"
4141 msgstr "E&liminar"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Display all debug messages"
4146 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Display statusbar messages?"
4151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Statusbar messages"
4156 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4159 msgid "La&bels in:"
4160 msgstr "E&tiquetas en:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4163 msgid ""
4164 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4165 "sensitive option is checked)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4169 msgid "&Sort"
4170 msgstr "&Ordenar"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4175 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Cas&e-sensitive"
4180 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4183 msgid "Update the label list"
4184 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4187 msgid "&Go to Label"
4188 msgstr "&Ir á etiqueta"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4192 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4195 msgid "<reference>"
4196 msgstr "<referéncia>"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4199 msgid "(<reference>)"
4200 msgstr "(<referéncia>)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4203 msgid "<page>"
4204 msgstr "<páxina>"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4207 msgid "on page <page>"
4208 msgstr "na páxina <páxina>"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4211 msgid "<reference> on page <page>"
4212 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4215 msgid "Formatted reference"
4216 msgstr "Referéncia con formato"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4219 msgid "Replace &with:"
4220 msgstr "Su&bstituir por:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4223 msgid "Match whole words onl&y"
4224 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4227 msgid "Find &Next"
4228 msgstr "Procurar se&guinte"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4233 msgid "&Replace"
4234 msgstr "&Substituir"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4237 msgid "Search &backwards"
4238 msgstr "Proc&urar cara tras"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4242 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4245 msgid "&Export formats:"
4246 msgstr "Formatos de &exportación:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4249 msgid "&Command:"
4250 msgstr "&Comando:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Edit shortcut"
4255 msgstr "A&celerador:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4258 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4262 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Delete Key"
4268 msgstr "E&liminar"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Clear current shortcut"
4273 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4277 msgid "C&lear"
4278 msgstr "&Limpar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Shortcut:"
4283 msgstr "A&celerador:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Function:"
4288 msgstr "Funcións"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4291 msgid ""
4292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4293 "the 'Clear' button"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4297 #, fuzzy
4298 msgid "DockWidget"
4299 msgstr "Largura"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4302 msgid "Unknown word:"
4303 msgstr "Palabra descoñecida:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4306 msgid "Current word"
4307 msgstr "Palabra actual"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4312 msgid "Replace word with current choice"
4313 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Find Next"
4318 msgstr "Procurar se&guinte"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Re&placement:"
4323 msgstr "Substituir por:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Replace with selected word"
4327 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&uggestions:"
4332 msgstr "Suxestións:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4335 msgid "Ignore this word"
4336 msgstr "Ignora esta palabra"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4339 msgid "&Ignore"
4340 msgstr "&Ignorar"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4343 msgid "Ignore this word throughout this session"
4344 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4347 msgid "I&gnore All"
4348 msgstr "I&gnorar sempre"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4351 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4352 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4355 msgid ""
4356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4357 "full range."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Ca&tegory:"
4363 msgstr "&Lexenda:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4366 msgid "Select this to display all available characters at once"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&Display all"
4372 msgstr "&Pantalla:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4375 msgid "Current cell:"
4376 msgstr "Cela actual:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4379 msgid "Current row position"
4380 msgstr "Posición actual de fila"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4383 msgid "Current column position"
4384 msgstr "Posición actual de coluna"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4387 msgid "&Table Settings"
4388 msgstr "Configuración da &táboa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Column settings"
4393 msgstr "Configuración do documento"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4396 msgid "&Horizontal alignment:"
4397 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4400 msgid "Horizontal alignment in column"
4401 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4405 msgid "Justified"
4406 msgstr "Xustificado"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4409 msgid "Fixed width of the column"
4410 msgstr "Fixa largura da coluna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Vertical alignment in row:"
4415 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4421 "the row."
4422 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4425 msgid "Merge cells"
4426 msgstr "Une celas"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4429 msgid "&Multicolumn"
4430 msgstr "&Multicoluna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Cell setting"
4435 msgstr "Configuración"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4439 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4443 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Table-wide settings"
4448 msgstr "Configuración da táboa"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Verti&cal alignment:"
4453 msgstr "Aliñamento vertical"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Vertical alignment of the table"
4458 msgstr "Aliñamento vertical"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4462 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4466 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4469 msgid "LaTe&X argument:"
4470 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4474 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4477 msgid "&Borders"
4478 msgstr "&Bordos"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4481 msgid "Set Borders"
4482 msgstr "Debuxar bordos"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4486 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4489 msgid "All Borders"
4490 msgstr "Todos os bordos"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4494 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4497 msgid "&Set"
4498 msgstr "&Debuxar"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4502 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4506 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4509 msgid "Fo&rmal"
4510 msgstr "&Formal"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4513 msgid "Use default (grid-like) border style"
4514 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4517 msgid "De&fault"
4518 msgstr "&Predefinido"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4521 msgid "Additional Space"
4522 msgstr "Espazo adicional"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4525 msgid "T&op of row:"
4526 msgstr "&Sobre a fila:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4529 msgid "Botto&m of row:"
4530 msgstr "&Baixo a fila:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4533 msgid "Bet&ween rows:"
4534 msgstr "&Entre filas:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4537 msgid "&Longtable"
4538 msgstr "Táboa &longa"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4541 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4542 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4545 msgid "&Use long table"
4546 msgstr "&Usar táboa longa"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Row settings"
4551 msgstr "Configuración do cadro"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4554 msgid "Status"
4555 msgstr "Estado"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4558 msgid "Border above"
4559 msgstr "Bordo por riba"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4562 msgid "Border below"
4563 msgstr "Bordo por baixo"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4566 msgid "Contents"
4567 msgstr "Contidos"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4570 msgid "Header:"
4571 msgstr "Cabezallo:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4575 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4583 msgid "on"
4584 msgstr "activado"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4594 msgid "double"
4595 msgstr "duplo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4598 msgid "First header:"
4599 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4602 msgid "This row is the header of the first page"
4603 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4606 msgid "Don't output the first header"
4607 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4611 msgid "is empty"
4612 msgstr "valeiro"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4615 msgid "Footer:"
4616 msgstr "Pé:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4623 msgid "Last footer:"
4624 msgstr "Último pé:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4627 msgid "This row is the footer of the last page"
4628 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4631 msgid "Don't output the last footer"
4632 msgstr "Non mostra o último pé"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Caption:"
4637 msgstr "&Lexenda:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4640 msgid "Set a page break on the current row"
4641 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4644 msgid "Page &break on current row"
4645 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4650 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Longtable alignment"
4655 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4658 msgid "Close this dialog"
4659 msgstr "Fecha este diálogo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4662 msgid "Rebuild the file lists"
4663 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4666 msgid ""
4667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4668 msgstr ""
4669 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4670 "ficheiros"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4673 msgid "&View"
4674 msgstr "&Ver"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4677 msgid "Selected classes or styles"
4678 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4681 msgid "LaTeX classes"
4682 msgstr "Clases LaTeX"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4685 msgid "LaTeX styles"
4686 msgstr "Estilos LaTeX"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4689 msgid "BibTeX styles"
4690 msgstr "Estilos BibTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4693 msgid "Toggles view of the file list"
4694 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4697 msgid "Show &path"
4698 msgstr "Mostrar &rota"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Separate paragraphs with"
4703 msgstr "Separar parágrafos con"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4707 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4710 msgid "&Indentation"
4711 msgstr "&Identado"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Size of the indentation"
4716 msgstr "Procurar cita"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4719 msgid "&Vertical space"
4720 msgstr "Espazo &vertical"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Size of the vertical space"
4725 msgstr "Espazo &vertical"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4728 msgid "Spacing"
4729 msgstr "Espazado"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4732 msgid "&Line spacing:"
4733 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Spacing type"
4738 msgstr "Espazado"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Number of lines"
4743 msgstr "Número de cópias"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4746 msgid "Format text into two columns"
4747 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4750 msgid "Two-&column document"
4751 msgstr "Documento a &duas colunas"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Language of the thesaurus"
4756 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4759 msgid "Word to look up"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4763 msgid "L&ookup"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4767 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "A entrada seleccionada"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4776 msgid "&Selection:"
4777 msgstr "&Selección:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4784 msgid "Index entry"
4785 msgstr "Entrada de índice"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4788 msgid "&Keyword:"
4789 msgstr "Palabra &chave:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4795 "tables, and others)"
4796 msgstr ""
4797 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4801 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Sort"
4806 msgstr "&Ordenar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4809 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Keep"
4815 msgstr "Cap"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4818 msgid "Update navigation tree"
4819 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4824 msgid "..."
4825 msgstr "..."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4829 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4833 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4836 msgid "Move selected item down by one"
4837 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4840 msgid "Move selected item up by one"
4841 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4844 msgid "LyX: Enter text"
4845 msgstr "LyX: Introducir texto"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4848 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4852 msgid "&Do not show this warning again!"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4857 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4860 msgid "DefSkip"
4861 msgstr "Mínimo"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4864 msgid "SmallSkip"
4865 msgstr "Pequeno"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4868 msgid "MedSkip"
4869 msgstr "Meio"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4872 msgid "BigSkip"
4873 msgstr "Grande"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4876 msgid "VFill"
4877 msgstr "RecheoVert"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4880 msgid "Complete source"
4881 msgstr "Código fonte ao completo"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4884 msgid "Automatic update"
4885 msgstr "Actualización automática"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Unit of width value"
4890 msgstr "Unidades da largura"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4893 #, fuzzy
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "Número de cópias"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4898 #, fuzzy
4899 msgid "use number of lines"
4900 msgstr "Número de cópias"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Line span:"
4905 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Outer (default)"
4910 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Inner"
4915 msgstr "I&nterior:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4918 msgid "use overhang"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4922 msgid "Over&hang:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Overhang value"
4928 msgstr "Altura"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Unit of overhang value"
4933 msgstr "Unidades da largura"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4936 msgid "Check this to allow flexible placement"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4940 msgid "Allow &floating"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4945 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4946 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4952 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4953 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4961 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4966 msgid "Standard"
4967 msgstr "Normal"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4970 msgid "TheoremTemplate"
4971 msgstr "ModeloTeorema"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4975 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4981 msgid "Proof"
4982 msgstr "Demostración"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4985 msgid "Proof:"
4986 msgstr "Demostración:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5012 msgid "Theorem"
5013 msgstr "Teorema"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5016 msgid "Theorem #:"
5017 msgstr "Teorema #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5032 msgid "Lemma"
5033 msgstr "Lema"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5036 msgid "Lemma #:"
5037 msgstr "Lema #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5052 msgid "Corollary"
5053 msgstr "Corolário"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5056 msgid "Corollary #:"
5057 msgstr "Corolário #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5060 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5071 msgid "Proposition"
5072 msgstr "Proposición"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5075 msgid "Proposition #:"
5076 msgstr "Proposición #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5090 msgid "Conjecture"
5091 msgstr "Conxetura"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5094 msgid "Conjecture #:"
5095 msgstr "Conxetura #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5104 msgid "Criterion"
5105 msgstr "Critério"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5108 msgid "Criterion #:"
5109 msgstr "Critério #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5119 msgid "Fact"
5120 msgstr "Facto"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5123 msgid "Fact #:"
5124 msgstr "Facto #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5133 msgid "Axiom"
5134 msgstr "Axioma"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5137 msgid "Axiom #:"
5138 msgstr "Axioma #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5153 msgid "Definition"
5154 msgstr "Definición"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5157 msgid "Definition #:"
5158 msgstr "Definición #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5173 msgid "Example"
5174 msgstr "Exemplo"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5177 msgid "Example #:"
5178 msgstr "Exemplo #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5187 msgid "Condition"
5188 msgstr "Condición"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5191 msgid "Condition #:"
5192 msgstr "Condición #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5205 msgid "Problem"
5206 msgstr "Problema"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5209 msgid "Problem #:"
5210 msgstr "Problema #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5222 msgid "Exercise"
5223 msgstr "Exercício"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5226 msgid "Exercise #:"
5227 msgstr "Exercício #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5240 msgid "Remark"
5241 msgstr "Observación"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5244 msgid "Remark #:"
5245 msgstr "Observación #:"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5259 msgid "Claim"
5260 msgstr "Afirmación"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5263 msgid "Claim #:"
5264 msgstr "Afirmación #:"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5269 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5276 msgid "Note"
5277 msgstr "Nota"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5280 msgid "Note #:"
5281 msgstr "Nota #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5291 msgid "Notation"
5292 msgstr "Notación"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5295 msgid "Notation #:"
5296 msgstr "Notación #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5305 msgid "Case"
5306 msgstr "Caso"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5309 msgid "Case #:"
5310 msgstr "Caso #:"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5313 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5319 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5328 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5337 msgid "Section"
5338 msgstr "Sección"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5341 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5348 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5357 msgid "Subsection"
5358 msgstr "Subsección"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5361 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5369 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5373 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5374 msgid "Subsubsection"
5375 msgstr "Subsubsección"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5378 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5379 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5381 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5383 msgid "Section*"
5384 msgstr "Sección*"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5388 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5391 msgid "Subsection*"
5392 msgstr "Subsección*"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5397 msgid "Subsubsection*"
5398 msgstr "Subsubsección*"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5401 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5406 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5416 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5419 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5426 #: src/output_plaintext.cpp:133
5427 msgid "Abstract"
5428 msgstr "Resumo"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5431 msgid "Abstract---"
5432 msgstr "Resumo---"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5445 msgid "Keywords"
5446 msgstr "Palabras chave"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5449 msgid "Index Terms---"
5450 msgstr "Termos índice---"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5453 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5456 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5457 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5461 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5463 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5465 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5474 msgid "Bibliography"
5475 msgstr "Bibliografia"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5481 #: src/rowpainter.cpp:461
5482 msgid "Appendix"
5483 msgstr "Apéndice"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5486 msgid "Appendices"
5487 msgstr "Apéndices"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5490 msgid "Biography"
5491 msgstr "Biografia"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5494 msgid "BiographyNoPhoto"
5495 msgstr "BiografiaSenFoto"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5498 msgid "Footernote"
5499 msgstr "Nota de rodapé"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5502 msgid "MarkBoth"
5503 msgstr "MarcarAmbos"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5511 msgid "Itemize"
5512 msgstr "Listapontuada"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5519 msgid "Enumerate"
5520 msgstr "Enumeración"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5524 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5525 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5529 msgid "Description"
5530 msgstr "Descrición"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5535 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5538 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5540 msgid "List"
5541 msgstr "Lista"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Título"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5573 msgid "Subtitle"
5574 msgstr "Subtítulo"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5581 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5583 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5594 msgid "Author"
5595 msgstr "Autor"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5599 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5608 msgid "Address"
5609 msgstr "Enderezo"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5613 msgid "Offprint"
5614 msgstr "Separata"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5618 msgid "Mail"
5619 msgstr "Correo"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5625 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5626 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5634 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5635 #: lib/external_templates:306
5636 msgid "Date"
5637 msgstr "Data"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5649 msgid "Acknowledgement"
5650 msgstr "Agradecimento"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5653 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5654 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5674 msgid "FrontMatter"
5675 msgstr "Preliminares"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5678 msgid "Offprint Requests to:"
5679 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:187
5682 msgid "Correspondence to:"
5683 msgstr "Correspondéncia a:"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5692 msgid "BackMatter"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5697 msgid "Acknowledgements."
5698 msgstr "Agradecimentos."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:295
5701 #, fuzzy
5702 msgid "institutemark"
5703 msgstr "Instituto"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:299
5706 #, fuzzy
5707 msgid "institute mark"
5708 msgstr "Instituto"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:363
5711 msgid "Key words."
5712 msgstr "Palabras chave."
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:385
5715 #, fuzzy
5716 msgid "CharStyle:Institute"
5717 msgstr "Mudanza: "
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:395
5720 #, fuzzy
5721 msgid "CharStyle:E-Mail"
5722 msgstr "Mudanza: "
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5731 msgid "Email"
5732 msgstr "CorreoE"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:410
5735 #, fuzzy
5736 msgid "email"
5737 msgstr "correo-e:"
5738
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5741 msgid "LaTeX"
5742 msgstr "LaTeX"
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5746 msgid "Thesaurus"
5747 msgstr "Tesouro"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5750 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5753 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5757 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5758 msgid "Paragraph"
5759 msgstr "Parágrafo"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5762 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5765 msgid "Affiliation"
5766 msgstr "Afiliación"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5769 msgid "And"
5770 msgstr "E"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5773 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5778 msgid "Acknowledgements"
5779 msgstr "Agradecimentos"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5790 #: src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgid "References"
5792 msgstr "Referéncias"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5795 msgid "PlaceFigure"
5796 msgstr "ColocaFigura"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5799 msgid "PlaceTable"
5800 msgstr "ColocaTaboa"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5803 msgid "TableComments"
5804 msgstr "TaboaComentarios"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5807 msgid "TableRefs"
5808 msgstr "TaboaRefs"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5811 msgid "MathLetters"
5812 msgstr "CartaMath"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5815 msgid "NoteToEditor"
5816 msgstr "NotaAoEditor"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5819 msgid "Facility"
5820 msgstr "Instalación"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5823 msgid "Objectname"
5824 msgstr "Nome do obxecto"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5827 msgid "Dataset"
5828 msgstr "Conxunto de dados"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "AltAfiliación"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Alternative affiliation:"
5838 msgstr "&Língua alternativa:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5841 msgid "altaffilmark"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5845 #, fuzzy
5846 msgid "altaffiliation mark"
5847 msgstr "AltAfiliación"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5850 msgid "Subject headings:"
5851 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5854 msgid "[Acknowledgements]"
5855 msgstr "[Agradecimentos]"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5861 msgid "and"
5862 msgstr "e"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5865 msgid "Place Figure here:"
5866 msgstr "Coloca figura aqui:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5869 msgid "Place Table here:"
5870 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5873 msgid "[Appendix]"
5874 msgstr "[Apéndice]"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5877 msgid "Note to Editor:"
5878 msgstr "Nota ao editor:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5881 msgid "References. ---"
5882 msgstr "Referéncias. ---"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5885 msgid "Note. ---"
5886 msgstr "Nota. ---"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Table note"
5891 msgstr "liña tabular"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Table note:"
5896 msgstr "nota de rodapé"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5899 #, fuzzy
5900 msgid "tablenotemark"
5901 msgstr "liña tabular"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5904 msgid "tablenote mark"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5908 msgid "FigCaption"
5909 msgstr "FigTítulo"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5912 msgid "Fig. ---"
5913 msgstr "Fig. ---"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5916 msgid "Facility:"
5917 msgstr "Instalación:"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5920 msgid "Obj:"
5921 msgstr "Obx:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5924 msgid "Dataset:"
5925 msgstr "Conxunto de dados:"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Scheme"
5930 msgstr "Cena"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5933 #, fuzzy
5934 msgid "List of Schemes"
5935 msgstr "Lista de táboas"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5938 msgid "scheme"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Chart"
5944 msgstr "hat"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5947 #, fuzzy
5948 msgid "List of Charts"
5949 msgstr "Lista de táboas"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5952 #, fuzzy
5953 msgid "chart"
5954 msgstr "hat"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Graph"
5959 msgstr "Gráficos"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5962 #, fuzzy
5963 msgid "List of Graphs"
5964 msgstr "Lista de táboas"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5967 #, fuzzy
5968 msgid "graph"
5969 msgstr "Epígrafe"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Bibnote"
5974 msgstr "nota"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5977 #, fuzzy
5978 msgid "bibnote"
5979 msgstr "nota"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Chemistry"
5984 msgstr "infty"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5987 msgid "chemistry"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Teaser"
5993 msgstr "Cabezallo"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Teaser image:"
5998 msgstr "Imaxe rasterizada"
5999
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6001 msgid "CRcat"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6005 #, fuzzy
6006 msgid "CR category"
6007 msgstr "&Lexenda:"
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CR categories"
6012 msgstr "&Lexenda:"
6013
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6015 msgid "Computing Review Categories"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6022 #: lib/layouts/spie.layout:89
6023 msgid "Acknowledgments"
6024 msgstr "Agradecimentos"
6025
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6036 #, fuzzy
6037 msgid "MainText"
6038 msgstr "Texto simples"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6041 #, fuzzy
6042 msgid "SpecialSection"
6043 msgstr "Sección-especial"
6044
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6046 #, fuzzy
6047 msgid "SpecialSection*"
6048 msgstr "Sección-especial"
6049
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Unnumbered"
6059 msgstr "Numerado"
6060
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6062 msgid "Chapter Exercises"
6063 msgstr "Capítulo Exercicios"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:51
6066 msgid "RightHeader"
6067 msgstr "CabezalloDireito"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:60
6070 msgid "Right header:"
6071 msgstr "Cabezallo direito:"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:83
6074 msgid "Abstract:"
6075 msgstr "Resumo:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:92
6078 msgid "ShortTitle"
6079 msgstr "TítuloBreve"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:100
6082 msgid "Short title:"
6083 msgstr "Título breve:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:129
6086 msgid "TwoAuthors"
6087 msgstr "DousAutores"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:136
6090 msgid "ThreeAuthors"
6091 msgstr "TresAutores"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:143
6094 msgid "FourAuthors"
6095 msgstr "CatroAutores"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6099 msgid "Affiliation:"
6100 msgstr "Afiliación:"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:171
6103 msgid "TwoAffiliations"
6104 msgstr "DuasAfiliacións"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:178
6107 msgid "ThreeAffiliations"
6108 msgstr "TresAfiliacións"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:185
6111 msgid "FourAffiliations"
6112 msgstr "CatroAfiliacións"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6115 msgid "Journal"
6116 msgstr "Xornal"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:206
6119 msgid "CopNum"
6120 msgstr "CopNum"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:234
6123 msgid "Acknowledgements:"
6124 msgstr "Agradecimentos:"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:248
6127 msgid "ThickLine"
6128 msgstr "LiñaGrosa"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:258
6131 msgid "CenteredCaption"
6132 msgstr "LexendaCentrada"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6136 msgid "Senseless!"
6137 msgstr "Sen senso!"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:278
6140 msgid "FitFigure"
6141 msgstr "AxusFigura"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:284
6144 msgid "FitBitmap"
6145 msgstr "AxusMapaDeBits"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6152 msgid "Subparagraph"
6153 msgstr "Subparágrafo"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6156 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6158 msgid "*"
6159 msgstr "*"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:396
6162 msgid "Seriate"
6163 msgstr "En série"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6167 msgid "(\\alph{enumii})"
6168 msgstr "(\\alph{enumii})"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6171 msgid "LatinOn"
6172 msgstr "LatinOn"
6173
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6175 msgid "Latin on"
6176 msgstr "Latin on"
6177
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6179 msgid "LatinOff"
6180 msgstr "LatinOff"
6181
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6183 msgid "Latin off"
6184 msgstr "Latin off"
6185
6186 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6188 msgid "BeginFrame"
6189 msgstr "InicioDiapositivo"
6190
6191 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6193 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6198 msgid "Part"
6199 msgstr "Parte"
6200
6201 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6203 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6205 msgid "Part*"
6206 msgstr "Parte*"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6209 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6210 msgid "MM"
6211 msgstr "MM"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6214 msgid "Section \\arabic{section}"
6215 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6219 msgid "\\Alph{section}"
6220 msgstr "\\Alph{section}"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Frames"
6235 msgstr "Diapositivo"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6238 msgid "Frame"
6239 msgstr "Diapositivo"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6242 msgid "BeginPlainFrame"
6243 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6246 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6247 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6250 msgid "AgainFrame"
6251 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6254 msgid "Again frame with label"
6255 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6258 msgid "EndFrame"
6259 msgstr "FinDiapositivo"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6262 msgid "________________________________"
6263 msgstr "________________________________"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6266 msgid "FrameSubtitle"
6267 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6270 msgid "Column"
6271 msgstr "Coluna"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6276 msgid "Columns"
6277 msgstr "Colunas"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6280 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6281 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6284 msgid "ColumnsCenterAligned"
6285 msgstr "ColunasCentradas"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6288 msgid "Columns (center aligned)"
6289 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6292 msgid "ColumnsTopAligned"
6293 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6296 msgid "Columns (top aligned)"
6297 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6300 msgid "Pause"
6301 msgstr "Pausa"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Overlays"
6308 msgstr "Superposto"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6315 msgid "Overprint"
6316 msgstr "Sobreimpreso"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6319 msgid "OverlayArea"
6320 msgstr "AreaSuperposta"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6323 msgid "Overlayarea"
6324 msgstr "Areasuperposta"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6327 msgid "Uncover"
6328 msgstr "Destapar"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6331 msgid "Uncovered on slides"
6332 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6335 msgid "Only"
6336 msgstr "Só"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6339 msgid "Only on slides"
6340 msgstr "Só nas transparéncias"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6343 msgid "Block"
6344 msgstr "Bloco"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Blocks"
6350 msgstr "Bloco"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6353 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6354 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6357 msgid "ExampleBlock"
6358 msgstr "BlocoExemplo"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6365 msgid "AlertBlock"
6366 msgstr "BlocoAlerta"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6369 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6370 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Titling"
6377 msgstr "Lista"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6386 msgid "Institute"
6387 msgstr "Instituto"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6390 #, fuzzy
6391 msgid "InstituteMark"
6392 msgstr "Instituto"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Institute mark"
6397 msgstr "Instituto"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6402 msgid "Quotation"
6403 msgstr "Citación"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6407 msgid "Quote"
6408 msgstr "Cita"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6412 msgid "Verse"
6413 msgstr "Verso"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6416 msgid "TitleGraphic"
6417 msgstr "TítuloGráfico"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Theorems"
6422 msgstr "Teorema"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6426 msgid "Corollary."
6427 msgstr "Corolário."
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6431 msgid "Definition."
6432 msgstr "Definición."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6435 msgid "Definitions"
6436 msgstr "Definicións"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6439 msgid "Definitions."
6440 msgstr "Definicións."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6443 msgid "Example."
6444 msgstr "Exemplo."
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6447 msgid "Examples"
6448 msgstr "Exemplos"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6451 msgid "Examples."
6452 msgstr "Exemplos."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6455 msgid "Fact."
6456 msgstr "Facto."
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6462 msgid "Proof."
6463 msgstr "Demostración."
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6467 msgid "Theorem."
6468 msgstr "Teorema."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6471 msgid "Separator"
6472 msgstr "Separador"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6475 msgid "___"
6476 msgstr "___"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6480 msgid "LyX-Code"
6481 msgstr "Código-LyX"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6484 msgid "NoteItem"
6485 msgstr "NotaÍtem"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6488 msgid "Note:"
6489 msgstr "Nota:"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6492 #, fuzzy
6493 msgid "CharStyle:Alert"
6494 msgstr "Mudanza: "
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Alert"
6499 msgstr "BlocoAlerta"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6502 #, fuzzy
6503 msgid "CharStyle:Structure"
6504 msgstr "Mudanza: "
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6507 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6508 msgid "Structure"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6512 msgid "Custom:ArticleMode"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Article"
6518 msgstr "Vertical"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Custom:PresentationMode"
6523 msgstr "Orientación"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Presentation"
6528 msgstr "Orientación"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6532 msgid "Table"
6533 msgstr "Táboa"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6538 msgid "List of Tables"
6539 msgstr "Lista de táboas"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6543 msgid "Figure"
6544 msgstr "Figura"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6549 msgid "List of Figures"
6550 msgstr "Lista de figuras"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6553 msgid "Dialogue"
6554 msgstr "Diálogo"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6557 msgid "Narrative"
6558 msgstr "Narrativa"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6561 msgid "ACT"
6562 msgstr "ACTO"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6565 msgid "ACT \\arabic{act}"
6566 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6569 msgid "SCENE"
6570 msgstr "CENA"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6573 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6574 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6577 msgid "SCENE*"
6578 msgstr "CENA*"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6581 msgid "AT RISE:"
6582 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6585 msgid "Speaker"
6586 msgstr "Voceiro"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6589 msgid "Parenthetical"
6590 msgstr "EntreParéntese"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6593 msgid "("
6594 msgstr "("
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6597 msgid ")"
6598 msgstr ")"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6601 msgid "CURTAIN"
6602 msgstr "CORTINA"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6607 msgid "Right Address"
6608 msgstr "Enderezo_dta"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:35
6611 msgid "Mainline"
6612 msgstr "LiñaPrincipal"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:42
6615 msgid "Mainline:"
6616 msgstr "Liña principal:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:60
6619 msgid "Variation"
6620 msgstr "Variación"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:64
6623 msgid "Variation:"
6624 msgstr "Variación:"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:70
6627 msgid "SubVariation"
6628 msgstr "SubVariación"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:73
6631 msgid "Subvariation:"
6632 msgstr "Subvariación:"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:79
6635 msgid "SubVariation2"
6636 msgstr "SubVariación2"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:82
6639 msgid "Subvariation(2):"
6640 msgstr "Subvariación(2):"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:88
6643 msgid "SubVariation3"
6644 msgstr "SubVariación3"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:91
6647 msgid "Subvariation(3):"
6648 msgstr "Subvariación(3):"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:97
6651 msgid "SubVariation4"
6652 msgstr "SubVariación4"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:100
6655 msgid "Subvariation(4):"
6656 msgstr "Subvariación(4):"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:106
6659 msgid "SubVariation5"
6660 msgstr "SubVariación5"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:109
6663 msgid "Subvariation(5):"
6664 msgstr "Subvariación(5):"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:116
6667 msgid "HideMoves"
6668 msgstr "XogadasOcultas"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:121
6671 msgid "HideMoves:"
6672 msgstr "XogadasOcultas:"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:126
6675 msgid "ChessBoard"
6676 msgstr "Tabuleiro"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:130
6679 msgid "[chessboard]"
6680 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:139
6683 msgid "BoardCentered"
6684 msgstr "TabuleiroCentrado"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:144
6687 msgid "[centered board]"
6688 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:154
6691 msgid "HighLight"
6692 msgstr "Resaltado"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:159
6695 msgid "Highlights:"
6696 msgstr "Resaltados:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:174
6699 msgid "Arrow"
6700 msgstr "Frecha"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:179
6703 msgid "Arrow:"
6704 msgstr "Frecha:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:185
6707 msgid "KnightMove"
6708 msgstr "MoveCabalo"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:190
6711 msgid "KnightMove:"
6712 msgstr "MoverCabalo:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6715 msgid "DinBrief"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6720 msgid "Send To Address"
6721 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6724 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6728 msgid "Address:"
6729 msgstr "Enderezo:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6733 msgid "My Address"
6734 msgstr "Meu_enderezo"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6737 msgid "Sender Address:"
6738 msgstr "Remite:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Return address"
6743 msgstr "Remite"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6747 msgid "Backaddress:"
6748 msgstr "Remite:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Postal comment"
6753 msgstr "ComentárioPostal"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Postal Remark:"
6758 msgstr "Postvermerk:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Handling"
6763 msgstr "marxe"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Handling:"
6768 msgstr "marxe"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6772 msgid "YourRef"
6773 msgstr "SuaRef"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6777 msgid "Your ref.:"
6778 msgstr "Sua ref.:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6782 msgid "MyRef"
6783 msgstr "MiñaRef"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6787 msgid "Our ref.:"
6788 msgstr "Nosa ref.:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Writer"
6793 msgstr "Impresora"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Writer:"
6798 msgstr "Impresora"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6803 msgid "Signature"
6804 msgstr "Sinatura"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6809 msgid "Signature:"
6810 msgstr "Sinatura:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Bottomtext"
6815 msgstr "Esquerda inferior"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Bottom text:"
6820 msgstr "Esquerda inferior"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Area code"
6825 msgstr "Anrede"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Area Code:"
6830 msgstr "Anrede"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6834 msgid "Telephone"
6835 msgstr "Teléfono"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6839 msgid "Telephone:"
6840 msgstr "Teléfono:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6844 msgid "Location"
6845 msgstr "Localización"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6849 msgid "Location:"
6850 msgstr "Localización:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6857 msgid "Date:"
6858 msgstr "Data:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6862 msgid "Subject"
6863 msgstr "Tema"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6867 msgid "Subject:"
6868 msgstr "Asunto:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6873 msgid "Opening"
6874 msgstr "Apertura"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6879 msgid "Opening:"
6880 msgstr "Apertura:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6885 msgid "Closing"
6886 msgstr "Feche"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6891 msgid "Closing:"
6892 msgstr "Feche:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6895 msgid "encl"
6896 msgstr "encl"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6900 msgid "encl:"
6901 msgstr "encl:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6905 msgid "cc"
6906 msgstr "cc"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6911 msgid "cc:"
6912 msgstr "cc:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6920 msgid "Post Scriptum:"
6921 msgstr "Post Scriptum:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6924 msgid "SenderAddress"
6925 msgstr "EnderezoRemitente"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6929 msgid "Backaddress"
6930 msgstr "Remite"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6933 msgid "RetourAdresse"
6934 msgstr "RetourAdresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6937 msgid "Adresse"
6938 msgstr "Adresse"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6941 msgid "Postvermerk"
6942 msgstr "Postvermerk"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6945 msgid "Zusatz"
6946 msgstr "Zusatz"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6949 msgid "IhrZeichen"
6950 msgstr "IhrZeichen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6954 msgid "YourMail"
6955 msgstr "SeuCorreo"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6958 msgid "IhrSchreiben"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6962 msgid "MeinZeichen"
6963 msgstr "MeinZeichen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6966 msgid "Unterschrift"
6967 msgstr "Unterschrift"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6970 msgid "Phone"
6971 msgstr "Teléfono"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6974 msgid "Telefon"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "Lugar"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6983 msgid "Stadt"
6984 msgstr "Stadt"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6987 msgid "Town"
6988 msgstr "Cidade"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6991 msgid "Ort"
6992 msgstr "Ort"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6995 msgid "Datum"
6996 msgstr "Datum"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7000 msgid "Reference"
7001 msgstr "Referéncia"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7004 msgid "Betreff"
7005 msgstr "Betreff"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7008 msgid "Anrede"
7009 msgstr "Anrede"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7014 msgid "Letter"
7015 msgstr "Carta"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7018 msgid "Brieftext"
7019 msgstr "TextoBreve"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7022 msgid "Gruss"
7023 msgstr "Gruss"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7026 msgid "ps"
7027 msgstr "ps"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7031 msgid "Encl."
7032 msgstr "Encl."
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7035 msgid "Anlagen"
7036 msgstr "Anlagen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7040 msgid "CC"
7041 msgstr "CC"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7044 msgid "Verteiler"
7045 msgstr "Verteiler"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7048 msgid "00.00.0000"
7049 msgstr "00.00.0000"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:273
7052 msgid "LaTeX Title"
7053 msgstr "Título_LaTeX"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:307
7056 msgid "Author:"
7057 msgstr "Autor:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:316
7060 msgid "Affil"
7061 msgstr "Afil"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:329
7064 msgid "Affilation:"
7065 msgstr "Afiliación:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:351
7068 msgid "Journal:"
7069 msgstr "Revista:"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:360
7072 msgid "msnumber"
7073 msgstr "NúmeroMs"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:374
7076 msgid "MS_number:"
7077 msgstr "Número_MS:"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:384
7080 msgid "FirstAuthor"
7081 msgstr "PrimeiroAutor"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:397
7084 msgid "1st_author_surname:"
7085 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7089 msgid "Received"
7090 msgstr "Recebido"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7094 msgid "Received:"
7095 msgstr "Recebido:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7099 msgid "Accepted"
7100 msgstr "Aceitado"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7104 msgid "Accepted:"
7105 msgstr "Aceitado:"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:450
7108 msgid "Offsets"
7109 msgstr "Compensacións"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:463
7112 msgid "reprint_reqs_to:"
7113 msgstr "reprint_reqs_to:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7117 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7119 msgid "Abstract."
