1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bancos de dados"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cadro &interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
510 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
548 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Novo documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Documento fillo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
978 msgstr "E&xaminar..."
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Configuración do documento"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Novo documento"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Documento fillo"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Manter iguais"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Inserir delimitadores"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "&Descrición:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Escolle un ficheiro"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Modelos disponíbeis"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Procurar cita"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Orixe da rotación"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Manter proporción"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "Esquerda &inferior:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgstr "Direita &superior:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "&Obter do ficheiro"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1260 msgid "Replace &with:"
1261 msgstr "Su&bstituir por:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1264 msgid "Perform a case-sensitive search"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1269 msgid "Case &sensitive"
1270 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1273 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1279 msgstr "Procurar se&guinte"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1288 msgid "W&hole words"
1289 msgstr "Palabras chave."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1292 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1300 msgstr "&Substituir"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1304 msgid "Search &backwards"
1305 msgstr "Proc&urar cara tras"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1309 msgid "Replace all occurences at once"
1310 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1315 msgid "Replace &All"
1316 msgstr "Substituir &todo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1324 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1334 msgid "Current paragraph"
1335 msgstr "&Indentar parágrafo"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1339 msgid "Current ¶graph"
1340 msgstr "&Indentar parágrafo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Imprime documento"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1355 msgid "&Master document"
1356 msgstr "Documento mestre"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Abre documento"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Abre documento"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "A&o formato:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "macro matemática"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1406 msgstr "Información TeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1409 msgid "Use &default placement"
1410 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1413 msgid "Advanced Placement Options"
1414 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1417 msgid "&Top of page"
1418 msgstr "&Início da páxina"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1421 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1422 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1425 msgid "Here de&finitely"
1426 msgstr "Aqui, &con certeza"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1429 msgid "&Here if possible"
1430 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1433 msgid "&Page of floats"
1434 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1437 msgid "&Bottom of page"
1438 msgstr "&Fin da páxina"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1441 msgid "&Span columns"
1442 msgstr "&Estender colunas"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1445 msgid "&Rotate sideways"
1446 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "&Familia predefinida:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1463 msgstr "&Tamaño base:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1467 msgid "LaTe&X font encoding:"
1468 msgstr "Codificación Te&X:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1471 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1479 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1483 msgid "&Sans Serif:"
1484 msgstr "&Sans Serif:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1492 msgstr "&Escala(%):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1495 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Fon&te_fixa:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgstr "Esc&ala(%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1520 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1524 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1528 msgid "Use true S&mall Caps"
1529 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1532 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1536 msgid "Use &Old Style Figures"
1537 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1544 msgid "Select an image file"
1545 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgstr "Tamaño de saída"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1552 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "E&scala graficos (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1579 msgid "Rotate Graphics"
1580 msgstr "Rotar gráficos"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1583 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1587 msgid "Ro&tate after scaling"
1588 msgstr "Rota &despois de escalar"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "&Ángulo (graus):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "&Mostrar en LyX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1650 msgid "Graphics Group"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1654 msgid "A&ssigned to group:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1658 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1662 msgid "O&pen new group..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1666 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgstr "Modo rascuño"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgstr "Modo &rascuño"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1678 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1682 msgid "..............."
1683 msgstr "..............."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1690 msgid "<-----------"
1691 msgstr "<-----------"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1694 msgid "----------->"
1695 msgstr "----------->"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1698 msgid "\\-----v-----/"
1699 msgstr "\\-----v-----/"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1702 msgid "/-----^-----\\"
1703 msgstr "/-----^-----\\"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1710 msgid "Supported spacing types"
1711 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1741 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1748 msgstr "Grandísima:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Nome asociado coa URL"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1799 msgid "Listing Parameters"
1800 msgstr "Parámetros de listado"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1806 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1811 msgid "&Bypass validation"
1812 msgstr "&Evita validación"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1823 msgid "Mo&re parameters"
1824 msgstr "Máis &parámetros"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1827 msgid "Underline spaces in generated output"
1828 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1831 msgid "&Mark spaces in output"
1832 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1835 msgid "Show LaTeX preview"
1836 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1839 msgid "&Show preview"
1840 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1843 msgid "File name to include"
1844 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1847 msgid "&Include Type:"
1848 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Código programación"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Editar o ficheiro"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1886 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1891 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1893 msgid "Index generation"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1897 msgid "Define program options of the selected processor."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1901 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1906 msgid "&Use multiple indexes"
1907 msgstr "Elimina todas as liñas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1911 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1916 msgid "Add a new index to the list"
1917 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1921 msgid "A&vailable Indexes:"
1922 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1948 msgid "Define or change button color"
1949 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1953 msgid "Information Type:"
1954 msgstr "Información TeX"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Información TeX"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Inserir fracción estándar"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "&Clase do documento:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "P&redefined:"
2002 msgstr "I&mpresora:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgstr "Personalizado"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgstr "&Codificación:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "Cabezallo de língua:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Estilo de cita:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 msgid "Input here the listings parameters"
2065 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2069 msgid "Feedback window"
2070 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "Opcións &principais"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Seleccione para código inserido"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgstr "U&bicación:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Numeración das liñas"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgstr "&Tamaño fonte:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgstr "Ta&maño fonte:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "F&amília Fonte:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Família da fonte base"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgstr "Intervalo impresión"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "Primeira li&ña:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgstr "&Ultima liña:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "Última liña a ser impresa"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2233 msgstr "Máis parámetros"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2236 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2242 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2250 msgid "Update the display"
2251 msgstr "Actualizar a vista"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2256 msgstr "&Actualizar"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2259 msgid "Copy to Clip&board"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2267 msgid "Jump to the next warning message."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Aviso de exportar!"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2282 msgstr "Procura erro"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2285 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2286 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2289 msgid "&Default Margins"
2290 msgstr "&Marxes predefinidas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2310 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2313 msgid "Head &height:"
2314 msgstr "Alto &cabezallo:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2318 msgstr "Salto do &pé:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2322 msgid "&Column Sep:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 msgid "Master Document Output"
2328 msgstr "Documento mestre"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2335 msgid "Include only &selected children"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2340 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 msgid "&Maintain counters and references"
2347 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2350 msgid "Include all subdocuments in the output"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 msgid "&Include all children"
2356 msgstr "Inclui ficheiro"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2362 msgid "Number of rows"
2363 msgstr "Número de filas"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2374 msgid "Number of columns"
2375 msgstr "Número de colunas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2383 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2384 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2387 msgid "Vertical alignment"
2388 msgstr "Aliñamento vertical"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2396 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2399 msgid "&Horizontal:"
2400 msgstr "&Horizontal:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2413 msgid "decoration type / matrix border"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2439 "are inserted into formulas"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2443 msgid "&Use AMS math package automatically"
2444 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2457 "inserted into formulas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2474 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2475 "inserted into formulas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2489 msgid "Use mh&chem package"
2490 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2515 msgstr "&Ordenar como:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2519 msgstr "&Descrición:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "Só internamente no LyX"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 msgstr "&Comentário"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgstr "&Resaltado en cincento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2559 msgstr "&Numeración"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "A saída está valeira"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Impresora pre&definida:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2586 msgid "&Use hyperref support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2601 msgid "Automatically fi&ll header"
2602 msgstr "Actualización automática"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2609 msgid "Load in &fullscreen mode"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Información TeX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2635 msgstr "Palabra &chave:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2640 msgstr "&Xerar ligazón"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2643 msgid "Allows link text to break across lines."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2653 msgid "No &frames around links"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2658 msgid "C&olor links"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2662 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2667 msgid "B&ackreferences:"
2668 msgstr "Preferéncias"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2673 msgstr "Marcadores|M"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2677 msgid "G&enerate Bookmarks"
2678 msgstr "Limpar marcadores|m"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Número de cópias"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2692 msgid "&Open bookmarks"
2693 msgstr "Gravar marcador"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2697 msgid "Additional o&ptions"
2698 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2701 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formato de data"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2719 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "Orientación"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2742 msgid "Headings &style:"
2743 msgstr "&Estilo de páxina:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2746 msgid "Style used for the page header and footer"
2747 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2751 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2754 msgid "&Two-sided document"
2755 msgstr "Documento con &duas caras"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2759 msgid "Background Color:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2768 msgid "Revert the color to the default"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgstr "Largura da etiqueta"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "E&spazamento:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 msgstr "Personalizado"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "&Indentar parágrafo"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgstr "&Xustificado"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2855 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "Actualización automática"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2913 msgid "Autoco&rrection"
2914 msgstr "Auto-i&niciar"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2919 msgstr "Texto simples"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2929 msgid "Automatic &inline completion"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2933 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2938 msgid "Automatic &popup"
2939 msgstr "Actualización automática"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2974 msgid "s popup d&elay"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2979 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2980 "It will be shown right away."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2997 msgstr "&Conversor:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Opción e&xtra:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "Do &formato:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3009 msgstr "A&o formato:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Definicións de con&versores"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formato de &data:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3049 msgid "Display &Graphics"
3050 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3053 msgid "Instant &Preview:"
3054 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3059 msgstr "Desactivada"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3063 msgstr "Sen fórmulas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3071 msgid "Preview Si&ze:"
3072 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3076 msgid "Factor for the preview size"
3077 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3080 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3085 msgid "&Mark end of paragraphs"
3086 msgstr "&Indentar parágrafo"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3095 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3096 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3100 msgid "Scroll &below end of document"
3101 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 msgid "&Group environments by their category"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3130 msgid "&Hide toolbars"
3131 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3140 msgid "Hide &tabbar"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3145 msgid "Hide &menubar"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3149 msgid "&Limit text width"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3153 msgid "Screen used (&pixels):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3167 msgid "&Document format"
3168 msgstr "Formato de &documento"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3177 msgid "S&hort Name:"
3178 msgstr "&Ordenar como:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3182 msgstr "E&xtensión:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3187 msgstr "A&celerador:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3200 msgstr "&Copiadora:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3209 msgid "Default Format"
3210 msgstr "Formato de data"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3221 msgid "Your E-mail address"
3222 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3229 msgid "Use &keyboard map"
3230 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3239 msgstr "Exa&minar..."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3262 msgid "User &interface language:"
3263 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3270 msgid "Language pac&kage:"
3271 msgstr "&Pacote de língua:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3274 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3278 msgid "Command s&tart:"
3279 msgstr "&Inicio do comando:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3283 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3284 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3287 msgid "Command e&nd:"
3288 msgstr "&Fin do comando:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3292 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3296 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3302 msgstr "Usar &babel"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3322 msgstr "Auto-i&niciar"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgstr "Auto-&terminar"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3335 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3339 msgid "Mark &foreign languages"
3340 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3354 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3359 msgid "Cursor movement:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Codificación Te&X:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3397 msgid "US executive"
3398 msgstr "US executive"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3423 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3440 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3455 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3464 msgid "&Nomenclature command:"
3465 msgstr "Nomenclatura"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3482 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3483 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3484 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3487 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "&Prefixo PATH:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3516 msgstr "Examinar..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3521 msgstr "Fallo do Tesouro"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3524 msgid "&Temporary directory:"
3525 msgstr "Directória &temporária:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3528 msgid "Ly&XServer pipe:"
3529 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3532 msgid "&Backup directory:"
3533 msgstr "&Copias de seguranza:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Modelos de documento:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Directória de traballo:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "&Dicionário persoal:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3560 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3561 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "&Extensión:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Impresora &Spool:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3610 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3611 "que se imprime posteriormente."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "Coman&do Spool:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Número de cópias"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgstr "Coli&xidas:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgstr "Páxinas &impares:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "Páxinas &pares:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Tipo do pape&l:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "Tama&ño do papel:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3676 msgid "E&xtra options:"
3677 msgstr "&Opcións extra:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3680 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3681 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3686 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3689 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3690 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3691 "cada unha das suas impresora."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 msgid "Adapt &output to printer"
3696 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3699 msgid "Name of the default printer"
3700 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3703 msgid "Default &printer:"
3704 msgstr "Impresora pre&definida:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3707 msgid "Printer co&mmand:"
3708 msgstr "&Comando da impresora:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3712 msgid "Sans Seri&f:"
3713 msgstr "&Sans Serif:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3716 msgid "T&ypewriter:"
3717 msgstr "&Fonte_fixa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3725 msgid "Screen &DPI:"
3726 msgstr "&DPI pantalla:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3734 msgstr "Tamaños das fontes"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3749 msgstr "Grandísima:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3759 msgstr "Descomunal:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3764 msgstr "Pequenísima:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3803 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3810 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3814 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3819 msgid "&Spellchecker engine:"
3820 msgstr "Corrector ortográfico"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3824 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3827 msgid "Accept compound &words"
3828 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3831 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3835 msgid "S&pellcheck continuously"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3844 msgid "&Escape characters:"
3845 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3849 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Língua alternativa:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3856 msgid "&User interface file:"
3857 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "Actualización automática"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3879 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Información TeX"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3909 msgid "Backup original documents when saving"
3910 msgstr "&Cópias de seguranza "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Cópias de seguranza "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3923 msgid "&Save documents compressed by default"
3924 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "Documentos &recentes:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "Abre documento"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3940 msgid "&Single close-tab button"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3950 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3955 msgid "&List Indentation:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3960 msgid "Custom &Width:"
3961 msgstr "Largura da coluna"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3966 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3968 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3975 msgid "Page number to print from"
3976 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3979 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3980 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3983 msgid "Page number to print to"
3984 msgstr "Imprimir até a páxina"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3987 msgid "Print all pages"
3988 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4000 msgid "Print &odd-numbered pages"
4001 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4004 msgid "Print &even-numbered pages"
4005 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4008 msgid "Print in reverse order"
4009 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4012 msgid "Re&verse order"
4013 msgstr "&Orde inversa"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4021 msgid "Number of copies"
4022 msgstr "Número de cópias"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4025 msgid "Collate copies"
4026 msgstr "Cópias encadeadas"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 msgstr "&Encadeadas"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4037 msgid "Print Destination"
4038 msgstr "Destino de impresión"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4041 msgid "Send output to the printer"
4042 msgstr "Enviar saída á impresora"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4046 msgstr "I&mpresora:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4049 msgid "Send output to the given printer"
4050 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4053 msgid "Send output to a file"
4054 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4057 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4067 msgid "A&vailable indexes:"
4068 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4072 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4073 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4083 msgstr "Configuración"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4095 msgid "&Clear automatically"
4096 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4100 msgid "Debug messages"
4101 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4105 msgid "Display no debug messages"
4106 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4114 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4124 msgid "Display all debug messages"
4125 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4128 msgid "Display statusbar messages?"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4133 msgid "&Statusbar messages"
4134 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4142 msgid "Enter string to filter the label list"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4147 msgid "Filter case-sensitively"
4148 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4152 msgid "Case-sensiti&ve"
4153 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4156 msgid "Update the label list"
4157 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4161 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4162 "sensitive option is checked)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4171 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4172 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4176 msgid "Cas&e-sensitive"
4177 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4180 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4189 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4190 msgid "&Go to Label"
4191 msgstr "&Ir á etiqueta"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4195 msgstr "E&tiquetas en:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4199 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4203 msgstr "<referéncia>"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4206 msgid "(<reference>)"
4207 msgstr "(<referéncia>)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4214 msgid "on page <page>"
4215 msgstr "na páxina <páxina>"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4218 msgid "<reference> on page <page>"
4219 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4222 msgid "Formatted reference"
4223 msgstr "Referéncia con formato"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4227 msgid "Match w&hole words only"
4228 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4235 msgid "&Export formats:"
4236 msgstr "Formatos de &exportación:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4244 msgid "Edit shortcut"
4245 msgstr "A&celerador:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4262 msgid "Clear current shortcut"
4263 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4273 msgstr "A&celerador:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4282 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4283 "the 'Clear' button"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4293 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Palabra descoñecida:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Current word"
4302 msgstr "Palabra actual"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4307 msgid "Replace word with current choice"
4308 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4313 msgstr "Procurar se&guinte"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4317 msgid "Re&placement:"
4318 msgstr "Substituir por:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "Replace with selected word"
4322 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4326 msgid "S&uggestions:"
4327 msgstr "Suxestións:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4330 msgid "Ignore this word"
4331 msgstr "Ignora esta palabra"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4338 msgid "Ignore this word throughout this session"
4339 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4343 msgstr "I&gnorar sempre"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4347 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4361 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4366 msgid "&Display all"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4370 msgid "&Table Settings"
4371 msgstr "Configuración da &táboa"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4375 msgid "Column settings"
4376 msgstr "Configuración do documento"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4379 msgid "&Horizontal alignment:"
4380 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4383 msgid "Horizontal alignment in column"
4384 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4389 msgstr "Xustificado"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4392 msgid "Fixed width of the column"
4393 msgstr "Fixa largura da coluna"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4405 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4408 msgid "Merge cells of different columns"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4412 msgid "&Multicolumn"
4413 msgstr "&Multicoluna"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4418 msgstr "Configuración do cadro"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4421 msgid "Merge cells of different rows"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4430 msgid "Cell setting"
4431 msgstr "Configuración de nota"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4435 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4439 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Configuración da táboa"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4448 msgid "Verti&cal alignment:"
4449 msgstr "Aliñamento vertical"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4453 msgid "Vertical alignment of the table"
4454 msgstr "Aliñamento vertical"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4458 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4462 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4465 msgid "LaTe&X argument:"
4466 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4470 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4478 msgstr "Debuxar bordos"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4481 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4486 msgstr "Todos os bordos"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4489 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4490 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4497 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4498 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4501 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4502 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4509 msgid "Use default (grid-like) border style"
4510 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4514 msgstr "&Predefinido"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4517 msgid "Additional Space"
4518 msgstr "Espazo adicional"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4521 msgid "T&op of row:"
4522 msgstr "&Sobre a fila:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4525 msgid "Botto&m of row:"
4526 msgstr "&Baixo a fila:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4529 msgid "Bet&ween rows:"
4530 msgstr "&Entre filas:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4534 msgstr "Táboa &longa"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4537 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4538 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4541 msgid "&Use long table"
4542 msgstr "&Usar táboa longa"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4546 msgid "Row settings"
4547 msgstr "Configuración do cadro"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4554 msgid "Border above"
4555 msgstr "Bordo por riba"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4558 msgid "Border below"
4559 msgstr "Bordo por baixo"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4571 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4594 msgid "First header:"
4595 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4598 msgid "This row is the header of the first page"
4599 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4602 msgid "Don't output the first header"
4603 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4616 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4619 msgid "Last footer:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4623 msgid "This row is the footer of the last page"
4624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4627 msgid "Don't output the last footer"
4628 msgstr "Non mostra o último pé"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4636 msgid "Set a page break on the current row"
4637 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4640 msgid "Page &break on current row"
4641 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4645 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4646 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4650 msgid "Longtable alignment"
4651 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4654 msgid "Current cell:"
4655 msgstr "Cela actual:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4658 msgid "Current row position"
4659 msgstr "Posición actual de fila"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4662 msgid "Current column position"
4663 msgstr "Posición actual de coluna"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4666 msgid "Close this dialog"