7120 msgstr "Resumo."
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7125 msgid "Acknowledgement."
7126 msgstr "Agradecimento."
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7129 msgid "Author Address"
7130 msgstr "Enderezo_Autor"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7133 msgid "Author Email"
7134 msgstr "CorreoE_Autor"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7137 msgid "Email:"
7138 msgstr "Correo-e:"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7141 msgid "Author URL"
7142 msgstr "Autor_URL"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7146 msgid "URL:"
7147 msgstr "URL:"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7151 msgid "Thanks"
7152 msgstr "Grazas"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7159 msgid "PROOF."
7160 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7186 msgid "Algorithm"
7187 msgstr "Algoritmo"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7202 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7206 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7210 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7214 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7218 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7228 msgid "Summary"
7229 msgstr "Resumo"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7233 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7236 msgid "Case \\arabic{case}"
7237 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Titlenotemark"
7242 msgstr "nota de rodapé"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "nota de rodapé"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "nota de rodapé"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Title footnote:"
7257 msgstr "nota de rodapé"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Authormark"
7262 msgstr "Autor-ano"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Author mark"
7267 msgstr "CorreoE_Autor"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "nota de rodapé"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Author footnote:"
7277 msgstr "InfoAutor:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CorAuthormark"
7282 msgstr "Corr Author:"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7285 #, fuzzy
7286 msgid "CorAuthor mark"
7287 msgstr "CorreoE_Autor"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Corresponding author"
7292 msgstr "Correspondéncia a:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Corresponding author text:"
7297 msgstr "Correspondéncia a:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7303 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "Palabras chave:"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7308 msgid "Keyword"
7309 msgstr "Palabra chave"
7310
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7313 msgid "Key words:"
7314 msgstr "Palabras chave:"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7317 msgid "Item"
7318 msgstr "Item"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7321 msgid "Item:"
7322 msgstr "Item:"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7325 msgid "BulletedItem"
7326 msgstr "Itemconmarca"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7329 msgid "Bulleted Item:"
7330 msgstr "Item con marca:"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7333 msgid "Begin"
7334 msgstr "Início"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7337 msgid "Begin of CV"
7338 msgstr "Início de CV"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "Infopersoal"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "Info persoal"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "Línguamaterna"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "Língua materna:"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7357 msgid "Foilhead"
7358 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgid "TickList"
7374 msgstr "ListaMarcas"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7377 msgid "_/"
7378 msgstr "_/"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7381 msgid "CrossList"
7382 msgstr "ListaCruzada"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7385 msgid "><"
7386 msgstr "><"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7389 msgid "My Logo"
7390 msgstr "Meu_Logotipo"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7393 msgid "My Logo:"
7394 msgstr "Meu logotipo:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgid "Restriction"
7398 msgstr "Restrición"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "Restrición:"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7406 msgid "Left Header"
7407 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7410 msgid "Left Header:"
7411 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7415 msgid "Right Header"
7416 msgstr "Cabezallo_Direito"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7419 msgid "Right Header:"
7420 msgstr "Cabezallo direito:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:201
7423 msgid "Right Footer"
7424 msgstr "Pé Direito"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:205
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "Pé direito:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgid "Theorem #."
7433 msgstr "Teorema #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7437 msgid "Lemma #."
7438 msgstr "Lema #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 msgid "Corollary #."
7443 msgstr "Corolário #."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 msgid "Proposition #."
7448 msgstr "Proposición #."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7452 msgid "Definition #."
7453 msgstr "Definición #."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7457 msgid "Theorem*"
7458 msgstr "Teorema*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7462 msgid "Lemma*"
7463 msgstr "Lema*"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7466 msgid "Lemma."
7467 msgstr "Lema."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7471 msgid "Corollary*"
7472 msgstr "Corolário*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7476 msgid "Proposition*"
7477 msgstr "Proposición*"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7480 msgid "Proposition."
7481 msgstr "Proposición."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7485 msgid "Definition*"
7486 msgstr "Definición*"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7489 msgid "Letter:"
7490 msgstr "Carta:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7496 msgid "Name"
7497 msgstr "Nome"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7501 msgid "Name:"
7502 msgstr "Nome:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7505 msgid "Street"
7506 msgstr "Rua"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7509 msgid "Street:"
7510 msgstr "Rua:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7513 msgid "Addition"
7514 msgstr "Engadido"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7517 msgid "Addition:"
7518 msgstr "Engadido:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7521 msgid "Town:"
7522 msgstr "Cidade:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7525 msgid "State"
7526 msgstr "Estado"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7529 msgid "State:"
7530 msgstr "Estado:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7533 msgid "ReturnAddress"
7534 msgstr "Remite"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "Remite:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7541 msgid "MyRef:"
7542 msgstr "MiñaRef:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7545 msgid "YourRef:"
7546 msgstr "SuaRef:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7549 msgid "YourMail:"
7550 msgstr "SeuCorreo:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7553 msgid "Phone:"
7554 msgstr "Teléfono:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7557 msgid "Telefax"
7558 msgstr "Telefax"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7561 msgid "Telefax:"
7562 msgstr "Telefax:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7565 msgid "Telex"
7566 msgstr "Telex"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7569 msgid "Telex:"
7570 msgstr "Telex:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7573 msgid "EMail"
7574 msgstr "CorreoE"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7577 msgid "EMail:"
7578 msgstr "Correo-e:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7581 msgid "HTTP"
7582 msgstr "HTTP"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7585 msgid "HTTP:"
7586 msgstr "HTTP:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7589 msgid "Bank"
7590 msgstr "Bank"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7593 msgid "Bank:"
7594 msgstr "Bank:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7597 msgid "BankCode"
7598 msgstr "CódigoBancário"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7601 msgid "BankCode:"
7602 msgstr "CódigoBancário:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7605 msgid "BankAccount"
7606 msgstr "ContaBancária"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7609 msgid "BankAccount:"
7610 msgstr "ContaBancária:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7613 msgid "PostalComment"
7614 msgstr "ComentárioPostal"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7617 msgid "PostalComment:"
7618 msgstr "ComentárioPostal:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7621 msgid "Reference:"
7622 msgstr "Referéncia:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7625 msgid "Encl.:"
7626 msgstr "Encl.:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7629 msgid "NameRowA"
7630 msgstr "NomeFilaA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7633 msgid "NameRowA:"
7634 msgstr "NomeFilaA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7637 msgid "NameRowB"
7638 msgstr "NomeFilaB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7641 msgid "NameRowB:"
7642 msgstr "NomeFilaB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7645 msgid "NameRowC"
7646 msgstr "NomeFilaC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7649 msgid "NameRowC:"
7650 msgstr "NomeFilaC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7653 msgid "NameRowD"
7654 msgstr "NomeFilaD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7657 msgid "NameRowD:"
7658 msgstr "NomeFilaD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7661 msgid "NameRowE"
7662 msgstr "NomeFilaE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7665 msgid "NameRowE:"
7666 msgstr "NomeFilaE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7669 msgid "NameRowF"
7670 msgstr "NomeFilaF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7673 msgid "NameRowF:"
7674 msgstr "NomeFilaF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7677 msgid "NameRowG"
7678 msgstr "NomeFilaG"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7681 msgid "NameRowG:"
7682 msgstr "NomeFilaG:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7685 msgid "AddressRowA"
7686 msgstr "EnderezoFilaA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7689 msgid "AddressRowA:"
7690 msgstr "EnderezoFilaA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7693 msgid "AddressRowB"
7694 msgstr "EnderezoFilaB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7697 msgid "AddressRowB:"
7698 msgstr "EnderezoFilaB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7701 msgid "AddressRowC"
7702 msgstr "EnderezoFilaC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7705 msgid "AddressRowC:"
7706 msgstr "EnderezoFilaC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7709 msgid "AddressRowD"
7710 msgstr "EnderezoFilaD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7713 msgid "AddressRowD:"
7714 msgstr "EnderezoFilaD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7717 msgid "AddressRowE"
7718 msgstr "EnderezoFilaE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7721 msgid "AddressRowE:"
7722 msgstr "EnderezoFilaE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7725 msgid "AddressRowF"
7726 msgstr "EnderezoFilaF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7729 msgid "AddressRowF:"
7730 msgstr "EnderezoFilaF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7733 msgid "TelephoneRowA"
7734 msgstr "TeléfonoFilaA"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7737 msgid "TelephoneRowA:"
7738 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7741 msgid "TelephoneRowB"
7742 msgstr "TeléfonoFilaB"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 msgid "TelephoneRowB:"
7746 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7749 msgid "TelephoneRowC"
7750 msgstr "TeléfonoFilaC"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7753 msgid "TelephoneRowC:"
7754 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7757 msgid "TelephoneRowD"
7758 msgstr "TeléfonoFilaD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7761 msgid "TelephoneRowD:"
7762 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7765 msgid "TelephoneRowE"
7766 msgstr "TeléfonoFilaE"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7769 msgid "TelephoneRowE:"
7770 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7773 msgid "TelephoneRowF"
7774 msgstr "TeléfonoFilaF"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7777 msgid "TelephoneRowF:"
7778 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7781 msgid "InternetRowA"
7782 msgstr "InternetFilaA"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7785 msgid "InternetRowA:"
7786 msgstr "InternetFilaA:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7789 msgid "InternetRowB"
7790 msgstr "InternetFilaB"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7793 msgid "InternetRowB:"
7794 msgstr "InternetFilaB:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7797 msgid "InternetRowC"
7798 msgstr "InternetFilaC"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7801 msgid "InternetRowC:"
7802 msgstr "InternetFilaC:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7805 msgid "InternetRowD"
7806 msgstr "InternetFilaD"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7809 msgid "InternetRowD:"
7810 msgstr "InternetFilaD:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7813 msgid "InternetRowE"
7814 msgstr "InternetFilaE"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7817 msgid "InternetRowE:"
7818 msgstr "InternetFilaE:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7821 msgid "InternetRowF"
7822 msgstr "InternetFilaF"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7825 msgid "InternetRowF:"
7826 msgstr "InternetFilaF:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7829 msgid "BankRowA"
7830 msgstr "BancoFilaA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7833 msgid "BankRowA:"
7834 msgstr "BancoFilaA:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7837 msgid "BankRowB"
7838 msgstr "BancoFilaB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7841 msgid "BankRowB:"
7842 msgstr "BancoFilaB:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7845 msgid "BankRowC"
7846 msgstr "BancoFilaC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7849 msgid "BankRowC:"
7850 msgstr "BancoFilaC:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7853 msgid "BankRowD"
7854 msgstr "BancoFilaD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7857 msgid "BankRowD:"
7858 msgstr "BancoFilaD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7861 msgid "BankRowE"
7862 msgstr "BancoFilaE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7865 msgid "BankRowE:"
7866 msgstr "BancoFilaE:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7869 msgid "BankRowF"
7870 msgstr "BancoFilaF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7873 msgid "BankRowF:"
7874 msgstr "BancoFilaF:"
7875
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7877 msgid "Claim #."
7878 msgstr "Afirmación #."
7879
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7881 msgid "Remarks"
7882 msgstr "Observacións"
7883
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7885 msgid "Remarks #."
7886 msgstr "Observacións #."
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7889 msgid "More"
7890 msgstr "Máis"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7893 msgid "(MORE)"
7894 msgstr "(MÁIS)"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7897 msgid "FADE IN:"
7898 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7901 msgid "INT."
7902 msgstr "INT."
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7905 msgid "EXT."
7906 msgstr "EXT."
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7909 msgid "Continuing"
7910 msgstr "Continuación"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7913 msgid "(continuing)"
7914 msgstr "(continua)"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7917 msgid "Transition"
7918 msgstr "Transición"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7921 msgid "TITLE OVER:"
7922 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7925 msgid "INTERCUT"
7926 msgstr "INTERCORTE"
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7929 msgid "INTERCUT WITH:"
7930 msgstr "INTERCORTE CON:"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7933 msgid "FADE OUT"
7934 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7937 msgid "Scene"
7938 msgstr "Cena"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7941 msgid "Classification Codes"
7942 msgstr "Códigos de clasificación"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Definition \\thedefinition."
7948 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7951 msgid "Step"
7952 msgstr "Paso"
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Step \\thestep."
7957 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Example \\theexample."
7963 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Remark \\theremark."
7969 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Notation \\thenotation."
7975 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Theorem \\thetheorem."
7982 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Corollary \\thecorollary."
7988 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Lemma \\thelemma."
7994 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Proposition \\theproposition."
8000 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8003 msgid "Prop"
8004 msgstr "Prop"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Prop \\theprop."
8009 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8018 msgid "Question"
8019 msgstr "Pergunta"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Question \\thequestion."
8024 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Claim \\theclaim."
8030 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8036 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8039 msgid "Appendices Section"
8040 msgstr "Sección apéndices"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8043 msgid "--- Appendices ---"
8044 msgstr "--- Apéndices ---"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8048 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8051 msgid "Review"
8052 msgstr "Revisión"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8055 msgid "Topical"
8056 msgstr "Tópico"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8059 msgid "Comment"
8060 msgstr "Comentário"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8063 msgid "Paper"
8064 msgstr "Papel"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8067 msgid "Prelim"
8068 msgstr "Prelim"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8071 msgid "Rapid"
8072 msgstr "Rápido"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 msgid "PACS"
8077 msgstr "PACS"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8080 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8081 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8084 msgid "MSC"
8085 msgstr "MSC"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8088 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8092 msgid "submitto"
8093 msgstr "submeter a"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8096 msgid "submit to paper:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8100 msgid "Bibliography (plain)"
8101 msgstr "Bibliografia"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8104 msgid "Bibliography heading"
8105 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8106
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8108 msgid "ABSTRACT:"
8109 msgstr "RESUMO:"
8110
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8112 msgid "KEY WORDS:"
8113 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8114
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8116 msgid "Commission"
8117 msgstr "Comisión"
8118
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8120 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8121 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8122
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8124 msgid "AddressForOffprints"
8125 msgstr "EnderezoParaCopias"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8128 msgid "Address for Offprints:"
8129 msgstr "Enderezo para separatas:"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8132 msgid "RunningTitle"
8133 msgstr "TítuloProposto"
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8137 msgid "Running title:"
8138 msgstr "Título proposto:"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8141 msgid "RunningAuthor"
8142 msgstr "AutorProposto"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8145 msgid "Running author:"
8146 msgstr "Autor proposto:"
8147
8148 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8149 msgid "E-mail:"
8150 msgstr "Correo-e:"
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8154 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8158 msgid "Chapter"
8159 msgstr "Capítulo"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8162 msgid "Running LaTeX Title"
8163 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8166 msgid "TOC Title"
8167 msgstr "Título Índice"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8170 msgid "TOC title:"
8171 msgstr "Título índice:"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8174 msgid "Author Running"
8175 msgstr "Autor_Posto"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8178 msgid "Author Running:"
8179 msgstr "Autor proposto:"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8182 msgid "TOC Author"
8183 msgstr "Autor Indice xeral"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8186 msgid "TOC Author:"
8187 msgstr "Autor Índice xeral:"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8190 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8193 msgid "Case #."
8194 msgstr "Caso #."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8198 msgid "Claim."
8199 msgstr "Afirmación."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8202 msgid "Conjecture #."
8203 msgstr "Conxetura #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8206 msgid "Example #."
8207 msgstr "Exemplo #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8210 msgid "Exercise #."
8211 msgstr "Exercício #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8214 msgid "Note #."
8215 msgstr "Nota #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8219 msgid "Problem #."
8220 msgstr "Problema #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8223 msgid "Property"
8224 msgstr "Propriedade"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8227 msgid "Property #."
8228 msgstr "Propriedade #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8231 msgid "Question #."
8232 msgstr "Pergunta #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8235 msgid "Remark #."
8236 msgstr "Observación #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8240 msgid "Solution"
8241 msgstr "Solución"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8245 msgid "Solution #."
8246 msgstr "Solución #."
8247
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8249 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8251 msgid "Chapter*"
8252 msgstr "Capítulo*"
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8255 msgid "Chapterprecis"
8256 msgstr "CapítuloConciso"
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8259 msgid "Epigraph"
8260 msgstr "Epígrafe"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8263 msgid "Poemtitle"
8264 msgstr "TítuloPoema"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8267 msgid "Poemtitle*"
8268 msgstr "TítuloPoema*"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8271 msgid "Legend"
8272 msgstr "Lexenda"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8275 msgid "Entry"
8276 msgstr "Entrada"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8279 msgid "Entry:"
8280 msgstr "Entrada:"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8283 msgid "ListItem"
8284 msgstr "ListItem"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8287 msgid "List Item:"
8288 msgstr "Item lista:"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8291 msgid "DoubleItem"
8292 msgstr "Itemduplo"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8295 msgid "Double Item:"
8296 msgstr "Item duplo:"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8299 msgid "Space"
8300 msgstr "Espazo"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8303 msgid "Space:"
8304 msgstr "Espazo:"
8305
8306 #: lib/layouts/paper.layout:145
8307 msgid "SubTitle"
8308 msgstr "SubTítulo"
8309
8310 #: lib/layouts/paper.layout:157
8311 msgid "Institution"
8312 msgstr "Institución"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8316 msgid "Slide"
8317 msgstr "Transparéncia"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8320 msgid "    "
8321 msgstr "    "
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8324 msgid "EndSlide"
8325 msgstr "FinalTransparéncia"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8328 msgid "~=~"
8329 msgstr "~=~"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8332 msgid "WideSlide"
8333 msgstr "TransparénciaLarga"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8336 msgid "EmptySlide"
8337 msgstr "TransparénciaValeira"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8340 msgid "Empty slide:"
8341 msgstr "Transparéncia valeira:"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8344 msgid "\\arabic{section}"
8345 msgstr "\\arabic{section}"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8348 msgid "ItemizeType1"
8349 msgstr "TipoListaPontuada1"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8352 msgid "EnumerateType1"
8353 msgstr "TipoEnumeración1"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8356 msgid "List of Algorithms"
8357 msgstr "Lista de algoritmos"
8358
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8360 #, fuzzy
8361 msgid "\\thechapter"
8362 msgstr "\\Alph{chapter}"
8363
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Recipe"
8367 msgstr "Recebido"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Recipe:"
8372 msgstr "Recebido:"
8373
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Ingredients"
8377 msgstr "Créditos"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Ingredients:"
8382 msgstr "Créditos"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8385 msgid "Preprint"
8386 msgstr "Preprint"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8389 msgid "AltAffiliation"
8390 msgstr "AltAfiliación"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8393 msgid "Thanks:"
8394 msgstr "Grazas:"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8397 msgid "Electronic Address:"
8398 msgstr "Enderezo electrónico:"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8401 msgid "acknowledgments"
8402 msgstr "agradecimentos"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8405 msgid "PACS number:"
8406 msgstr "Número PACS:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8410 msgid "Labeling"
8411 msgstr "Etiquetado"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8414 msgid "L"
8415 msgstr "L"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8418 msgid "O"
8419 msgstr "O"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8422 msgid "Encl"
8423 msgstr "Encl"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8426 msgid "Place:"
8427 msgstr "Lugar:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8430 msgid "Specialmail"
8431 msgstr "Correoespecial"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8434 msgid "Specialmail:"
8435 msgstr "Correoespecial:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8438 msgid "Title:"
8439 msgstr "Título:"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8442 msgid "Yourref"
8443 msgstr "Suaref"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8446 msgid "Yourmail"
8447 msgstr "SeuCorreo"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8450 msgid "Your letter of:"
8451 msgstr "A sua carta de:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8454 msgid "Myref"
8455 msgstr "Miñaref"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8458 msgid "Customer"
8459 msgstr "Cliente"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8462 msgid "Customer no.:"
8463 msgstr "Cliente num.:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8466 msgid "Invoice"
8467 msgstr "Factura"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8470 msgid "Invoice no.:"
8471 msgstr "Factura num.:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8474 msgid "NextAddress"
8475 msgstr "EnderezoSeguinte"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8478 msgid "Next Address:"
8479 msgstr "Enderezo seguinte:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8482 msgid "Sender Name:"
8483 msgstr "Nome do remitente:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8486 msgid "Sender Phone:"
8487 msgstr "Teléfono do remitente:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8490 msgid "Fax"
8491 msgstr "Fax"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8494 msgid "Sender Fax:"
8495 msgstr "Fax do remitente:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8498 msgid "E-Mail"
8499 msgstr "CorreoElectrónico"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8502 msgid "Sender E-Mail:"
8503 msgstr "Correo-e do remitente:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8506 msgid "Sender URL:"
8507 msgstr "URL do remitente:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8510 msgid "Logo"
8511 msgstr "Logotipo"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8514 msgid "Logo:"
8515 msgstr "Logotipo:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8518 #, fuzzy
8519 msgid "EndLetter"
8520 msgstr "Carta"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8523 #, fuzzy
8524 msgid "End of letter"
8525 msgstr "Fin de oración|F"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8528 msgid "LandscapeSlide"
8529 msgstr "TransparénciaApaisada"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Landscape Slide:"
8534 msgstr "Transparéncia apaisada"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8537 msgid "PortraitSlide"
8538 msgstr "TransparénciaRetrato"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Portrait Slide:"
8543 msgstr "Transparéncia retrato"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8546 msgid "Slide*"
8547 msgstr "Transparéncia*"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8550 #, fuzzy
8551 msgid "EndOfSlide"
8552 msgstr "FinalTransparéncia"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8555 msgid "SlideHeading"
8556 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8559 msgid "SlideSubHeading"
8560 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8563 msgid "ListOfSlides"
8564 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8567 #, fuzzy
8568 msgid "[List Of Slides]"
8569 msgstr "Lista de transparéncias"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8572 msgid "SlideContents"
8573 msgstr "ContidosTransparéncia"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8576 #, fuzzy
8577 msgid "[Slide Contents]"
8578 msgstr "ContidosTransparéncia"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8581 msgid "ProgressContents"
8582 msgstr "ContidosProgreso"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8585 #, fuzzy
8586 msgid "[Progress Contents]"
8587 msgstr "Contidos progreso"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8591 msgid "Conjecture*"
8592 msgstr "Conxetura*"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algoritmo*"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8601 msgid "AMS"
8602 msgstr "AMS"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Clasetema"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8609 #, fuzzy
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Conference"
8616 msgstr "Referéncia"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conference:"
8621 msgstr "Referéncia:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 #, fuzzy
8625 msgid "CopyrightYear"
8626 msgstr "Copyright"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Copyright year:"
8631 msgstr "Copyright:"
8632
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Copyrightdata"
8636 msgstr "Copyright"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright data:"
8641 msgstr "Copyright:"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Terms"
8646 msgstr "Teorema"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Terms:"
8651 msgstr "Teorema"
8652
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8654 msgid "Topic"
8655 msgstr "Tema"
8656
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8658 msgid "MMMMM"
8659 msgstr "MMMMM"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:105
8662 msgid "New Slide:"
8663 msgstr "Nova transparéncia:"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:127
8666 msgid "Overlay"
8667 msgstr "Superposto"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:142
8670 msgid "New Overlay:"
8671 msgstr "Novo superposto:"
8672
8673 #: lib/layouts/slides.layout:182
8674 msgid "New Note:"
8675 msgstr "Nova nota:"
8676
8677 #: lib/layouts/slides.layout:207
8678 msgid "InvisibleText"
8679 msgstr "TextoInvisíbel"
8680
8681 #: lib/layouts/slides.layout:214
8682 msgid "<Invisible Text Follows>"
8683 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8684
8685 #: lib/layouts/slides.layout:231
8686 msgid "VisibleText"
8687 msgstr "TextoVisíbel"
8688
8689 #: lib/layouts/slides.layout:238
8690 msgid "<Visible Text Follows>"
8691 msgstr "<Visible Text Follows>"
8692
8693 #: lib/layouts/spie.layout:54
8694 msgid "Authorinfo"
8695 msgstr "InfoAutor"
8696
8697 #: lib/layouts/spie.layout:66
8698 msgid "Authorinfo:"
8699 msgstr "InfoAutor:"
8700
8701 #: lib/layouts/spie.layout:79
8702 msgid "ABSTRACT"
8703 msgstr "RESUMO"
8704
8705 #: lib/layouts/spie.layout:94
8706 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8708
8709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Subclass"
8712 msgstr "Clasetema"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Petit"
8717 msgstr "TítuloPoema"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Front Matter"
8722 msgstr "Preliminares"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8725 #, fuzzy
8726 msgid "--- Front Matter ---"
8727 msgstr "Preliminares"
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Main Matter"
8732 msgstr "Preliminares"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8735 msgid "--- Main Matter ---"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8739 msgid "Back Matter"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8743 msgid "--- Back Matter ---"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Chapter \\thechapter"
8756 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Appendix \\thechapter"
8762 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Preface"
8767 msgstr "Lugar"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Preface:"
8772 msgstr "Lugar:"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Proof(QED)"
8777 msgstr "Demostración"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8784 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Title*"
8790 msgstr "Título"
8791
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Institute and e-mail: "
8795 msgstr "Instituto"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8798 msgid "MiniTOC"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8802 msgid "TOC depth (provide a number):"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8806 #, fuzzy
8807 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8808 msgstr "Lista de códigos de programación"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8815 #, fuzzy
8816 msgid "For editors"
8817 msgstr "Créditos"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 #, fuzzy
8821 msgid "List of Contributors"
8822 msgstr "Lista de táboas"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Inst"
8827 msgstr "&Inserir"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Institute #"
8832 msgstr "Instituto"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Sidenote"
8837 msgstr "nota"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8840 #, fuzzy
8841 msgid "sidenote"
8842 msgstr "nota"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Marginnote"
8847 msgstr "Nota á marxe|m"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8850 #, fuzzy
8851 msgid "marginnote"
8852 msgstr "marxe"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8855 msgid "NewThought"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8859 msgid "new thought"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8863 #, fuzzy
8864 msgid "AllCaps"
8865 msgstr "Versalete"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8868 #, fuzzy
8869 msgid "allcaps"
8870 msgstr "Versalete"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8873 #, fuzzy
8874 msgid "SmallCaps"
8875 msgstr "Versalete"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8878 #, fuzzy
8879 msgid "smallcaps"
8880 msgstr "Versalete"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Full Width"
8885 msgstr "Largura da etiqueta"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8888 #, fuzzy
8889 msgid "MarginTable"
8890 msgstr "marxe"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8893 #, fuzzy
8894 msgid "MarginFigure"
8895 msgstr "AxusFigura"
8896
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8898 msgid "email:"
8899 msgstr "correo-e:"
8900
8901 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8902 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8903 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "Nome"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Firstname"
8913 msgstr "Nome"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8916 msgid "Element:Fname"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Fname"
8922 msgstr "Diapositivo"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Element:Surname"
8927 msgstr "Apelidos"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8931 msgid "Surname"
8932 msgstr "Apelidos"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Element:Filename"
8937 msgstr "Ficheiro"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Literal"
8942 msgstr "Literal"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8946 msgid "Literal"
8947 msgstr "Literal"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Emph"
8952 msgstr "U&bicación:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8955 msgid "Emph"
8956 msgstr "Énfase"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Abbrev"
8961 msgstr "breve"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Abbrev"
8966 msgstr "breve"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Citation-number"
8971 msgstr "Número-cita"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8974 msgid "Citation-number"
8975 msgstr "Número-cita"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Volume"
8980 msgstr "Coluna"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Volume"
8985 msgstr "Coluna"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Day"
8990 msgstr "Suplementário"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Day"
8995 msgstr "Pantalla"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8998 msgid "Element:Month"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Month"
9004 msgstr "Matemática"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Year"
9009 msgstr "Suplementário"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Year"
9014 msgstr "&Limpar"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Issue-number"
9019 msgstr "NúmeroMs"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Issue-number"
9024 msgstr "NúmeroMs"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9027 msgid "Element:Issue-day"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9031 msgid "Issue-day"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9035 msgid "Element:Issue-months"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Subsubparágrafo"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9047 msgid "Header"
9048 msgstr "Cabezallo"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Cabezallo --"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Sección-especial"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Sección-especial:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgid "AGU-journal"
9064 msgstr "Revista-AGU"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "Revista-AGU:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Número-cita:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 msgid "AGU-volume"
9076 msgstr "Volume-AGU"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 msgid "AGU-volume:"
9080 msgstr "Volume-AGU:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 msgid "AGU-issue"
9084 msgstr "Edición-AGU"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgid "AGU-issue:"
9088 msgstr "Edición-AGU:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9091 msgid "Copyright:"
9092 msgstr "Copyright:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 msgid "Index-terms"
9096 msgstr "Índice-termos"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Índice-termos..."
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgid "Index-term"
9104 msgstr "Índice-termo"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgid "Index-term:"
9108 msgstr "Índice-termo:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgid "Cross-term"
9112 msgstr "Termo-cruzado"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgid "Cross-term:"
9116 msgstr "Termo-cruzado:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Suplementário"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Suplementário..."
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9127 msgid "Supp-note"
9128 msgstr "Sup-nota"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Sup-mat-nota:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9135 msgid "Cite-other"
9136 msgstr "Cita-outra"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9139 msgid "Cite-other:"
9140 msgstr "Cita-outra:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 msgid "Revised"
9144 msgstr "Revisado"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9147 msgid "Revised:"
9148 msgstr "Revisado:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9151 msgid "Ident-line"
9152 msgstr "Liña-ident"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9155 msgid "Ident-line:"
9156 msgstr "Liña-ident:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9159 msgid "Runhead"
9160 msgstr "Runhead"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9163 msgid "Runhead:"
9164 msgstr "Runhead:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Published-online:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 msgid "Citation"
9172 msgstr "Citación"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 msgid "Citation:"
9176 msgstr "Citación:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Posting-order"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Posting-order:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 msgid "AGU-pages"
9188 msgstr "Páxinas-AGU"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 msgid "AGU-pages:"
9192 msgstr "Páxinas-AGU:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 msgid "Words"
9196 msgstr "Palabras"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 msgid "Words:"
9200 msgstr "Palabras:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 msgid "Figures"
9204 msgstr "Figuras"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 msgid "Figures:"
9208 msgstr "Figuras:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 msgid "Tables"
9212 msgstr "Táboas"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 msgid "Tables:"
9216 msgstr "Táboas:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 msgid "Datasets"
9220 msgstr "Conxunto de dados"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 msgid "Datasets:"
9224 msgstr "Conxunto de dados:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:ISSN"
9229 msgstr "U&bicación:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9232 msgid "ISSN"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9236 msgid "Element:CODEN"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CODEN"
9242 msgstr "CENA"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:SS-Code"
9247 msgstr "Código"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #, fuzzy
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "Código"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:SS-Title"
9257 msgstr "Título"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "Título"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Element:CCC-Code"
9267 msgstr "CCC código:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9270 #, fuzzy
9271 msgid "CCC-Code"
9272 msgstr "CCC código:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "U&bicación:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9280 msgid "Code"
9281 msgstr "Código"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Dscr"
9286 msgstr "Agradecimentos"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Dscr"
9291 msgstr "&Descartar"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Keyword"
9296 msgstr "Palabra chave"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Orgdiv"
9301 msgstr "div"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Orgdiv"
9306 msgstr "div"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:Orgname"
9311 msgstr "Apelidos"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Orgname"
9316 msgstr "Apelidos"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "Rua"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:City"
9326 msgstr "U&bicación:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 #, fuzzy
9330 msgid "City"
9331 msgstr "infty"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9334 msgid "Element:State"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Postcode"
9340 msgstr "Posting-order"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Postcode"
9345 msgstr "Posting-order"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Country"
9350 msgstr "Entrada"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Country"
9355 msgstr "Entrada"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9359 msgid "Paragraph*"
9360 msgstr "Parágrafo*"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9363 msgid "CCC"
9364 msgstr "CCC"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9367 msgid "CCC code:"
9368 msgstr "CCC código:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9371 msgid "PaperId"
9372 msgstr "PapelId"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9375 msgid "Paper Id:"
9376 msgstr "Papel Id:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9379 msgid "AuthorAddr"
9380 msgstr "AutorEnderezo"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9383 msgid "Author Address:"
9384 msgstr "Enderezo autor:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9387 msgid "SlugComment"
9388 msgstr "SlugComment"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9391 msgid "Slug Comment:"
9392 msgstr "Slug Comment:"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9395 msgid "Plate"
9396 msgstr "Lámina"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9399 msgid "Planotable"
9400 msgstr "Planotable"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9403 msgid "Table Caption"
9404 msgstr "Lexenda Táboa"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9407 msgid "TableCaption"
9408 msgstr "LexendaTaboa"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9411 msgid "Current Address"
9412 msgstr "Enderezo_Actual"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9415 msgid "Current address:"
9416 msgstr "Enderezo actual:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9419 msgid "E-mail address:"
9420 msgstr "Enderezo correo-e:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9423 msgid "Key words and phrases:"
9424 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9427 msgid "Dedicatory"
9428 msgstr "Dedicatória"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9431 msgid "Dedication:"
9432 msgstr "Dedicatória:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9435 msgid "Translator"
9436 msgstr "Tradutor"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9439 msgid "Translator:"
9440 msgstr "Tradutor:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "Directórias"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "Directórias"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9457 msgid "Element:Email"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:KeyCombo"
9463 msgstr "Teclado"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9466 #, fuzzy
9467 msgid "KeyCombo"
9468 msgstr "Teclado"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Element:KeyCap"
9473 msgstr "Cap"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9476 #, fuzzy
9477 msgid "KeyCap"
9478 msgstr "Cap"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9485 msgid "GuiMenu"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9493 msgid "GuiMenuItem"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9501 msgid "GuiButton"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9509 msgid "MenuChoice"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9513 msgid "SGML"
9514 msgstr "SGML"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "Subparágrafo*"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9521 msgid "Authorgroup"
9522 msgstr "Autorgrupo"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9526 msgstr "RevisiónHistória"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9530 msgstr "História de revisión"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9533 msgid "Revision"
9534 msgstr "Revisión"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9538 msgstr "RevisiónObservación"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9541 msgid "FirstName"
9542 msgstr "Nome"
9543
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:39
9546 msgid "Scrap"
9547 msgstr "Fragmento"
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9552
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9556
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9558 #, fuzzy
9559 msgid "\\arabic{footnote}"
9560 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9563 msgid "\\Roman{section}."
9564 msgstr "\\Roman{section}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9568 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9569
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9571 msgid "\\Alph{subsection}."
9572 msgstr "\\Alph{subsection}."
9573
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9575 msgid "\\arabic{subsection}."
9576 msgstr "\\arabic{subsection}."
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9581
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9583 msgid "\\alph{subsubsection}."
9584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9585
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9587 msgid "\\alph{paragraph}."
9588 msgstr "\\alph{paragraph}."
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9591 msgid "Addpart"
9592 msgstr "EngadirParte"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9595 msgid "Addchap"
9596 msgstr "EngadirCap"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9599 msgid "Addsec"
9600 msgstr "EngadirSec"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9603 msgid "Addchap*"
9604 msgstr "EngadirCap*"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9607 msgid "Addsec*"
9608 msgstr "EngadirSec*"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9611 msgid "Minisec"
9612 msgstr "MiniSec"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9615 msgid "Publishers"
9616 msgstr "Editores"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9619 msgid "Dedication"
9620 msgstr "Dedicatória"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9623 msgid "Titlehead"
9624 msgstr "CabezalloTítulo"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9627 msgid "Uppertitleback"
9628 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9631 msgid "Lowertitleback"
9632 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9635 msgid "Extratitle"
9636 msgstr "ExtraTítulo"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9639 msgid "Captionabove"
9640 msgstr "LexendaSup"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9643 msgid "Captionbelow"
9644 msgstr "LexendaInf"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9647 msgid "Dictum"
9648 msgstr "Senténcia"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle"
9653 msgstr "Mudanza: "
9654
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9656 msgid "UNDEFINED"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9660 #, fuzzy
9661 msgid "\\Roman{part}"
9662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Part \\Roman{part}"
9667 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Chapter ##"
9672 msgstr "Capítulo"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Section ##"
9678 msgstr "Sección"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Paragraph ##"
9683 msgstr "Parágrafo"
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9686 msgid "\\arabic{enumi}."
9687 msgstr "\\arabic{enumi}."
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9690 msgid "\\roman{enumiii}."
9691 msgstr "\\roman{enumiii}."
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9694 msgid "\\Alph{enumiv}."
9695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Equation ##"
9700 msgstr "Ecuación"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Footnote ##"
9705 msgstr "Nota de rodapé"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Marginal"
9710 msgstr "marxe"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9713 msgid "margin"
9714 msgstr "marxe"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Foot"
9719 msgstr "rodapé"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9722 msgid "foot"
9723 msgstr "rodapé"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Note:Comment"
9728 msgstr "Comentário"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9731 msgid "comment"
9732 msgstr "comentário"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Note:Note"
9737 msgstr "Nota:"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9740 msgid "note"
9741 msgstr "nota"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Note:Greyedout"
9746 msgstr "Resaltado en cincento"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9749 #, fuzzy
9750 msgid "greyedout"
9751 msgstr "Resaltado en cincento"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9754 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9755 msgid "ERT"
9756 msgstr "ERT"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Phantom"
9763 msgstr "phantom"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Listings"
9769 msgstr "Lista"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9773 msgid "Branch"
9774 msgstr "Pola"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9777 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9780 msgid "Index"
9781 msgstr "Índice"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Idx"
9786 msgstr "Idx: "
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9789 msgid "Box"
9790 msgstr "Cadro"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Box:Shaded"
9795 msgstr "Sombreado"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Float"
9800 msgstr "&Flutuante"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Wrap"
9805 msgstr "envolucro"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9808 msgid "OptArg"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9812 msgid "opt"
9813 msgstr "opt"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Info"
9818 msgstr "Desfai"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Info:menu"
9823 msgstr "mu"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Info:shortcut"
9828 msgstr "A&celerador:"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Info:shortcuts"
9833 msgstr "A&celerador:"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9836 msgid "Caption"
9837 msgstr "Lexenda"
9838
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9841 msgstr "--Separador--"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--Ambiente separado--"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9848 msgid "Headnote"
9849 msgstr "NotaCabezallo"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9857 msgstr "Corr Author:"
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9860 msgid "Offprints"
9861 msgstr "Separatas"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9864 msgid "Offprints:"
9865 msgstr "Separatas:"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Corollary \\thetheorem."
9885 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Lemma \\thetheorem."
9890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9900 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9903 msgid "Fact \\thetheorem."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Problem \\thetheorem."
9919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Remark \\thetheorem."
9929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Claim \\thetheorem."
9934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9937 msgid "Example*"
9938 msgstr "Exemplo*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9941 msgid "Problem*"
9942 msgstr "Problema*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9945 msgid "Exercise*"
9946 msgstr "Exercício*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9949 msgid "Remark*"
9950 msgstr "Observación*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9953 msgid "Claim*"
9954 msgstr "Afirmación*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9957 msgid "Conjecture."
9958 msgstr "Conxetura."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9961 msgid "Fact*"
9962 msgstr "Facto*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9965 msgid "Problem."
9966 msgstr "Problema."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9969 msgid "Exercise."
9970 msgstr "Exercício."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9973 msgid "Remark."
9974 msgstr "Observación."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:2
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Braille"
9979 msgstr "parallel"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9982 msgid ""
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9984 "in examples."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:22
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Braille (default)"
9990 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Braille:"
9995 msgstr "Pequeniña:"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:163
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Braillebox"
10036 msgstr "parallel"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:167
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr "parallel"
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Endnote"
10046 msgstr "nota"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 msgid ""
10050 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10051 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Custom:Endnote"
10057 msgstr "nota"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10060 #, fuzzy
10061 msgid "endnote"
10062 msgstr "NotaCabezallo"
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10065 msgid "Number Equations by Section"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10069 msgid ""
10070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Number Figures by Section"
10077 msgstr "Teorema"
10078
10079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10080 msgid ""
10081 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10082 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Foot to End"
10088 msgstr "Nota ao editor:"
10089
10090 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10091 msgid ""
10092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10093 "where you want the endnotes to appear."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Hanging"
10099 msgstr "marxe"
10100
10101 #: lib/layouts/hanging.module:6
10102 msgid ""
10103 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10104 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10105 "are indented."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/initials.module:2
10109 msgid "Initials"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:6
10113 msgid ""
10114 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10115 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10119 #, fuzzy
10120 msgid "charstyles"
10121 msgstr "Mudanza: "
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:10
10124 #, fuzzy
10125 msgid "CharStyle:Initial"
10126 msgstr "Mudanza: "
10127
10128 #: lib/layouts/initials.module:12
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Initial"
10131 msgstr "TextoInvisíbel"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10134 msgid "Linguistics"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10138 msgid ""
10139 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10140 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10141 "examples."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10145 msgid "Numbered Example (multiline)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Example:"
10151 msgstr "Exemplo"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10154 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Examples:"
10160 msgstr "Exemplos"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Subexample"
10165 msgstr "Exemplo"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subexample:"
10170 msgstr "Exemplo"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Custom:Glosse"
10175 msgstr "Cliente"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Glosse"
10180 msgstr "Fechar"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10185 msgstr "Cliente"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10188 msgid "Tri-Glosse"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10192 #, fuzzy
10193 msgid "CharStyle:Expression"
10194 msgstr "Mudanza: "
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10197 #, fuzzy
10198 msgid "expr."
10199 msgstr "exp"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10202 #, fuzzy
10203 msgid "CharStyle:Concepts"
10204 msgstr "Mudanza: "
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10207 #, fuzzy
10208 msgid "concept"
10209 msgstr "&Aceitar"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10212 #, fuzzy
10213 msgid "CharStyle:Meaning"
10214 msgstr "Mudanza: "
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 #, fuzzy
10218 msgid "meaning"
10219 msgstr "Apertura"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Tableau"
10224 msgstr "Táboa"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10227 #, fuzzy
10228 msgid "List of Tableaux"
10229 msgstr "Lista de táboas"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10237 msgid ""
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 "code."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CharStyle:Noun"
10245 msgstr "Mudanza: "
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10248 #, fuzzy
10249 msgid "noun"
10250 msgstr "nengun"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 #, fuzzy
10254 msgid "CharStyle:Emph"
10255 msgstr "Mudanza: "
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10258 #, fuzzy
10259 msgid "emph"
10260 msgstr "Énfase"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CharStyle:Strong"
10265 msgstr "Mudanza: "
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10268 #, fuzzy
10269 msgid "strong"
10270 msgstr "Lista"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10273 #, fuzzy
10274 msgid "CharStyle:Code"
10275 msgstr "Mudanza: "
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10278 #, fuzzy
10279 msgid "code"
10280 msgstr "Código"
10281
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Minimalistic"
10285 msgstr "MiniSec"
10286
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10288 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Noweb literate programming"
10294 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10301 #, fuzzy
10302 msgid "literate"
10303 msgstr "En série"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10306 #: lib/configure.py:507
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sweave"
10309 msgstr "&Gravar"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:17
10317 msgid "Chunk"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:43
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:44
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Fontes de pantalla"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:63
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "Expresión regu&lar"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:64
10336 #, fuzzy
10337 msgid "S/R expr"
10338 msgstr "exp"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10341 msgid "Sweave Input File"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Teorema"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Teorema"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10361 msgid ""
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10394 msgid "Criterion*"
10395 msgstr "Critério*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10399 msgid "Criterion."
10400 msgstr "Critério."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10409 msgid "Algorithm."
10410 msgstr "Algoritmo."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Axiom \\theaxiom."
10415 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10419 msgid "Axiom*"
10420 msgstr "Axioma*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10424 msgid "Axiom."
10425 msgstr "Axioma."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Condition \\thecondition."
10430 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10434 msgid "Condition*"
10435 msgstr "Condición*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10439 msgid "Condition."
10440 msgstr "Condición."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 msgid "Note*"
10450 msgstr "Nota*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 msgid "Note."
10455 msgstr "Nota."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 msgid "Notation*"
10460 msgstr "Notación*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 msgid "Notation."
10465 msgstr "Notación."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Summary \\thesummary."
10470 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 msgid "Summary*"
10475 msgstr "Resumo*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgid "Summary."
10480 msgstr "Resumo."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Agradecimento*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10498 msgid "Conclusion"
10499 msgstr "Conclusión"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Conclusión*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10514 msgstr "Conclusión."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 msgid "Assumption"
10523 msgstr "Suposición"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10533 msgstr "Suposición*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10538 msgstr "Suposición."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10545 msgid ""
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10556 #, fuzzy
10557 msgid "theorems"
10558 msgstr "Teorema"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Criterion \\thetheorem."
10563 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Note \\thetheorem."
10582 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Agradecimento."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10602 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Question \\thetheorem."
10612 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Question*"
10617 msgstr "Pergunta"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Question."
10622 msgstr "Pergunta"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Theorems (AMS)"
10627 msgstr "Teorema"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10630 msgid ""
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10640 msgstr "Teorema"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10656 msgstr "Teorema"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 msgid ""
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Teorema"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10673 msgid ""
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Teorema"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Teorema"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10699 msgid ""
10700 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10701 "section start)."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10707 msgstr "Numerado"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10710 msgid ""
10711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10712 "using the extended AMS machinery."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10723 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10724 msgid "Ignore"
10725 msgstr "Ignorar"
10726
10727 #: lib/languages:6
10728 msgid "Afrikaans"
10729 msgstr "Africaner"
10730
10731 #: lib/languages:7
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Albanian"
10734 msgstr "Arménio"
10735
10736 #: lib/languages:8
10737 #, fuzzy
10738 msgid "English (USA)"
10739 msgstr "Inglés"
10740
10741 #: lib/languages:10
10742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10743 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10744
10745 #: lib/languages:11
10746 msgid "Arabic (Arabi)"
10747 msgstr "Árabe (Arabi)"
10748
10749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10750 msgid "Armenian"
10751 msgstr "Arménio"
10752
10753 #: lib/languages:13
10754 #, fuzzy
10755 msgid "German (Austria, old spelling)"
10756 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10757
10758 #: lib/languages:14
10759 msgid "German (Austria)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/languages:15
10763 msgid "Indonesian"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/languages:16
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Malay"
10769 msgstr "Correo"
10770
10771 #: lib/languages:17
10772 msgid "Basque"
10773 msgstr "Euskera"
10774
10775 #: lib/languages:18
10776 msgid "Belarusian"
10777 msgstr "Bieloruso"
10778
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugués brasileiro"
10782
10783 #: lib/languages:20
10784 msgid "Breton"
10785 msgstr "Bretón"
10786
10787 #: lib/languages:21
10788 #, fuzzy
10789 msgid "English (UK)"
10790 msgstr "Inglés"
10791
10792 #: lib/languages:22
10793 msgid "Bulgarian"
10794 msgstr "Búlgaro"
10795
10796 #: lib/languages:23
10797 #, fuzzy
10798 msgid "English (Canada)"
10799 msgstr "Inglés"
10800
10801 #: lib/languages:24
10802 #, fuzzy
10803 msgid "French (Canada)"
10804 msgstr "Francés canadiense"
10805
10806 #: lib/languages:25
10807 msgid "Catalan"
10808 msgstr "Catalán"
10809
10810 #: lib/languages:26
10811 msgid "Chinese (simplified)"
10812 msgstr "Chinés (simplificado)"
10813
10814 #: lib/languages:27
10815 msgid "Chinese (traditional)"
10816 msgstr "Chinés (tradicional)"
10817
10818 #: lib/languages:28
10819 msgid "Croatian"
10820 msgstr "Croata"
10821
10822 #: lib/languages:29
10823 msgid "Czech"
10824 msgstr "Checo"
10825
10826 #: lib/languages:30
10827 msgid "Danish"
10828 msgstr "Dinamarqués"
10829
10830 #: lib/languages:31
10831 msgid "Dutch"
10832 msgstr "Holandés"
10833
10834 #: lib/languages:32
10835 msgid "English"
10836 msgstr "Inglés"
10837
10838 #: lib/languages:34
10839 msgid "Esperanto"
10840 msgstr "Esperanto"
10841
10842 #: lib/languages:35
10843 msgid "Estonian"
10844 msgstr "Estonio"
10845
10846 #: lib/languages:37
10847 msgid "Farsi"
10848 msgstr "Persa"
10849
10850 #: lib/languages:38
10851 msgid "Finnish"
10852 msgstr "Finlandés"
10853
10854 #: lib/languages:40
10855 msgid "French"
10856 msgstr "Francés"
10857
10858 #: lib/languages:41
10859 msgid "Galician"
10860 msgstr "Galego"
10861
10862 #: lib/languages:43
10863 msgid "German"
10864 msgstr "Alemán"
10865
10866 #: lib/languages:44
10867 msgid "German (Switzerland)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10872 msgid "Greek"
10873 msgstr "Letras gregas"
10874
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10880 msgid "Hebrew"
10881 msgstr "Hebraico"
10882
10883 #: lib/languages:51
10884 msgid "Icelandic"
10885 msgstr "Islandés"
10886
10887 #: lib/languages:53
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Interlingua"
10890 msgstr "Insere integral"
10891
10892 #: lib/languages:54
10893 msgid "Irish"
10894 msgstr "Irlandés"
10895
10896 #: lib/languages:55
10897 msgid "Italian"
10898 msgstr "Italiano"
10899
10900 #: lib/languages:56
10901 msgid "Japanese"
10902 msgstr "Xaponés"
10903
10904 #: lib/languages:57
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Japanese (CJK)"
10907 msgstr "Xaponés"
10908
10909 #: lib/languages:58
10910 msgid "Kazakh"
10911 msgstr "Kazakho"
10912
10913 #: lib/languages:60
10914 msgid "Korean"
10915 msgstr "Coreano"
10916
10917 #: lib/languages:62
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Latin"
10920 msgstr "LatinOn"
10921
10922 #: lib/languages:63
10923 msgid "Latvian"
10924 msgstr "Letón"
10925
10926 #: lib/languages:64
10927 msgid "Lithuanian"
10928 msgstr "Lituano"
10929
10930 #: lib/languages:65
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Lower Sorbian"
10933 msgstr "Sorábio"
10934
10935 #: lib/languages:66
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Hungarian"
10938 msgstr "Búlgaro"
10939
10940 #: lib/languages:67
10941 msgid "Mongolian"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/languages:68
10945 msgid "Norsk"
10946 msgstr "Noruego"
10947
10948 #: lib/languages:69
10949 msgid "Nynorsk"
10950 msgstr "NoviNoruego"
10951
10952 #: lib/languages:70
10953 msgid "Polish"
10954 msgstr "Polaco"
10955
10956 #: lib/languages:71
10957 msgid "Portuguese"
10958 msgstr "Portugués"
10959
10960 #: lib/languages:72
10961 msgid "Romanian"
10962 msgstr "Romeno"
10963
10964 #: lib/languages:73
10965 msgid "Russian"
10966 msgstr "Ruso"
10967
10968 #: lib/languages:74
10969 msgid "North Sami"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/languages:75
10973 msgid "Scottish"
10974 msgstr "Escocés"
10975
10976 #: lib/languages:76
10977 msgid "Serbian"
10978 msgstr "Servio"
10979
10980 #: lib/languages:77
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Servio"
10984
10985 #: lib/languages:78
10986 msgid "Slovak"
10987 msgstr "Eslovaco"
10988
10989 #: lib/languages:79
10990 msgid "Slovene"
10991 msgstr "Esloveno"
10992
10993 #: lib/languages:80
10994 msgid "Spanish"
10995 msgstr "Castelán"
10996
10997 #: lib/languages:81
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Castelán"
11001
11002 #: lib/languages:82
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Sueco"
11005
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Tailandés"
11009
11010 #: lib/languages:84
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Turco"
11013
11014 #: lib/languages:85
11015 msgid "Ukrainian"
11016 msgstr "Ucraniano"
11017
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Upper Sorbian"
11020 msgstr "Sorábio"
11021
11022 #: lib/languages:87
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Vietnamese"
11025 msgstr "Ficheiro"
11026
11027 #: lib/languages:88
11028 msgid "Welsh"
11029 msgstr "Galés"
11030
11031 #: lib/encodings:14
11032 msgid "Unicode (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:19
11036 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/encodings:23
11040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/encodings:26
11044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/encodings:29
11048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/encodings:32
11052 #, fuzzy
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Árabe (Arabi)"
11055
11056 #: lib/encodings:35
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11059 msgstr "Árabe (Arabi)"
11060
11061 #: lib/encodings:38
11062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:42
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Árabe (Arabi)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Árabe (Arabi)"
11086
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:61
11092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11102
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:80
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11118 msgstr "Árabe (Arabi)"
11119
11120 #: lib/encodings:83
11121 msgid "Western European (CP 858)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:86
11125 msgid "Hebrew (CP 862)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/encodings:89
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Sen linguaxe"
11132
11133 #: lib/encodings:92
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11137
11138 #: lib/encodings:95
11139 msgid "Central European (CP 1250)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:98
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11146
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:105
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11155
11156 #: lib/encodings:109
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Arabic (CP 1256)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160
11161 #: lib/encodings:112
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Baltic (CP 1257)"
11164 msgstr "Árabe (Arabi)"
11165
11166 #: lib/encodings:115
11167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:118
11171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:121
11175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/encodings:124
11179 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:149
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Chinés (simplificado)"
11186
11187 #: lib/encodings:153
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11190 msgstr "Chinés (simplificado)"
11191
11192 #: lib/encodings:157
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11195 msgstr "Xaponés"
11196
11197 #: lib/encodings:161
11198 msgid "Korean (EUC-KR)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:165
11202 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/encodings:169
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11208 msgstr "Chinés (tradicional)"
11209
11210 #: lib/encodings:173
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Xaponés"
11214
11215 #: lib/encodings:180
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Xaponés"
11219
11220 #: lib/encodings:182
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11223 msgstr "Xaponés"
11224
11225 #: lib/encodings:184
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11228 msgstr "Xaponés"
11229
11230 #: lib/encodings:191
11231 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:196
11235 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/encodings:200
11239 msgid "ASCII"
11240 msgstr "ASCII"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11243 msgid "File|F"
11244 msgstr "Ficheiro|F"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11247 msgid "Edit|E"
11248 msgstr "Editar|E"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11251 msgid "Insert|I"
11252 msgstr "Inserir|I"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:35
11255 msgid "Layout|L"
11256 msgstr "Formato|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11259 msgid "View|V"
11260 msgstr "Ver|V"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11263 msgid "Navigate|N"
11264 msgstr "Navegar|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:38
11267 msgid "Documents|D"
11268 msgstr "Documentos|D"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11271 msgid "Help|H"
11272 msgstr "Axuda|x"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11275 msgid "New|N"
11276 msgstr "Novo|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:48
11279 msgid "New from Template...|T"
11280 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11283 msgid "Open...|O"
11284 msgstr "Abrir...|A"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11287 msgid "Close|C"
11288 msgstr "Fechar|F"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11291 msgid "Save|S"
11292 msgstr "Gravar|G"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11295 msgid "Save As...|A"
11296 msgstr "Gravar como...|c"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:54
11299 msgid "Revert|R"
11300 msgstr "Reverter|R"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11303 msgid "Version Control|V"
11304 msgstr "Controlo de versións|v"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11307 msgid "Import|I"
11308 msgstr "Importar|I"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11311 msgid "Export|E"
11312 msgstr "Exportar|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11315 msgid "Print...|P"
11316 msgstr "Imprimir...|p"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11319 msgid "Fax...|F"
11320 msgstr "Fax...|x"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11323 msgid "Exit|x"
11324 msgstr "Sair|S"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11327 msgid "Register...|R"
11328 msgstr "Rexistar...|R"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11331 msgid "Check In Changes...|I"
11332 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11335 msgid "Check Out for Edit|O"
11336 msgstr "Comprobar para editar|O"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:71
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Revert to Repository Version|R"
11341 msgstr "Volver á última versión|u"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Show History...|H"
11350 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11353 msgid "Custom...|C"
11354 msgstr "Personalizado...|e"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11357 msgid "Undo|U"
11358 msgstr "Desfacer|D"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:91
11361 msgid "Redo|d"
11362 msgstr "Refacer|R"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:93
11365 msgid "Cut|C"
11366 msgstr "Cortar|C"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:94
11369 msgid "Copy|o"
11370 msgstr "Copiar|o"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:95
11373 msgid "Paste|a"
11374 msgstr "Colar|P"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:96
11377 msgid "Paste External Selection|x"
11378 msgstr "Colar selección externa|x"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:98
11381 msgid "Find & Replace...|F"
11382 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:100
11385 msgid "Tabular|T"
11386 msgstr "Táboa|T"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11389 msgid "Math|M"
11390 msgstr "Fórmulas|F"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11393 msgid "Spellchecker...|S"
11394 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:105
11397 msgid "Thesaurus..."
11398 msgstr "Tesouro..."
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:106
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Statistics...|i"
11403 msgstr "Estado"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11406 msgid "Check TeX|h"
11407 msgstr "Comprobar TeX|T"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:108
11410 msgid "Change Tracking|g"
11411 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11414 msgid "Preferences...|P"
11415 msgstr "Preferéncias...|f"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11418 msgid "Reconfigure|R"
11419 msgstr "Reconfigurar|R"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:115
11422 msgid "Selection as Lines|L"
11423 msgstr "Selección como liñas|l"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:116
11426 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11427 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11430 msgid "Multicolumn|M"
11431 msgstr "Multicoluna|M"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:122
11434 msgid "Line Top|T"
11435 msgstr "Liña superior|p"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:123
11438 msgid "Line Bottom|B"
11439 msgstr "Liña inferior|f"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:124
11442 msgid "Line Left|L"
11443 msgstr "Liña esquerda|e"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:125
11446 msgid "Line Right|R"
11447 msgstr "Liña direita|d"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:127
11450 msgid "Alignment|i"
11451 msgstr "Aliñamento|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11454 msgid "Add Row|A"
11455 msgstr "Engadir fila|g"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:130
11458 msgid "Delete Row|w"
11459 msgstr "Eliminar fila|m"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11462 msgid "Copy Row"
11463 msgstr "Copiar fila"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11466 msgid "Swap Rows"
11467 msgstr "Permutar filas"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11470 msgid "Add Column|u"
11471 msgstr "Engadir coluna|u"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:135
11474 msgid "Delete Column|D"
11475 msgstr "Eliminar coluna|l"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11478 msgid "Copy Column"
11479 msgstr "Copiar coluna"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11482 msgid "Swap Columns"
11483 msgstr "Permutar colunas"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11486 msgid "Left|L"
11487 msgstr "Esquerda|E"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11490 msgid "Center|C"
11491 msgstr "Centro|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11494 msgid "Right|R"
11495 msgstr "Dereita|D"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11498 msgid "Top|T"
11499 msgstr "Superior|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11502 msgid "Middle|M"
11503 msgstr "Meio|M"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11506 msgid "Bottom|B"
11507 msgstr "Inferior|I"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:159
11510 msgid "Toggle Numbering|N"
11511 msgstr "Comutar numeración|C"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:160
11514 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11515 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11518 msgid "Change Limits Type|L"
11519 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11522 msgid "Change Formula Type|F"
11523 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11526 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11527 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:168
11530 msgid "Alignment|A"
11531 msgstr "Aliñamento|A"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:170
11534 msgid "Add Row|R"
11535 msgstr "Engadir fila|A"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11538 msgid "Delete Row|D"
11539 msgstr "Eliminar fila|f"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:175
11542 msgid "Add Column|C"
11543 msgstr "Engadir coluna|u"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11546 msgid "Delete Column|e"
11547 msgstr "Eliminar coluna|l"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11550 msgid "Default|t"
11551 msgstr "Predefinido|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11554 msgid "Display|D"
11555 msgstr "Na vertical|v"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11558 msgid "Inline|I"
11559 msgstr "Laterais|L"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:188
11562 msgid "Octave"
11563 msgstr "Octave"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:189
11566 msgid "Maxima"
11567 msgstr "Máxima"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:190
11570 msgid "Mathematica"
11571 msgstr "Mathematica"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:192
11574 msgid "Maple, simplify"
11575 msgstr "Maple, simplify"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:193
11578 msgid "Maple, factor"
11579 msgstr "Maple, factor"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:194
11582 msgid "Maple, evalm"
11583 msgstr "Maple, evalm"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:195
11586 msgid "Maple, evalf"
11587 msgstr "Maple, evalf"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11591 msgid "Inline Formula|I"
11592 msgstr "En liña|l"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11595 msgid "Displayed Formula|D"
11596 msgstr "Independente|I"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:201
11599 msgid "Eqnarray Environment|q"
11600 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:202
11603 msgid "Align Environment|A"
11604 msgstr "Entorno Align|A"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:203
11607 msgid "AlignAt Environment"
11608 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:204
11611 msgid "Flalign Environment|F"
11612 msgstr "Entorno Flalign|F"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:207
11615 msgid "Gather Environment"
11616 msgstr "Entorno Gather|G"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:208
11619 msgid "Multline Environment"
11620 msgstr "Entorno Multiline|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11623 msgid "Math|h"
11624 msgstr "Fórmula|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:216
11627 msgid "Special Character|S"
11628 msgstr "Carácter especial|s"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11631 msgid "Citation...|C"
11632 msgstr "Citación...|C"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:218
11635 msgid "Cross-reference...|r"
11636 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11639 msgid "Label...|L"
11640 msgstr "Etiqueta...|E"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11643 msgid "Footnote|F"
11644 msgstr "Nota de rodapé|a"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11647 msgid "Marginal Note|M"
11648 msgstr "Nota á marxe|m"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:222
11651 msgid "Short Title"
11652 msgstr "Título breve"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:223
11655 msgid "Index Entry|I"
11656 msgstr "Entrada de índice|n"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:224
11659 msgid "Nomenclature Entry"
11660 msgstr "Entrada nomenclatura"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:225
11663 msgid "URL...|U"
11664 msgstr "URL...|U"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11667 msgid "Note|N"
11668 msgstr "Nota|N"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:227
11671 msgid "Lists & TOC|O"
11672 msgstr "Listas e índices|t"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:229
11675 msgid "TeX Code|T"
11676 msgstr "Código TeX|g"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:230
11679 msgid "Minipage|p"
11680 msgstr "Minipáxina|n"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11683 msgid "Graphics...|G"
11684 msgstr "Imaxe...|x"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:232
11687 msgid "Tabular Material...|b"
11688 msgstr "Táboa...|b"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:233
11691 msgid "Floats|a"
11692 msgstr "Flutuantes|a"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:235
11695 msgid "Include File...|d"
11696 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:236
11699 msgid "Insert File|e"
11700 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:237
11703 msgid "External Material...|x"
11704 msgstr "Material externo...|x"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Symbols...|b"
11709 msgstr "Símbolo"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11712 msgid "Superscript|S"
11713 msgstr "Expoente|x"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11716 msgid "Subscript|u"
11717 msgstr "Índice|n"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:244
11720 msgid "Hyphenation Point|P"
11721 msgstr "Ponto guionado|g"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Protected Hyphen|y"
11726 msgstr "Espazo protexido|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11729 msgid "Ligature Break|k"
11730 msgstr "Salto de ligadura|u"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:247
11733 msgid "Protected Space|r"
11734 msgstr "Espazo protexido|E"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11737 msgid "Inter-word Space|w"
11738 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11742 msgid "Thin Space|T"
11743 msgstr "Espazo delgado|d"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Horizontal Space...|o"
11748 msgstr "Espazo vertical...|v"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:251
11751 msgid "Vertical Space..."
11752 msgstr "Espazo vertical..."
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:252
11755 msgid "Line Break|L"
11756 msgstr "Salto de liña|S"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11759 msgid "Ellipsis|i"
11760 msgstr "Reticéncias|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11763 msgid "End of Sentence|E"
11764 msgstr "Fin de oración|F"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:255
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Protected Dash|D"
11769 msgstr "Espazo protexido|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11772 msgid "Breakable Slash|a"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Single Quote|Q"
11777 msgstr "Aspas simples|A"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:258
11780 msgid "Ordinary Quote|O"
11781 msgstr "Aspas duplas|d"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11784 msgid "Menu Separator|M"
11785 msgstr "Separador de menú|m"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Horizontal Line"
11789 msgstr "Liña horizontal"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11792 msgid "Page Break"
11793 msgstr "Salto de páxina"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11796 msgid "Display Formula|D"
11797 msgstr "Independente|I"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11801 msgid "Eqnarray Environment|E"
11802 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11806 msgid "AMS align Environment|a"
11807 msgstr "Entorno AMS align|r"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11811 msgid "AMS alignat Environment|t"
11812 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11816 msgid "AMS flalign Environment|f"
11817 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11821 msgid "AMS gather Environment|g"
11822 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11826 msgid "AMS multline Environment|m"
11827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11830 msgid "Array Environment|y"
11831 msgstr "Entorno Array|y"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11834 msgid "Cases Environment|C"
11835 msgstr "Entorno Casos|C"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Entorno Split|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:280
11842 msgid "Font Change|o"
11843 msgstr "Troco de fonte|f"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:284
11846 msgid "Math Normal Font"
11847 msgstr "Fonte matemática normal"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:286
11850 msgid "Math Calligraphic Family"
11851 msgstr "Família caligráfica matemática"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:287
11854 msgid "Math Fraktur Family"
11855 msgstr "Família fraktur matemática"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Roman Family"
11859 msgstr "Família roman matemática"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Sans Serif Family"
11863 msgstr "Família sans serif matemática"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:291
11866 msgid "Math Bold Series"
11867 msgstr "Série negrito matemática"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:293
11870 msgid "Text Normal Font"
11871 msgstr "Fonte texto normal"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11874 msgid "Text Roman Family"
11875 msgstr "Família roman texto"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11878 msgid "Text Sans Serif Family"
11879 msgstr "Família sans serif texto"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11882 msgid "Text Typewriter Family"
11883 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11886 msgid "Text Bold Series"
11887 msgstr "Série negrito texto"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11890 msgid "Text Medium Series"
11891 msgstr "Série media texto"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11894 msgid "Text Italic Shape"
11895 msgstr "Forma itálica texto"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11898 msgid "Text Small Caps Shape"
11899 msgstr "Forma versalete texto"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11902 msgid "Text Slanted Shape"
11903 msgstr "Forma inclinada texto"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11906 msgid "Text Upright Shape"
11907 msgstr "Forma vertical texto"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:310
11910 msgid "Floatflt Figure"
11911 msgstr "Figura floatflt"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11914 msgid "Table of Contents|C"
11915 msgstr "Índice xeral|x"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11918 msgid "Index List|I"
11919 msgstr "Índice analítico|a"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11922 msgid "Nomenclature|N"
11923 msgstr "Nomenclatura|N"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11926 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11927 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11930 msgid "LyX Document...|X"
11931 msgstr "Documento LyX...|X"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11934 msgid "Plain Text...|T"
11935 msgstr "Texto simples...|T"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11939 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11942 msgid "Track Changes|T"
11943 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11946 msgid "Merge Changes...|M"
11947 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:330
11950 msgid "Accept All Changes|A"
11951 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:331
11954 msgid "Reject All Changes|R"
11955 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11958 msgid "Show Changes in Output|S"
11959 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:339
11962 msgid "Character...|C"
11963 msgstr "Caracteres...|C"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:340
11966 msgid "Paragraph...|P"
11967 msgstr "Parágrafo...|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Document...|D"
11971 msgstr "Documento...|D"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Tabular...|T"
11975 msgstr "Táboa...|T"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11979 msgstr "Énfase|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Versalete|V"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11987 msgstr "Negrito|B"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11990 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11991 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:350
11994 msgid "Increase Environment Depth|i"
11995 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Start Appendix Here|S"
11999 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12002 msgid "Build Program|B"
12003 msgstr "Compilar programa|t"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:361
12006 msgid "Update|U"
12007 msgstr "Actualizar|A"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12014 msgid "Outline|O"
12015 msgstr "Índices|d"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:365
12018 msgid "TeX Information|X"
12019 msgstr "Información TeX|X"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12022 msgid "Next Note|N"
12023 msgstr "Nota seguinte|N"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12026 msgid "Go to Label|L"
12027 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12030 msgid "Bookmarks|B"
12031 msgstr "Marcadores|M"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12034 msgid "Save Bookmark 1|S"
12035 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12038 msgid "Save Bookmark 2"
12039 msgstr "Gravar marcador 2"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12042 msgid "Save Bookmark 3"
12043 msgstr "Gravar marcador 3"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12046 msgid "Save Bookmark 4"
12047 msgstr "Gravar marcador 4"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12050 msgid "Save Bookmark 5"
12051 msgstr "Gravar marcador 5"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:390
12054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12055 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:391
12058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12059 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12063 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12067 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12071 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12074 msgid "Introduction|I"
12075 msgstr "Introdución|I"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12078 msgid "Tutorial|T"
12079 msgstr "Tutorial|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12082 msgid "User's Guide|U"
12083 msgstr "Guia do usuário|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:412
12086 msgid "Extended Features|E"
12087 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:413
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Personalización|P"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Acerca de LyX|A"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12106 msgid "About LyX"
12107 msgstr "Acerca de LyX"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Preferéncias..."