4667 msgstr "Fecha este diálogo"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4670 msgid "Rebuild the file lists"
4671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4675 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4677 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4685 msgid "Selected classes or styles"
4686 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4689 msgid "LaTeX classes"
4690 msgstr "Clases LaTeX"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4693 msgid "LaTeX styles"
4694 msgstr "Estilos LaTeX"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4697 msgid "BibTeX styles"
4698 msgstr "Estilos BibTeX"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4701 msgid "Toggles view of the file list"
4702 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4706 msgstr "Mostrar &rota"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4710 msgid "Separate paragraphs with"
4711 msgstr "Separar parágrafos con"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4715 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4718 msgid "&Indentation"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4723 msgid "Size of the indentation"
4724 msgstr "Procurar cita"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4727 msgid "&Vertical space"
4728 msgstr "Espazo &vertical"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4732 msgid "Size of the vertical space"
4733 msgstr "Espazo &vertical"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4740 msgid "&Line spacing:"
4741 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4745 msgid "Spacing type"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4750 msgid "Number of lines"
4751 msgstr "Número de cópias"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4754 msgid "Format text into two columns"
4755 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4758 msgid "Two-&column document"
4759 msgstr "Documento a &duas colunas"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4763 msgid "Language of the thesaurus"
4764 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4768 msgstr "Entrada de índice"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4772 msgstr "Palabra &chave:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4775 msgid "Word to look up"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4784 msgid "The selected entry"
4785 msgstr "A entrada seleccionada"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4789 msgstr "&Selección:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4792 msgid "Replace the entry with the selection"
4793 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4796 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4805 msgid "Enter string to filter contents"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4812 "tables, and others)"
4814 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4817 msgid "Update navigation tree"
4818 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4827 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4831 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4832 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4835 msgid "Move selected item down by one"
4836 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4839 msgid "Move selected item up by one"
4840 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4857 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4858 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4861 msgid "LyX: Enter text"
4862 msgstr "LyX: Introducir texto"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4865 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4869 msgid "&Do not show this warning again!"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4874 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4897 msgid "Complete source"
4898 msgstr "Código fonte ao completo"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4901 msgid "Automatic update"
4902 msgstr "Actualización automática"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4906 msgid "Unit of width value"
4907 msgstr "Unidades da largura"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4911 msgid "number of needed lines"
4912 msgstr "Número de cópias"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4916 msgid "use number of lines"
4917 msgstr "Número de cópias"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4922 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4926 msgid "Outer (default)"
4927 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4935 msgid "use overhang"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 msgid "Overhang value"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4949 msgid "Unit of overhang value"
4950 msgstr "Unidades da largura"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4953 msgid "Check this to allow flexible placement"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4957 msgid "Allow &floating"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4963 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4969 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4970 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4978 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4987 msgid "TheoremTemplate"
4988 msgstr "ModeloTeorema"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4999 msgstr "Demostración"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5003 msgstr "Demostración:"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5073 msgid "Corollary #:"
5074 msgstr "Corolário #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5077 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5089 msgstr "Proposición"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5092 msgid "Proposition #:"
5093 msgstr "Proposición #:"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 msgid "Conjecture #:"
5112 msgstr "Conxetura #:"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5125 msgid "Criterion #:"
5126 msgstr "Critério #:"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5174 msgid "Definition #:"
5175 msgstr "Definición #:"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5208 msgid "Condition #:"
5209 msgstr "Condición #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5227 msgstr "Problema #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5244 msgstr "Exercício #:"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5258 msgstr "Observación"
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5262 msgstr "Observación #:"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5281 msgstr "Afirmación #:"
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5286 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5313 msgstr "Notación #:"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5330 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5336 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5341 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5351 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5358 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5373 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5378 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5386 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5391 msgid "Subsubsection"
5392 msgstr "Subsubsección"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5396 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5398 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5405 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5409 msgstr "Subsección*"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5414 msgid "Subsubsection*"
5415 msgstr "Subsubsección*"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5418 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5423 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5433 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5436 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5438 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5443 #: src/output_plaintext.cpp:133
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5463 msgstr "Palabras chave"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Termos índice---"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5470 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5473 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5474 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5479 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5491 msgid "Bibliography"
5492 msgstr "Bibliografia"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5498 #: src/rowpainter.cpp:461
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5511 msgid "BiographyNoPhoto"
5512 msgstr "BiografiaSenFoto"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5516 msgstr "Nota de rodapé"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5520 msgstr "MarcarAmbos"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5529 msgstr "Listapontuada"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5535 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5537 msgstr "Enumeración"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5541 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5542 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5545 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5549 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5552 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5554 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5555 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5560 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5563 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5585 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5593 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5596 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5598 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5600 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5614 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5616 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5628 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5633 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5638 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5642 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5643 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5652 #: lib/external_templates:306
5656 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5666 msgid "Acknowledgement"
5667 msgstr "Agradecimento"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5670 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5692 msgstr "Preliminares"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5695 msgid "Offprint Requests to:"
5696 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:187
5699 msgid "Correspondence to:"
5700 msgstr "Correspondéncia a:"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5712 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5714 msgid "Acknowledgements."
5715 msgstr "Agradecimentos."
5717 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 msgid "institutemark"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5724 msgid "institute mark"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:363
5729 msgstr "Palabras chave."
5731 #: lib/layouts/aa.layout:385
5733 msgid "CharStyle:Institute"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:395
5738 msgid "CharStyle:E-Mail"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:410
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5768 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5771 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5780 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5791 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5796 msgid "Acknowledgements"
5797 msgstr "Agradecimentos"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5808 #: src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgstr "Referéncias"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5814 msgstr "ColocaFigura"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5818 msgstr "ColocaTaboa"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5821 msgid "TableComments"
5822 msgstr "TaboaComentarios"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5833 msgid "NoteToEditor"
5834 msgstr "NotaAoEditor"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5838 msgstr "Instalación"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5842 msgstr "Nome do obxecto"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5846 msgstr "Conxunto de dados"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "AltAfiliación"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "&Língua alternativa:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5859 msgid "altaffilmark"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "AltAfiliación"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Agradecimentos]"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Coloca figura aqui:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Nota ao editor:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referéncias. ---"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5909 msgstr "liña tabular"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5914 msgstr "nota de rodapé"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "liña tabular"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5935 msgstr "Instalación:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5943 msgstr "Conxunto de dados:"
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5952 msgid "List of Schemes"
5953 msgstr "Lista de táboas"
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5966 msgid "List of Charts"
5967 msgstr "Lista de táboas"
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5981 msgid "List of Graphs"
5982 msgstr "Lista de táboas"
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6015 msgid "Teaser image:"
6016 msgstr "Imaxe rasterizada"
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6030 msgid "CR categories"
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6034 msgid "Computing Review Categories"
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6038 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6041 #: lib/layouts/spie.layout:89
6042 msgid "Acknowledgments"
6043 msgstr "Agradecimentos"
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6057 msgstr "Texto simples"
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6061 msgid "SpecialSection"
6062 msgstr "Sección-especial"
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6066 msgid "SpecialSection*"
6067 msgstr "Sección-especial"
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6081 msgid "Chapter Exercises"
6082 msgstr "Capítulo Exercicios"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:51
6086 msgstr "CabezalloDireito"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:60
6089 msgid "Right header:"
6090 msgstr "Cabezallo direito:"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:83
6096 #: lib/layouts/apa.layout:92
6098 msgstr "TítuloBreve"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:100
6101 msgid "Short title:"
6102 msgstr "Título breve:"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:129
6106 msgstr "DousAutores"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:136
6109 msgid "ThreeAuthors"
6110 msgstr "TresAutores"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:143
6114 msgstr "CatroAutores"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6118 msgid "Affiliation:"
6119 msgstr "Afiliación:"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:171
6122 msgid "TwoAffiliations"
6123 msgstr "DuasAfiliacións"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:178
6126 msgid "ThreeAffiliations"
6127 msgstr "TresAfiliacións"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:185
6130 msgid "FourAffiliations"
6131 msgstr "CatroAfiliacións"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6137 #: lib/layouts/apa.layout:206
6141 #: lib/layouts/apa.layout:234
6142 msgid "Acknowledgements:"
6143 msgstr "Agradecimentos:"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:248
6149 #: lib/layouts/apa.layout:258
6150 msgid "CenteredCaption"
6151 msgstr "LexendaCentrada"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6158 #: lib/layouts/apa.layout:278
6162 #: lib/layouts/apa.layout:284
6164 msgstr "AxusMapaDeBits"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6171 msgid "Subparagraph"
6172 msgstr "Subparágrafo"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6180 #: lib/layouts/apa.layout:396
6184 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6186 msgid "(\\alph{enumii})"
6187 msgstr "(\\alph{enumii})"
6189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6208 msgstr "InicioDiapositivo"
6210 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6212 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6220 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6221 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6228 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6233 msgid "Section \\arabic{section}"
6234 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6237 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6238 msgid "\\Alph{section}"
6239 msgstr "\\Alph{section}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6242 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6254 msgstr "Diapositivo"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6258 msgstr "Diapositivo"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6261 msgid "BeginPlainFrame"
6262 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6266 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6270 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6273 msgid "Again frame with label"
6274 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6278 msgstr "FinDiapositivo"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6281 msgid "________________________________"
6282 msgstr "________________________________"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6285 msgid "FrameSubtitle"
6286 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "ColunasCentradas"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6330 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6331 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6335 msgstr "Sobreimpreso"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6339 msgstr "AreaSuperposta"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6343 msgstr "Areasuperposta"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6350 msgid "Uncovered on slides"
6351 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6358 msgid "Only on slides"
6359 msgstr "Só nas transparéncias"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6372 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6373 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6376 msgid "ExampleBlock"
6377 msgstr "BlocoExemplo"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6380 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6381 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6385 msgstr "BlocoAlerta"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6388 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6389 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6399 msgid "Title (Plain Frame)"
6400 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6410 msgid "InstituteMark"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6415 msgid "Institute mark"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6435 msgid "TitleGraphic"
6436 msgstr "TítuloGráfico"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6451 msgstr "Definición."
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6455 msgstr "Definicións"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6458 msgid "Definitions."
6459 msgstr "Definicións."
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6482 msgstr "Demostración."
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6512 msgid "CharStyle:Alert"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6518 msgstr "BlocoAlerta"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6522 msgid "CharStyle:Structure"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6531 msgid "Custom:ArticleMode"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6541 msgid "Custom:PresentationMode"
6542 msgstr "Orientación"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6546 msgid "Presentation"
6547 msgstr "Orientación"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6551 #: src/insets/Inset.cpp:92
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6558 msgid "List of Tables"
6559 msgstr "Lista de táboas"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6569 msgid "List of Figures"
6570 msgstr "Lista de figuras"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6585 msgid "ACT \\arabic{act}"
6586 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6593 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6594 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6602 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6609 msgid "Parenthetical"
6610 msgstr "EntreParéntese"
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6627 msgid "Right Address"
6628 msgstr "Enderezo_dta"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:35
6632 msgstr "LiñaPrincipal"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:42
6636 msgstr "Liña principal:"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:60
6642 #: lib/layouts/chess.layout:64
6646 #: lib/layouts/chess.layout:70
6647 msgid "SubVariation"
6648 msgstr "SubVariación"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:73
6651 msgid "Subvariation:"
6652 msgstr "Subvariación:"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:79
6655 msgid "SubVariation2"
6656 msgstr "SubVariación2"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:82
6659 msgid "Subvariation(2):"
6660 msgstr "Subvariación(2):"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:88
6663 msgid "SubVariation3"
6664 msgstr "SubVariación3"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:91
6667 msgid "Subvariation(3):"
6668 msgstr "Subvariación(3):"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:97
6671 msgid "SubVariation4"
6672 msgstr "SubVariación4"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:100
6675 msgid "Subvariation(4):"
6676 msgstr "Subvariación(4):"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:106
6679 msgid "SubVariation5"
6680 msgstr "SubVariación5"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:109
6683 msgid "Subvariation(5):"
6684 msgstr "Subvariación(5):"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:116
6688 msgstr "XogadasOcultas"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:121
6692 msgstr "XogadasOcultas:"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:126
6698 #: lib/layouts/chess.layout:130
6699 msgid "[chessboard]"
6700 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:139
6703 msgid "BoardCentered"
6704 msgstr "TabuleiroCentrado"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:144
6707 msgid "[centered board]"
6708 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:154
6714 #: lib/layouts/chess.layout:159
6716 msgstr "Resaltados:"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:174
6722 #: lib/layouts/chess.layout:179
6726 #: lib/layouts/chess.layout:185
6730 #: lib/layouts/chess.layout:190
6732 msgstr "MoverCabalo:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6740 msgid "Send To Address"
6741 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6744 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6754 msgstr "Meu_enderezo"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6757 msgid "Sender Address:"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6762 msgid "Return address"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6767 msgid "Backaddress:"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6772 msgid "Postal comment"
6773 msgstr "ComentárioPostal"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6777 msgid "Postal Remark:"
6778 msgstr "Postvermerk:"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6835 msgstr "Esquerda inferior"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6839 msgid "Bottom text:"
6840 msgstr "Esquerda inferior"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6865 msgstr "Localización"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6870 msgstr "Localización:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6940 msgid "Post Scriptum:"
6941 msgstr "Post Scriptum:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "EnderezoRemitente"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6953 msgid "RetourAdresse"
6954 msgstr "RetourAdresse"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6962 msgstr "Postvermerk"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6978 msgid "IhrSchreiben"
6979 msgstr "IhrSchreiben"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6983 msgstr "MeinZeichen"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6986 msgid "Unterschrift"
6987 msgstr "Unterschrift"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7067 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7071 #: lib/layouts/egs.layout:273
7073 msgstr "Título_LaTeX"
7075 #: lib/layouts/egs.layout:307
7079 #: lib/layouts/egs.layout:316
7083 #: lib/layouts/egs.layout:329
7085 msgstr "Afiliación:"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:351
7091 #: lib/layouts/egs.layout:360
7095 #: lib/layouts/egs.layout:374
7099 #: lib/layouts/egs.layout:384
7101 msgstr "PrimeiroAutor"
7103 #: lib/layouts/egs.layout:397
7104 msgid "1st_author_surname:"
7105 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7107 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7112 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7117 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7122 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7127 #: lib/layouts/egs.layout:450
7129 msgstr "Compensacións"
7131 #: lib/layouts/egs.layout:463
7132 msgid "reprint_reqs_to:"
7133 msgstr "reprint_reqs_to:"
7135 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7142 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7145 msgid "Acknowledgement."
7146 msgstr "Agradecimento."
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7149 msgid "Author Address"
7150 msgstr "Enderezo_Autor"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7153 msgid "Author Email"
7154 msgstr "CorreoE_Autor"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7175 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7180 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7183 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7187 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7191 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7195 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7210 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7214 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7218 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7222 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7226 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7238 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7252 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7253 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7256 msgid "Case \\arabic{case}"
7257 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7261 msgid "Titlenotemark"
7262 msgstr "nota de rodapé"
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7266 msgid "Titlenote mark"
7267 msgstr "nota de rodapé"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7271 msgid "Title footnote"
7272 msgstr "nota de rodapé"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7276 msgid "Title footnote:"
7277 msgstr "nota de rodapé"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7287 msgstr "CorreoE_Autor"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7291 msgid "Author footnote"
7292 msgstr "nota de rodapé"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7296 msgid "Author footnote:"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7301 msgid "CorAuthormark"
7302 msgstr "Corr Author:"
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7306 msgid "CorAuthor mark"
7307 msgstr "CorreoE_Autor"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7311 msgid "Corresponding author"
7312 msgstr "Correspondéncia a:"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7316 msgid "Corresponding author text:"
7317 msgstr "Correspondéncia a:"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7323 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7325 msgstr "Palabras chave:"
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 msgstr "Palabra chave"
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7334 msgstr "Palabras chave:"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7345 msgid "BulletedItem"
7346 msgstr "Itemconmarca"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7349 msgid "Bulleted Item:"
7350 msgstr "Item con marca:"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7358 msgstr "Início de CV"
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7361 msgid "PersonalInfo"
7362 msgstr "Infopersoal"
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7365 msgid "Personal Info"
7366 msgstr "Info persoal"
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7369 msgid "MotherTongue"
7370 msgstr "Línguamaterna"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7373 msgid "Mother Tongue:"
7374 msgstr "Língua materna:"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:42
7378 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:61
7381 msgid "ShortFoilhead"
7382 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:67
7385 msgid "Rotatefoilhead"
7386 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:73
7389 msgid "ShortRotatefoilhead"
7390 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:82
7394 msgstr "ListaMarcas"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:97
7400 #: lib/layouts/foils.layout:101
7402 msgstr "ListaCruzada"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:116
7408 #: lib/layouts/foils.layout:160
7410 msgstr "Meu_Logotipo"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:168
7414 msgstr "Meu logotipo:"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:177
7420 #: lib/layouts/foils.layout:181
7421 msgid "Restriction:"
7422 msgstr "Restrición:"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7427 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7430 msgid "Left Header:"
7431 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7435 msgid "Right Header"
7436 msgstr "Cabezallo_Direito"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7439 msgid "Right Header:"
7440 msgstr "Cabezallo direito:"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:201
7443 msgid "Right Footer"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:205
7447 msgid "Right Footer:"
7448 msgstr "Pé direito:"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7455 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7460 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7462 msgid "Corollary #."