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12114 msgid "Quit LyX"
12115 msgstr "Sair de LyX"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Entorno Aligned|d"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Entorno Gathered|G"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Delimitadores|a"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Matrix...|x"
12137 msgstr "Matriz|z"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12140 msgid "Macro|o"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12144 #, fuzzy
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "Entorno Align|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Numerada|N"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12169 msgid "Split Cell|C"
12170 msgstr "Divide cela|D"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Inserir|I"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Add Line Above|o"
12180 msgstr "Engadir liña superior|s"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Engade liña inferior|n"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12187 msgid "Delete Line Above|D"
12188 msgstr "Elimina liña superior|l"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12191 msgid "Delete Line Below|e"
12192 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Engade liña á esquerda"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Engade liña á direita"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Elimina liña da direita"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12218 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Next Cross-Reference|N"
12233 msgstr "Próxima referéncia|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<Reference>|R"
12243 msgstr "<referéncia>"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12246 #, fuzzy
12247 msgid "(<Reference>)|e"
12248 msgstr "(<referéncia>)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12251 #, fuzzy
12252 msgid "<Page>|P"
12253 msgstr "<páxina>"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12256 #, fuzzy
12257 msgid "On Page <Page>|O"
12258 msgstr "na páxina <páxina>"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12261 #, fuzzy
12262 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12263 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Formatted Reference|t"
12268 msgstr "Referéncia con formato"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12284 msgid "Settings...|S"
12285 msgstr "Configuración...|C"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Go Back|G"
12290 msgstr "&Recuar"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Copy as Reference|C"
12295 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Open Inset|O"
12307 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Close Inset|C"
12314 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dissolve Inset|D"
12322 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Show Label|L"
12327 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Frameless|l"
12332 msgstr "Sen marco"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "marco de recadro"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12342 msgstr "marco de recadro"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Oval, Thin|a"
12347 msgstr "Marco ovalado, fino"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Oval, Thick|v"
12352 msgstr "Marco ovalado, groso"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12355 msgid "Drop Shadow|w"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Shaded Background|B"
12361 msgstr "fundo de nota"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Double Frame|u"
12366 msgstr "duplo"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12369 msgid "LyX Note|N"
12370 msgstr "Nota LyX|N"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Comment|m"
12375 msgstr "Comentário|C"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12378 msgid "Greyed Out|G"
12379 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Open All Notes|A"
12384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Close All Notes|l"
12389 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12392 msgid "Horiz. Phantom"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Vert. Phantom"
12398 msgstr "phantom"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Interword Space|w"
12403 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Protected Space|o"
12408 msgstr "Espazo protexido|E"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Espazo protexido|E"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Quad Space|Q"
12427 msgstr "Espazo"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Double Quad Space|u"
12432 msgstr "Espazo"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12435 msgid "Horizontal Fill|F"
12436 msgstr "Recheo horizontal|h"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12441 msgstr "Recheo horizontal"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12446 msgstr "Recheo horizontal"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12451 msgstr "Recheo horizontal"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Recheo horizontal"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12461 msgstr "Recheo horizontal"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12466 msgstr "Recheo horizontal"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Recheo horizontal"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Comentário|C"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Medium Space|M"
12481 msgstr "espazo medio\t\\:"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Espazo delgado|d"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Negative Medium Space|u"
12491 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Negative Thick Space|i"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12499 #, fuzzy
12500 msgid "DefSkip|D"
12501 msgstr "Mínimo"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12504 #, fuzzy
12505 msgid "SmallSkip|S"
12506 msgstr "Pequeno"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12509 #, fuzzy
12510 msgid "MedSkip|M"
12511 msgstr "Meio"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12514 #, fuzzy
12515 msgid "BigSkip|B"
12516 msgstr "Grande"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12519 #, fuzzy
12520 msgid "VFill|F"
12521 msgstr "RecheoVert"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Custom|C"
12526 msgstr "Personalizado"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Configuración...|C"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Include|c"
12536 msgstr "Inserir"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Input|p"
12541 msgstr "Entrada"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Verbatim|V"
12546 msgstr "Literal"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Listing|L"
12555 msgstr "Lista"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Edit Included File...|E"
12560 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12563 #, fuzzy
12564 msgid "New Page|N"
12565 msgstr "Novo|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Salto de páxina|p"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Ragged Line Break|R"
12582 msgstr "Salto de liña|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Justified Line Break|J"
12587 msgstr "Salto de liña|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12592 msgid "Cut"
12593 msgstr "Cortar"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12598 msgid "Copy"
12599 msgstr "Copiar"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12604 msgid "Paste"
12605 msgstr "Colar"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12608 msgid "Paste Recent|e"
12609 msgstr "Colar recente|c"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12614 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12617 msgid "Move Paragraph Up|o"
12618 msgstr "Sube parágrafo|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 msgid "Move Paragraph Down|v"
12622 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Promote Section|r"
12627 msgstr "Sección valeira"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Sección valeira"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Move Section Down|D"
12637 msgstr "Fecha sección"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Move Section Up|U"
12642 msgstr "Fecha sección"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Insert Short Title|T"
12647 msgstr "Título breve|b"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Reject Change|j"
12657 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Apply Last Text Style|A"
12662 msgstr "Estilo do texto|E"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12665 msgid "Text Style|S"
12666 msgstr "Estilo do texto|E"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Paragraph Settings...|P"
12670 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12673 msgid "Fullscreen Mode"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Máis parámetros"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Remove Last Argument"
12684 msgstr "Parámetros de listado"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12689 msgstr "Parámetros de listado"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12694 msgstr "Parámetros de listado"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Insert Optional Argument"
12699 msgstr "Parámetros de listado"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Remove Optional Argument"
12704 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12714 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12719 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Reload|R"
12724 msgstr "&Substituir"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Edit Externally...|x"
12730 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12733 msgid "Top Line|T"
12734 msgstr "Liña superior|s"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12737 msgid "Bottom Line|B"
12738 msgstr "Liña inferior|i"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12741 msgid "Left Line|L"
12742 msgstr "Liña esquerda|e"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12745 msgid "Right Line|R"
12746 msgstr "Liña direita|d"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12749 msgid "Copy Row|o"
12750 msgstr "Copiar fila|o"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12753 msgid "Copy Column|p"
12754 msgstr "Copiar coluna|p"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Activate Branch|A"
12759 msgstr "Activado"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "(&Des)activar"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12771 #, fuzzy
12772 msgid "All Indexes|A"
12773 msgstr "Factura"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12776 msgid "Subindex|b"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12780 msgid "Reject Change|R"
12781 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Promote Section|P"
12786 msgstr "Sección valeira"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Demote Section|D"
12791 msgstr "Sección valeira"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Fecha sección"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Select Section|S"
12801 msgstr "Selección|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12804 msgid "Document|D"
12805 msgstr "Documento|D"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12808 msgid "Tools|T"
12809 msgstr "Ferramentas|r"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Abrir recente|t"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Close All"
12822 msgstr "Fechar"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12825 msgid "Save All|l"
12826 msgstr "Gravar todo|d"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Nova xanela|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Fechar xanela|h"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Revert to Repository Version|v"
12847 msgstr "Volver á última versión|u"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12850 msgid "Use Locking Property|L"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12854 msgid "Redo|R"
12855 msgstr "Refacer|R"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12858 msgid "Paste Special"
12859 msgstr "Colar especial|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12862 msgid "Select All"
12863 msgstr "Seleccionar todo"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12868 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12873 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12876 msgid "Table|T"
12877 msgstr "Táboa|T"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12880 msgid "Rows & Columns|C"
12881 msgstr "Filas e colunas|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12884 msgid "Increase List Depth|I"
12885 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12888 msgid "Decrease List Depth|D"
12889 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12892 msgid "Dissolve Inset|l"
12893 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12896 msgid "TeX Code Settings...|C"
12897 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12900 msgid "Float Settings...|a"
12901 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12905 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12908 msgid "Note Settings...|N"
12909 msgstr "Configuración de notas...|n"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Phantom Settings...|h"
12914 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12917 msgid "Branch Settings...|B"
12918 msgstr "Configuración da pola...|g"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12921 msgid "Box Settings...|x"
12922 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Index Entry Settings...|y"
12927 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Listings Settings...|g"
12937 msgstr "Configuración listas"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12940 msgid "Table Settings...|a"
12941 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12944 msgid "Plain Text|T"
12945 msgstr "Texto simples|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12949 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12952 msgid "Selection|S"
12953 msgstr "Selección|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12956 msgid "Selection, Join Lines|i"
12957 msgstr "Selección, une liñas|l"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12960 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Paste as PDF"
12966 msgstr "Colar|P"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Paste as PNG"
12971 msgstr "Colar|P"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Paste as JPEG"
12976 msgstr "Colar|P"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Dissolve Text Style"
12981 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12984 msgid "Customized...|C"
12985 msgstr "Personalizado...|P"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12988 msgid "Capitalize|a"
12989 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12992 msgid "Uppercase|U"
12993 msgstr "Todo maiusculas|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12996 msgid "Lowercase|L"
12997 msgstr "Minusculas|n"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Top|p"
13002 msgstr "Superior|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Middle|i"
13007 msgstr "Meio|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Bottom|o"
13012 msgstr "Inferior|I"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Macro Definition"
13017 msgstr "Definición"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Estilo do texto|E"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13024 msgid "Add Line Above|A"
13025 msgstr "Engadir liña superior|s"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13028 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13032 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13036 msgid "Math Normal Font|N"
13037 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13041 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13044 msgid "Math Fraktur Family|F"
13045 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13048 msgid "Math Roman Family|R"
13049 msgstr "Família roman matemática|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13052 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13053 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 msgid "Math Bold Series|B"
13057 msgstr "Série negrito matemática|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Text Normal Font|T"
13061 msgstr "Fonte texto normal|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Octave|O"
13065 msgstr "Octave|O"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13068 msgid "Maxima|M"
13069 msgstr "Máxima|M"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13072 msgid "Mathematica|a"
13073 msgstr "Mathematica|a"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Maple, Simplify|S"
13078 msgstr "Maple, simplify|s"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Maple, Factor|F"
13083 msgstr "Maple, factor|f"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, evalf|v"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "macro matemática"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "macro matemática"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13114 msgid "View Messages|g"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13118 msgid "View Source|S"
13119 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13122 #, fuzzy
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Documento mestre"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Documento mestre"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13148 msgid "Toolbars|b"
13149 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13152 msgid "Special Character|p"
13153 msgstr "Carácter especial|s"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13156 msgid "Formatting|o"
13157 msgstr "Formato especial|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13160 msgid "List / TOC|i"
13161 msgstr "Lista / Indice|i"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13164 msgid "Float|a"
13165 msgstr "Flutuante|l"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13168 msgid "Branch|B"
13169 msgstr "Pola|P"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Custom Insets"
13174 msgstr "Cliente"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13177 msgid "File|e"
13178 msgstr "Ficheiro|h"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13182 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13193 msgid "Table...|T"
13194 msgstr "Táboa...|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 #, fuzzy
13198 msgid "URL|U"
13199 msgstr "URL...|U"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Hyperlink...|k"
13204 msgstr "&Xerar ligazón"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13207 msgid "Short Title|S"
13208 msgstr "Título breve|b"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13211 msgid "TeX Code|X"
13212 msgstr "Código TeX|g"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13216 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Aspas duplas|d"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Aspas simples|A"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Phonetic Symbols|P"
13229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13232 msgid "Protected Space|P"
13233 msgstr "Espazo protexido|E"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13236 msgid "Horizontal Line|L"
13237 msgstr "Liña horizontal|L"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13240 msgid "Vertical Space...|V"
13241 msgstr "Espazo vertical...|v"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13244 msgid "Hyphenation Point|H"
13245 msgstr "Ponto guionado|g"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13248 msgid "Numbered Formula|N"
13249 msgstr "Numerada|N"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Figure Wrap Float|F"
13254 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Table Wrap Float|T"
13259 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13262 msgid "External Material...|M"
13263 msgstr "Material externo...|M"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13266 msgid "Child Document...|d"
13267 msgstr "Documento fillo...|D"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13270 msgid "Comment|C"
13271 msgstr "Comentário|C"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13274 msgid "Insert New Branch...|I"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Horizontal Phantom"
13280 msgstr "phantom"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Vertical Phantom"
13285 msgstr "phantom"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13288 msgid "Change Tracking|C"
13289 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13292 msgid "Start Appendix Here|A"
13293 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13296 msgid "Save in Bundled Format|F"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13300 msgid "Compressed|m"
13301 msgstr "Comprimido|o"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13304 msgid "Accept Change|A"
13305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13308 msgid "Accept All Changes|c"
13309 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13312 msgid "Reject All Changes|e"
13313 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13316 msgid "Next Change|C"
13317 msgstr "Próxima mudanza|P"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13320 msgid "Next Cross-Reference|R"
13321 msgstr "Próxima referéncia|r"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13324 msgid "Clear Bookmarks|C"
13325 msgstr "Limpar marcadores|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Navigate Back|B"
13330 msgstr "Navegar|N"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13333 msgid "Thesaurus...|T"
13334 msgstr "Tesouro...|e"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Statistics...|a"
13339 msgstr "Estado"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13342 msgid "TeX Information|I"
13343 msgstr "Información TeX|X"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Compare...|C"
13348 msgstr "Personalizado...|e"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Additional Features|F"
13353 msgstr "Espazo adicional"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Embedded Objects|O"
13358 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "A&celerador:"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13366 #, fuzzy
13367 msgid "LyX Functions|y"
13368 msgstr "Funcións"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Specific Manuals|p"
13373 msgstr "Correoespecial"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13376 msgid "Linguistics Manual|L"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Braille Manual|B"
13382 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13385 #, fuzzy
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "Correoespecial"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Multicolumn Manual|M"
13392 msgstr "Multicoluna|M"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13395 msgid "New document"
13396 msgstr "Novo documento"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13399 msgid "Open document"
13400 msgstr "Abre documento"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13403 msgid "Save document"
13404 msgstr "Grava documento"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13407 msgid "Print document"
13408 msgstr "Imprime documento"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Check spelling"
13412 msgstr "Comproba ortografía"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13415 msgid "Undo"
13416 msgstr "Desfai"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13419 msgid "Redo"
13420 msgstr "Refai"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13423 msgid "Find and replace"
13424 msgstr "Procura e substitue"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Find and replace (advanced)"
13429 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Navigate back"
13434 msgstr "Navegar|N"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13437 msgid "Toggle emphasis"
13438 msgstr "Troca énfase"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13441 msgid "Toggle noun"
13442 msgstr "Troca versalete"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13445 msgid "Apply last"
13446 msgstr "Aplica último"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13449 msgid "Insert math"
13450 msgstr "Insere fórmula"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13453 msgid "Insert graphics"
13454 msgstr "Insere imaxen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13457 msgid "Insert table"
13458 msgstr "Insere táboa"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Toggle outline"
13463 msgstr "Comuta Índices"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Toggle math toolbar"
13468 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Toggle table toolbar"
13473 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13476 msgid "Extra"
13477 msgstr "Extra"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 msgid "Numbered list"
13481 msgstr "Lista numerada"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13484 msgid "Itemized list"
13485 msgstr "Lista pontuada"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13488 msgid "Increase depth"
13489 msgstr "Aumenta profundidade"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13492 msgid "Decrease depth"
13493 msgstr "Diminui profundidade"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13496 msgid "Insert figure float"
13497 msgstr "Insere flutuante de figura"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13500 msgid "Insert table float"
13501 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13504 msgid "Insert label"
13505 msgstr "Insere etiqueta"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13508 msgid "Insert cross-reference"
13509 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13512 msgid "Insert citation"
13513 msgstr "Insere citación"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13516 msgid "Insert index entry"
13517 msgstr "Insere entrada de índice"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13520 msgid "Insert nomenclature entry"
13521 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13524 msgid "Insert footnote"
13525 msgstr "Insere nota de rodapé"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13528 msgid "Insert margin note"
13529 msgstr "Insere nota na marxe"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13532 msgid "Insert note"
13533 msgstr "Insere nota"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Insert box"
13538 msgstr "Insere nota"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Insert hyperlink"
13543 msgstr "&Xerar ligazón"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13546 msgid "Insert TeX code"
13547 msgstr "Insere código TeX"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Insert math macro"
13552 msgstr "Insere fórmula"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13555 msgid "Include file"
13556 msgstr "Inclui ficheiro"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13559 msgid "Text style"
13560 msgstr "Estilo do texto"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13563 msgid "Paragraph settings"
13564 msgstr "Configuración do parágrafo"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13567 msgid "Add row"
13568 msgstr "Engade fila"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13571 msgid "Add column"
13572 msgstr "Engade coluna"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13575 msgid "Delete row"
13576 msgstr "Elimina fila"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13579 msgid "Delete column"
13580 msgstr "Elimina coluna"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13583 msgid "Set top line"
13584 msgstr "Liña superior"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13587 msgid "Set bottom line"
13588 msgstr "Liña inferior"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13591 msgid "Set left line"
13592 msgstr "Liña esquerda"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13595 msgid "Set right line"
13596 msgstr "Liña direita"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Set border lines"
13601 msgstr "Debuxar bordos"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13604 msgid "Set all lines"
13605 msgstr "Todas as liñas"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13608 msgid "Unset all lines"
13609 msgstr "Elimina todas as liñas"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13612 msgid "Align left"
13613 msgstr "Aliña á esquerda"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13616 msgid "Align center"
13617 msgstr "Aliña no centro"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13620 msgid "Align right"
13621 msgstr "Aliña á direita"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13624 msgid "Align top"
13625 msgstr "Aliñamento superior"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Align middle"
13629 msgstr "Aliñar no meio"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Align bottom"
13633 msgstr "Aliñamento inferior"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13636 msgid "Rotate cell"
13637 msgstr "Rota cela"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13640 msgid "Rotate table"
13641 msgstr "Rota táboa"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13644 msgid "Set multi-column"
13645 msgstr "Por multicoluna"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13648 msgid "Math"
13649 msgstr "Matemática"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13652 msgid "Set display mode"
13653 msgstr "Modo presentación"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13656 msgid "Subscript"
13657 msgstr "Índice"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13660 msgid "Superscript"
13661 msgstr "Expoente"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13664 msgid "Insert square root"
13665 msgstr "Insere raiz cadrada"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13668 msgid "Insert root"
13669 msgstr "Inserir raiz"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13672 msgid "Insert standard fraction"
13673 msgstr "Inserir fracción estándar"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13676 msgid "Insert sum"
13677 msgstr "Insere soma"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13680 msgid "Insert integral"
13681 msgstr "Insere integral"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Insert product"
13685 msgstr "Insere produto"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13688 msgid "Insert ( )"
13689 msgstr "Insere ( )"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13692 msgid "Insert [ ]"
13693 msgstr "Insere [ ]"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13696 msgid "Insert { }"
13697 msgstr "Insere { }"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13700 msgid "Insert delimiters"
13701 msgstr "Inserir delimitadores"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13704 msgid "Insert matrix"
13705 msgstr "Inserir matriz"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13708 msgid "Insert cases environment"
13709 msgstr "Insere entorno casos"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Toggle math panels"
13714 msgstr "Conmuta painel matemático"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Math Macros"
13719 msgstr "macro matemática"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Remove last argument"
13724 msgstr "Parámetros de listado"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Append argument"
13729 msgstr "Máis parámetros"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Parámetros de listado"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13756 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Append optional argument eating from the right"
13761 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Command Buffer"
13765 msgstr "Minibuffer"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13768 msgid "Review[[Toolbar]]"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13772 msgid "Track changes"
13773 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13776 msgid "Show changes in output"
13777 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13780 msgid "Next change"
13781 msgstr "Próxima mudanza"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Accept change inside selection"
13786 msgstr "Aceita mudanza"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Reject change inside selection"
13791 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13794 msgid "Merge changes"
13795 msgstr "Funde mudanzas"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13798 msgid "Accept all changes"
13799 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13802 msgid "Reject all changes"
13803 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13806 msgid "Next note"
13807 msgstr "Nota seguinte"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13810 msgid "View/Update"
13811 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13814 #, fuzzy
13815 msgid "View"
13816 msgstr "&Ver"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Update"
13821 msgstr "&Actualizar"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13824 #, fuzzy
13825 msgid "View master document"
13826 msgstr "Documento mestre"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Update master document"
13831 msgstr "Documento mestre"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13834 #, fuzzy
13835 msgid "View other formats"
13836 msgstr "Outros flutuantes"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Update other formats"
13841 msgstr "Actualizar a vista"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13844 #, fuzzy
13845 msgid "View Other Formats"
13846 msgstr "Outros flutuantes"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Update Other Formats"
13851 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Controlo de versións|v"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Register"
13861 msgstr "Rexistar...|R"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Check-out for edit"
13866 msgstr "Comprobar para editar|O"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Check-in changes"
13871 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13874 #, fuzzy
13875 msgid "View revision log"
13876 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Revert changes"
13881 msgstr "Rexeitar mudanza"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13884 msgid "Use SVN file locking property"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13888 msgid "Update local directory from repository"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13892 msgid "Math Panels"
13893 msgstr "Painel matemático"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Math spacings"
13898 msgstr "Espazados matemático"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13901 msgid "Styles"
13902 msgstr "Estilos"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13905 msgid "Fractions"
13906 msgstr "Fraccións"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13910 msgid "Fonts"
13911 msgstr "Fontes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13914 msgid "Functions"
13915 msgstr "Funcións"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Frame decorations"
13920 msgstr "Decoración superior/inferior"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Big operators"
13925 msgstr "Operadores grandes"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13928 msgid "Miscellaneous"
13929 msgstr "Outros símbolos"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13933 msgid "Arrows"
13934 msgstr "Frechas"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13937 #, fuzzy
13938 msgid "AMS arrows"
13939 msgstr "Frechas AMS"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13942 msgid "Operators"
13943 msgstr "Operadores"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13946 msgid "Relations"
13947 msgstr "Relacións"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS relations"
13952 msgstr "Relacións AMS"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13955 #, fuzzy
13956 msgid "AMS negative relations"
13957 msgstr "Relacións negadas AMS"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Dots"
13961 msgstr "Dots"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "Operadores AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13969 #, fuzzy
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "Miscelánea AMS"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13974 msgid "arccos"
13975 msgstr "arccos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13978 msgid "arcsin"
13979 msgstr "arcsen"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13982 msgid "arctan"
13983 msgstr "arctan"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13986 msgid "arg"
13987 msgstr "arg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13990 msgid "bmod"
13991 msgstr "bmod"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13994 msgid "cos"
13995 msgstr "cos"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13998 msgid "cosh"
13999 msgstr "cosh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14002 msgid "cot"
14003 msgstr "cot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14006 msgid "coth"
14007 msgstr "coth"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14010 msgid "csc"
14011 msgstr "csc"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14014 msgid "deg"
14015 msgstr "deg"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14018 msgid "det"
14019 msgstr "det"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14022 msgid "dim"
14023 msgstr "dim"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14026 msgid "exp"
14027 msgstr "exp"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14030 msgid "gcd"
14031 msgstr "gcd"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14034 msgid "hom"
14035 msgstr "hom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14038 msgid "inf"
14039 msgstr "inf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14042 msgid "ker"
14043 msgstr "ker"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14046 msgid "lg"
14047 msgstr "lg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14050 msgid "lim"
14051 msgstr "lim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14054 msgid "liminf"
14055 msgstr "liminf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14058 msgid "limsup"
14059 msgstr "limsup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14062 msgid "ln"
14063 msgstr "ln"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14066 msgid "log"
14067 msgstr "log"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14070 msgid "max"
14071 msgstr "max"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14074 msgid "min"
14075 msgstr "min"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14078 msgid "sec"
14079 msgstr "sec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14082 msgid "sin"
14083 msgstr "sen"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14086 msgid "sinh"
14087 msgstr "senh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14090 msgid "sup"
14091 msgstr "sup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14094 msgid "tan"
14095 msgstr "tan"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14098 msgid "tanh"
14099 msgstr "tanh"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14102 msgid "Pr"
14103 msgstr "Pr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14106 msgid "Spacings"
14107 msgstr "Espazados"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "espazo medio\t\\:"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "espazo groso\t\\;"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14146 msgid "Roots"
14147 msgstr "Raices"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Índice de índice (menor)"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Estándar\t\\frac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14180 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14183 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14187 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14203 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14208 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14213 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14223 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Binomial\t\\binom"
14228 msgstr "Binomial\t\\choose"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Roman\t\\mathrm"
14240 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Bold\t\\mathbf"
14244 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14248 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14252 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14255 msgid "Italic\t\\mathit"
14256 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14260 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14264 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14268 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14272 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14276 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "ldots"
14280 msgstr "ldots"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14283 msgid "cdots"
14284 msgstr "cdots "
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14287 msgid "vdots"
14288 msgstr "vdots"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14291 msgid "ddots"
14292 msgstr "ddots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14295 msgid "Frame Decorations"
14296 msgstr "Decoración superior/inferior"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14299 msgid "hat"
14300 msgstr "hat"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14303 msgid "tilde"
14304 msgstr "tilde"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14307 msgid "bar"
14308 msgstr "bar"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14311 msgid "grave"
14312 msgstr "grave"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14315 msgid "dot"
14316 msgstr "dot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14319 msgid "check"
14320 msgstr "check"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14323 msgid "widehat"
14324 msgstr "widehat"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14327 msgid "widetilde"
14328 msgstr "widetilde"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14331 msgid "vec"
14332 msgstr "vec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14335 msgid "acute"
14336 msgstr "acute"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14339 msgid "ddot"
14340 msgstr "ddot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14343 #, fuzzy
14344 msgid "dddot"
14345 msgstr "ddot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14348 #, fuzzy
14349 msgid "ddddot"
14350 msgstr "ddot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14353 msgid "breve"
14354 msgstr "breve"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14357 msgid "overline"
14358 msgstr "overline"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14361 msgid "overbrace"
14362 msgstr "overbrace"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14365 msgid "overleftarrow"
14366 msgstr "overleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14369 msgid "overrightarrow"
14370 msgstr "overrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14373 msgid "overleftrightarrow"
14374 msgstr "overleftrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14377 msgid "overset"
14378 msgstr "overset"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14381 msgid "underline"
14382 msgstr "underline"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14385 msgid "underbrace"
14386 msgstr "underbrace"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14389 msgid "underleftarrow"
14390 msgstr "underleftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14393 msgid "underrightarrow"
14394 msgstr "underrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14397 msgid "underleftrightarrow"
14398 msgstr "underleftrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14401 msgid "underset"
14402 msgstr "underset"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14405 msgid "leftarrow"
14406 msgstr "leftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14409 msgid "rightarrow"
14410 msgstr "rightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14413 msgid "downarrow"
14414 msgstr "downarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14417 msgid "uparrow"
14418 msgstr "uparrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14421 msgid "updownarrow"
14422 msgstr "updownarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14425 msgid "leftrightarrow"
14426 msgstr "leftrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14429 msgid "Leftarrow"
14430 msgstr "Leftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14433 msgid "Rightarrow"
14434 msgstr "Rightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14437 msgid "Downarrow"
14438 msgstr "Downarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14441 msgid "Uparrow"
14442 msgstr "Uparrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14445 msgid "Updownarrow"
14446 msgstr "Updownarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14449 msgid "Leftrightarrow"
14450 msgstr "Leftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14453 msgid "Longleftrightarrow"
14454 msgstr "Longleftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14457 msgid "Longleftarrow"
14458 msgstr "Longleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14461 msgid "Longrightarrow"
14462 msgstr "Longrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14465 msgid "longleftrightarrow"
14466 msgstr "longleftrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14469 msgid "longleftarrow"
14470 msgstr "longleftarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14473 msgid "longrightarrow"
14474 msgstr "longrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14477 msgid "leftharpoondown"
14478 msgstr "leftharpoondown"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14481 msgid "rightharpoondown"
14482 msgstr "rightharpoondown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14485 msgid "mapsto"
14486 msgstr "mapsto"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14489 msgid "longmapsto"
14490 msgstr "longmapsto"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14493 msgid "nwarrow"
14494 msgstr "nwarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14497 msgid "nearrow"
14498 msgstr "nearrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14501 msgid "leftharpoonup"
14502 msgstr "leftharpoonup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14505 msgid "rightharpoonup"
14506 msgstr "rightharpoonup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14509 msgid "hookleftarrow"
14510 msgstr "hookleftarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14513 msgid "hookrightarrow"
14514 msgstr "hookrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14517 msgid "swarrow"
14518 msgstr "swarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14521 msgid "searrow"
14522 msgstr "searrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14525 msgid "rightleftharpoons"
14526 msgstr "rightleftharpoons"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14529 msgid "pm"
14530 msgstr "pm"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14533 msgid "cap"
14534 msgstr "cap"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14537 msgid "diamond"
14538 msgstr "diamond"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14541 msgid "oplus"
14542 msgstr "oplus"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14545 msgid "mp"
14546 msgstr "mp"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14549 msgid "cup"
14550 msgstr "cup"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14553 msgid "bigtriangleup"
14554 msgstr "bigtriangleup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14557 msgid "ominus"
14558 msgstr "ominus"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14561 msgid "times"
14562 msgstr "times"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14565 msgid "uplus"
14566 msgstr "uplus"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14569 msgid "bigtriangledown"
14570 msgstr "bigtriangledown"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14573 msgid "otimes"
14574 msgstr "otimes"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14577 msgid "div"
14578 msgstr "div"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14581 msgid "sqcap"
14582 msgstr "sqcap"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14585 msgid "triangleright"
14586 msgstr "triangleright"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14589 msgid "oslash"
14590 msgstr "oslash"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14593 msgid "cdot"
14594 msgstr "cdot"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14597 msgid "sqcup"
14598 msgstr "sqcup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14601 msgid "triangleleft"
14602 msgstr "triangleleft"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14605 msgid "odot"
14606 msgstr "odot"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14609 msgid "star"
14610 msgstr "star"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14613 msgid "vee"
14614 msgstr "vee"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14617 msgid "amalg"
14618 msgstr "amalg"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14621 msgid "bigcirc"
14622 msgstr "bigcirc"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14625 msgid "setminus"
14626 msgstr "setminus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14629 msgid "wedge"
14630 msgstr "wedge"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14633 msgid "dagger"
14634 msgstr "dagger"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14637 msgid "circ"
14638 msgstr "circ"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14641 msgid "bullet"
14642 msgstr "bullet"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14645 msgid "wr"
14646 msgstr "wr"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14649 msgid "ddagger"
14650 msgstr "ddagger"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14653 msgid "leq"
14654 msgstr "leq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14657 msgid "geq"
14658 msgstr "geq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14661 msgid "equiv"
14662 msgstr "equiv"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14665 msgid "models"
14666 msgstr "models"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14669 msgid "prec"
14670 msgstr "prec"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14673 msgid "succ"
14674 msgstr "succ"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14677 msgid "sim"
14678 msgstr "sim"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14681 msgid "perp"
14682 msgstr "perp"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14685 msgid "preceq"
14686 msgstr "preceq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14689 msgid "succeq"
14690 msgstr "succeq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14693 msgid "simeq"
14694 msgstr "simeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14697 msgid "mid"
14698 msgstr "mid"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14701 msgid "ll"
14702 msgstr "ll"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14705 msgid "gg"
14706 msgstr "gg"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14709 msgid "asymp"
14710 msgstr "asymp"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14713 msgid "parallel"
14714 msgstr "parallel"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14717 msgid "subset"
14718 msgstr "subset"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14721 msgid "supset"
14722 msgstr "supset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14725 msgid "approx"
14726 msgstr "approx"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14729 msgid "smile"
14730 msgstr "smile"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14733 msgid "subseteq"
14734 msgstr "subseteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14737 msgid "supseteq"
14738 msgstr "supseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14741 msgid "cong"
14742 msgstr "cong"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14745 msgid "frown"
14746 msgstr "frown"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14749 msgid "sqsubseteq"
14750 msgstr "sqsubseteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14753 msgid "sqsupseteq"
14754 msgstr "sqsupseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14757 msgid "doteq"
14758 msgstr "doteq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14761 msgid "neq"
14762 msgstr "neq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14765 #: src/lengthcommon.cpp:38
14766 msgid "in"
14767 msgstr "in"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14770 msgid "ni"
14771 msgstr "ni"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14774 msgid "propto"
14775 msgstr "propto"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14778 msgid "notin"
14779 msgstr "notin"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14782 msgid "vdash"
14783 msgstr "vdash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14786 msgid "dashv"
14787 msgstr "dashv"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14790 msgid "bowtie"
14791 msgstr "bowtie"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14794 msgid "alpha"
14795 msgstr "alpha"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14798 msgid "beta"
14799 msgstr "beta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14802 msgid "gamma"
14803 msgstr "gamma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14806 msgid "delta"
14807 msgstr "delta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14810 msgid "epsilon"
14811 msgstr "epsilon"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14814 msgid "varepsilon"
14815 msgstr "varepsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14818 msgid "zeta"
14819 msgstr "zeta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14822 msgid "eta"
14823 msgstr "eta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14826 msgid "theta"
14827 msgstr "theta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14830 msgid "vartheta"
14831 msgstr "vartheta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14834 msgid "iota"
14835 msgstr "iota"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14838 msgid "kappa"
14839 msgstr "kappa"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14842 msgid "lambda"
14843 msgstr "lambda"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14846 msgid "mu"
14847 msgstr "mu"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14850 msgid "nu"
14851 msgstr "nu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14854 msgid "xi"
14855 msgstr "xi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14858 msgid "pi"
14859 msgstr "pi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14862 msgid "varpi"
14863 msgstr "varpi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14866 msgid "rho"
14867 msgstr "rho"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14870 msgid "varrho"
14871 msgstr "varrho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14874 msgid "sigma"
14875 msgstr "sigma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14878 msgid "varsigma"
14879 msgstr "varsigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14882 msgid "tau"
14883 msgstr "tau"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14886 msgid "upsilon"
14887 msgstr "upsilon"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14890 msgid "phi"
14891 msgstr "phi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14894 msgid "varphi"
14895 msgstr "varphi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14898 msgid "chi"
14899 msgstr "chi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14902 msgid "psi"
14903 msgstr "psi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14906 msgid "omega"
14907 msgstr "omega"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14910 msgid "Gamma"
14911 msgstr "Gamma"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14914 msgid "Delta"
14915 msgstr "Delta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14918 msgid "Theta"
14919 msgstr "Theta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14922 msgid "Lambda"
14923 msgstr "Lambda"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14926 msgid "Xi"
14927 msgstr "Xi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14930 msgid "Pi"
14931 msgstr "Pi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14934 msgid "Sigma"
14935 msgstr "Sigma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14938 msgid "Upsilon"
14939 msgstr "Upsilon"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14942 msgid "Phi"
14943 msgstr "Phi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14946 msgid "Psi"
14947 msgstr "Psi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14950 msgid "Omega"
14951 msgstr "Omega"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14954 msgid "nabla"
14955 msgstr "abla"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14958 msgid "partial"
14959 msgstr "partial"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14962 msgid "infty"
14963 msgstr "infty"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14966 msgid "prime"
14967 msgstr "prime"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14970 msgid "ell"
14971 msgstr "ell"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14974 msgid "emptyset"
14975 msgstr "emptyset"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14978 msgid "exists"
14979 msgstr "exists"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14982 msgid "forall"
14983 msgstr "forall"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14986 msgid "imath"
14987 msgstr "imath"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14990 msgid "jmath"
14991 msgstr "jmath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14994 msgid "Re"
14995 msgstr "Re"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14998 msgid "Im"
14999 msgstr "Im"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15002 msgid "aleph"
15003 msgstr "aleph"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15006 msgid "wp"
15007 msgstr "wp"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15010 msgid "hbar"
15011 msgstr "hbar"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15014 msgid "angle"
15015 msgstr "angle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15018 msgid "top"
15019 msgstr "top"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15022 msgid "bot"
15023 msgstr "bot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15026 msgid "Vert"
15027 msgstr "Vert"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15030 msgid "neg"
15031 msgstr "neg"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15034 msgid "flat"
15035 msgstr "flat"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15038 msgid "natural"
15039 msgstr "natural"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15042 msgid "sharp"
15043 msgstr "sharp"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15046 msgid "surd"
15047 msgstr "surd"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15050 msgid "triangle"
15051 msgstr "triangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15054 msgid "diamondsuit"
15055 msgstr "diamondsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15058 msgid "heartsuit"
15059 msgstr "heartsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15062 msgid "clubsuit"
15063 msgstr "clubsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15066 msgid "spadesuit"
15067 msgstr "spadesuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15070 msgid "textrm \\AA"
15071 msgstr "textrm \\AA"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15074 msgid "textrm \\O"
15075 msgstr "textrm \\O"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15078 msgid "mathcircumflex"
15079 msgstr "mathcircumflex"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15082 msgid "_"
15083 msgstr "_"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15086 msgid "mathrm T"
15087 msgstr "mathrm T"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15090 msgid "mathbb N"
15091 msgstr "mathbb N"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15094 msgid "mathbb Z"
15095 msgstr "mathbb Z"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15098 msgid "mathbb Q"
15099 msgstr "mathbb Q"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15102 msgid "mathbb R"
15103 msgstr "mathbb R"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15106 msgid "mathbb C"
15107 msgstr "mathbb C"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15110 msgid "mathbb H"
15111 msgstr "mathbb H"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15114 msgid "mathcal F"
15115 msgstr "mathcal F"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15118 msgid "mathcal L"
15119 msgstr "mathcal L"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15122 msgid "mathcal H"
15123 msgstr "mathcal H"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15126 msgid "mathcal O"
15127 msgstr "mathcal O"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15130 msgid "Big Operators"
15131 msgstr "Operadores grandes"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15134 msgid "intop"
15135 msgstr "intop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15138 msgid "int"
15139 msgstr "int"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15142 msgid "iint"
15143 msgstr "iint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15146 msgid "iintop"
15147 msgstr "iintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15150 msgid "iiint"
15151 msgstr "iiint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15154 msgid "iiintop"
15155 msgstr "iiintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15158 msgid "iiiint"
15159 msgstr "iiiint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15162 msgid "iiiintop"
15163 msgstr "iiiintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15166 msgid "dotsint"
15167 msgstr "dotsint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15170 msgid "dotsintop"
15171 msgstr "dotsintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15174 msgid "oint"
15175 msgstr "oint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15178 msgid "ointop"
15179 msgstr "ointop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15182 msgid "oiint"
15183 msgstr "oiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15186 msgid "oiintop"
15187 msgstr "oiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15190 msgid "ointctrclockwiseop"
15191 msgstr "ointctrclockwiseop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15194 msgid "ointctrclockwise"
15195 msgstr "ointctrclockwise"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15198 msgid "ointclockwiseop"
15199 msgstr "ointclockwiseop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15202 msgid "ointclockwise"
15203 msgstr "ointclockwise"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15206 msgid "sqint"
15207 msgstr "sqint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15210 msgid "sqintop"
15211 msgstr "sqintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15214 msgid "sqiint"
15215 msgstr "sqiint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15218 msgid "sqiintop"
15219 msgstr "sqiintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15222 #, fuzzy
15223 msgid "fint"
15224 msgstr "int"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15227 #, fuzzy
15228 msgid "fintop"
15229 msgstr "intop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15232 #, fuzzy
15233 msgid "landupint"
15234 msgstr "diamondsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15237 #, fuzzy
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "intop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15246 #, fuzzy
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "dotsintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15251 msgid "sum"
15252 msgstr "sum"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15255 msgid "prod"
15256 msgstr "prod"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15259 msgid "coprod"
15260 msgstr "coprod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15263 msgid "bigsqcup"
15264 msgstr "bigsqcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15267 msgid "bigotimes"
15268 msgstr "bigotimes"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15271 msgid "bigodot"
15272 msgstr "bigodot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15275 msgid "bigoplus"
15276 msgstr "bigoplus"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15279 msgid "bigcap"
15280 msgstr "bigcap"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15283 msgid "bigcup"
15284 msgstr "bigcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15287 msgid "biguplus"
15288 msgstr "biguplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15291 msgid "bigvee"
15292 msgstr "bigvee"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15295 msgid "bigwedge"
15296 msgstr "bigwedge"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Miscelánea AMS"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15303 msgid "digamma"
15304 msgstr "digamma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15307 msgid "varkappa"
15308 msgstr "varkappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15311 msgid "beth"
15312 msgstr "beth"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15315 msgid "daleth"
15316 msgstr "daleth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15319 msgid "gimel"
15320 msgstr "gimel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15323 msgid "ulcorner"
15324 msgstr "ulcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15327 msgid "urcorner"
15328 msgstr "urcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15331 msgid "llcorner"
15332 msgstr "llcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15335 msgid "lrcorner"
15336 msgstr "lrcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15339 msgid "hslash"
15340 msgstr "hslash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15351 msgid "square"
15352 msgstr "square"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15355 msgid "lozenge"
15356 msgstr "lozenge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15359 msgid "circledS"
15360 msgstr "circledS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15367 msgid "nexists"
15368 msgstr "nexists"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15371 msgid "mho"
15372 msgstr "mho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15375 msgid "Finv"
15376 msgstr "Finv"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15379 msgid "Game"
15380 msgstr "Game"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15383 msgid "Bbbk"
15384 msgstr "Bbbk"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15387 msgid "backprime"
15388 msgstr "backprime"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15391 msgid "varnothing"
15392 msgstr "varnothing"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15395 #, fuzzy
15396 msgid "diamond2"
15397 msgstr "diamond"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15400 msgid "blacktriangle"
15401 msgstr "blacktriangle"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15404 msgid "blacktriangledown"
15405 msgstr "blacktriangledown"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15408 msgid "blacksquare"
15409 msgstr "blacksquare"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15412 msgid "blacklozenge"
15413 msgstr "blacklozenge"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15416 msgid "bigstar"
15417 msgstr "bigstar"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15420 msgid "sphericalangle"
15421 msgstr "sphericalangle"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15424 msgid "complement"
15425 msgstr "complement"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15428 msgid "eth"
15429 msgstr "eth"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15432 msgid "diagup"
15433 msgstr "diagup"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15436 msgid "diagdown"
15437 msgstr "diagdown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15440 msgid "AMS Arrows"
15441 msgstr "Frechas AMS"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15444 msgid "dashleftarrow"
15445 msgstr "dashleftarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15448 msgid "dashrightarrow"
15449 msgstr "dashrightarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15452 msgid "leftleftarrows"
15453 msgstr "leftleftarrows"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15456 msgid "leftrightarrows"
15457 msgstr "leftrightarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15460 msgid "rightrightarrows"
15461 msgstr "rightrightarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15464 msgid "rightleftarrows"
15465 msgstr "rightleftarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15468 msgid "Lleftarrow"
15469 msgstr "Lleftarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15472 msgid "Rrightarrow"
15473 msgstr "Rrightarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15476 msgid "twoheadleftarrow"
15477 msgstr "twoheadleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15480 msgid "twoheadrightarrow"
15481 msgstr "twoheadrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15484 msgid "leftarrowtail"
15485 msgstr "leftarrowtail"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15488 msgid "rightarrowtail"
15489 msgstr "rightarrowtail"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15492 msgid "looparrowleft"
15493 msgstr "looparrowleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15496 msgid "looparrowright"
15497 msgstr "looparrowright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15500 msgid "curvearrowleft"
15501 msgstr "curvearrowleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15504 msgid "curvearrowright"
15505 msgstr "curvearrowright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15508 msgid "circlearrowleft"
15509 msgstr "circlearrowleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15512 msgid "circlearrowright"
15513 msgstr "circlearrowright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15516 msgid "Lsh"
15517 msgstr "Lsh"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15520 msgid "Rsh"
15521 msgstr "Rsh"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15524 msgid "upuparrows"
15525 msgstr "upuparrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15528 msgid "downdownarrows"
15529 msgstr "downdownarrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15532 msgid "upharpoonleft"
15533 msgstr "upharpoonleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15536 msgid "upharpoonright"
15537 msgstr "upharpoonright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15540 msgid "downharpoonleft"
15541 msgstr "downharpoonleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15544 msgid "downharpoonright"
15545 msgstr "downharpoonright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15548 msgid "leftrightharpoons"
15549 msgstr "leftrightharpoons"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15552 msgid "rightsquigarrow"
15553 msgstr "rightsquigarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15556 msgid "leftrightsquigarrow"
15557 msgstr "leftrightsquigarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15560 msgid "nleftarrow"
15561 msgstr "nleftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15564 msgid "nrightarrow"
15565 msgstr "nrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15568 msgid "nleftrightarrow"
15569 msgstr "nleftrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15572 msgid "nLeftarrow"
15573 msgstr "nLeftarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15576 msgid "nRightarrow"
15577 msgstr "nRightarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15580 msgid "nLeftrightarrow"
15581 msgstr "nLeftrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15584 msgid "multimap"
15585 msgstr "multimap"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15588 msgid "AMS Relations"
15589 msgstr "Relacións AMS"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15592 msgid "leqq"
15593 msgstr "leqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15596 msgid "geqq"
15597 msgstr "geqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15600 msgid "leqslant"
15601 msgstr "leqslant"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15604 msgid "geqslant"
15605 msgstr "geqslant"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15608 msgid "eqslantless"
15609 msgstr "eqslantless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15612 msgid "eqslantgtr"
15613 msgstr "eqslantgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15616 msgid "lesssim"
15617 msgstr "lesssim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15620 msgid "gtrsim"
15621 msgstr "gtrsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15624 msgid "lessapprox"
15625 msgstr "lessapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15628 msgid "gtrapprox"
15629 msgstr "gtrapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15632 msgid "approxeq"
15633 msgstr "approxeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15636 msgid "triangleq"
15637 msgstr "triangleq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15640 msgid "lessdot"
15641 msgstr "lessdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15644 msgid "gtrdot"
15645 msgstr "gtrdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15648 msgid "lll"
15649 msgstr "lll"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15652 msgid "ggg"
15653 msgstr "ggg"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15656 msgid "lessgtr"
15657 msgstr "lessgtr"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15660 msgid "gtrless"
15661 msgstr "gtrless"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15664 msgid "lesseqgtr"
15665 msgstr "lesseqgtr"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15668 msgid "gtreqless"
15669 msgstr "gtreqless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15672 msgid "lesseqqgtr"
15673 msgstr "lesseqqgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15676 msgid "gtreqqless"
15677 msgstr "gtreqqless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15680 msgid "eqcirc"
15681 msgstr "eqcirc"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15684 msgid "circeq"
15685 msgstr "circeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15688 msgid "thicksim"
15689 msgstr "thicksim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15692 msgid "thickapprox"
15693 msgstr "thickapprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15696 msgid "backsim"
15697 msgstr "backsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15700 msgid "backsimeq"
15701 msgstr "backsimeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15704 msgid "subseteqq"
15705 msgstr "subseteqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15708 msgid "supseteqq"
15709 msgstr "supseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15712 msgid "Subset"
15713 msgstr "Subset"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15716 msgid "Supset"
15717 msgstr "Supset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15720 msgid "sqsubset"
15721 msgstr "sqsubset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15724 msgid "sqsupset"
15725 msgstr "sqsupset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15728 msgid "preccurlyeq"
15729 msgstr "preccurlyeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15732 msgid "succcurlyeq"
15733 msgstr "succcurlyeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15736 msgid "curlyeqprec"
15737 msgstr "curlyeqprec"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15740 msgid "curlyeqsucc"
15741 msgstr "curlyeqsucc"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15744 msgid "precsim"
15745 msgstr "precsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15748 msgid "succsim"
15749 msgstr "succsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15752 msgid "precapprox"
15753 msgstr "precapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15756 msgid "succapprox"
15757 msgstr "succapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15760 msgid "vartriangleleft"
15761 msgstr "vartriangleleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15764 msgid "vartriangleright"
15765 msgstr "vartriangleright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15768 msgid "trianglelefteq"
15769 msgstr "trianglelefteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15772 msgid "trianglerighteq"
15773 msgstr "trianglerighteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15776 msgid "bumpeq"
15777 msgstr "bumpeq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15780 msgid "Bumpeq"
15781 msgstr "Bumpeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15784 msgid "doteqdot"
15785 msgstr "doteqdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15788 msgid "risingdotseq"
15789 msgstr "risingdotseq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15792 msgid "fallingdotseq"
15793 msgstr "fallingdotseq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15796 msgid "vDash"
15797 msgstr "vDash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15800 msgid "Vvdash"
15801 msgstr "Vvdash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15804 msgid "Vdash"
15805 msgstr "Vdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15808 msgid "shortmid"
15809 msgstr "shortmid"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15812 msgid "shortparallel"
15813 msgstr "shortparallel"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15816 msgid "smallsmile"
15817 msgstr "smallsmile"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15820 msgid "smallfrown"
15821 msgstr "smallfrown"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15824 msgid "blacktriangleleft"
15825 msgstr "blacktriangleleft"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15828 msgid "blacktriangleright"
15829 msgstr "blacktriangleright"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15832 msgid "because"
15833 msgstr "because"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15836 msgid "therefore"
15837 msgstr "therefore"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15840 msgid "backepsilon"
15841 msgstr "backepsilon"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15844 msgid "varpropto"
15845 msgstr "varpropto"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15848 msgid "between"
15849 msgstr "between"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15852 msgid "pitchfork"
15853 msgstr "pitchfork"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15856 msgid "AMS Negative Relations"
15857 msgstr "Relacións negadas AMS"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15860 msgid "nless"
15861 msgstr "nless"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15864 msgid "ngtr"
15865 msgstr "ngtr"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15868 msgid "nleq"
15869 msgstr "nleq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15872 msgid "ngeq"
15873 msgstr "ngeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15876 msgid "nleqslant"
15877 msgstr "nleqslant"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15880 msgid "ngeqslant"
15881 msgstr "ngeqslant"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15884 msgid "nleqq"
15885 msgstr "nleqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15888 msgid "ngeqq"
15889 msgstr "ngeqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15892 msgid "lneq"
15893 msgstr "lneq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15896 msgid "gneq"
15897 msgstr "gneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15900 msgid "lneqq"
15901 msgstr "lneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15904 msgid "gneqq"
15905 msgstr "gneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15908 msgid "lvertneqq"
15909 msgstr "lvertneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15912 msgid "gvertneqq"
15913 msgstr "gvertneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15916 msgid "lnsim"
15917 msgstr "lnsim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15920 msgid "gnsim"
15921 msgstr "gnsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15924 msgid "lnapprox"
15925 msgstr "lnapprox"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15928 msgid "gnapprox"
15929 msgstr "gnapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15932 msgid "nprec"
15933 msgstr "nprec"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15936 msgid "nsucc"
15937 msgstr "nsucc"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15940 msgid "npreceq"
15941 msgstr "npreceq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15944 msgid "nsucceq"
15945 msgstr "nsucceq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15948 msgid "precnsim"
15949 msgstr "precnsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15952 msgid "succnsim"
15953 msgstr "succnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15956 msgid "precnapprox"
15957 msgstr "precnapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15960 msgid "succnapprox"
15961 msgstr "succnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15964 msgid "subsetneq"
15965 msgstr "subsetneq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15968 msgid "supsetneq"
15969 msgstr "supsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15972 msgid "subsetneqq"
15973 msgstr "subsetneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15976 msgid "supsetneqq"
15977 msgstr "supsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15980 msgid "nsubseteq"
15981 msgstr "nsubseteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15984 msgid "nsupseteq"
15985 msgstr "nsupseteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15988 msgid "nsupseteqq"
15989 msgstr "nsupseteqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15992 msgid "nvdash"
15993 msgstr "nvdash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15996 msgid "nvDash"
15997 msgstr "nvDash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16000 msgid "nVDash"
16001 msgstr "nVDash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16004 msgid "varsubsetneq"
16005 msgstr "varsubsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16008 msgid "varsupsetneq"
16009 msgstr "varsupsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16012 msgid "varsubsetneqq"
16013 msgstr "varsubsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16016 msgid "varsupsetneqq"
16017 msgstr "varsupsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16020 msgid "ntriangleleft"
16021 msgstr "ntriangleleft"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16024 msgid "ntriangleright"
16025 msgstr "ntriangleright"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16028 msgid "ntrianglelefteq"
16029 msgstr "ntrianglelefteq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16032 msgid "ntrianglerighteq"
16033 msgstr "ntrianglerighteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16036 msgid "ncong"
16037 msgstr "ncong"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16040 msgid "nsim"
16041 msgstr "nsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16044 msgid "nmid"
16045 msgstr "nmid"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16048 msgid "nshortmid"
16049 msgstr "nshortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16052 msgid "nparallel"
16053 msgstr "nparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16056 msgid "nshortparallel"
16057 msgstr "nshortparallel"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16060 msgid "AMS Operators"
16061 msgstr "Operadores AMS"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16064 msgid "dotplus"
16065 msgstr "dotplus"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16068 msgid "smallsetminus"
16069 msgstr "smallsetminus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16072 msgid "Cap"
16073 msgstr "Cap"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16076 msgid "Cup"
16077 msgstr "Cup"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16080 msgid "barwedge"
16081 msgstr "barwedge"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16084 msgid "veebar"
16085 msgstr "veebar"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16088 msgid "doublebarwedge"
16089 msgstr "doublebarwedge"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16092 msgid "boxminus"
16093 msgstr "boxminus"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16096 msgid "boxtimes"
16097 msgstr "boxtimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16100 msgid "boxdot"
16101 msgstr "boxdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16104 msgid "boxplus"
16105 msgstr "boxplus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16108 msgid "divideontimes"
16109 msgstr "divideontimes"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16112 msgid "ltimes"
16113 msgstr "ltimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16116 msgid "rtimes"
16117 msgstr "rtimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16120 msgid "leftthreetimes"
16121 msgstr "leftthreetimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16124 msgid "rightthreetimes"
16125 msgstr "rightthreetimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16128 msgid "curlywedge"
16129 msgstr "curlywedge"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16132 msgid "curlyvee"
16133 msgstr "curlyvee"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16136 msgid "circleddash"
16137 msgstr "circleddash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16140 msgid "circledast"
16141 msgstr "circledast"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16144 msgid "circledcirc"
16145 msgstr "circledcirc"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16148 msgid "centerdot"
16149 msgstr "centerdot"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16152 msgid "intercal"
16153 msgstr "intercal"
16154
16155 #: lib/external_templates:37
16156 msgid "RasterImage"
16157 msgstr "Imaxe rasterizada"
16158
16159 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16160 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162
16163 #: lib/external_templates:45
16164 msgid "A bitmap file.\n"
16165 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16166
16167 #: lib/external_templates:109
16168 msgid "XFig"
16169 msgstr "XFig "
16170
16171 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16172 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174
16175 #: lib/external_templates:112
16176 msgid "An Xfig figure.\n"
16177 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:162
16180 msgid "ChessDiagram"
16181 msgstr "TabuleiroXedrez"
16182
16183 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16184 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186
16187 # fuzzy
16188 #: lib/external_templates:165
16189 msgid ""
16190 "A chess position diagram.\n"
16191 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16192 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16193 "the position that you want to display.\n"
16194 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16195 "and remember to type in a relative path\n"
16196 "to the LyX document location.\n"
16197 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16198 "to enable general editing of the board.\n"
16199 "You might also check out the\n"
16200 "'Options->Test legality' option, and\n"
16201 "remember to middle and right click to\n"
16202 "insert new material in the board.\n"
16203 "In order for this to work, you have to\n"
16204 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16205 "that TeX will find it, and you will need\n"
16206 "to install the skak package from CTAN.\n"
16207 msgstr ""
16208 "Un diagrama de xadrez.\n"
16209 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16210 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16211 "a posición que quer mostrar.\n"
16212 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16213 "e un camiño (path) relativo a\n"
16214 "ubicación do documento LyX.\n"
16215 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16216 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16217 "Tamén pode marcar a opción\n"
16218 "Options->Test legality, e\n"
16219 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16220 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16221 "Para que isto funcione ten que\n"
16222 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16223 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16224 "no que o TeX o atope.\n"
16225
16226 #: lib/external_templates:212
16227 msgid "LilyPond"
16228 msgstr "LilyPond"
16229
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16233
16234 #: lib/external_templates:215
16235 msgid ""
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 msgstr ""
16241 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16242 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16243 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16244 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:261
16247 #, fuzzy
16248 msgid "PDFPages"
16249 msgstr "Páxinas"
16250
16251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16252 #, fuzzy
16253 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255
16256 #: lib/external_templates:264
16257 msgid ""
16258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16261 "Examples:\n"
16262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16264 "* pages=- (to include all pages)\n"
16265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16266 "for further options and details.\n"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/external_templates:304
16270 msgid ""
16271 "Today's date.\n"
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Data de hoxe.\n"
16275 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:333
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Dia"
16280 msgstr "Pantalla"
16281
16282 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286
16287 #: lib/external_templates:336
16288 msgid "Dia diagram.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:445
16292 msgid "Tgif"
16293 msgstr "Tgif"
16294
16295 #: lib/configure.py:448
16296 msgid "FIG"
16297 msgstr "FIG"
16298
16299 #: lib/configure.py:451
16300 #, fuzzy
16301 msgid "DIA"
16302 msgstr "DVI"
16303
16304 #: lib/configure.py:454
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Grace"
16307 msgstr "Escala de cincentos"
16308
16309 #: lib/configure.py:457
16310 msgid "FEN"
16311 msgstr "FEN"
16312
16313 #: lib/configure.py:460
16314 msgid "SVG"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 msgid "BMP"
16319 msgstr "BMP"
16320
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 msgid "GIF"
16323 msgstr "GIF"
16324
16325 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16327 msgid "JPEG"
16328 msgstr "JPEG"
16329
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 msgid "PBM"
16332 msgstr "PBM"
16333
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 msgid "PGM"
16336 msgstr "PGM"
16337
16338 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16340 msgid "PNG"
16341 msgstr "PNG"
16342
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 msgid "PPM"
16345 msgstr "PPM"
16346
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 msgid "TIFF"
16349 msgstr "TIFF"
16350
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 msgid "XBM"
16353 msgstr "XBM"
16354
16355 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16356 msgid "XPM"
16357 msgstr "XPM"
16358
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (chess output)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:499
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Plain text (image)"
16366 msgstr "Texto simples"
16367
16368 #: lib/configure.py:500
16369 msgid "Plain text (Xfig output)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:501
16373 #, fuzzy
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "Actualiza PostScript"
16376
16377 #: lib/configure.py:502
16378 msgid "DocBook"
16379 msgstr "DocBook"
16380
16381 #: lib/configure.py:502
16382 #, fuzzy
16383 msgid "DocBook|B"
16384 msgstr "Marcadores|M"
16385
16386 #: lib/configure.py:503
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16389
16390 #: lib/configure.py:504
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Graphviz Dot"
16393 msgstr "Gráficos"
16394
16395 #: lib/configure.py:505
16396 #, fuzzy
16397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16398 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16399
16400 #: lib/configure.py:506
16401 #, fuzzy
16402 msgid "NoWeb"
16403 msgstr "Nengun"
16404
16405 #: lib/configure.py:506
16406 #, fuzzy
16407 msgid "NoWeb|N"
16408 msgstr "Nota|N"
16409
16410 #: lib/configure.py:507
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Sweave|S"
16413 msgstr "Gravar|G"
16414
16415 #: lib/configure.py:508
16416 #, fuzzy
16417 msgid "LilyPond music"
16418 msgstr "LilyPond"
16419
16420 #: lib/configure.py:509
16421 #, fuzzy
16422 msgid "LaTeX (plain)"
16423 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 #, fuzzy
16427 msgid "LaTeX (plain)|L"
16428 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16429
16430 #: lib/configure.py:510
16431 #, fuzzy
16432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16433 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16434
16435 #: lib/configure.py:511
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16438 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16439
16440 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16441 msgid "Plain text"
16442 msgstr "Texto simples"
16443
16444 #: lib/configure.py:512
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Plain text|a"
16447 msgstr "Texto simples"
16448
16449 #: lib/configure.py:513
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Plain text (pstotext)"
16452 msgstr "Texto simples"
16453
16454 #: lib/configure.py:514
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16457 msgstr "Texto simples"
16458
16459 #: lib/configure.py:515
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Plain text (catdvi)"
16462 msgstr "Texto simples"
16463
16464 #: lib/configure.py:516
16465 msgid "Plain Text, Join Lines"
16466 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16467
16468 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16469 #, fuzzy
16470 msgid "LyXHTML"
16471 msgstr "HTML"
16472
16473 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LyXHTML|X"
16476 msgstr "HTML"
16477
16478 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16479 #, fuzzy
16480 msgid "BibTeX"
16481 msgstr "LaTeX"
16482
16483 #: lib/configure.py:533
16484 #, fuzzy
16485 msgid "EPS"
16486 msgstr "PS"
16487
16488 #: lib/configure.py:534
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Postscript"
16491 msgstr "Post Scriptum:"
16492
16493 #: lib/configure.py:534
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Postscript|t"
16496 msgstr "Post Scriptum:"
16497
16498 #: lib/configure.py:538
16499 msgid "PDF (ps2pdf)"
16500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16501
16502 #: lib/configure.py:538
16503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16505
16506 #: lib/configure.py:539
16507 #, fuzzy
16508 msgid "PDF (pdflatex)"
16509 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16510
16511 #: lib/configure.py:539
16512 #, fuzzy
16513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16514 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16519
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "DVI"
16534 msgstr "DVI"
16535
16536 #: lib/configure.py:544
16537 msgid "DVI|D"
16538 msgstr "DVI|D"
16539
16540 #: lib/configure.py:547
16541 #, fuzzy
16542 msgid "DraftDVI"
16543 msgstr "&Rascuño"
16544
16545 #: lib/configure.py:550
16546 msgid "HTML"
16547 msgstr "HTML"
16548
16549 #: lib/configure.py:550
16550 msgid "HTML|H"
16551 msgstr "HTML|H"
16552
16553 #: lib/configure.py:553
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Noteedit"
16556 msgstr "NotaAoEditor"
16557
16558 #: lib/configure.py:556
16559 #, fuzzy
16560 msgid "OpenDocument"
16561 msgstr "Abre documento"
16562
16563 #: lib/configure.py:557
16564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16566
16567 #: lib/configure.py:560
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Rich Text Format"
16570 msgstr "Fonte texto normal"
16571
16572 #: lib/configure.py:561
16573 #, fuzzy
16574 msgid "MS Word"
16575 msgstr "Palabras"
16576
16577 #: lib/configure.py:561
16578 #, fuzzy
16579 msgid "MS Word|W"
16580 msgstr "Contar palabras|p"
16581
16582 #: lib/configure.py:564
16583 #, fuzzy
16584 msgid "date command"
16585 msgstr "Comando seguinte"
16586
16587 #: lib/configure.py:565
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Table (CSV)"
16590 msgstr "Táboa"
16591
16592 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16594 msgid "LyX"
16595 msgstr "LyX"
16596
16597 #: lib/configure.py:568
16598 msgid "LyX 1.3.x"
16599 msgstr "LyX 1.3.x"
16600
16601 #: lib/configure.py:569
16602 msgid "LyX 1.4.x"
16603 msgstr "LyX 1.4.x"
16604
16605 #: lib/configure.py:570
16606 msgid "LyX 1.5.x"
16607 msgstr "LyX 1.5.x"
16608
16609 #: lib/configure.py:571
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LyX 1.6.x"
16612 msgstr "LyX 1.3.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:572
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16617
16618 #: lib/configure.py:573
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16621
16622 #: lib/configure.py:574
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16625
16626 #: lib/configure.py:575
16627 #, fuzzy
16628 msgid "LyX Preview"
16629 msgstr "Vista preliminar"
16630
16631 #: lib/configure.py:576
16632 #, fuzzy
16633 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16634 msgstr "Vista preliminar"
16635
16636 #: lib/configure.py:577
16637 msgid "PDFTEX"
16638 msgstr "PDFTEX"
16639
16640 #: lib/configure.py:578
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Program"
16643 msgstr "Código programación"
16644
16645 #: lib/configure.py:579
16646 msgid "PSTEX"
16647 msgstr "PSTEX"
16648
16649 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Windows Metafile"
16652 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16653
16654 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16655 msgid "Enhanced Metafile"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:582
16659 msgid "HTML (MS Word)"
16660 msgstr "HTML (MS Word)"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s e %2$s"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16673 msgid "Ch. "
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16677 msgid "pp. "
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16681 msgid "No year"
16682 msgstr "Sen ano"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Add to bibliography only."
16687 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16690 msgid "before"
16691 msgstr "antes"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:137
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Could not print the document %1$s.\n"
16697 "Check that your printer is set up correctly."
16698 msgstr ""
16699 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16700 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:140
16703 msgid "Print document failed"
16704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:287
16707 msgid "Disk Error: "
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:288
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid ""
16713 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16714 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:368
16717 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:370
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Attempting to close changed document!"
16723 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:378
16726 msgid "Could not remove temporary directory"
16727 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:379
16730 #, c-format
16731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16732 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:679
16735 msgid "Unknown document class"
16736 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:680
16739 #, c-format
16740 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16741 msgstr ""
16742 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16745 #, c-format
16746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16747 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16750 msgid "Document header error"
16751 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:694
16754 msgid "\\begin_header is missing"
16755 msgstr "\\begin_header falta"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:714
16758 msgid "\\begin_document is missing"
16759 msgstr "\\begin_document falta"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16762 #: src/BufferView.cpp:1388
16763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16764 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16767 #, fuzzy
16768 msgid ""
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16770 "xcolor/ulem are installed.\n"
16771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16772 "LaTeX preamble."
16773 msgstr ""
16774 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16775 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16776 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16777 "LaTeX."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16785 "LaTeX preamble."
16786 msgstr ""
16787 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16788 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16789 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16790 "LaTeX."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16793 msgid "Document format failure"
16794 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:852
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16799 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:889
16802 msgid "Conversion failed"
16803 msgstr "Fallou a conversión"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:890
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16809 "it could not be created."
16810 msgstr ""
16811 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16812 "temporário para o converter."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:899
16815 msgid "Conversion script not found"
16816 msgstr "Non se achou script de conversión"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:900
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16822 "could not be found."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16825 "conversión lyx2lyx."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16828 msgid "Conversion script failed"
16829 msgstr "Fallou o script de conversión"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:921
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16835 "convert it."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16838 "converte-lo."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:927
16841 #, fuzzy, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16844 "script."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16847 "converte-lo."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:942
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16852 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:975
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:976
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16863 msgstr ""
16864 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16865 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:986
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16871 "overwrite this file?"
16872 msgstr ""
16873 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16874 "escrebe-lo?"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:988
16877 msgid "Overwrite modified file?"
16878 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16883 msgid "&Overwrite"
16884 msgstr "&Sobreescreber"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1013
16887 #, c-format
16888 msgid "Saving document %1$s..."
16889 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1026
16892 #, fuzzy
16893 msgid " could not write file!"
16894 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1033
16897 msgid " done."
16898 msgstr " feito."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1048
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16903 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16908 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1061
16911 #, fuzzy
16912 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16913 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1075
16916 #, fuzzy
16917 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16918 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1089
16921 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16922 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1173
16925 msgid "Iconv software exception Detected"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1173
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16932 "installed"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1195
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1198
16941 msgid ""
16942 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16943 "chosen encoding.\n"
16944 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16945 msgstr ""
16946 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16947 "codificación escollida.\n"
16948 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1205
16951 #, fuzzy
16952 msgid "iconv conversion failed"
16953 msgstr "Fallou a conversión"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1210
16956 #, fuzzy
16957 msgid "conversion failed"
16958 msgstr "Fallou a conversión"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1552
16961 msgid "Running chktex..."
16962 msgstr "Executando chktex..."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1565
16965 msgid "chktex failure"
16966 msgstr "fallo de chktex"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1566
16969 msgid "Could not run chktex successfully."
16970 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1774
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16975 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16980 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1921
16983 #, c-format
16984 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1949
16988 #, c-format
16989 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2006
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16995 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2013
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17000 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2023
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Error exporting to DVI."
17005 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The file %1$s already exists.\n"
17011 "\n"
17012 "Do you want to overwrite that file?"
17013 msgstr ""
17014 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17015 "\n"
17016 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17019 msgid "Overwrite file?"
17020 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2105
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Error running external commands."
17025 msgstr "Información xeral"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2871
17028 msgid "Preview source code"
17029 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2885
17032 #, c-format
17033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17034 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2889
17037 #, c-format
17038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17039 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3004
17042 #, c-format
17043 msgid "Auto-saving %1$s"
17044 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3058
17047 msgid "Autosave failed!"
17048 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3114
17051 msgid "Autosaving current document..."
17052 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3181
17055 msgid "Couldn't export file"
17056 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3182
17059 #, c-format
17060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17061 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3227
17064 msgid "File name error"
17065 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17069 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3287
17072 msgid "Document export cancelled."
17073 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3293
17076 #, c-format
17077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17078 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3299
17081 #, c-format
17082 msgid "Document exported as %1$s"
17083 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3377
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The specified document\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "could not be read."
17091 msgstr ""
17092 "O documento especificado\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "non se pudo ler."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3379
17097 msgid "Could not read document"
17098 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3389
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17104 "\n"
17105 "Recover emergency save?"
17106 msgstr ""
17107 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17108 "\n"
17109 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3392
17112 msgid "Load emergency save?"
17113 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3393
17116 msgid "&Recover"
17117 msgstr "&Recuperar"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3393
17120 msgid "&Load Original"
17121 msgstr "&Carregar orixinal"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3403
17124 msgid "Document was successfully recovered."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3405
17128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3406
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "Remove emergency file now?\n"
17135 "(%1$s)"
17136 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Delete emergency file?"
17141 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17144 #, fuzzy
17145 msgid "&Keep it"
17146 msgstr "&Manter iguais"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3413
17149 msgid "Emergency file deleted"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3414
17153 msgid "Do not forget to save your file now!"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3420
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Remove emergency file now?"
17159 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3435
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17165 "\n"
17166 "Load the backup instead?"
17167 msgstr ""
17168 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17169 "\n"
17170 "Carregar a cópia de seguranza?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3438
17173 msgid "Load backup?"
17174 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3439
17177 msgid "&Load backup"
17178 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3439
17181 msgid "Load &original"
17182 msgstr "Carregar &orixinal"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17185 msgid "Senseless!!! "
17186 msgstr "Sen senso!! "
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3850
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "Document %1$s reloaded."
17191 msgstr "Documento %1$s aberto."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3852
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Could not reload document %1$s."
17196 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:523
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The layout file requested by this document,\n"
17202 "%1$s.layout,\n"
17203 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17204 "class or style file required by it is not\n"
17205 "available. See the Customization documentation\n"
17206 "for more information.\n"
17207 msgstr ""
17208 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17209 "%1$s.layout,\n"
17210 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17211 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17212 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17213 "para obter máis información.\n"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:529
17216 msgid "Document class not available"
17217 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:530
17220 msgid "LyX will not be able to produce output."
17221 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1718
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/BufferParams.cpp:1723
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17239 msgstr ""
17240 "O documento especificado\n"
17241 "%1$s\n"
17242 "non se pudo ler."
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Could not load class"
17247 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1766
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Error reading internal layout information"
17252 msgstr "Información xeral"
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Read Error"
17257 msgstr "Procura erro"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:183
17260 msgid "No more insets"
17261 msgstr "Non máis recadros"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:710
17264 msgid "Save bookmark"
17265 msgstr "Gravar marcador"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:905
17268 msgid "Converting document to new document class..."
17269 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:947
17272 msgid "Document is read-only"
17273 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:955
17276 msgid "This portion of the document is deleted."
17277 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1268
17280 msgid "No further undo information"
17281 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1277
17284 msgid "No further redo information"
17285 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17288 msgid "String not found!"