7463 msgstr "Corolário #."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7467 msgid "Proposition #."
7468 msgstr "Proposición #."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7472 msgid "Definition #."
7473 msgstr "Definición #."
7475 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7480 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7485 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7489 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7494 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7496 msgid "Proposition*"
7497 msgstr "Proposición*"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7500 msgid "Proposition."
7501 msgstr "Proposición."
7503 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7506 msgstr "Definición*"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7553 msgid "ReturnAddress"
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7557 msgid "ReturnAddress:"
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7618 msgstr "CódigoBancário"
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7622 msgstr "CódigoBancário:"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7626 msgstr "ContaBancária"
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7629 msgid "BankAccount:"
7630 msgstr "ContaBancária:"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7633 msgid "PostalComment"
7634 msgstr "ComentárioPostal"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7637 msgid "PostalComment:"
7638 msgstr "ComentárioPostal:"
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7642 msgstr "Referéncia:"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7706 msgstr "EnderezoFilaA"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7709 msgid "AddressRowA:"
7710 msgstr "EnderezoFilaA:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7714 msgstr "EnderezoFilaB"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7717 msgid "AddressRowB:"
7718 msgstr "EnderezoFilaB:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7722 msgstr "EnderezoFilaC"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7725 msgid "AddressRowC:"
7726 msgstr "EnderezoFilaC:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7730 msgstr "EnderezoFilaD"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7733 msgid "AddressRowD:"
7734 msgstr "EnderezoFilaD:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7738 msgstr "EnderezoFilaE"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7741 msgid "AddressRowE:"
7742 msgstr "EnderezoFilaE:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7746 msgstr "EnderezoFilaF"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7749 msgid "AddressRowF:"
7750 msgstr "EnderezoFilaF:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7753 msgid "TelephoneRowA"
7754 msgstr "TeléfonoFilaA"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7757 msgid "TelephoneRowA:"
7758 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7761 msgid "TelephoneRowB"
7762 msgstr "TeléfonoFilaB"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7765 msgid "TelephoneRowB:"
7766 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7769 msgid "TelephoneRowC"
7770 msgstr "TeléfonoFilaC"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7773 msgid "TelephoneRowC:"
7774 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7777 msgid "TelephoneRowD"
7778 msgstr "TeléfonoFilaD"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7781 msgid "TelephoneRowD:"
7782 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7785 msgid "TelephoneRowE"
7786 msgstr "TeléfonoFilaE"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7789 msgid "TelephoneRowE:"
7790 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7793 msgid "TelephoneRowF"
7794 msgstr "TeléfonoFilaF"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7797 msgid "TelephoneRowF:"
7798 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7801 msgid "InternetRowA"
7802 msgstr "InternetFilaA"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7805 msgid "InternetRowA:"
7806 msgstr "InternetFilaA:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7809 msgid "InternetRowB"
7810 msgstr "InternetFilaB"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7813 msgid "InternetRowB:"
7814 msgstr "InternetFilaB:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7817 msgid "InternetRowC"
7818 msgstr "InternetFilaC"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7821 msgid "InternetRowC:"
7822 msgstr "InternetFilaC:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7825 msgid "InternetRowD"
7826 msgstr "InternetFilaD"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7829 msgid "InternetRowD:"
7830 msgstr "InternetFilaD:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7833 msgid "InternetRowE"
7834 msgstr "InternetFilaE"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7837 msgid "InternetRowE:"
7838 msgstr "InternetFilaE:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7841 msgid "InternetRowF"
7842 msgstr "InternetFilaF"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7845 msgid "InternetRowF:"
7846 msgstr "InternetFilaF:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7854 msgstr "BancoFilaA:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7862 msgstr "BancoFilaB:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7870 msgstr "BancoFilaC:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7878 msgstr "BancoFilaD:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7886 msgstr "BancoFilaE:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7894 msgstr "BancoFilaF:"
7896 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7898 msgstr "Afirmación #."
7900 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7902 msgstr "Observacións"
7904 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7906 msgstr "Observacións #."
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7918 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7930 msgstr "Continuación"
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7933 msgid "(continuing)"
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7942 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7949 msgid "INTERCUT WITH:"
7950 msgstr "INTERCORTE CON:"
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7954 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7961 msgid "Classification Codes"
7962 msgstr "Códigos de clasificación"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7967 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7982 msgid "Example \\theexample."
7983 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7988 msgid "Remark \\theremark."
7989 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7994 msgid "Notation \\thenotation."
7995 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8001 msgid "Theorem \\thetheorem."
8002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8007 msgid "Corollary \\thecorollary."
8008 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8013 msgid "Lemma \\thelemma."
8014 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8019 msgid "Proposition \\theproposition."
8020 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8028 msgid "Prop \\theprop."
8029 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8043 msgid "Question \\thequestion."
8044 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8049 msgid "Claim \\theclaim."
8050 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8056 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8059 msgid "Appendices Section"
8060 msgstr "Sección apéndices"
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8063 msgid "--- Appendices ---"
8064 msgstr "--- Apéndices ---"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8067 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8068 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8101 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8108 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8109 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8116 msgid "submit to paper:"
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8120 msgid "Bibliography (plain)"
8121 msgstr "Bibliografia"
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8124 msgid "Bibliography heading"
8125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8133 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8139 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8141 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8144 msgid "AddressForOffprints"
8145 msgstr "EnderezoParaCopias"
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8148 msgid "Address for Offprints:"
8149 msgstr "Enderezo para separatas:"
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8152 msgid "RunningTitle"
8153 msgstr "TítuloProposto"
8155 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8157 msgid "Running title:"
8158 msgstr "Título proposto:"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8161 msgid "RunningAuthor"
8162 msgstr "AutorProposto"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8165 msgid "Running author:"
8166 msgstr "Autor proposto:"
8168 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8173 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8174 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8182 msgid "Running LaTeX Title"
8183 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8187 msgstr "Título Índice"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8191 msgstr "Título índice:"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8194 msgid "Author Running"
8195 msgstr "Autor_Posto"
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8198 msgid "Author Running:"
8199 msgstr "Autor proposto:"
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8203 msgstr "Autor Indice xeral"
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8207 msgstr "Autor Índice xeral:"
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8210 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8219 msgstr "Afirmación."
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8222 msgid "Conjecture #."
8223 msgstr "Conxetura #."
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8231 msgstr "Exercício #."
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8240 msgstr "Problema #."
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8244 msgstr "Propriedade"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8248 msgstr "Propriedade #."
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8252 msgstr "Pergunta #."
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8256 msgstr "Observación #."
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8266 msgstr "Solución #."