17289 msgstr "Non se achou a cadea!"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1506
17292 msgid "Mark off"
17293 msgstr "Marca desactivada"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1512
17296 msgid "Mark on"
17297 msgstr "Marca activada"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1519
17300 msgid "Mark removed"
17301 msgstr "Marca eliminada"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1522
17304 msgid "Mark set"
17305 msgstr "Marca posta"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1573
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Statistics for the selection:"
17310 msgstr "&Trocar ao documento"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1575
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Statistics for the document:"
17315 msgstr "&Trocar ao documento"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1578
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "%1$d words"
17320 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1580
17323 #, fuzzy
17324 msgid "One word"
17325 msgstr "Palabra chave"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1583
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1586
17333 msgid "One character (including blanks)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1589
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1592
17342 msgid "One character (excluding blanks)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1594
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Statistics"
17348 msgstr "Estado"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1730
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1732
17357 #, c-format
17358 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1763
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Branch name"
17364 msgstr "Polas"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17367 msgid "Branch already exists"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2452
17371 #, c-format
17372 msgid "Inserting document %1$s..."
17373 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2463
17376 #, c-format
17377 msgid "Document %1$s inserted."
17378 msgstr "Documento %1$s inserido."
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2465
17381 #, c-format
17382 msgid "Could not insert document %1$s"
17383 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2730
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Could not read the specified document\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "due to the error: %2$s"
17391 msgstr ""
17392 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "por mor do erro: %2$s"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2732
17397 msgid "Could not read file"
17398 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2739
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid ""
17403 "%1$s\n"
17404 " is not readable."
17405 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17408 msgid "Could not open file"
17409 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2747
17412 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17413 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2748
17416 msgid ""
17417 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17418 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17419 "If this does not give the correct result\n"
17420 "then please change the encoding of the file\n"
17421 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17422 msgstr ""
17423 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17424 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17425 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17426 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17427 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17428
17429 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17430 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17433 #, fuzzy
17434 msgid "LyX Warning: "
17435 msgstr "Versión LyX "
17436
17437 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17438 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17439 #, fuzzy
17440 msgid "uncodable character"
17441 msgstr "carácter especial"
17442
17443 #: src/Changes.cpp:379
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Uncodable character in author name"
17446 msgstr "carácter especial"
17447
17448 #: src/Changes.cpp:380
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The author name '%1$s',\n"
17452 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17453 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17454 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17455 "\n"
17456 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17457 "or change the spelling of the author name."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Chktex.cpp:63
17461 #, c-format
17462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17463 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17464
17465 #: src/Chktex.cpp:65
17466 msgid "ChkTeX warning id # "
17467 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17468
17469 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17471 msgid "none"
17472 msgstr "nengun"
17473
17474 #: src/Color.cpp:159
17475 msgid "black"
17476 msgstr "negro"
17477
17478 #: src/Color.cpp:160
17479 msgid "white"
17480 msgstr "branco"
17481
17482 #: src/Color.cpp:161
17483 msgid "red"
17484 msgstr "vermello"
17485
17486 #: src/Color.cpp:162
17487 msgid "green"
17488 msgstr "verde"
17489
17490 #: src/Color.cpp:163
17491 msgid "blue"
17492 msgstr "azul"
17493
17494 #: src/Color.cpp:164
17495 msgid "cyan"
17496 msgstr "cian"
17497
17498 #: src/Color.cpp:165
17499 msgid "magenta"
17500 msgstr "maxenta"
17501
17502 #: src/Color.cpp:166
17503 msgid "yellow"
17504 msgstr "amarelo"
17505
17506 #: src/Color.cpp:167
17507 msgid "cursor"
17508 msgstr "cursor"
17509
17510 #: src/Color.cpp:168
17511 msgid "background"
17512 msgstr "fundo"
17513
17514 #: src/Color.cpp:169
17515 msgid "text"
17516 msgstr "texto"
17517
17518 #: src/Color.cpp:170
17519 msgid "selection"
17520 msgstr "selección"
17521
17522 #: src/Color.cpp:171
17523 #, fuzzy
17524 msgid "selected text"
17525 msgstr "texto eliminado"
17526
17527 #: src/Color.cpp:173
17528 msgid "LaTeX text"
17529 msgstr "texto LaTeX"
17530
17531 #: src/Color.cpp:174
17532 #, fuzzy
17533 msgid "inline completion"
17534 msgstr "&Inserido"
17535
17536 #: src/Color.cpp:176
17537 #, fuzzy
17538 msgid "non-unique inline completion"
17539 msgstr "&Inserido"
17540
17541 #: src/Color.cpp:178
17542 msgid "previewed snippet"
17543 msgstr "pedazo preliminar"
17544
17545 #: src/Color.cpp:179
17546 #, fuzzy
17547 msgid "note label"
17548 msgstr "nota de rodapé"
17549
17550 #: src/Color.cpp:180
17551 msgid "note background"
17552 msgstr "fundo de nota"
17553
17554 #: src/Color.cpp:181
17555 #, fuzzy
17556 msgid "comment label"
17557 msgstr "comentário"
17558
17559 #: src/Color.cpp:182
17560 msgid "comment background"
17561 msgstr "fundo do comentário"
17562
17563 #: src/Color.cpp:183
17564 #, fuzzy
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17567
17568 #: src/Color.cpp:184
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17571
17572 #: src/Color.cpp:185
17573 #, fuzzy
17574 msgid "phantom inset text"
17575 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17576
17577 #: src/Color.cpp:186
17578 msgid "shaded box"
17579 msgstr "Caixa sombreada"
17580
17581 #: src/Color.cpp:187
17582 #, fuzzy
17583 msgid "listings background"
17584 msgstr "fundo de recadro"
17585
17586 #: src/Color.cpp:188
17587 #, fuzzy
17588 msgid "branch label"
17589 msgstr "pola"
17590
17591 #: src/Color.cpp:189
17592 #, fuzzy
17593 msgid "footnote label"
17594 msgstr "nota de rodapé"
17595
17596 #: src/Color.cpp:190
17597 #, fuzzy
17598 msgid "index label"
17599 msgstr "Insere etiqueta"
17600
17601 #: src/Color.cpp:191
17602 #, fuzzy
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "Salta á etiqueta"
17605
17606 #: src/Color.cpp:192
17607 #, fuzzy
17608 msgid "URL label"
17609 msgstr "Etiqueta"
17610
17611 #: src/Color.cpp:193
17612 #, fuzzy
17613 msgid "URL text"
17614 msgstr "texto"
17615
17616 #: src/Color.cpp:194
17617 msgid "depth bar"
17618 msgstr "barra de profundidade"
17619
17620 #: src/Color.cpp:195
17621 msgid "language"
17622 msgstr "língua"
17623
17624 #: src/Color.cpp:196
17625 msgid "command inset"
17626 msgstr "recadro de comando"
17627
17628 #: src/Color.cpp:197
17629 msgid "command inset background"
17630 msgstr "fundo do recadro de comando"
17631
17632 #: src/Color.cpp:198
17633 msgid "command inset frame"
17634 msgstr "marco do recadro de comando"
17635
17636 #: src/Color.cpp:199
17637 msgid "special character"
17638 msgstr "carácter especial"
17639
17640 #: src/Color.cpp:200
17641 msgid "math"
17642 msgstr "ecuación"
17643
17644 #: src/Color.cpp:201
17645 msgid "math background"
17646 msgstr "fundo matemático"
17647
17648 #: src/Color.cpp:202
17649 msgid "graphics background"
17650 msgstr "fundo gráfico"
17651
17652 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17653 #, fuzzy
17654 msgid "math macro background"
17655 msgstr "fundo de macro matemática"
17656
17657 #: src/Color.cpp:204
17658 msgid "math frame"
17659 msgstr "marco matemático"
17660
17661 #: src/Color.cpp:205
17662 msgid "math corners"
17663 msgstr "canto matemático"
17664
17665 #: src/Color.cpp:206
17666 msgid "math line"
17667 msgstr "liña matemática"
17668
17669 #: src/Color.cpp:208
17670 #, fuzzy
17671 msgid "math macro hovered background"
17672 msgstr "fundo de macro matemática"
17673
17674 #: src/Color.cpp:209
17675 #, fuzzy
17676 msgid "math macro label"
17677 msgstr "macro matemática"
17678
17679 #: src/Color.cpp:210
17680 #, fuzzy
17681 msgid "math macro frame"
17682 msgstr "marco matemático"
17683
17684 #: src/Color.cpp:211
17685 #, fuzzy
17686 msgid "math macro blended out"
17687 msgstr "fundo de macro matemática"
17688
17689 #: src/Color.cpp:212
17690 #, fuzzy
17691 msgid "math macro old parameter"
17692 msgstr "marco matemático"
17693
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 #, fuzzy
17696 msgid "math macro new parameter"
17697 msgstr "marco matemático"
17698
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "caption frame"
17701 msgstr "marco de lexendas"
17702
17703 #: src/Color.cpp:215
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17706
17707 #: src/Color.cpp:216
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17710
17711 #: src/Color.cpp:217
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "fundo de recadro"
17714
17715 #: src/Color.cpp:218
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "marco de recadro"
17718
17719 #: src/Color.cpp:219
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "erro de LaTeX"
17722
17723 #: src/Color.cpp:220
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "marcador fin de liña"
17726
17727 #: src/Color.cpp:221
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "marcador do apéndice"
17730
17731 #: src/Color.cpp:222
17732 msgid "change bar"
17733 msgstr "barra de mudanzas"
17734
17735 #: src/Color.cpp:223
17736 #, fuzzy
17737 msgid "deleted text"
17738 msgstr "texto eliminado"
17739
17740 #: src/Color.cpp:224
17741 #, fuzzy
17742 msgid "added text"
17743 msgstr "texto engadido"
17744
17745 #: src/Color.cpp:225
17746 msgid "changed text 1st author"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/Color.cpp:226
17750 msgid "changed text 2nd author"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Color.cpp:227
17754 msgid "changed text 3rd author"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/Color.cpp:228
17758 msgid "changed text 4th author"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Color.cpp:229
17762 msgid "changed text 5th author"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Color.cpp:230
17766 #, fuzzy
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "texto eliminado"
17769
17770 #: src/Color.cpp:231
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17773
17774 #: src/Color.cpp:232
17775 msgid "top/bottom line"
17776 msgstr "liña superior/inferior"
17777
17778 #: src/Color.cpp:233
17779 msgid "table line"
17780 msgstr "liña tabular"
17781
17782 #: src/Color.cpp:234
17783 msgid "table on/off line"
17784 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17785
17786 #: src/Color.cpp:236
17787 msgid "bottom area"
17788 msgstr "área inferior"
17789
17790 #: src/Color.cpp:237
17791 #, fuzzy
17792 msgid "new page"
17793 msgstr "na páxina <páxina>"
17794
17795 #: src/Color.cpp:238
17796 #, fuzzy
17797 msgid "page break / line break"
17798 msgstr "salto de páxina"
17799
17800 #: src/Color.cpp:239
17801 msgid "frame of button"
17802 msgstr "marco de botón"
17803
17804 #: src/Color.cpp:240
17805 msgid "button background"
17806 msgstr "fundo do botón"
17807
17808 #: src/Color.cpp:241
17809 msgid "button background under focus"
17810 msgstr "fundo do botón focado"
17811
17812 #: src/Color.cpp:242
17813 #, fuzzy
17814 msgid "paragraph marker"
17815 msgstr "Subparágrafo"
17816
17817 #: src/Color.cpp:243
17818 msgid "inherit"
17819 msgstr "herdar"
17820
17821 #: src/Color.cpp:244
17822 msgid "ignore"
17823 msgstr "ignorar"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17826 #: src/Converter.cpp:536
17827 msgid "Cannot convert file"
17828 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17829
17830 #: src/Converter.cpp:317
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17834 "Define a converter in the preferences."
17835 msgstr ""
17836 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17837 "Defina un conversor nas preferéncias."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17840 msgid "Executing command: "
17841 msgstr "Executando comando: "
17842
17843 #: src/Converter.cpp:465
17844 msgid "Build errors"
17845 msgstr "Erros de compilación"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:466
17848 msgid "There were errors during the build process."
17849 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17850
17851 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17852 #, c-format
17853 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17854 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:494
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:538
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:539
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:595
17872 msgid "Running LaTeX..."
17873 msgstr "Rodando LaTeX..."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:613
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17879 "log %1$s."
17880 msgstr ""
17881 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17882 "LaTeX %1$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:616
17885 msgid "LaTeX failed"
17886 msgstr "LaTeX fallou"
17887
17888 #: src/Converter.cpp:618
17889 msgid "Output is empty"
17890 msgstr "A saída está valeira"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:619
17893 msgid "An empty output file was generated."
17894 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17895
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid ""
17899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17901 msgstr ""
17902 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17903 "\n"
17904 "Desexa gravar o documento?"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Unknown branch"
17909 msgstr "Acción descoñecida"
17910
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17912 msgid "&Don't Add"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid ""
17918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17919 "%2$s to %3$s"
17920 msgstr ""
17921 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17922 "%2$s a %3$s"
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Undefined flex inset"
17927 msgstr "Recadro de texto aberto"
17928
17929 #: src/Exporter.cpp:49
17930 msgid "Overwrite &all"
17931 msgstr "Sobreescreber &todo"
17932
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 msgid "&Cancel export"
17935 msgstr "&Cancelar exportar"
17936
17937 #: src/Exporter.cpp:90
17938 msgid "Couldn't copy file"
17939 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17940
17941 #: src/Exporter.cpp:91
17942 #, c-format
17943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17944 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17945
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 msgid "Roman"
17950 msgstr "Roman"
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Sans Serif"
17956 msgstr "Sans Serif"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgid "Typewriter"
17962 msgstr "Fonte_fixa"
17963
17964 #: src/Font.cpp:59
17965 msgid "Symbol"
17966 msgstr "Símbolo"
17967
17968 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17969 #: src/Font.cpp:76
17970 msgid "Inherit"
17971 msgstr "Herdar"
17972
17973 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17974 msgid "Medium"
17975 msgstr "Meio"
17976
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17978 msgid "Bold"
17979 msgstr "Negrito"
17980
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17982 msgid "Upright"
17983 msgstr "Vertical"
17984
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17986 msgid "Italic"
17987 msgstr "Itálica"
17988
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17990 msgid "Slanted"
17991 msgstr "Inclinada"
17992
17993 #: src/Font.cpp:67
17994 msgid "Smallcaps"
17995 msgstr "Versalete"
17996
17997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17998 msgid "Increase"
17999 msgstr "Aumentar"
18000
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18002 msgid "Decrease"
18003 msgstr "Diminuir"
18004
18005 #: src/Font.cpp:76
18006 msgid "Toggle"
18007 msgstr "Conmutar"
18008
18009 #: src/Font.cpp:160
18010 #, c-format
18011 msgid "Emphasis %1$s, "
18012 msgstr "Énfase %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:163
18015 #, c-format
18016 msgid "Underline %1$s, "
18017 msgstr "Subliñar %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:166
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Strikeout %1$s, "
18022 msgstr "Versalete %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:169
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Double underline %1$s, "
18027 msgstr "Subliñar %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:172
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Wavy underline %1$s, "
18032 msgstr "Subliñar %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:175
18035 #, c-format
18036 msgid "Noun %1$s, "
18037 msgstr "Versalete %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:189
18040 #, c-format
18041 msgid "Language: %1$s, "
18042 msgstr "Língua: %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:192
18045 #, c-format
18046 msgid "  Number %1$s"
18047 msgstr "  Número %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18050 msgid "Cannot view file"
18051 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18052
18053 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18054 #, c-format
18055 msgid "File does not exist: %1$s"
18056 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:278
18059 #, c-format
18060 msgid "No information for viewing %1$s"
18061 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:288
18064 #, c-format
18065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18066 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18069 #: src/Format.cpp:394
18070 msgid "Cannot edit file"
18071 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18072
18073 #: src/Format.cpp:348
18074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Format.cpp:361
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for editing %1$s"
18080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:372
18083 #, c-format
18084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Could not find bind file"
18090 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18091
18092 #: src/KeyMap.cpp:222
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "Unable to find the bind file\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Please check your installation."
18098 msgstr ""
18099 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "Comprobe a sua instalación."
18102
18103 #: src/KeyMap.cpp:229
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18106 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18107
18108 #: src/KeyMap.cpp:230
18109 #, fuzzy
18110 msgid ""
18111 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18112 "Please check your installation."
18113 msgstr ""
18114 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18115 "%1$s.\n"
18116 "Comprobe a sua instalación."
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:237
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the bind file\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Falling back to default."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/KeySequence.cpp:166
18127 msgid "   options: "
18128 msgstr "   opcións: "
18129
18130 #: src/LaTeX.cpp:59
18131 #, c-format
18132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18133 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Running Index Processor."
18138 msgstr "Executando MakeIndex."
18139
18140 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18141 msgid "Running BibTeX."
18142 msgstr "Executando BibTeX."
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:442
18145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18146 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:104
18149 msgid "Could not read configuration file"
18150 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:105
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18156 "%1$s.\n"
18157 "Please check your installation."
18158 msgstr ""
18159 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18160 "%1$s.\n"
18161 "Comprobe a sua instalación."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:114
18164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18165 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:118
18168 msgid "Done!"
18169 msgstr "Feito!"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:396
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18174 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:398
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Cannot remove temporary directory"
18179 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:404
18182 #, c-format
18183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18184 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:406
18187 msgid "Unable to remove temporary directory"
18188 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:435
18191 #, c-format
18192 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18193 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:509
18196 msgid "No textclass is found"
18197 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:510
18200 msgid ""
18201 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18202 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18203 msgstr ""
18204 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18205 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18206 "ou sair do LyX."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:514
18209 msgid "&Reconfigure"
18210 msgstr "&Reconfigurar"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:515
18213 msgid "&Use Default"
18214 msgstr "&Usar Predefinido"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18217 msgid "&Exit LyX"
18218 msgstr "&Sair de LyX"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18221 msgid "LyX: "
18222 msgstr "LyX: "
18223
18224 #: src/LyX.cpp:785
18225 msgid "Could not create temporary directory"
18226 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:786
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid ""
18231 "Could not create a temporary directory in\n"
18232 "\"%1$s\"\n"
18233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18234 msgstr ""
18235 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18236 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18237 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:869
18240 msgid "Missing user LyX directory"
18241 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:870
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18247 "It is needed to keep your own configuration."
18248 msgstr ""
18249 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18250 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:875
18253 msgid "&Create directory"
18254 msgstr "&Criar directória"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:877
18257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18258 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:881
18261 #, c-format
18262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18263 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:886
18266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18267 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:958
18270 msgid "List of supported debug flags:"
18271 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:962
18274 #, c-format
18275 msgid "Setting debug level to %1$s"
18276 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:973
18279 #, fuzzy
18280 msgid ""
18281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18282 "Command line switches (case sensitive):\n"
18283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18288 "                  select the features to debug.\n"
18289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18290 "\t-x [--execute] command\n"
18291 "                  where command is a lyx command.\n"
18292 "\t-e [--export] fmt\n"
18293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18294 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18295 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18296 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18298 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18299 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18300 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18301 "\t-version        summarize version and build info\n"
18302 "Check the LyX man page for more details."
18303 msgstr ""
18304 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18305 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18306 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18307 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18308 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18309 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18310 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18311 "                 selecciona características a depurar\n"
18312 "\t-x [--execute] comando\n"
18313 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18316 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18317 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18318 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18319 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18320 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1015
18323 msgid "No system directory"
18324 msgstr "Sen directória de sistema"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1016
18327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18328 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1027
18331 msgid "No user directory"
18332 msgstr "Sen directória de usuário"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1028
18335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18336 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1039
18339 msgid "Incomplete command"
18340 msgstr "Comando incompleto"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1040
18343 msgid "Missing command string after --execute switch"
18344 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1051
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18348 msgstr ""
18349 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1064
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1069
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18358
18359 #: src/LyXFunc.cpp:160
18360 msgid "Nothing to do"
18361 msgstr "Nada que facer"
18362
18363 #: src/LyXFunc.cpp:168
18364 msgid "Unknown action"
18365 msgstr "Acción descoñecida"
18366
18367 #: src/LyXFunc.cpp:293
18368 msgid "Command disabled"
18369 msgstr "Comando desactivado"
18370
18371 #: src/LyXFunc.cpp:474
18372 #, c-format
18373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18374 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18375
18376 #: src/LyXFunc.cpp:477
18377 msgid "Unable to save document defaults"
18378 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2804
18381 msgid ""
18382 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18383 "legal words?"
18384 msgstr ""
18385 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18386 "como correctas?"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2809
18389 msgid ""
18390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18391 "document."
18392 msgstr ""
18393 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18394 "documento."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2813
18397 msgid ""
18398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18400 "specified, an internal routine is used."
18401 msgstr ""
18402 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18403 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18404 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2821
18407 msgid ""
18408 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18409 "automatically by what you type."
18410 msgstr ""
18411 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18412 "automáticamente polo que escreba."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2825
18415 msgid ""
18416 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18417 "class change."
18418 msgstr ""
18419 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18420 "predefinidos despois dun troco de clase."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2829
18423 msgid ""
18424 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18425 msgstr ""
18426 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18427 "autogravado."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2836
18430 msgid ""
18431 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18432 "the backup file in the same directory as the original file."
18433 msgstr ""
18434 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18435 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2840
18438 msgid ""
18439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18441 msgstr ""
18442 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18443 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2844
18446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2848
18450 msgid ""
18451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18452 "its global and local bind/ directories."
18453 msgstr ""
18454 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18455 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2852
18458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18459 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2856
18462 msgid ""
18463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18465 msgstr ""
18466 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18467 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2866
18470 msgid ""
18471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18473 msgstr ""
18474 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18475 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2870
18478 #, fuzzy
18479 msgid ""
18480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18482 "the top of the screen"
18483 msgstr ""
18484 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18485 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2874
18488 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2878
18492 msgid ""
18493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18494 "inside."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2883
18498 #, no-c-format
18499 msgid ""
18500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18502 msgstr ""
18503 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18504 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2887
18507 #, fuzzy
18508 msgid ""
18509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18510 "look in its global and local commands/ directories."
18511 msgstr ""
18512 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18513 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2891
18516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2895
18520 msgid "New documents will be assigned this language."
18521 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2899
18524 msgid "Specify the default paper size."
18525 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2903
18528 msgid ""
18529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18530 "shown after the change has been made.)"
18531 msgstr ""
18532 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18533 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2907
18536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18537 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2911
18540 msgid ""
18541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18542 "LyX was started from."
18543 msgstr ""
18544 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18545 "directória na que se iniciou LyX."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2916
18548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18549 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2920
18552 #, fuzzy
18553 msgid ""
18554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18556 msgstr ""
18557 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18558 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2924
18561 msgid ""
18562 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18563 "recommended for non-English languages."
18564 msgstr ""
18565 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18566 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2931
18569 msgid ""
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18573 msgstr ""
18574 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18575 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18576 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2935
18579 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2939
18583 msgid ""
18584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18585 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2948
18589 msgid ""
18590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18592 msgstr ""
18593 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18594 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18595 "americano."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2952
18598 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18599 msgstr ""
18600 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2956
18603 msgid ""
18604 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18605 "document."
18606 msgstr ""
18607 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18608 "documento."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2960
18611 msgid ""
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18613 msgstr ""
18614 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18615 "documento."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2964
18618 msgid ""
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18622 msgstr ""
18623 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18624 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18625 "língua."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2968
18628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18629 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2972
18632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18633 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2976
18636 msgid ""
18637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18638 "\\documentclass."
18639 msgstr ""
18640 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18641 "\\documentclass."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2980
18644 msgid ""
18645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18647 msgstr ""
18648 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18649 "\"\\usepackage{omega}\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2984
18652 msgid ""
18653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18654 "document is the default language."
18655 msgstr ""
18656 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18657 "é a predefinida."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2988
18660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18661 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2992
18664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18665 msgstr ""
18666 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18667 "Lyx."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2996
18670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18671 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3000
18674 msgid ""
18675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18676 "of the document."
18677 msgstr ""
18678 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18679 "do documento."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3004
18682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3009
18686 #, fuzzy
18687 msgid "The completion popup delay."
18688 msgstr "&Inserido"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3013
18691 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3017
18695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3021
18699 msgid ""
18700 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3025
18704 msgid ""
18705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18706 "available."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3029
18710 #, fuzzy
18711 msgid "The inline completion delay."
18712 msgstr "&Inserido"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3033
18715 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3037
18719 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3041
18723 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3045
18727 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3049
18731 #, c-format
18732 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18733 msgstr ""
18734 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18735 "$d."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3054
18738 msgid ""
18739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18740 "variable. Use the OS native format."
18741 msgstr ""
18742 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18743 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3060
18746 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18747 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3064
18750 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18751 msgstr ""
18752 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18753 "númerocorrespondente"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3068
18756 msgid "Scale the preview size to suit."
18757 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3072
18760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18761 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3076
18764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18765 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3080
18768 msgid ""
18769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18770 "environment variable PRINTER."
18771 msgstr ""
18772 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18773 "variábel de entorno PRINTER."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3084
18776 msgid "The option to print only even pages."
18777 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3088
18780 msgid ""
18781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18782 "the filename of the DVI file to be printed."
18783 msgstr ""
18784 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18785 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3092
18788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18789 msgstr ""
18790 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3096
18793 msgid "The option to print out in landscape."
18794 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3100
18797 msgid "The option to print only odd pages."
18798 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3104
18801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18802 msgstr ""
18803 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18804 "imprimir."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3108
18807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18808 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3112
18811 msgid "The option to specify paper type."
18812 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3116
18815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18816 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3120
18819 msgid ""
18820 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18821 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18822 "arguments."
18823 msgstr ""
18824 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18825 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18826 "impresión."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3124
18829 msgid ""
18830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18831 "prepended along with the printer name after the spool command."
18832 msgstr ""
18833 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18834 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3128
18837 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18838 msgstr ""
18839 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3132
18842 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18843 msgstr ""
18844 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18845 "impresora específica."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3136
18848 msgid ""
18849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18850 "command."
18851 msgstr ""
18852 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18853 "impresión."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3140
18856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3148
18860 msgid ""
18861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3152
18865 msgid ""
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18868 msgstr ""
18869 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18870 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3158
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3167
18877 msgid ""
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18881 msgstr ""
18882 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18883 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18884 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18885 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3171
18888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18889 msgstr ""
18890 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3176
18893 #, no-c-format
18894 msgid ""
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18897 msgstr ""
18898 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18899 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3180
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18904 msgstr ""
18905 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3184
18908 msgid ""
18909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18910 "\".out\". Only for advanced users."
18911 msgstr ""
18912 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18913 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3191
18916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18917 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3195
18920 msgid ""
18921 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18922 "when you quit LyX."
18923 msgstr ""
18924 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18925 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3199
18928 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3203
18932 msgid ""
18933 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18937 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3213
18940 msgid ""
18941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18942 "will look in its global and local ui/ directories."
18943 msgstr ""
18944 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18945 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3226
18948 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3230
18952 msgid ""
18953 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3237
18957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18958 msgstr ""
18959 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18960 "\")"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:85
18963 #, c-format
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:87
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:88
18972 msgid "&Retrieve"
18973 msgstr "&Recuperar"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:114
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "Documento non gravado"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:115
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18981 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:147
18984 msgid "LyX VC: Initial description"
18985 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18988 msgid "(no initial description)"
18989 msgstr "(sen descrición inicial)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:163
18992 msgid "(no log message)"
18993 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18996 msgid "LyX VC: Log Message"
18997 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:211
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid ""
19002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19003 "changes.\n"
19004 "\n"
19005 "Do you want to revert to the older version?"
19006 msgstr ""
19007 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19008 "actuais.\n"
19009 "\n"
19010 "Desxea reverter á versión gravada?"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:214
19013 msgid "Revert to stored version of document?"
19014 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19017 msgid "&Revert"
19018 msgstr "&Reverter"
19019
19020 #: src/Paragraph.cpp:1649
19021 msgid "Senseless with this layout!"
19022 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19023
19024 #: src/Paragraph.cpp:1711
19025 msgid "Alignment not permitted"
19026 msgstr "Aliñamento non permitido"
19027
19028 #: src/Paragraph.cpp:1712
19029 msgid ""
19030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19031 "Setting to default."
19032 msgstr ""
19033 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19034 "predefinido."
19035
19036 #: src/Paragraph.cpp:2725
19037 msgid "Memory problem"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/Paragraph.cpp:2725
19041 msgid "Paragraph not properly initialized"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/Text.cpp:362
19045 msgid "Unknown Inset"
19046 msgstr "recadro descoñecido"
19047
19048 #: src/Text.cpp:448
19049 msgid "Change tracking error"
19050 msgstr "Muda erro de seguimento"
19051
19052 #: src/Text.cpp:449
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19055 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19056
19057 #: src/Text.cpp:460
19058 msgid "Unknown token"
19059 msgstr "Símbolo descoñecido"
19060
19061 #: src/Text.cpp:923
19062 msgid ""
19063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19064 "Tutorial."
19065 msgstr ""
19066 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19067 "Tutorial."
19068
19069 #: src/Text.cpp:934
19070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19071 msgstr ""
19072 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19073
19074 #: src/Text.cpp:1758
19075 msgid "[Change Tracking] "
19076 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19077
19078 #: src/Text.cpp:1764
19079 msgid "Change: "
19080 msgstr "Mudanza: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1768
19083 msgid " at "
19084 msgstr " en "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1778
19087 #, c-format
19088 msgid "Font: %1$s"
19089 msgstr "Fonte: %1$s"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1783
19092 #, c-format
19093 msgid ", Depth: %1$d"
19094 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1789
19097 msgid ", Spacing: "
19098 msgstr ", Espazado: "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19101 msgid "OneHalf"
19102 msgstr "Un e meio"
19103
19104 #: src/Text.cpp:1801
19105 msgid "Other ("
19106 msgstr "Outro ("
19107
19108 #: src/Text.cpp:1810
19109 msgid ", Inset: "
19110 msgstr ", Recadro: "
19111
19112 #: src/Text.cpp:1811
19113 msgid ", Paragraph: "
19114 msgstr ", Parágrafo: "
19115
19116 #: src/Text.cpp:1812
19117 msgid ", Id: "
19118 msgstr ", Id: "
19119
19120 #: src/Text.cpp:1813
19121 msgid ", Position: "
19122 msgstr ", Posición: "
19123
19124 #: src/Text.cpp:1819
19125 msgid ", Char: 0x"
19126 msgstr "Car:0x"
19127
19128 #: src/Text.cpp:1821
19129 msgid ", Boundary: "
19130 msgstr ", Fronteira: "
19131
19132 #: src/Text2.cpp:384
19133 msgid "No font change defined."
19134 msgstr "Troca de fonte non definida."
19135
19136 #: src/Text2.cpp:424
19137 msgid "Nothing to index!"
19138 msgstr "Nada que indexar!"
19139
19140 #: src/Text2.cpp:426
19141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19142 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:193
19145 msgid "Math editor mode"
19146 msgstr "Modo do editor matemático"
19147
19148 #: src/Text3.cpp:195
19149 msgid "No valid math formula"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19153 msgid "Already in regexp mode"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Regexp editor mode"
19159 msgstr "Modo do editor matemático"
19160
19161 #: src/Text3.cpp:1237
19162 msgid "Layout "
19163 msgstr "Estilo "
19164
19165 #: src/Text3.cpp:1238
19166 msgid " not known"
19167 msgstr " descoñecido"
19168
19169 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19170 msgid "Missing argument"
19171 msgstr "Falta argumento"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19174 msgid "Character set"
19175 msgstr "Conxunto de caracteres"
19176
19177 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19178 msgid "Paragraph layout set"
19179 msgstr "Estilo de parágrafo"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:146
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Plain Layout"
19184 msgstr "Páxina"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:712
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Missing File"
19189 msgstr "Falta argumento"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:713
19192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:716
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Corrupt File"
19198 msgstr "Título breve"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:717
19201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:1215
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The module %1$s has been requested by\n"
19208 "this document but has not been found in the list of\n"
19209 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1219
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Module not available"
19216 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:1220
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Some layouts may not be available."
19221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:1225
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The module %1$s requires a package that is\n"
19227 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19228 "may not be possible.\n"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:1228
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Package not available"
19234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:1233
19237 #, c-format
19238 msgid "Error reading module %1$s\n"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19242 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Revision control error."
19246 msgstr "Controlo de versións"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:62
19249 #, fuzzy, c-format
19250 msgid ""
19251 "Some problem occured while running the command:\n"
19252 "'%1$s'."
19253 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19256 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Error: Could not generate logfile."
19259 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:601
19262 msgid ""
19263 "Error when committing to repository.\n"
19264 "You have to manually resolve the problem.\n"
19265 "LyX will reopen the document after you press OK."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:670
19269 msgid ""
19270 "Error when acquiring write lock.\n"
19271 "Most probably another user is editing\n"
19272 "the current document now!\n"
19273 "Also check the access to the repository."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:676
19277 msgid ""
19278 "Error when releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:697
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Error when updating from repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19287 "'%1$s'.\n"
19288 "\n"
19289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:733
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "There were detected changes in the working directory:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "\n"
19298 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19299 "preferred.\n"
19300 "\n"
19301 "Continue?"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19305 msgid "Changes detected"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19310 #, fuzzy
19311 msgid "&Yes"
19312 msgstr "Sí"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19316 #, fuzzy
19317 msgid "&No"
19318 msgstr "Non"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:739
19321 msgid "View &Log ..."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:805
19325 msgid "VCN File Locking"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:806
19329 msgid "Locking property unset."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19333 msgid "Locking property set."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:807
19337 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:472
19341 msgid "Default skip"
19342 msgstr "Salto predefinido"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:475
19345 msgid "Small skip"
19346 msgstr "Salto pequeno"
19347
19348 #: src/VSpace.cpp:478
19349 msgid "Medium skip"
19350 msgstr "Salto meio"
19351
19352 #: src/VSpace.cpp:481
19353 msgid "Big skip"
19354 msgstr "Salto grande"
19355
19356 #: src/VSpace.cpp:484
19357 msgid "Vertical fill"
19358 msgstr "Recheo vertical"
19359
19360 #: src/VSpace.cpp:491
19361 msgid "protected"
19362 msgstr "protexido"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid ""
19367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19369 msgstr ""
19370 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19371 "\n"
19372 "Desexa reverter á versión gravada?"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Reload saved document?"
19377 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19380 #, fuzzy
19381 msgid "&Reload"
19382 msgstr "&Substituir"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19385 #, fuzzy
19386 msgid "&Keep Changes"
19387 msgstr "Fundir mudanzas"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19390 #, c-format
19391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19395 #, fuzzy
19396 msgid "File not readable!"
19397 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19403 "\n"
19404 "Do you want to create a new document?"
19405 msgstr ""
19406 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19407 "\n"
19408 "Desexa criar un novo documento?"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19411 msgid "Create new document?"
19412 msgstr "Criar un novo documento?"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19415 msgid "&Create"
19416 msgstr "&Criar"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The specified document template\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "could not be read."
19424 msgstr ""
19425 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19426 "%1$s\n"
19427 "especificado."