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8275 msgid "Chapterprecis"
8276 msgstr "CapítuloConciso"
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8284 msgstr "TítuloPoema"
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8288 msgstr "TítuloPoema*"
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8308 msgstr "Item lista:"
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8315 msgid "Double Item:"
8316 msgstr "Item duplo:"
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8326 #: lib/layouts/paper.layout:146
8330 #: lib/layouts/paper.layout:158
8332 msgstr "Institución"
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8335 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8337 msgstr "Transparéncia"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8345 msgstr "FinalTransparéncia"
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8353 msgstr "TransparénciaLarga"
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8357 msgstr "TransparénciaValeira"
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8360 msgid "Empty slide:"
8361 msgstr "Transparéncia valeira:"
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8364 msgid "\\arabic{section}"
8365 msgstr "\\arabic{section}"
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8368 msgid "ItemizeType1"
8369 msgstr "TipoListaPontuada1"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8372 msgid "EnumerateType1"
8373 msgstr "TipoEnumeración1"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8376 msgid "List of Algorithms"
8377 msgstr "Lista de algoritmos"
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8380 msgid "\\thechapter"
8381 msgstr "\\thechapter"
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8400 msgid "Ingredients:"
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8408 msgid "AltAffiliation"
8409 msgstr "AltAfiliación"
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8416 msgid "Electronic Address:"
8417 msgstr "Enderezo electrónico:"
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8420 msgid "acknowledgments"
8421 msgstr "agradecimentos"
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8424 msgid "PACS number:"
8425 msgstr "Número PACS:"
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8450 msgstr "Correoespecial"
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8453 msgid "Specialmail:"
8454 msgstr "Correoespecial:"
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8469 msgid "Your letter of:"
8470 msgstr "A sua carta de:"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8481 msgid "Customer no.:"
8482 msgstr "Cliente num.:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8489 msgid "Invoice no.:"
8490 msgstr "Factura num.:"
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8494 msgstr "EnderezoSeguinte"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8497 msgid "Next Address:"
8498 msgstr "Enderezo seguinte:"
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8501 msgid "Sender Name:"
8502 msgstr "Nome do remitente:"
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8505 msgid "Sender Phone:"
8506 msgstr "Teléfono do remitente:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8514 msgstr "Fax do remitente:"
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8518 msgstr "CorreoElectrónico"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8521 msgid "Sender E-Mail:"
8522 msgstr "Correo-e do remitente:"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8526 msgstr "URL do remitente:"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8543 msgid "End of letter"
8544 msgstr "Fin de oración|F"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8547 msgid "LandscapeSlide"
8548 msgstr "TransparénciaApaisada"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8552 msgid "Landscape Slide:"
8553 msgstr "Transparéncia apaisada"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8556 msgid "PortraitSlide"
8557 msgstr "TransparénciaRetrato"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Transparéncia retrato"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8566 msgstr "Transparéncia*"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8571 msgstr "FinalTransparéncia"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8574 msgid "SlideHeading"
8575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8578 msgid "SlideSubHeading"
8579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8582 msgid "ListOfSlides"
8583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "Lista de transparéncias"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "ContidosTransparéncia"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "ContidosTransparéncia"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "ContidosProgreso"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8605 msgid "[Progress Contents]"
8606 msgstr "Contidos progreso"
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8624 msgid "Subjectclass"
8627 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8630 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8640 msgstr "Referéncia:"
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8644 msgid "CopyrightYear"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8654 msgid "Copyrightdata"
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8659 msgid "Copyright data:"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8676 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8680 #: lib/layouts/slides.layout:105
8682 msgstr "Nova transparéncia:"
8684 #: lib/layouts/slides.layout:127
8688 #: lib/layouts/slides.layout:142
8689 msgid "New Overlay:"
8690 msgstr "Novo superposto:"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:182
8696 #: lib/layouts/slides.layout:207
8697 msgid "InvisibleText"
8698 msgstr "TextoInvisíbel"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:214
8701 msgid "<Invisible Text Follows>"
8702 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:231
8706 msgstr "TextoVisíbel"
8708 #: lib/layouts/slides.layout:238
8709 msgid "<Visible Text Follows>"
8710 msgstr "<Visible Text Follows>"
8712 #: lib/layouts/spie.layout:54
8716 #: lib/layouts/spie.layout:66
8720 #: lib/layouts/spie.layout:79
8724 #: lib/layouts/spie.layout:94
8725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8726 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8736 msgstr "TítuloPoema"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8740 msgid "Front Matter"
8741 msgstr "Preliminares"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8745 msgid "--- Front Matter ---"
8746 msgstr "Preliminares"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8751 msgstr "Preliminares"
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8754 msgid "--- Main Matter ---"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8762 msgid "--- Back Matter ---"
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8774 msgid "Chapter \\thechapter"
8775 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8780 msgid "Appendix \\thechapter"
8781 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8796 msgstr "Demostración"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8813 msgid "Institute and e-mail: "
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8821 msgid "TOC depth (provide a number):"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8826 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8827 msgstr "Lista de códigos de programación"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8840 msgid "List of Contributors"
8841 msgstr "Lista de táboas"
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8866 msgstr "Nota á marxe|m"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8904 msgstr "Largura da etiqueta"
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8913 msgid "MarginFigure"
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8922 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8926 msgid "Element:Firstname"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8941 msgstr "Diapositivo"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8945 msgid "Element:Surname"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8955 msgid "Element:Filename"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8960 msgid "Element:Literal"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8970 msgid "Element:Emph"
8971 msgstr "U&bicación:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8979 msgid "Element:Abbrev"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8989 msgid "Element:Citation-number"
8990 msgstr "Número-cita"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8993 msgid "Citation-number"
8994 msgstr "Número-cita"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8998 msgid "Element:Volume"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9009 msgstr "Suplementário"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9017 msgid "Element:Month"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9027 msgid "Element:Year"
9028 msgstr "Suplementário"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9037 msgid "Element:Issue-number"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9042 msgid "Issue-number"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9046 msgid "Element:Issue-day"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9054 msgid "Element:Issue-months"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Subsubparágrafo"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "-- Cabezallo --"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Sección-especial"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Sección-especial:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgstr "Revista-AGU"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "Revista-AGU:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "Número-cita:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgstr "Volume-AGU:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 msgstr "Edición-AGU"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 msgstr "Edición-AGU:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgstr "Índice-termos"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Índice-termos..."
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgstr "Índice-termo"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgstr "Índice-termo:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 msgstr "Termo-cruzado"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgstr "Termo-cruzado:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9139 msgstr "Suplementário"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Suplementário..."
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-nota:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgstr "Cita-outra:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgstr "Liña-ident:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Published-online:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgstr "Páxinas-AGU"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgstr "Páxinas-AGU:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 msgstr "Conxunto de dados"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 msgstr "Conxunto de dados:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9247 msgid "Element:ISSN"
9248 msgstr "U&bicación:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9255 msgid "Element:CODEN"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9265 msgid "Element:SS-Code"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9275 msgid "Element:SS-Title"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9285 msgid "Element:CCC-Code"
9286 msgstr "CCC código:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9291 msgstr "CCC código:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9295 msgid "Element:Code"
9296 msgstr "U&bicación:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9304 msgid "Element:Dscr"
9305 msgstr "Agradecimentos"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9314 msgid "Element:Keyword"
9315 msgstr "Palabra chave"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9319 msgid "Element:Orgdiv"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9329 msgid "Element:Orgname"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9339 msgid "Element:Street"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9344 msgid "Element:City"
9345 msgstr "U&bicación:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9353 msgid "Element:State"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9358 msgid "Element:Postcode"
9359 msgstr "Posting-order"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9364 msgstr "Posting-order"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9368 msgid "Element:Country"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9387 msgstr "CCC código:"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9399 msgstr "AutorEnderezo"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9402 msgid "Author Address:"
9403 msgstr "Enderezo autor:"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9407 msgstr "SlugComment"
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9410 msgid "Slug Comment:"
9411 msgstr "Slug Comment:"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9422 msgid "Table Caption"
9423 msgstr "Lexenda Táboa"
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9426 msgid "TableCaption"
9427 msgstr "LexendaTaboa"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9430 msgid "Current Address"
9431 msgstr "Enderezo_Actual"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9434 msgid "Current address:"
9435 msgstr "Enderezo actual:"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9438 msgid "E-mail address:"
9439 msgstr "Enderezo correo-e:"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9442 msgid "Key words and phrases:"
9443 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9447 msgstr "Dedicatória"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9451 msgstr "Dedicatória:"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9463 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9467 msgid "Element:Directory"
9468 msgstr "Directórias"
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9473 msgstr "Directórias"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9481 msgid "Element:KeyCombo"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9491 msgid "Element:KeyCap"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9500 msgid "Element:GuiMenu"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9508 msgid "Element:GuiMenuItem"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9516 msgid "Element:GuiButton"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9524 msgid "Element:MenuChoice"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9536 msgid "Subparagraph*"
9537 msgstr "Subparágrafo*"
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9544 msgid "RevisionHistory"
9545 msgstr "RevisiónHistória"
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9548 msgid "Revision History"
9549 msgstr "História de revisión"
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9556 msgid "RevisionRemark"
9557 msgstr "RevisiónObservación"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9564 #: lib/layouts/sweave.module:39
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9569 msgid "\\arabic{chapter}"
9570 msgstr "\\arabic{chapter}"
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9573 msgid "\\Alph{chapter}"
9574 msgstr "\\Alph{chapter}"
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9578 msgid "\\arabic{footnote}"
9579 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9582 msgid "\\Roman{section}."
9583 msgstr "\\Roman{section}."
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9587 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9590 msgid "\\Alph{subsection}."
9591 msgstr "\\Alph{subsection}."
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9594 msgid "\\arabic{subsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsection}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9602 msgid "\\alph{subsubsection}."
9603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9606 msgid "\\alph{paragraph}."
9607 msgstr "\\alph{paragraph}."
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9611 msgstr "EngadirParte"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9623 msgstr "EngadirCap*"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9627 msgstr "EngadirSec*"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9639 msgstr "Dedicatória"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9643 msgstr "CabezalloTítulo"
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9646 msgid "Uppertitleback"
9647 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9650 msgid "Lowertitleback"
9651 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9655 msgstr "ExtraTítulo"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9658 msgid "Captionabove"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9662 msgid "Captionbelow"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9703 msgid "\\Roman{part}"
9704 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 msgid "Part \\Roman{part}"
9709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 msgid "Paragraph ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9729 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9733 msgstr "\\roman{enumiii}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9747 msgstr "Nota de rodapé"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9769 msgid "Note:Comment"
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9787 msgid "Note:Greyedout"
9788 msgstr "Resaltado en cincento"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9793 msgstr "Resaltado en cincento"
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9796 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9819 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9831 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9870 msgid "Info:shortcut"
9871 msgstr "A&celerador:"
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9875 msgid "Info:shortcuts"
9876 msgstr "A&celerador:"
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9884 msgstr "Vista preliminar"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9889 msgstr "Vista preliminar"
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Separador--"
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--Ambiente separado--"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9901 msgstr "NotaCabezallo"
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Corr Author:"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9941 msgid "Lemma \\thetheorem."