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19430 msgid "Could not read template"
19431 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19434 msgid "Standard[[Bullets]]"
19435 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19438 msgid "Maths"
19439 msgstr "Matemática"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19442 msgid "Dings 1"
19443 msgstr "Dings 1"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19446 msgid "Dings 2"
19447 msgstr "Dings 2"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19450 msgid "Dings 3"
19451 msgstr "Dings 3"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19454 msgid "Dings 4"
19455 msgstr "Dings 4"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19458 msgid "Directories"
19459 msgstr "Directórias"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19462 msgid "file[[scope]]"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19466 #, fuzzy
19467 msgid "master document[[scope]]"
19468 msgstr "Documento mestre"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19471 #, fuzzy
19472 msgid "open files[[scope]]"
19473 msgstr "Exemplo #:"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19476 #, fuzzy
19477 msgid "manuals[[scope]]"
19478 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19484 "Continue searching from begin?"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19491 "Continue searching from end?"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19495 msgid "Wrap search?"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Nothing to search"
19501 msgstr "Nada que facer"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19504 #, fuzzy
19505 msgid "No open document(s) in which to search"
19506 msgstr "Abre documento"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Find LyX Dialog"
19511 msgstr "Procurar se&guinte"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19515 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19518 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19519 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19523 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19526 #, fuzzy, c-format
19527 msgid ""
19528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19529 "1995--%1$s LyX Team"
19530 msgstr ""
19531 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19532 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19533 "Equipa LyX (1995-2006)"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19536 msgid ""
19537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19540 "any later version."
19541 msgstr ""
19542 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19543 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19544 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19545 "calquer versión posterior."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19548 msgid ""
19549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19556 msgstr ""
19557 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19558 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19559 "PARTICULAR.\n"
19560 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19561 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19562 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19563 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19566 #, fuzzy
19567 msgid "not released yet"
19568 msgstr "Aumenta profundidade"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid ""
19573 "LyX Version %1$s\n"
19574 "(%2$s)"
19575 msgstr "Versión LyX "
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19578 msgid "Library directory: "
19579 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19582 msgid "User directory: "
19583 msgstr "Directória do usuário: "
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19588 #, c-format
19589 msgid "LyX: %1$s"
19590 msgstr "LyX: %1$s"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19593 msgid "About %1"
19594 msgstr "Acerca %1"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19598 msgid "Preferences"
19599 msgstr "Preferéncias"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19602 msgid "Reconfigure"
19603 msgstr "Reconfigura"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19606 msgid "Quit %1"
19607 msgstr "Sair de %1"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Executando configurar..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Recarregando configuración..."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19618 #, fuzzy
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Sistema reconfigurado"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19623 msgid ""
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19630 msgid "System reconfigured"
19631 msgstr "Sistema reconfigurado"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19634 msgid ""
19635 "The system has been reconfigured.\n"
19636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19637 "updated document class specifications."
19638 msgstr ""
19639 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19640 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19641 "especificación de clase de documento actualizada."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19644 msgid "Exiting."
19645 msgstr "Saindo."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19648 #, c-format
19649 msgid "Opening help file %1$s..."
19650 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19654 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19657 #, c-format
19658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19659 msgstr ""
19660 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19661 "redefinida"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19664 msgid "Unknown function."
19665 msgstr "Función descoñecida."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19668 #, fuzzy
19669 msgid "The current document was closed."
19670 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19673 msgid ""
19674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19675 "documents and exit.\n"
19676 "\n"
19677 "Exception: "
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19682 msgid "Software exception Detected"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19686 msgid ""
19687 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19688 "unsaved documents and exit."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Could not find UI definition file"
19695 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid ""
19700 "Error while reading the included file\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "Please check your installation."
19703 msgstr ""
19704 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19705 "%1$s.\n"
19706 "Comprobe a sua instalación."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Could not find default UI file"
19711 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19714 #, fuzzy
19715 msgid ""
19716 "LyX could not find the default UI file!\n"
19717 "Please check your installation."
19718 msgstr ""
19719 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19720 "%1$s.\n"
19721 "Comprobe a sua instalación."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Error while reading the configuration file\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "Falling back to default.\n"
19729 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19730 "check which User Interface file you are using."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19734 msgid "Bibliography Entry Settings"
19735 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19738 msgid "BibTeX Bibliography"
19739 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19748 msgid "Documents|#o#O"
19749 msgstr "Documentos|#o#O"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19753 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19756 msgid "Select a BibTeX database to add"
19757 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19761 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19764 msgid "Select a BibTeX style"
19765 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19768 #, fuzzy
19769 msgid "No frame"
19770 msgstr "Sen marco"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Simple rectangular frame"
19775 msgstr "marco de recadro"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Marco ovalado, fino"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Marco ovalado, groso"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Drop shadow"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Shaded background"
19794 msgstr "fundo de nota"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Double rectangular frame"
19799 msgstr "duplo"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19802 msgid "Height"
19803 msgstr "Altura"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19806 msgid "Depth"
19807 msgstr "Profundidade"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19810 msgid "Total Height"
19811 msgstr "Altura total"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19814 msgid "Width"
19815 msgstr "Largura"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19818 msgid "Box Settings"
19819 msgstr "Configuración do cadro"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19822 msgid "Branch Settings"
19823 msgstr "Configuración de pola"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19826 msgid "Activated"
19827 msgstr "Activado"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19830 msgid "Color"
19831 msgstr "Cor"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Filename Suffix"
19836 msgstr "Ficheiro"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19843 msgid "Yes"
19844 msgstr "Sí"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19851 msgid "No"
19852 msgstr "Non"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Enter new branch name"
19857 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid ""
19862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19864 msgstr ""
19865 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19866 "\n"
19867 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19870 #, fuzzy
19871 msgid "&Merge"
19872 msgstr "Grande:"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Renaming failed"
19877 msgstr "Fallou a conversión"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19880 #, fuzzy
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Fundir mudanzas"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Change by %1$s\n"
19892 "\n"
19893 msgstr ""
19894 "Trocado por %1$s\n"
19895 "\n"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19898 #, c-format
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19907 msgid "No change"
19908 msgstr "Sen mudanzas"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19911 msgid "Small Caps"
19912 msgstr "Versalete"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19920 msgid "Reset"
19921 msgstr "Reiniciar"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19924 msgid "Underbar"
19925 msgstr "Subliñado"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Double underbar"
19930 msgstr "Marco duplo"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Wavy underbar"
19935 msgstr "Subliñado"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Strikeout"
19940 msgstr "Rua"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19943 msgid "Noun"
19944 msgstr "Nome próprio"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 msgid "No color"
19948 msgstr "Sen cor"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 msgid "Black"
19952 msgstr "Negro"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 msgid "White"
19956 msgstr "Branco"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 msgid "Red"
19960 msgstr "Vemello"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 msgid "Green"
19964 msgstr "Verde"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 msgid "Blue"
19968 msgstr "Azul"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 msgid "Cyan"
19972 msgstr "Cian"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 msgid "Magenta"
19976 msgstr "Maxenta"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 msgid "Yellow"
19980 msgstr "Amarelo"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgid "Text Style"
19984 msgstr "Estilo do texto"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Keys"
19989 msgstr "Cha&ve:"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19992 msgid "LinkBack PDF"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19996 msgid "PDF"
19997 msgstr "PDF"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20000 #, fuzzy
20001 msgid "pasted"
20002 msgstr "Colar"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20005 #, fuzzy, c-format
20006 msgid "%1$s Files"
20007 msgstr "%1$s e %2$s"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20012 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20018 msgid "Canceled."
20019 msgstr "Cancelado."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20029 msgstr ""
20030 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20031 "\n"
20032 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20035 #, fuzzy
20036 msgid "List of previous commands"
20037 msgstr "Comando anterior"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20040 msgid "Next command"
20041 msgstr "Comando seguinte"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20044 msgid "Compare LyX files"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Select document"
20050 msgstr "Documento mestre"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20056 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Error"
20063 msgstr "Frecha"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Error while comparing documents."
20068 msgstr "Formatando documento..."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Aborted"
20073 msgstr "importado."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Finished"
20078 msgstr "Finlandés"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Aborting process..."
20083 msgstr "Importando %1$s..."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20086 #, fuzzy
20087 msgid "differences"
20088 msgstr "Referéncias"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20091 msgid "big[[delimiter size]]"
20092 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20095 msgid "Big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20100 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20107 msgid "Math Delimiter"
20108 msgstr "Delimitador matemático"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20112 msgid "(None)"
20113 msgstr "(Nengun)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20116 msgid "Variable"
20117 msgstr "Variábel"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20124 msgid "Latin Modern Roman"
20125 msgstr "Latin Modern Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20128 msgid "AE (Almost European)"
20129 msgstr "AE (Almost European)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20132 msgid "Times Roman"
20133 msgstr "Times Roman"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20136 msgid "Palatino"
20137 msgstr "Palatino"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20140 msgid "Bitstream Charter"
20141 msgstr "Bitstream Charter"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20144 msgid "New Century Schoolbook"
20145 msgstr "New Century Schoolbook"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "Bookman"
20149 msgstr "Bookman"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 msgid "Utopia"
20153 msgstr "Utopia"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20156 msgid "Bera Serif"
20157 msgstr "Bera Serif"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Concrete Roman"
20161 msgstr "Concrete Roman"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "Zapf Chancery"
20165 msgstr "Zapf Chancery"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20168 msgid "Computer Modern Sans"
20169 msgstr "Computer Modern Sans"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20172 msgid "Latin Modern Sans"
20173 msgstr "Latin Modern Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20176 msgid "Helvetica"
20177 msgstr "Helvetica"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20180 msgid "Avant Garde"
20181 msgstr "Avant Garde"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20184 msgid "Bera Sans"
20185 msgstr "Bera Sans"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "CM Bright"
20189 msgstr "CM Bright"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20192 msgid "Computer Modern Typewriter"
20193 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20196 msgid "Latin Modern Typewriter"
20197 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20200 msgid "Courier"
20201 msgstr "Courier"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20204 msgid "Bera Mono"
20205 msgstr "Bera Mono"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20208 msgid "LuxiMono"
20209 msgstr "LuxiMono"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20212 msgid "CM Typewriter Light"
20213 msgstr "CM Typewriter Light"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Page"
20218 msgstr "Páxinas"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Module not found!"
20223 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20226 msgid "Document Settings"
20227 msgstr "Configuración do documento"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20231 msgid "Child Document"
20232 msgstr "Documento fillo"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Include to Output"
20237 msgstr "Actualiza PostScript"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20240 msgid "10"
20241 msgstr "10"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20244 msgid "11"
20245 msgstr "11"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20248 msgid "12"
20249 msgstr "12"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20252 msgid "None (no fontenc)"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20256 msgid "empty"
20257 msgstr "valeira"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20260 msgid "plain"
20261 msgstr "simples"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20264 msgid "headings"
20265 msgstr "con cabezallos"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20268 msgid "fancy"
20269 msgstr "fancy"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20272 msgid "B3"
20273 msgstr "B3"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20276 msgid "B4"
20277 msgstr "B4"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Language Default (no inputenc)"
20282 msgstr "Cabezallo de língua:"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20285 msgid "``text''"
20286 msgstr "“texto”"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20289 msgid "''text''"
20290 msgstr "”texto”"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20293 msgid ",,text``"
20294 msgstr "„texto“"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20297 msgid ",,text''"
20298 msgstr "„texto”"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20301 msgid "<<text>>"
20302 msgstr "«texto»"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20305 msgid ">>text<<"
20306 msgstr "»texto«"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20309 msgid "Numbered"
20310 msgstr "Numerado"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20313 msgid "Appears in TOC"
20314 msgstr "Aparece no índice xeral"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20317 msgid "Author-year"
20318 msgstr "Autor-ano"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20321 msgid "Numerical"
20322 msgstr "Numérico"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20325 #, c-format
20326 msgid "Unavailable: %1$s"
20327 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20333 msgstr ""
20334 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20335 "parámetros."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20340 msgid "Document Class"
20341 msgstr "Clase do documento"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Documento fillo"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Modules"
20354 msgstr "Meio"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20357 msgid "Text Layout"
20358 msgstr "Texto"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20361 msgid "Page Margins"
20362 msgstr "Marxes"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20365 msgid "Numbering & TOC"
20366 msgstr "Numeración e Índice"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Indexes"
20371 msgstr "Índice"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20374 #, fuzzy
20375 msgid "PDF Properties"
20376 msgstr "Propriedade"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20379 msgid "Math Options"
20380 msgstr "Matemáticas"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20383 msgid "Float Placement"
20384 msgstr "Flutuantes"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20387 msgid "Bullets"
20388 msgstr "Marcas listas"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20391 msgid "Branches"
20392 msgstr "Polas"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20396 msgid "LaTeX Preamble"
20397 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20402 msgid " (not installed)"
20403 msgstr "(non instalado)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Layouts|#o#O"
20408 msgstr "Formato|F"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20411 #, fuzzy
20412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Local layout file"
20419 msgstr "Texto"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20422 msgid ""
20423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20425 "document may not work with this layout if you do not\n"
20426 "keep the layout file in the document directory."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20430 #, fuzzy
20431 msgid "&Set Layout"
20432 msgstr "Texto"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Unable to read local layout file."
20437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Select master document"
20442 msgstr "Documento mestre"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20445 #, fuzzy
20446 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20447 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unapplied changes"
20453 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20457 msgid ""
20458 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20459 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20464 msgid "&Dismiss"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "%1$s, %2$s"
20476 msgstr "%1$s e %2$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20479 #, fuzzy, c-format
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s e %2$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Module provided by document class."
20486 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20489 #, c-format
20490 msgid "Package(s) required: %1$s."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20494 #, fuzzy
20495 msgid "or"
20496 msgstr "Forma"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20499 #, c-format
20500 msgid "Module required: %1$s."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20504 #, c-format
20505 msgid "Modules excluded: %1$s."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20509 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20513 #, fuzzy
20514 msgid "[No options predefined]"
20515 msgstr "Troca de fonte non definida."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Can't set layout!"
20520 msgstr "Formato trocado"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20525 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Not Found"
20530 msgstr "Oculto."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20541 "feature."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Could not load master"
20547 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20550 #, fuzzy, c-format
20551 msgid ""
20552 "The master document '%1$s'\n"
20553 "could not be loaded."
20554 msgstr ""
20555 "O documento especificado\n"
20556 "%1$s\n"
20557 "non se pudo ler."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20560 msgid "TeX Code Settings"
20561 msgstr "Configuración do código TeX"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Error List"
20566 msgstr "Código programación"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Top left"
20575 msgstr "Esquerda superior"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Bottom left"
20579 msgstr "Esquerda inferior"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Baseline left"
20583 msgstr "Liña base esquerda"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Top center"
20587 msgstr "Centro superior"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Bottom center"
20591 msgstr "Centro inferior"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Baseline center"
20595 msgstr "Liña base centro"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20598 msgid "Top right"
20599 msgstr "Direita superior"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Bottom right"
20603 msgstr "Direita inferior"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Baseline right"
20607 msgstr "Liña base direita"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20610 msgid "External Material"
20611 msgstr "Material externo"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20614 msgid "Scale%"
20615 msgstr "Escala%"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20618 msgid "Select external file"
20619 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20622 msgid "Float Settings"
20623 msgstr "Configuración do flutuante"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20626 #, fuzzy
20627 msgid "automatically"
20628 msgstr "Actualización automática"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20631 msgid "Graphics"
20632 msgstr "Gráficos"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20635 msgid "Dissolve previous group?"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20642 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20643 "because this graphic was its only member.\n"
20644 "How do you want to proceed?"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20648 #, c-format
20649 msgid "Stick with group '%1$s'"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20653 #, c-format
20654 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20661 "the group will be dissolved,\n"
20662 "because this graphic was its only member.\n"
20663 "How do you want to proceed?"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20667 #, c-format
20668 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20672 msgid "Enter unique group name:"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Group already defined!"
20678 msgstr "Troca de fonte non definida."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20681 #, c-format
20682 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20686 msgid "bp"
20687 msgstr "bp"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20690 msgid "cm"
20691 msgstr "cm"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20694 msgid "mm"
20695 msgstr "mm"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20698 msgid "Select graphics file"
20699 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20702 msgid "Clipart|#C#c"
20703 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Horizontal Space Settings"
20708 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20711 msgid ""
20712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Thin space"
20720 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Medium space"
20725 msgstr "espazo medio\t\\:"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Thick space"
20730 msgstr "espazo groso\t\\;"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Negative thin space"
20735 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Negative medium space"
20740 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Negative thick space"
20745 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20752 msgid "Quad (1 em)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Double Quad (2 em)"
20758 msgstr "Item duplo:"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Inter-word space"
20763 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20766 msgid "Horizontal Fill"
20767 msgstr "Recheo horizontal"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Hyperlink"
20772 msgstr "&Xerar ligazón"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20777 msgid ""
20778 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20779 msgstr ""
20780 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20781 "parámetros."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20784 msgid "Select document to include"
20785 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20788 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20789 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Index Entry Settings"
20794 msgstr "Entrada de índice"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Label Color"
20799 msgstr "Cor"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Cannot remove standard index"
20804 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20807 #, fuzzy
20808 msgid "The default index cannot be removed."
20809 msgstr "Última liña a ser impresa"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Enter new index name"
20814 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20817 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 #, fuzzy
20822 msgid "unknown"
20823 msgstr " descoñecido"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 #, fuzzy
20827 msgid "shortcut"
20828 msgstr "A&celerador:"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 #, fuzzy
20832 msgid "shortcuts"
20833 msgstr "A&celerador:"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20836 msgid "lyxrc"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20840 #, fuzzy
20841 msgid "package"
20842 msgstr "Espazo"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 #, fuzzy
20846 msgid "textclass"
20847 msgstr "Clasetema"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 #, fuzzy
20851 msgid "menu"
20852 msgstr "mu"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20855 #, fuzzy
20856 msgid "icon"
20857 msgstr "cong"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20860 #, fuzzy
20861 msgid "buffer"
20862 msgstr "azul"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20865 msgid "Shift-"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Control-"
20871 msgstr "Entrada"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Option-"
20876 msgstr "Opcións"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Command-"
20881 msgstr "&Comando:"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20884 msgid "Label"
20885 msgstr "Etiqueta"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20888 msgid "No language"
20889 msgstr "Sen linguaxe"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20892 msgid "Program Listing Settings"
20893 msgstr "Configuración de código de programa"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20896 msgid "No dialect"
20897 msgstr "Sen dialecto"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20900 msgid "LaTeX Log"
20901 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Literate"
20906 msgstr "En série"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20909 #, fuzzy
20910 msgid "LyX2LyX"
20911 msgstr "LyX"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20914 msgid "Literate Programming Build Log"
20915 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20918 msgid "lyx2lyx Error Log"
20919 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20922 msgid "Version Control Log"
20923 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Log file not found."
20928 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20931 msgid "No literate programming build log file found."
20932 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20936 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20939 msgid "No version control log file found."
20940 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20943 msgid "Math Matrix"
20944 msgstr "Matriz matemática"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20947 msgid "Nomenclature"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Configuración de nota"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Configuración de parágrafo"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20959 msgid ""
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20962 "\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20965 msgstr ""
20966 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20967 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20968 "Descripción.\n"
20969 "\n"
20970 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20971 "larguras de etiqueta de todos os items."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Phantom Settings"
20976 msgstr "Opcións &principais"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20979 msgid "System files|#S#s"
20980 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20983 msgid "User files|#U#u"
20984 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Look & Feel"
20989 msgstr "Aparéncia"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Language Settings"
20994 msgstr "Configuración do idioma"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20997 #, fuzzy
20998 msgid "File Handling"
20999 msgstr "Manexo de fontes"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21002 msgid "Date format"
21003 msgstr "Formato de data"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Keyboard/Mouse"
21008 msgstr "Teclado"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Input Completion"
21013 msgstr "Lexenda"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Co&mmand:"
21019 msgstr "&Comando:"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21022 msgid "Screen fonts"
21023 msgstr "Fontes de pantalla"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21026 msgid "Colors"
21027 msgstr "Cores"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21030 msgid "Paths"
21031 msgstr "Rotas"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Seleccionar modelo"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21061 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21065 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21069 msgid "Spellchecker"
21070 msgstr "Corrector ortográfico"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21073 msgid "aspell"
21074 msgstr "aspell"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21077 #, fuzzy
21078 msgid "enchant"
21079 msgstr "hat"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21082 #, fuzzy
21083 msgid "hunspell"
21084 msgstr "hspell"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21087 msgid "Converters"
21088 msgstr "Conversores"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21091 msgid "File formats"
21092 msgstr "Formatos de ficheiro"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21095 msgid "Format in use"
21096 msgstr "Formato en uso"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21100 msgstr ""
21101 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21102 "primeiramente o conversor."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21109 msgid ""
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21111 "restart."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21115 msgid "Printer"
21116 msgstr "Impresora"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21119 msgid "User interface"
21120 msgstr "Interface de usuário"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Control"
21125 msgstr "Entrada"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Shortcuts"
21130 msgstr "A&celerador:"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Function"
21135 msgstr "Funcións"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Shortcut"
21140 msgstr "A&celerador:"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Mathematical Symbols"
21149 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21161 #, fuzzy
21162 msgid "System and Miscellaneous"
21163 msgstr "Miscelánea AMS"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Res&tore"
21168 msgstr "&Restaurar"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Failed to create shortcut"
21175 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21180 msgstr "Función descoñecida."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21183 msgid "Invalid or empty key sequence"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21190 "%2$s"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21194 #, c-format
21195 msgid ""
21196 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21197 "%2$s\n"
21198 "You need to remove that binding before creating a new one."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21204 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21207 msgid "Identity"
21208 msgstr "Identidade"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21211 msgid "Choose bind file"
21212 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21215 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21216 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21219 msgid "Choose UI file"
21220 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21223 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21224 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21227 msgid "Choose keyboard map"
21228 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21231 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21232 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21235 msgid "Print Document"
21236 msgstr "Imprimir documento"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21239 msgid "Print to file"
21240 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21243 msgid "PostScript files (*.ps)"
21244 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Nomenclature settings"
21249 msgstr "Nomenclatura"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Longest label width"
21254 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Index Settings"
21259 msgstr "Configuración do cadro"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21262 #, fuzzy
21263 msgid "<All indexes>"
21264 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Progress/Debug Messages"
21269 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Debug Level"
21274 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Set"
21279 msgstr "&Debuxar"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21282 msgid "Cross-reference"
21283 msgstr "Referéncia cruzada"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21286 msgid "&Go Back"
21287 msgstr "&Recuar"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21290 msgid "Jump back"
21291 msgstr "Saltar cara atrás"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21294 msgid "Jump to label"
21295 msgstr "Saltar á etiqueta"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21298 msgid "Find and Replace"
21299 msgstr "Procurar e substituir"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21302 msgid "Send Document to Command"
21303 msgstr "Enviar documento ao comando"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21306 msgid "Show File"
21307 msgstr "Mostrar ficheiro"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Error -> Cannot load file!"
21312 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21315 #, c-format
21316 msgid "%1$d words checked."
21317 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21320 msgid "One word checked."
21321 msgstr "Unha palabra verificada."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21324 msgid "Spelling check completed"
21325 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Basic Latin"
21330 msgstr "Variación"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Latin-1 Supplement"
21335 msgstr "Suplementário"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21338 msgid "Latin Extended-A"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21342 msgid "Latin Extended-B"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21346 #, fuzzy
21347 msgid "IPA Extensions"
21348 msgstr "E&xtensión:"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21351 msgid "Spacing Modifier Letters"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21355 msgid "Combining Diacritical Marks"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21359 msgid "Cyrillic"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Arabic"
21365 msgstr "Árabe (Arabi)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21368 msgid "Devanagari"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Bengali"
21374 msgstr "Início"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21377 msgid "Gurmukhi"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Gujarati"
21383 msgstr "SubVariación"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21386 msgid "Oriya"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Tamil"
21392 msgstr "Correo"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21395 msgid "Telugu"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Kannada"
21401 msgstr "Inglés canadiense"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21404 msgid "Malayalam"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Lao"
21410 msgstr "Estilo "
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Tibetan"
21415 msgstr "beta"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Georgian"
21420 msgstr "Alemán"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21423 msgid "Hangul Jamo"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "E&xtensión:"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21440 #, fuzzy
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Información xeral"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Expoente|x"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Number Forms"
21466 msgstr "Número de filas"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Mathematical Operators"
21471 msgstr "Mathematica|a"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Miscellaneous Technical"
21476 msgstr "Outros símbolos"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Control Pictures"
21481 msgstr "Conxetura"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21484 msgid "Optical Character Recognition"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21488 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Box Drawing"
21494 msgstr "Configuración do cadro"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Block Elements"
21499 msgstr "Agradecimentos"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Geometric Shapes"
21504 msgstr "Forma itálica texto"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Miscellaneous Symbols"
21509 msgstr "Outros símbolos"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Dingbats"
21514 msgstr "Dings 1"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21519 msgstr "Outros símbolos"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21526 msgid "Hiragana"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Katakana"
21532 msgstr "Catalán"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Bopomofo"
21537 msgstr "&Baixo a fila:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21540 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Kanbun"
21546 msgstr "Inglés canadiense"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Orientación"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21608 msgstr "Orientación"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Specials"
21617 msgstr "Correoespecial"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Corolário"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Aegean Numbers"
21631 msgstr "Número de páxina"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Ancient Greek Numbers"
21636 msgstr "Número de páxina"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Old Italic"
21641 msgstr "Itálica"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Gothic"
21646 msgstr "coth"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21649 msgid "Ugaritic"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21653 msgid "Old Persian"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Deseret"
21659 msgstr "Reiniciar"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Shavian"
21664 msgstr "Letón"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21667 msgid "Osmanya"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Cypriot Syllabary"
21673 msgstr "Corolário"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Kharoshthi"
21678 msgstr "varnothing"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Musical Symbols"
21688 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21701 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21704 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21708 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Tags"
21714 msgstr "Páxinas"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Variation Selectors Supplement"
21719 msgstr "Suplementário"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Character: "
21732 msgstr "Conxunto de caracteres"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21735 msgid "Code Point: "
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Symbols"
21741 msgstr "Símbolo"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21744 msgid "Table Settings"
21745 msgstr "Configuración da táboa"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21748 msgid "Insert Table"
21749 msgstr "Inserir táboa"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21752 msgid "TeX Information"
21753 msgstr "Información TeX"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21756 msgid "No thesaurus available for this language!"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21760 msgid "Outline"
21761 msgstr "Índices"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21764 msgid "auto"
21765 msgstr "auto"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21768 msgid "off"
21769 msgstr "off"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21772 #, c-format
21773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21774 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21777 msgid "Vertical Space Settings"
21778 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21781 #, fuzzy
21782 msgid "version "
21783 msgstr "Versión"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "versión descoñecida"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Icones pequenos"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Icones normais"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Icones grandes"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21802 #, c-format
21803 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21804 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21807 msgid "Welcome to LyX!"
21808 msgstr "Benvindo a LyX!"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Automatic save failed!"
21813 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Actualización automática"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21821 msgid "Command not allowed without any document open"
21822 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21825 msgid "Select template file"
21826 msgstr "Seleccionar modelo"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21829 msgid "Templates|#T#t"
21830 msgstr "Modelos|#M#m"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21833 msgid "Document not loaded."
21834 msgstr "Documento non carregado."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21837 msgid "Select document to open"
21838 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21842 msgid "Examples|#E#e"
21843 msgstr "Exemplos|#E#e"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21846 #, fuzzy
21847 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21848 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21851 #, fuzzy
21852 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21853 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21856 #, fuzzy
21857 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21858 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21861 #, fuzzy
21862 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21863 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21868 msgid "Invalid filename"
21869 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The directory in the given path\n"
21875 "%1$s\n"
21876 "does not exist."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21880 #, c-format
21881 msgid "Opening document %1$s..."
21882 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21885 #, c-format
21886 msgid "Document %1$s opened."
21887 msgstr "Documento %1$s aberto."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Version control detected."
21892 msgstr "Controlo de versións"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21895 #, c-format
21896 msgid "Could not open document %1$s"
21897 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21900 msgid "Couldn't import file"
21901 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21904 #, c-format
21905 msgid "No information for importing the format %1$s."
21906 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21909 #, c-format
21910 msgid "Select %1$s file to import"
21911 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The document %1$s already exists.\n"
21917 "\n"
21918 "Do you want to overwrite that document?"
21919 msgstr ""
21920 "O documento %1$s xa existe.\n"
21921 "\n"
21922 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21925 msgid "Overwrite document?"
21926 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21929 #, c-format
21930 msgid "Importing %1$s..."
21931 msgstr "Importando %1$s..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21934 msgid "imported."
21935 msgstr "importado."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21938 #, fuzzy
21939 msgid "file not imported!"
21940 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21943 #, fuzzy
21944 msgid "newfile"
21945 msgstr "Inclui ficheiro"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21948 msgid "Select LyX document to insert"
21949 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Absolute filename expected."
21954 msgstr "Espera-se un valor."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21957 msgid "Select file to insert"
21958 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21961 #, fuzzy
21962 msgid "All Files (*)"
21963 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21966 msgid "Choose a filename to save document as"
21967 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21970 msgid "&Rename"
21971 msgstr "&Renomear"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s could not be saved.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to rename the document and try again?"
21979 msgstr ""
21980 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21981 "\n"
21982 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21985 msgid "Rename and save?"
21986 msgstr "Renomear e gravar?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21989 #, fuzzy
21990 msgid "&Retry"
21991 msgstr "&Restaurar"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21994 #, fuzzy, c-format
21995 msgid ""
21996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21997 "\n"
21998 "Do you want to save the document?"
21999 msgstr ""
22000 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22001 "\n"
22002 "Desexa gravar o documento?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Save new document?"
22007 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22015 msgstr ""
22016 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22017 "\n"
22018 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22021 msgid "Save changed document?"
22022 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22025 msgid "&Discard"
22026 msgstr "&Descartar"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22032 "\n"
22033 "Do you want to save the document?"
22034 msgstr ""
22035 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22036 "\n"
22037 "Desexa gravar o documento?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22040 #, fuzzy, c-format
22041 msgid ""
22042 "Document \n"
22043 "%1$s\n"
22044 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22045 msgstr ""
22046 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22047 "escrebe-lo?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Reload externally changed document?"
22052 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22055 msgid "Error when setting the locking property."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22059 msgid "Directory is not accessible."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22063 #, c-format
22064 msgid "Opening child document %1$s..."
22065 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22068 #, fuzzy, c-format
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22075 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22078 #, c-format
22079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22083 #, fuzzy, c-format
22084 msgid "Error previewing format: %1$s"
22085 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Exporting ..."
22090 msgstr "Importando %1$s..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Previewing ..."
22095 msgstr "Carregando vista preliminar"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Document not loaded"
22100 msgstr "Documento non carregado."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22106 "version of the document %1$s?"
22107 msgstr ""
22108 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22109 "do documento %1$s?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22112 msgid "Revert to saved document?"
22113 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22116 msgid "Saving all documents..."
22117 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22120 msgid "All documents saved."
22121 msgstr "Gravados todos os documentos."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$s unknown command!"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22130 msgid "LaTeX Source"
22131 msgstr "Fonte LaTeX"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22134 #, fuzzy
22135 msgid "DocBook Source"
22136 msgstr "Marcadores|M"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "Fonte LaTeX"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22144 #, fuzzy
22145 msgid " (version control)"
22146 msgstr "Controlo de versións"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22149 #, fuzzy
22150 msgid " (version control, locking)"
22151 msgstr "Controlo de versións"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22154 msgid " (changed)"
22155 msgstr " (modificado)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (só leitura)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Close File"
22164 msgstr "Fechar"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Hide tab"
22169 msgstr "delta"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Close tab"
22174 msgstr "Fechar"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Wrap Float Settings"
22179 msgstr "Configuración do flutuante"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22182 msgid "Click to detach"
22183 msgstr "Clique para separar"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22186 #, c-format
22187 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22195 #, fuzzy
22196 msgid " (unknown)"
22197 msgstr " descoñecido"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22200 msgid "No Group"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22204 msgid "More Spelling Suggestions"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Add to personal dictionary|c"
22210 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Ignore all|I"
22215 msgstr "I&gnorar sempre"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Invisible"
22220 msgstr "TextoInvisíbel"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22223 #, fuzzy
22224 msgid "<No Documents Open>"
22225 msgstr "Nengun documento aberto!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22232 #, fuzzy
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Outros flutuantes"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Update (Other Formats)|p"
22239 msgstr "Actualizar a vista"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "View [%1$s]|V"
22244 msgstr "&Ver"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "Update [%1$s]|U"
22249 msgstr "&Actualizar"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22252 #, fuzzy
22253 msgid "No Custom Insets Defined!"
22254 msgstr "Troca de fonte non definida."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22257 #, fuzzy
22258 msgid "<No Document Open>"
22259 msgstr "Nengun documento aberto!"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22262 msgid "Master Document"
22263 msgstr "Documento mestre"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22266 msgid "Open Navigator..."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Other Lists"
22272 msgstr "Outros flutuantes"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22275 #, fuzzy
22276 msgid "<Empty Table of Contents>"
22277 msgstr "Sen Índice xeral"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Other Toolbars"
22282 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22285 #, fuzzy
22286 msgid "No Branches Set for Document!"
22287 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22290 msgid "Index Entry|d"
22291 msgstr "Entrada de índice|d"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22295 msgid "Index Entry"
22296 msgstr "Entrada de índice"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22299 #, fuzzy
22300 msgid "No Citation in Scope!"
22301 msgstr "Troca de fonte non definida."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22304 #, fuzzy
22305 msgid "No Action Defined!"
22306 msgstr "Troca de fonte non definida."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "Export %1$s"
22311 msgstr "Fonte: %1$s"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22314 #, fuzzy, c-format
22315 msgid "Import %1$s"
22316 msgstr "Importando %1$s..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22319 #, fuzzy, c-format
22320 msgid "Update %1$s"
22321 msgstr "&Actualizar"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22324 #, fuzzy, c-format
22325 msgid "View %1$s"
22326 msgstr "&Ver"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22329 msgid "space"
22330 msgstr "espazo"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22333 msgid ""
22334 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22335 "characters:\n"
22336 msgstr ""
22337 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22338 "destes carácteres:\n"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22341 msgid "Could not update TeX information"
22342 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22343
22344 # c-format
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "The script `%1$s' failed."
22348 msgstr "Fallou o script `%s'."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22351 #, fuzzy
22352 msgid "All Files "
22353 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22357 msgid "Table of Contents"
22358 msgstr "Índice xeral"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 #, fuzzy
22362 msgid "List of Graphics"
22363 msgstr "Lista de táboas"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22366 #, fuzzy
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Lista de códigos de programación"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 #, fuzzy
22372 msgid "List of Footnotes"
22373 msgstr "Lista de figuras"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22376 #, fuzzy
22377 msgid "List of Listings"
22378 msgstr "Lista de códigos de programación"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22381 #, fuzzy
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Lista de táboas"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 #, fuzzy
22387 msgid "List of Marginal notes"
22388 msgstr "Lista de táboas"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22391 #, fuzzy
22392 msgid "List of Notes"
22393 msgstr "Lista de táboas"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22396 #, fuzzy
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Lista de códigos de programación"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Labels and References"
22403 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 #, fuzzy
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "Lista de táboas"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22411 #, fuzzy
22412 msgid "List of Changes"
22413 msgstr "Lista de táboas"
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22417 msgid ""
22418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22419 "file through LaTeX: "
22420 msgstr ""
22421 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22422 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22423
22424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22425 msgid "Keys must be unique!"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The key %1$s already exists,\n"
22432 "it will be changed to %2$s."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "&Bancos de dados"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22448 msgid "&Proceed"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Databases:"
22458 msgstr "&Bancos de dados"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Style File:"
22463 msgstr "Fechar"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Lists:"
22468 msgstr "Lista"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22471 msgid "included in TOC"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22475 msgid "Export Warning!"
22476 msgstr "Aviso de exportar!"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22479 msgid ""
22480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find them."