9942 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9946 msgid "Proposition \\thetheorem."
9947 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9952 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9955 msgid "Fact \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9960 msgid "Definition \\thetheorem."
9961 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9965 msgid "Example \\thetheorem."
9966 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9970 msgid "Problem \\thetheorem."
9971 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9975 msgid "Exercise \\thetheorem."
9976 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9985 msgid "Claim \\thetheorem."
9986 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10002 msgstr "Observación*"
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10006 msgstr "Afirmación*"
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10009 msgid "Conjecture."
10010 msgstr "Conxetura."
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10022 msgstr "Exercício."
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10026 msgstr "Observación."
10028 #: lib/layouts/braille.module:2
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10041 msgid "Braille (default)"
10042 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10044 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 msgstr "Pequeniña:"
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10108 msgid "Custom:Endnote"
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10114 msgstr "NotaCabezallo"
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10128 msgid "Number Figures by Section"
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "Nota ao editor:"
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10145 "where you want the endnotes to appear."
10148 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10153 #: lib/layouts/hanging.module:6
10155 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10156 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10160 #: lib/layouts/initials.module:2
10164 #: lib/layouts/initials.module:6
10166 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10167 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10170 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10175 #: lib/layouts/initials.module:10
10177 msgid "CharStyle:Initial"
10180 #: lib/layouts/initials.module:12
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10186 msgid "Linguistics"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10191 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10192 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10221 msgid "Subexample:"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10226 msgid "Custom:Glosse"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10245 msgid "CharStyle:Expression"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10255 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10280 msgid "List of Tableaux"
10281 msgstr "Lista de táboas"
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10285 msgid "Logical Markup"
10286 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10296 msgid "CharStyle:Noun"
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10306 msgid "CharStyle:Emph"
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 msgid "CharStyle:Strong"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 msgid "CharStyle:Code"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10336 msgid "Minimalistic"
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 #: lib/layouts/noweb.module:2
10345 msgid "Noweb literate programming"
10346 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10348 #: lib/layouts/noweb.module:5
10349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10352 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10358 #: lib/configure.py:507
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10365 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10368 #: lib/layouts/sweave.module:17
10372 #: lib/layouts/sweave.module:43
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10377 #: lib/layouts/sweave.module:44
10379 msgid "Sweave opts"
10380 msgstr "Fontes de pantalla"
10382 #: lib/layouts/sweave.module:63
10384 msgid "S/R expression"
10385 msgstr "Expresión regu&lar"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:64
10392 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10393 msgid "Sweave Input File"
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Tables by Section"
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10462 msgstr "Algoritmo."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10466 msgid "Axiom \\theaxiom."
10467 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10481 msgid "Condition \\thecondition."
10482 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 msgstr "Condición*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 msgstr "Condición."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10496 msgid "Note \\thenote."
10497 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10521 msgid "Summary \\thesummary."
10522 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10537 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10541 msgid "Acknowledgement*"
10542 msgstr "Agradecimento*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10551 msgstr "Conclusión"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10556 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10560 msgid "Conclusion*"
10561 msgstr "Conclusión*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10565 msgid "Conclusion."
10566 msgstr "Conclusión."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10575 msgstr "Suposición"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10579 msgid "Assumption \\theassumption."
10580 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10584 msgid "Assumption*"
10585 msgstr "Suposición*"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10589 msgid "Assumption."
10590 msgstr "Suposición."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10601 "in both numbered and non-numbered forms."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10607 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10628 msgid "Condition \\thetheorem."
10629 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10633 msgid "Note \\thetheorem."
10634 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Agradecimento."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10653 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10654 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10658 msgid "Assumption \\thetheorem."
10659 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10678 msgid "Theorems (AMS)"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10683 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10684 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10689 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10775 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgid "English (USA)"
10793 #: lib/languages:10
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10797 #: lib/languages:11
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Árabe (Arabi)"
10801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10805 #: lib/languages:13
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10810 #: lib/languages:14
10811 msgid "German (Austria)"
10814 #: lib/languages:15
10818 #: lib/languages:16
10823 #: lib/languages:17
10827 #: lib/languages:18
10831 #: lib/languages:19
10832 msgid "Portuguese (Brazil)"
10833 msgstr "Portugués brasileiro"
10835 #: lib/languages:20
10839 #: lib/languages:21
10841 msgid "English (UK)"
10844 #: lib/languages:22
10848 #: lib/languages:23
10850 msgid "English (Canada)"
10853 #: lib/languages:24
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Francés canadiense"
10858 #: lib/languages:25
10862 #: lib/languages:26
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "Chinés (simplificado)"
10867 #: lib/languages:27
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "Chinés (tradicional)"
10871 #: lib/languages:28
10875 #: lib/languages:29
10879 #: lib/languages:30
10881 msgstr "Dinamarqués"
10883 #: lib/languages:31
10887 #: lib/languages:32
10891 #: lib/languages:34
10895 #: lib/languages:35
10899 #: lib/languages:37
10903 #: lib/languages:38
10907 #: lib/languages:40
10911 #: lib/languages:41
10915 #: lib/languages:42
10917 msgid "German (old spelling)"
10918 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10920 #: lib/languages:43
10924 #: lib/languages:44
10925 msgid "German (Switzerland)"
10928 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 msgstr "Letras gregas"
10933 #: lib/languages:46
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10937 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 #: lib/languages:51
10945 #: lib/languages:53
10947 msgid "Interlingua"
10948 msgstr "Insere integral"
10950 #: lib/languages:54
10954 #: lib/languages:55
10958 #: lib/languages:56
10962 #: lib/languages:57
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10967 #: lib/languages:58
10971 #: lib/languages:60
10975 #: lib/languages:62
10980 #: lib/languages:63
10984 #: lib/languages:64
10988 #: lib/languages:65
10990 msgid "Lower Sorbian"
10993 #: lib/languages:66
10998 #: lib/languages:67
11002 #: lib/languages:68
11006 #: lib/languages:69
11008 msgstr "NoviNoruego"
11010 #: lib/languages:70
11014 #: lib/languages:71
11018 #: lib/languages:72
11022 #: lib/languages:73
11026 #: lib/languages:74
11030 #: lib/languages:75
11034 #: lib/languages:76
11038 #: lib/languages:77
11040 msgid "Serbian (Latin)"
11043 #: lib/languages:78
11047 #: lib/languages:79
11051 #: lib/languages:80
11055 #: lib/languages:81
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11060 #: lib/languages:82
11064 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11068 #: lib/languages:84
11072 #: lib/languages:85
11076 #: lib/languages:86
11077 msgid "Upper Sorbian"
11080 #: lib/languages:87
11085 #: lib/languages:88
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11109 #: lib/encodings:32
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Árabe (Arabi)"
11114 #: lib/encodings:35
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11117 msgstr "Árabe (Arabi)"
11119 #: lib/encodings:38
11120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11123 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Árabe (Arabi)"
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11140 #: lib/encodings:55
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11143 msgstr "Árabe (Arabi)"
11145 #: lib/encodings:58
11146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11149 #: lib/encodings:61
11150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11153 #: lib/encodings:64
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11173 #: lib/encodings:80
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11186 #: lib/encodings:89
11188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11189 msgstr "Sen linguaxe"
11191 #: lib/encodings:92
11193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11194 msgstr "Árabe (Arabi)"
11196 #: lib/encodings:95
11197 msgid "Central European (CP 1250)"
11200 #: lib/encodings:98
11202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11203 msgstr "Árabe (Arabi)"
11205 #: lib/encodings:102
11206 msgid "Western European (CP 1252)"
11209 #: lib/encodings:105
11211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11212 msgstr "Árabe (Arabi)"
11214 #: lib/encodings:109
11216 msgid "Arabic (CP 1256)"
11217 msgstr "Árabe (Arabi)"
11219 #: lib/encodings:112
11221 msgid "Baltic (CP 1257)"
11222 msgstr "Árabe (Arabi)"
11224 #: lib/encodings:115
11225 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11228 #: lib/encodings:118
11229 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11232 #: lib/encodings:121
11233 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11236 #: lib/encodings:124
11237 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11240 #: lib/encodings:149
11242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11243 msgstr "Chinés (simplificado)"
11245 #: lib/encodings:153
11247 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11248 msgstr "Chinés (simplificado)"
11250 #: lib/encodings:157
11252 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11255 #: lib/encodings:161
11256 msgid "Korean (EUC-KR)"
11259 #: lib/encodings:165
11260 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11261 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11263 #: lib/encodings:169
11265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11266 msgstr "Chinés (tradicional)"
11268 #: lib/encodings:173
11270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11273 #: lib/encodings:180
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11278 #: lib/encodings:182
11280 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11283 #: lib/encodings:184
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296 #: lib/encodings:200
11300 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11302 msgstr "Ficheiro|F"
11304 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11308 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11312 #: lib/ui/classic.ui:35
11316 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11320 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11324 #: lib/ui/classic.ui:38
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Documentos|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11332 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11336 #: lib/ui/classic.ui:48
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11340 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11342 msgstr "Abrir...|A"
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11348 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11352 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Gravar como...|c"
11356 #: lib/ui/classic.ui:54
11358 msgstr "Reverter|R"
11360 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Controlo de versións|v"
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11366 msgstr "Importar|I"
11368 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11370 msgstr "Exportar|E"
11372 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11374 msgstr "Imprimir...|p"
11376 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11384 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Rexistar...|R"
11388 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11392 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Comprobar para editar|O"
11396 #: lib/ui/classic.ui:71
11398 msgid "Revert to Repository Version|R"
11399 msgstr "Volver á última versión|u"
11401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11402 msgid "Undo Last Check In|U"
11403 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11407 msgid "Show History...|H"
11408 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11410 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 msgid "Custom...|C"
11412 msgstr "Personalizado...|e"
11414 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11416 msgstr "Desfacer|D"
11418 #: lib/ui/classic.ui:91
11422 #: lib/ui/classic.ui:93
11426 #: lib/ui/classic.ui:94
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Paste External Selection|x"
11436 msgstr "Colar selección externa|x"
11438 #: lib/ui/classic.ui:98
11439 msgid "Find & Replace...|F"
11440 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11442 #: lib/ui/classic.ui:100
11446 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11448 msgstr "Fórmulas|F"
11450 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11451 msgid "Spellchecker...|S"
11452 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11454 #: lib/ui/classic.ui:105
11455 msgid "Thesaurus..."