22482 msgstr ""
22483 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22484 "BibTeX non vai poder achá-las."
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22487 msgid ""
22488 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find it."
22490 msgstr ""
22491 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22492 "BibTeX non vai poder achá-las."
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22495 #, fuzzy
22496 msgid "simple frame"
22497 msgstr "marco de recadro"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22500 #, fuzzy
22501 msgid "frameless"
22502 msgstr "Sen marco"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22505 #, fuzzy
22506 msgid "simple frame, page breaks"
22507 msgstr "marco de recadro"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22510 #, fuzzy
22511 msgid "oval, thin"
22512 msgstr "Marco ovalado, fino"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22515 #, fuzzy
22516 msgid "oval, thick"
22517 msgstr "Marco ovalado, groso"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22520 msgid "drop shadow"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22524 #, fuzzy
22525 msgid "shaded background"
22526 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22529 #, fuzzy
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "duplo"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s e %2$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s e %2$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22544 #, fuzzy
22545 msgid "active"
22546 msgstr "acute"
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22549 msgid "non-active"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22555 msgstr "%1$s e %2$s"
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22558 msgid "Branch: "
22559 msgstr "Pola: "
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22562 msgid "Branch (child only): "
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Branch (undefined): "
22568 msgstr "underline"
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22571 msgid "Undef: "
22572 msgstr "Undef: "
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22575 msgid "branch"
22576 msgstr "pola"
22577
22578 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22579 #, c-format
22580 msgid "Sub-%1$s"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22584 #, fuzzy
22585 msgid "No bibliography defined!"
22586 msgstr "A chave bibliográfica"
22587
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22589 #, fuzzy
22590 msgid "No citations selected!"
22591 msgstr "Troca de fonte non definida."
22592
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22594 #, fuzzy
22595 msgid "not cited"
22596 msgstr "protexido"
22597
22598 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22599 msgid "LaTeX Command: "
22600 msgstr "Comando LaTeX: "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22603 #, fuzzy
22604 msgid "InsetCommand Error: "
22605 msgstr "Comando de recadro: "
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Comando incompleto"
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22613 #, fuzzy
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Comando de recadro: "
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22618 #, fuzzy
22619 msgid "InsetCommandParams: "
22620 msgstr "Comando de recadro: "
22621
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22623 msgid "Unknown parameter name: "
22624 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22629 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22630
22631 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22632 #, c-format
22633 msgid "External template %1$s is not installed"
22634 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22635
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22637 msgid "float: "
22638 msgstr "flutuante: "
22639
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22641 msgid "float"
22642 msgstr "flutuante"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22645 #, fuzzy
22646 msgid "subfloat: "
22647 msgstr "flutuante: "
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22650 msgid " (sideways)"
22651 msgstr " (de lado)"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22658 #, c-format
22659 msgid "List of %1$s"
22660 msgstr "Lista de %1$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22663 msgid "footnote"
22664 msgstr "nota de rodapé"
22665
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "Could not copy the file\n"
22670 "%1$s\n"
22671 "into the temporary directory."
22672 msgstr ""
22673 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "na directória temporária."
22676
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22678 #, c-format
22679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22680 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22683 #, c-format
22684 msgid "Graphics file: %1$s"
22685 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22688 msgid "Verbatim Input"
22689 msgstr "Entrada Literal"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22692 msgid "Verbatim Input*"
22693 msgstr "Entrada Literal*"
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Include (excluded)"
22698 msgstr "Inclui ficheiro"
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22702 msgid "Recursive input"
22703 msgstr "Entrada recursiva"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22707 #, c-format
22708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22709 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Included file `%1$s'\n"
22715 "has textclass `%2$s'\n"
22716 "while parent file has textclass `%3$s'."
22717 msgstr ""
22718 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22719 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22720 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Different textclasses"
22724 msgstr "Clases de texto diferentes"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22727 #, fuzzy, c-format
22728 msgid ""
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "uses module `%2$s'\n"
22731 "which is not used in parent file."
22732 msgstr ""
22733 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22734 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22735 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Module not found"
22740 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22743 msgid "Unsupported Inclusion"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22750 "Offending file:\n"
22751 "%1$s"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Index sorting failed"
22757 msgstr "Fallou a conversión"
22758
22759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22765 "explained in the User Guide."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22769 #, fuzzy
22770 msgid "unknown type!"
22771 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22772
22773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Unknown index type!"
22776 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22779 #, fuzzy
22780 msgid "All indices"
22781 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22782
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22784 #, fuzzy
22785 msgid "subindex"
22786 msgstr "Índice"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22791 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22795 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22798 #, fuzzy
22799 msgid "undefined"
22800 msgstr "underline"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22803 #, fuzzy
22804 msgid "yes"
22805 msgstr "Estilos"
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22808 #, fuzzy
22809 msgid "no"
22810 msgstr "Desfai"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Unknown buffer info"
22815 msgstr "Usuário descoñecido"
22816
22817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22818 msgid "Label names must be unique!"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The label %1$s already exists,\n"
22825 "it will be changed to %2$s."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22829 msgid "DUPLICATE: "
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22833 msgid "no more lstline delimiters available"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Running out of delimiters"
22839 msgstr "Inserir delimitadores"
22840
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22842 msgid ""
22843 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22844 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22845 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22846 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22847 "must investigate!"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22853 msgstr "carácter especial"
22854
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The following characters in one of the program listings are\n"
22859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22860 "%1$s."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22864 msgid "A value is expected."
22865 msgstr "Espera-se un valor."
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22873 msgid "Unbalanced braces!"
22874 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22877 msgid "Please specify true or false."
22878 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22881 msgid "Only true or false is allowed."
22882 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22885 msgid "Please specify an integer value."
22886 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22889 msgid "An integer is expected."
22890 msgstr "Espera-se un inteiro."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22894 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22898 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22901 #, c-format
22902 msgid "Please specify one of %1$s."
22903 msgstr "Especifique un de %1$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22906 #, c-format
22907 msgid "Try one of %1$s."
22908 msgstr "Probe un de %1$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22911 #, c-format
22912 msgid "I guess you mean %1$s."
22913 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22916 #, c-format
22917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22918 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22921 #, c-format
22922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22923 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22926 msgid ""
22927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22928 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22931 msgid ""
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22933 "trblTRBL"
22934 msgstr ""
22935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22936 "subconxunto de  trblTRBL"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22939 msgid ""
22940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22941 "right, bottom left and top left corner."
22942 msgstr ""
22943 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22944 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22947 msgid "Enter something like \\color{white}"
22948 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22952 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22955 msgid "auto, last or a number"
22956 msgstr "auto, último ou un número"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22959 msgid ""
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22962 "defining a listing inset)"
22963 msgstr ""
22964 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22965 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22966 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22969 msgid ""
22970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22972 "a listing inset)"
22973 msgstr ""
22974 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22975 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22976 "(ao definir un cadro de código)"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22983 #, c-format
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22988 #, c-format
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22990 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22993 #, c-format
22994 msgid "Parameter %1$s: "
22995 msgstr "Parámetro %1$s: "
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22998 #, c-format
22999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23000 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23003 #, c-format
23004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23005 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23008 #, fuzzy
23009 msgid "New Page"
23010 msgstr "Páxina nova limpa"
23011
23012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23013 msgid "Clear Page"
23014 msgstr "Páxina nova limpa"
23015
23016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23017 msgid "Clear Double Page"
23018 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23019
23020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Nom: "
23023 msgstr "Nom"
23024
23025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Nomenclature Symbol: "
23028 msgstr "Nomenclatura"
23029
23030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Description: "
23033 msgstr "&Descrición:"
23034
23035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Sorting: "
23038 msgstr "Formato"
23039
23040 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23041 msgid "Note[[InsetNote]]"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23045 msgid "Greyed out"
23046 msgstr "Resaltado en cincento"
23047
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23049 #, fuzzy
23050 msgid "HPhantom"
23051 msgstr "phantom"
23052
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23054 #, fuzzy
23055 msgid "VPhantom"
23056 msgstr "phantom"
23057
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23059 msgid "phantom"
23060 msgstr "phantom"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23063 msgid "hphantom"
23064 msgstr "hphantom"
23065
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23067 msgid "vphantom"
23068 msgstr "vphantom"
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23071 #, fuzzy
23072 msgid "elsewhere"
23073 msgstr "Reiniciar"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23076 msgid "BROKEN: "
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23080 msgid "Ref: "
23081 msgstr "Ref: "
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23084 msgid "Equation"
23085 msgstr "Ecuación"
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23088 msgid "EqRef: "
23089 msgstr "EqRef: "
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23092 msgid "Page Number"
23093 msgstr "Número de páxina"
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23096 msgid "Page: "
23097 msgstr "Páxina: "
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23100 msgid "Textual Page Number"
23101 msgstr "Número de páxina textual"
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23104 msgid "TextPage: "
23105 msgstr "Páxina de texto: "
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23108 msgid "Standard+Textual Page"
23109 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23112 msgid "Ref+Text: "
23113 msgstr "Referéncia+Texto: "
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23116 msgid "PrettyRef"
23117 msgstr "PrettyRef"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23120 msgid "FormatRef: "
23121 msgstr "FormatoRef: "
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Interword Space"
23126 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Protected Space"
23131 msgstr "Espazo protexido|E"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Thin Space"
23136 msgstr "Espazo delgado|d"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Medium Space"
23141 msgstr "espazo medio\t\\:"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Thick Space"
23146 msgstr "Espazo delgado|d"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Quad Space"
23151 msgstr "Espazo"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23154 #, fuzzy
23155 msgid "QQuad Space"
23156 msgstr "Espazo"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Enspace"
23161 msgstr "espazo"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Enskip"
23166 msgstr "nsim"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Negative Thin Space"
23171 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Negative Medium Space"
23176 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Negative Thick Space"
23181 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Recheo horizontal"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23191 msgstr "Recheo horizontal"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23196 msgstr "Recheo horizontal"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Recheo horizontal"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23206 msgstr "Recheo horizontal"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23211 msgstr "Recheo horizontal"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Recheo horizontal"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Liña horizontal"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23224 #, fuzzy, c-format
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Espazo protexido|E"
23227
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23231
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23237 msgid "Vertical Space"
23238 msgstr "Espazo vertical"
23239
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23241 msgid "wrap: "
23242 msgstr "envolucro: "
23243
23244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23245 msgid "wrap"
23246 msgstr "envolucro"
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23249 msgid "Not shown."
23250 msgstr "Oculto."
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23253 msgid "Loading..."
23254 msgstr "Carregando..."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23257 msgid "Converting to loadable format..."
23258 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23262 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23265 msgid "Scaling etc..."
23266 msgstr "Escalando etc..."
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23269 msgid "Ready to display"
23270 msgstr "Listo para mostrar"
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23273 msgid "No file found!"
23274 msgstr "Ficheiro non achado!"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23277 msgid "Error converting to loadable format"
23278 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23281 msgid "Error loading file into memory"
23282 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23285 msgid "Error generating the pixmap"
23286 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23289 msgid "No image"
23290 msgstr "Sen imaxes"
23291
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23293 msgid "Preview loading"
23294 msgstr "Carregando vista preliminar"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23297 msgid "Preview ready"
23298 msgstr "Vista preliminar lista"
23299
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23301 msgid "Preview failed"
23302 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "cc[[unit of measure]]"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "dd"
23310 msgstr "dd"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 msgid "em"
23314 msgstr "em"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "ex"
23318 msgstr "ex"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "mu[[unit of measure]]"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 msgid "pc"
23326 msgstr "pc"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 msgid "pt"
23330 msgstr "pt"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "sp"
23334 msgstr "sp"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23337 msgid "Text Width %"
23338 msgstr "Largura texto %"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Column Width %"
23342 msgstr "Largura coluna %"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Page Width %"
23346 msgstr "Largura páxina %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Line Width %"
23350 msgstr "Largura liña %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Text Height %"
23354 msgstr "Altura texto %"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:41
23357 msgid "Page Height %"
23358 msgstr "Altura páxina %"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:138
23361 msgid "Search error"
23362 msgstr "Procura erro"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:138
23365 msgid "Search string is empty"
23366 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:330
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Cadea susbtituida."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:333
23373 msgid " strings have been replaced."
23374 msgstr " cadeas foron substituidas."
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:1147
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1159
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Invalid regular expression!"
23384 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:1164
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Match not found!"
23389 msgstr "Non se achou a cadea!"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1173
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1219
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Match found and replaced !"
23399 msgstr "Procura e substitue"
23400
23401 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23402 #, c-format
23403 msgid " Macro: %1$s: "
23404 msgstr " Macro: %1$s: "
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23408 #, c-format
23409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23410 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23413 #, c-format
23414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23418 #, fuzzy, c-format
23419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23420 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23423 msgid "Only one row"
23424 msgstr "Só unha fila"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23427 msgid "Only one column"
23428 msgstr "Só unha coluna"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23431 msgid "No hline to delete"
23432 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23435 msgid "No vline to delete"
23436 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23439 #, c-format
23440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23441 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23444 msgid "No number"
23445 msgstr "Nengun número"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23448 msgid "Number"
23449 msgstr "Número"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23452 #, c-format
23453 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23454 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23457 #, c-format
23458 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23459 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23462 #, c-format
23463 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23464 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23467 msgid "create new math text environment ($...$)"
23468 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23471 msgid "entered math text mode (textrm)"
23472 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23483 msgid "Standard[[mathref]]"
23484 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23485
23486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23487 #, fuzzy
23488 msgid "optional"
23489 msgstr "Horizontal"
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23492 msgid "TeX"
23493 msgstr "TeX"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23496 msgid "math macro"
23497 msgstr "macro matemática"
23498
23499 #: src/output.cpp:37
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Could not open the specified document\n"
23503 "%1$s."
23504 msgstr ""
23505 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23506 "%1$s."
23507
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23509 msgid "Abstract: "
23510 msgstr "Resumo: "
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Referéncias: "
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 #, fuzzy
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "Información xeral"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "Inicialización do programa"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "Manexo de interface"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "Editor matemático"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "Manexo de fontes"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "Controlo de versións"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "Interface de controlo externa"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "Comandos do usuário"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23582 #, fuzzy
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "O Lexxer de LyX"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "Información de dependéncias"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "LyX Insets"
23592 msgstr "recadros de LyX"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "Eventos da área de traballo"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "perfilado de RowPainter"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Scrolling debugging"
23625 msgstr "Desprazamento"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:67
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "macro matemática"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:68
23633 msgid "RTL/Bidi"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:69
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:70
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23643 msgstr "Selección como liñas|l"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:71
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Procura e substitue"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:72
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:73
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:152
23659 #, c-format
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23662
23663 #: src/support/filetools.cpp:259
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 msgstr "gl"
23666
23667 #: src/support/os_win32.cpp:413
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:414
23672 msgid ""
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Please install."
23675 msgstr ""
23676 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23677 "Instale-a, por favor."
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:419
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:420
23684 msgid ""
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23687 msgstr ""
23688 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23689 "Non sei que facer. Sinto-o."
23690
23691 #: src/support/userinfo.cpp:45
23692 msgid "Unknown user"
23693 msgstr "Usuário descoñecido"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "German (old spelling)"
23697 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Diamond"
23701 #~ msgstr "diamond"
23702
23703 #~ msgid "End"
23704 #~ msgstr "Fin"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "begin"
23708 #~ msgstr "Início"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "end"
23712 #~ msgstr "E"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "file"
23716 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "forward"
23720 #~ msgstr "forall"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "backwards"
23724 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid " of "
23728 #~ msgstr "Fin do CV"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Continue searching from "
23732 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23733
23734 #~ msgid "&Dummy"
23735 #~ msgstr "&Postizo"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "&Automatic clear"
23739 #~ msgstr "Actualización automática"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Show progress messages"
23743 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "(cancelling)"
23747 #~ msgstr "marxe"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Anschrift:"
23751 #~ msgstr "Unterschrift:"
23752
23753 #~ msgid "Briefkopf:"
23754 #~ msgstr "Briefkopf:"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Absender:"
23758 #~ msgstr "Cabezallo:"
23759
23760 #~ msgid "Zusatz:"
23761 #~ msgstr "Zusatz:"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23765 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23769 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23770
23771 #~ msgid "Unterschrift:"
23772 #~ msgstr "Unterschrift:"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Vorwahl:"
23776 #~ msgstr "Normal:"
23777
23778 #~ msgid "Telefon:"
23779 #~ msgstr "Telefon:"
23780
23781 #~ msgid "Ort:"
23782 #~ msgstr "Ort:"
23783
23784 #~ msgid "Datum:"
23785 #~ msgstr "Datum:"
23786
23787 #~ msgid "Betreff:"
23788 #~ msgstr "Betreff:"
23789
23790 #~ msgid "Anrede:"
23791 #~ msgstr "Anrede:"
23792
23793 #~ msgid "Gruss:"
23794 #~ msgstr "Gruss:"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Anlage(n):"
23798 #~ msgstr "Anlagen:"
23799
23800 #~ msgid "Verteiler:"
23801 #~ msgstr "Verteiler:"
23802
23803 #~ msgid "PS:"
23804 #~ msgstr "PS:"
23805
23806 #~ msgid "Text:"
23807 #~ msgstr "Texto:"
23808
23809 #~ msgid "Strasse"
23810 #~ msgstr "Strasse"
23811
23812 #~ msgid "Strasse:"
23813 #~ msgstr "Strasse:"
23814
23815 #~ msgid "Land"
23816 #~ msgstr "Land"
23817
23818 #~ msgid "Land:"
23819 #~ msgstr "Land:"
23820
23821 #~ msgid "RetourAdresse:"
23822 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23823
23824 #~ msgid "MeinZeichen:"
23825 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23826
23827 #~ msgid "IhrZeichen:"
23828 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23829
23830 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23831 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23832
23833 #~ msgid "BLZ"
23834 #~ msgstr "BLZ"
23835
23836 #~ msgid "BLZ:"
23837 #~ msgstr "BLZ:"
23838
23839 #~ msgid "Konto"
23840 #~ msgstr "Konto"
23841
23842 #~ msgid "Konto:"
23843 #~ msgstr "Konto:"
23844
23845 #~ msgid "Adresse:"
23846 #~ msgstr "Adresse:"
23847
23848 #~ msgid "Anlagen:"
23849 #~ msgstr "Anlagen:"
23850
23851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23852 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23853
23854 #~ msgid "LyX binary not found"
23855 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23861 #~ "%1$s"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23866 #~ "\t%1$s\n"
23867 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23868 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23871 #~ "\t%1$s\n"
23872 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23873 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23874 #~ "`chkconfig.ltx'."
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23878 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23881 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23885 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23888 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23892 #~ "%2$s is not a directory."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23895 #~ "%2$s non é unha directória."
23896
23897 #~ msgid "Directory not found"
23898 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Latex"
23902 #~ msgstr "Data"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Regular Expression"
23906 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "View Output|V"
23910 #~ msgstr "Ver|V"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Update Output|U"
23914 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Advanced Search"
23918 #~ msgstr "A&vanzadas"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23922 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Find &Prev"
23926 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Replace P&rev"
23930 #~ msgstr "Substituir &todo"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Current buffer only"
23934 #~ msgstr "Cela actual:"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Buffer"
23938 #~ msgstr "azul"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Document"
23942 #~ msgstr "Documentos"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Open buffers"
23946 #~ msgstr "azul"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23950 #~ msgstr "Mudanza: "
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Regexp"
23954 #~ msgstr "exp"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "No file open!"
23958 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23959
23960 #~ msgid "Jump to the label"
23961 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23962
23963 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23964 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23968 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Master Settings"
23972 #~ msgstr "Configuración de nota"
23973
23974 #~ msgid "Column Width"
23975 #~ msgstr "Largura da coluna"
23976
23977 #~ msgid "Listing settings"
23978 #~ msgstr "Configuración listas"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23982 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Insert|n"
23986 #~ msgstr "Inserir|I"
23987
23988 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23989 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23995 #~ "de parámetros."
23996
23997 #~ msgid "Length"
23998 #~ msgstr "Longura"
23999
24000 #~ msgid "Opened inset"
24001 #~ msgstr "Recadro aberto"
24002
24003 #~ msgid "Opened Box Inset"
24004 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24005
24006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24007 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24008
24009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24010 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24011
24012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24013 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24018
24019 #~ msgid "Opened Float Inset"
24020 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24021
24022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24023 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24024
24025 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24026 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24027
24028 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24029 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24030
24031 #~ msgid "Opened Note Inset"
24032 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24033
24034 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24035 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24039 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24040
24041 #~ msgid "Opened table"
24042 #~ msgstr "Táboa aberta"
24043
24044 #~ msgid "Opened Text Inset"
24045 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24046
24047 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24048 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24052 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24053
24054 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24055 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24056
24057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24058 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24059
24060 #~ msgid "Use input encod&ing"
24061 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Toggle Label|L"
24065 #~ msgstr "Comutar &todo"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Move Section down|d"
24069 #~ msgstr "Fecha sección"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Move Section up|u"
24073 #~ msgstr "Fecha sección"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24077 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24088 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24089 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24092 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24093 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24094
24095 #~ msgid "*.pws"
24096 #~ msgstr "*.pws"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Accept Change|C"
24100 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "C&ommand:"
24104 #~ msgstr "&Comando:"
24105
24106 #~ msgid "&BibTeX command:"
24107 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "&Index command:"
24111 #~ msgstr "Comando índice:"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24115 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24119 #~ msgstr "Comando índice:"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24123 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24127 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "View|V[[show]]"
24131 #~ msgstr "Ver|V"
24132
24133 #~ msgid "View DVI"
24134 #~ msgstr "Mostra DVI"
24135
24136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24137 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24138
24139 #~ msgid "View PostScript"
24140 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24141
24142 #~ msgid "Update DVI"
24143 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24144
24145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24146 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24147
24148 #~ msgid "Update PostScript"
24149 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24150
24151 #~ msgid "Thesaurus failure"
24152 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24156 #~ "\n"
24157 #~ "%1$s."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24160 #~ "%1$s."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Indices"
24164 #~ msgstr "Factura"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24168 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24169
24170 #~ msgid "B&rowse..."
24171 #~ msgstr "E&xaminar..."
24172
24173 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24174 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24175
24176 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24177 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Ne&w"
24181 #~ msgstr "&Nova:"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24185 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24186
24187 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24188 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24189
24190 #~ msgid "Spellchecker error"
24191 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24192
24193 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24194 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24198 #~ "Maybe it has been killed."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24201 #~ "Se cadra matou o proceso."
24202
24203 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24204 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24205
24206 #~ msgid "LangHeader"
24207 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24208
24209 #~ msgid "Language Header:"
24210 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24211
24212 #~ msgid "Language:"
24213 #~ msgstr "Língua:"
24214
24215 #~ msgid "LastLanguage"
24216 #~ msgstr "UltimaLingua"
24217
24218 #~ msgid "Last Language:"
24219 #~ msgstr "Última língua:"
24220
24221 #~ msgid "LangFooter"
24222 #~ msgstr "PeLingua"
24223
24224 #~ msgid "Language Footer:"
24225 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24226
24227 #~ msgid "Computer"
24228 #~ msgstr "Computador"
24229
24230 #~ msgid "Computer:"
24231 #~ msgstr "Computador:"
24232
24233 #~ msgid "EmptySection"
24234 #~ msgstr "SecciónValeira"
24235
24236 #~ msgid "Empty Section"
24237 #~ msgstr "Sección valeira"
24238
24239 #~ msgid "CloseSection"
24240 #~ msgstr "FechaSección"
24241
24242 #~ msgid "Close Section"
24243 #~ msgstr "Fecha sección"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24247 #~ msgstr "hphantom"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Phantom Text"
24251 #~ msgstr "Texto simples"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "RegExp"
24255 #~ msgstr "exp"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "&Postscript driver:"
24259 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Append Parameter"
24263 #~ msgstr "Máis parámetros"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24267 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24271 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24275 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24276
24277 #~ msgid "&Default language:"
24278 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24279
24280 #~ msgid "&roff command:"
24281 #~ msgstr "Comando &roff:"
24282
24283 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24284 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24285
24286 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24287 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24288
24289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24290 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24291
24292 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24293 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24297 #~ "You may not have the right languages installed."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24300 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24304 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24307 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24311 #~ "`%2$s'."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24314 #~ "codificación `%2$s'."
24315
24316 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24317 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24321 #~ "encoding `%2$s'."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24324 #~ "codificación `%2$s'."
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24328 #~ "encoding `%2$s'."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24331 #~ "codificación `%2$s'."
24332
24333 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24334 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24335
24336 #~ msgid "ispell"
24337 #~ msgstr "ispell"
24338
24339 #~ msgid "pspell (library)"
24340 #~ msgstr "pspell (library)"
24341
24342 #~ msgid "aspell (library)"
24343 #~ msgstr "aspell (library)"
24344
24345 #~ msgid "*.ispell"
24346 #~ msgstr "*.ispell"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "figure"
24350 #~ msgstr "Figura"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "table"
24354 #~ msgstr "Táboa"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "algorithm"
24358 #~ msgstr "Algoritmo"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "tableau"
24362 #~ msgstr "Táboa"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "keywords"
24366 #~ msgstr "Palabras chave"
24367
24368 #~ msgid "Table of Contents|a"
24369 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24370
24371 #~ msgid "FAQ|F"
24372 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24373
24374 #~ msgid "Slidecontents"
24375 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Progress Contents"
24379 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24380
24381 #~ msgid "LinuxDoc"
24382 #~ msgstr "LinuxDoc"
24383
24384 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24385 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24389 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24390
24391 #~ msgid "."
24392 #~ msgstr "."
24393
24394 #~ msgid "American"
24395 #~ msgstr "Inglés Americano"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24399 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24400
24401 #~ msgid "Austrian"
24402 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24403
24404 #~ msgid "British"
24405 #~ msgstr "Inglés británico"
24406
24407 #~ msgid "Canadian"
24408 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Gruß:"
24412 #~ msgstr "Gruss:"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Reference\t"
24416 #~ msgstr "Referéncia"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24420 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24424 #~ msgstr "Remite"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24428 #~ msgstr "RetourAdresse"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24432 #~ msgstr "Postvermerk"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24436 #~ msgstr "IhrZeichen"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24440 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24444 #~ msgstr "MeinZeichen"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24448 #~ msgstr "Unterschrift"
24449
24450 #~ msgid "Stadt:"
24451 #~ msgstr "Stadt:"
24452
24453 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24454 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24455
24456 #~ msgid "LaTeX default"
24457 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24458
24459 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24460 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "O documento especificado\n"
24466 #~ "%1$s\n"
24467 #~ "non se pudo ler."
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Layout had to be changed from\n"
24471 #~ "%1$s to %2$s\n"
24472 #~ "because of class conversion from\n"
24473 #~ "%3$s to %4$s"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24476 #~ "%1$s a %2$s\n"
24477 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24478 #~ "%3$s a %4$s"
24479
24480 #~ msgid "Changed Layout"
24481 #~ msgstr "Formato trocado"
24482
24483 #~ msgid "Unknown layout"
24484 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24488 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24491 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24495 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24496
24497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24498 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24499
24500 #~ msgid "Display image in LyX"
24501 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24502
24503 #~ msgid "Screen display"
24504 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24505
24506 #~ msgid "Monochrome"
24507 #~ msgstr "Monocromo"
24508
24509 #~ msgid "Grayscale"
24510 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24511
24512 #~ msgid "%"
24513 #~ msgstr "%"
24514
24515 #~ msgid "&Display:"
24516 #~ msgstr "&Pantalla:"
24517
24518 #~ msgid "Sca&le:"
24519 #~ msgstr "Esca&la:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Scr&een Display:"
24523 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24524
24525 #~ msgid "Do not display"
24526 #~ msgstr "Non mostrar"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Unknown Info: "
24530 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24534 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24538 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Clear group"
24542 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24543
24544 #~ msgid " (auto)"
24545 #~ msgstr "(auto)"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24549 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24550
24551 #~ msgid "Edit the file externally"
24552 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24553
24554 #~ msgid "&Edit File..."
24555 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24556
24557 #~ msgid "LyX View"
24558 #~ msgstr "Vista LyX"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Movie"
24562 #~ msgstr "Máis"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24567
24568 #~ msgid "<- C&lear"
24569 #~ msgstr "<- &Limpar"
24570
24571 #~ msgid "A&pply"
24572 #~ msgstr "&Aplicar"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Clear"
24576 #~ msgstr "&Limpar"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24580 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Add"
24584 #~ msgstr "&Engadir"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "E&mbed"
24588 #~ msgstr "&Enmarcada"
24589
24590 #~ msgid "&Center"
24591 #~ msgstr "&Centro"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24595 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24599 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid " writing embedded files."
24603 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid " could not write embedded files!"
24607 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Failed to extract file"
24611 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24617 #~ "\n"
24618 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Copy file failure"
24622 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24627 #~ "Please check whether the path is writeable."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24630 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24638 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Failed to embed file"
24642 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24647 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24650 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24656 #~ "\n"
24657 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24661 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24666 #~ "Please check whether the source file is available"
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24669 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Failed to open file"
24673 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Sync file failure"
24677 #~ msgstr "fallo de chktex"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Packing all files"
24681 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Failed to write file"
24685 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Save failure"
24689 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24694 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24697 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Embedded Files"
24701 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Embedded layout"
24705 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Extra embedded file"
24709 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24710
24711 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24712 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Enspace|E"
24716 #~ msgstr "espazo"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Enskip|k"
24720 #~ msgstr "nsim"
24721
24722 #~ msgid "Document could not be read"
24723 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24727 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Properties...|P"
24731 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "New Line|e"
24735 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24736
24737 #~ msgid "Line Break|B"
24738 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "line break"
24742 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24746 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Links"
24750 #~ msgstr "Lista"
24751
24752 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24753 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24754
24755 #~ msgid "Swap Rows|S"
24756 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24757
24758 #~ msgid "Swap Columns|w"
24759 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "O documento especificado\n"
24765 #~ "%1$s\n"
24766 #~ "non se pudo ler."
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "true"
24770 #~ msgstr "Rua"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "false"
24774 #~ msgstr "Caso"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "&float"
24778 #~ msgstr "flutuante"
24779
24780 #~ msgid "S&ubfigure"
24781 #~ msgstr "Su&bfigura"
24782
24783 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24784 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24785
24786 #~ msgid "Ca&ption:"
24787 #~ msgstr "&Lexenda:"
24788
24789 #~ msgid "Show ERT inline"
24790 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24791
24792 #~ msgid "&Inline"
24793 #~ msgstr "&Inserido"
24794
24795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24796 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24797
24798 #~ msgid "Framed in box"
24799 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24800
24801 #~ msgid "&Shaded"
24802 #~ msgstr "&Colorida"
24803
24804 #~ msgid "Paper Size"
24805 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24806
24807 #~ msgid "&Colors"
24808 #~ msgstr "&Cores"
24809
24810 #~ msgid "C&opiers"
24811 #~ msgstr "C&opiadoras"
24812
24813 #~ msgid "&File formats"
24814 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24815
24816 #~ msgid "F&ormat:"
24817 #~ msgstr "F&ormato:"
24818
24819 #~ msgid "&GUI name:"
24820 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24821
24822 #~ msgid "External Applications"
24823 #~ msgstr "Programas externos"
24824
24825 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24826 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24827
24828 #~ msgid "Save/restore window position"
24829 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24830
24831 #~ msgid " every"
24832 #~ msgstr " cada"
24833
24834 #~ msgid "&URL:"
24835 #~ msgstr "&URL:"
24836
24837 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24838 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24839
24840 #~ msgid "&Units:"
24841 #~ msgstr "&Unidades:"
24842
24843 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24844 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24845
24846 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24847 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24848
24849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24851
24852 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24853 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24854
24855 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24856 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24857
24858 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24859 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24860
24861 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24862 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24863
24864 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24865 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24866
24867 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24868 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24869
24870 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24871 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24872
24873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24874 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24875
24876 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24877 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24878
24879 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24880 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24881
24882 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24883 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24884
24885 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24886 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24887
24888 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24889 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24890
24891 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24892 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24893
24894 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24896
24897 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24899
24900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24902
24903 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24905
24906 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24908
24909 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24911
24912 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24914
24915 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24917
24918 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24920
24921 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24923
24924 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24925 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24926
24927 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24929
24930 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24931 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24932
24933 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24935
24936 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24938
24939 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24940 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24941
24942 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24943 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24944
24945 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24946 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24947
24948 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24949 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24950
24951 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24952 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24953
24954 #~ msgid "Bahasa"
24955 #~ msgstr "Bahasa"
24956
24957 #~ msgid "Magyar"
24958 #~ msgstr "Húngaro"
24959
24960 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24961 #~ msgstr "Servo-Croata"
24962
24963 #~ msgid "Framed|F"
24964 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24965
24966 #~ msgid "Shaded|S"
24967 #~ msgstr "Sombreado|S"
24968
24969 #~ msgid "Insert URL"
24970 #~ msgstr "Insere URL"
24971
24972 #~ msgid "Can't load document class"
24973 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24974
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24977 #~ "loaded."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24980 #~ "clase %1$s ."
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The document could not be converted\n"
24984 #~ "into the document class %1$s."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24987 #~ "á clase de documento %1$s."
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24991 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24994 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24995 #~ "anterior)."
24996
24997 #~ msgid "&Switch to document"
24998 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Could not open the specified document\n"
25002 #~ "%1$s\n"
25003 #~ "due to the error: %2$s"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25006 #~ "%1$s\n"
25007 #~ "por mor do error: %2$s"
25008
25009 #~ msgid "Rectangular box"
25010 #~ msgstr "Marco rectangular"
25011
25012 #~ msgid "Shadow box"
25013 #~ msgstr "Marco con sombra"
25014
25015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25016 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25017
25018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25019 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25020
25021 #~ msgid "Copiers"
25022 #~ msgstr "Copiadoras"
25023
25024 #~ msgid "Boxed"
25025 #~ msgstr "Encuadrado"
25026
25027 #~ msgid "ovalbox"
25028 #~ msgstr "Marco ovalado"
25029
25030 #~ msgid "Ovalbox"
25031 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25032
25033 #~ msgid "Shadowbox"
25034 #~ msgstr "Marco sombreado"
25035
25036 #~ msgid "Doublebox"
25037 #~ msgstr "Marco duplo"
25038
25039 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25040 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25041
25042 #~ msgid "Unknown inset name: "
25043 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25044
25045 #~ msgid "Program Listing "
25046 #~ msgstr "Código de programa"
25047
25048 #~ msgid "Framed"
25049 #~ msgstr "Enmarcado"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25053 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25054
25055 #~ msgid "Url: "
25056 #~ msgstr "URL: "
25057
25058 #~ msgid "HtmlUrl: "
25059 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25060
25061 #~ msgid "Default (outer)"
25062 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25063
25064 #~ msgid "Outer"
25065 #~ msgstr "Exterior"
25066
25067 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25068 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25069
25070 #~ msgid "%1$d words in selection."
25071 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25072
25073 #~ msgid "%1$d words in document."
25074 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25075
25076 #~ msgid "One word in selection."
25077 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25078
25079 #~ msgid "One word in document."
25080 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25081
25082 #~ msgid "Count words"
25083 #~ msgstr "Contar palabras"
25084
25085 #~ msgid "Encoding error"
25086 #~ msgstr "Erro de codificación"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Placeholders"
25090 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25091
25092 #~ msgid "&Right"
25093 #~ msgstr "&Direita"