11456 msgstr "Tesouro..."
11458 #: lib/ui/classic.ui:106
11460 msgid "Statistics...|i"
11463 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11464 msgid "Check TeX|h"
11465 msgstr "Comprobar TeX|T"
11467 #: lib/ui/classic.ui:108
11468 msgid "Change Tracking|g"
11469 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11471 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11472 msgid "Preferences...|P"
11473 msgstr "Preferéncias...|f"
11475 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11476 msgid "Reconfigure|R"
11477 msgstr "Reconfigurar|R"
11479 #: lib/ui/classic.ui:115
11480 msgid "Selection as Lines|L"
11481 msgstr "Selección como liñas|l"
11483 #: lib/ui/classic.ui:116
11484 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11485 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11487 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11488 msgid "Multicolumn|M"
11489 msgstr "Multicoluna|M"
11491 #: lib/ui/classic.ui:122
11493 msgstr "Liña superior|p"
11495 #: lib/ui/classic.ui:123
11496 msgid "Line Bottom|B"
11497 msgstr "Liña inferior|f"
11499 #: lib/ui/classic.ui:124
11500 msgid "Line Left|L"
11501 msgstr "Liña esquerda|e"
11503 #: lib/ui/classic.ui:125
11504 msgid "Line Right|R"
11505 msgstr "Liña direita|d"
11507 #: lib/ui/classic.ui:127
11508 msgid "Alignment|i"
11509 msgstr "Aliñamento|A"
11511 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11513 msgstr "Engadir fila|g"
11515 #: lib/ui/classic.ui:130
11516 msgid "Delete Row|w"
11517 msgstr "Eliminar fila|m"
11519 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11521 msgstr "Copiar fila"
11523 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11525 msgstr "Permutar filas"
11527 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11528 msgid "Add Column|u"
11529 msgstr "Engadir coluna|u"
11531 #: lib/ui/classic.ui:135
11532 msgid "Delete Column|D"
11533 msgstr "Eliminar coluna|l"
11535 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11536 msgid "Copy Column"
11537 msgstr "Copiar coluna"
11539 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11540 msgid "Swap Columns"
11541 msgstr "Permutar colunas"
11543 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11545 msgstr "Esquerda|E"
11547 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11551 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11555 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11557 msgstr "Superior|S"
11559 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11563 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11565 msgstr "Inferior|I"
11567 #: lib/ui/classic.ui:159
11568 msgid "Toggle Numbering|N"
11569 msgstr "Comutar numeración|C"
11571 #: lib/ui/classic.ui:160
11572 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11573 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11575 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11576 msgid "Change Limits Type|L"
11577 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11579 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11580 msgid "Change Formula Type|F"
11581 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11583 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11585 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11587 #: lib/ui/classic.ui:168
11588 msgid "Alignment|A"
11589 msgstr "Aliñamento|A"
11591 #: lib/ui/classic.ui:170
11593 msgstr "Engadir fila|A"
11595 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11596 msgid "Delete Row|D"
11597 msgstr "Eliminar fila|f"
11599 #: lib/ui/classic.ui:175
11600 msgid "Add Column|C"
11601 msgstr "Engadir coluna|u"
11603 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11604 msgid "Delete Column|e"
11605 msgstr "Eliminar coluna|l"
11607 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11609 msgstr "Predefinido|P"
11611 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11613 msgstr "Na vertical|v"
11615 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11617 msgstr "Laterais|L"
11619 #: lib/ui/classic.ui:188
11623 #: lib/ui/classic.ui:189
11627 #: lib/ui/classic.ui:190
11628 msgid "Mathematica"
11629 msgstr "Mathematica"
11631 #: lib/ui/classic.ui:192
11632 msgid "Maple, simplify"
11633 msgstr "Maple, simplify"
11635 #: lib/ui/classic.ui:193
11636 msgid "Maple, factor"
11637 msgstr "Maple, factor"
11639 #: lib/ui/classic.ui:194
11640 msgid "Maple, evalm"
11641 msgstr "Maple, evalm"
11643 #: lib/ui/classic.ui:195
11644 msgid "Maple, evalf"
11645 msgstr "Maple, evalf"
11647 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11649 msgid "Inline Formula|I"
11652 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11653 msgid "Displayed Formula|D"
11654 msgstr "Independente|I"
11656 #: lib/ui/classic.ui:201
11657 msgid "Eqnarray Environment|q"
11658 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11660 #: lib/ui/classic.ui:202
11661 msgid "Align Environment|A"
11662 msgstr "Entorno Align|A"
11664 #: lib/ui/classic.ui:203
11665 msgid "AlignAt Environment"
11666 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11668 #: lib/ui/classic.ui:204
11669 msgid "Flalign Environment|F"
11670 msgstr "Entorno Flalign|F"
11672 #: lib/ui/classic.ui:207
11673 msgid "Gather Environment"
11674 msgstr "Entorno Gather|G"
11676 #: lib/ui/classic.ui:208
11677 msgid "Multline Environment"
11678 msgstr "Entorno Multiline|M"
11680 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11684 #: lib/ui/classic.ui:216
11685 msgid "Special Character|S"
11686 msgstr "Carácter especial|s"
11688 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11689 msgid "Citation...|C"
11690 msgstr "Citación...|C"
11692 #: lib/ui/classic.ui:218
11693 msgid "Cross-reference...|r"
11694 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11696 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11698 msgstr "Etiqueta...|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11702 msgstr "Nota de rodapé|a"
11704 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11705 msgid "Marginal Note|M"
11706 msgstr "Nota á marxe|m"
11708 #: lib/ui/classic.ui:222
11709 msgid "Short Title"
11710 msgstr "Título breve"
11712 #: lib/ui/classic.ui:223
11713 msgid "Index Entry|I"
11714 msgstr "Entrada de índice|n"
11716 #: lib/ui/classic.ui:224
11717 msgid "Nomenclature Entry"
11718 msgstr "Entrada nomenclatura"
11720 #: lib/ui/classic.ui:225
11724 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11728 #: lib/ui/classic.ui:227
11729 msgid "Lists & TOC|O"
11730 msgstr "Listas e índices|t"
11732 #: lib/ui/classic.ui:229
11734 msgstr "Código TeX|g"
11736 #: lib/ui/classic.ui:230
11738 msgstr "Minipáxina|n"
11740 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11741 msgid "Graphics...|G"
11742 msgstr "Imaxe...|x"
11744 #: lib/ui/classic.ui:232
11745 msgid "Tabular Material...|b"
11746 msgstr "Táboa...|b"
11748 #: lib/ui/classic.ui:233
11750 msgstr "Flutuantes|a"
11752 #: lib/ui/classic.ui:235
11753 msgid "Include File...|d"
11754 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11756 #: lib/ui/classic.ui:236
11757 msgid "Insert File|e"
11758 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11760 #: lib/ui/classic.ui:237
11761 msgid "External Material...|x"
11762 msgstr "Material externo...|x"
11764 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11766 msgid "Symbols...|b"
11769 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11770 msgid "Superscript|S"
11771 msgstr "Expoente|x"
11773 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11774 msgid "Subscript|u"
11777 #: lib/ui/classic.ui:244
11778 msgid "Hyphenation Point|P"
11779 msgstr "Ponto guionado|g"
11781 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Espazo protexido|E"
11786 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Salto de ligadura|u"
11790 #: lib/ui/classic.ui:247
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Espazo protexido|E"
11794 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11795 msgid "Inter-word Space|w"
11796 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11798 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Espazo delgado|d"
11803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11805 msgid "Horizontal Space...|o"
11806 msgstr "Espazo vertical...|v"
11808 #: lib/ui/classic.ui:251
11809 msgid "Vertical Space..."
11810 msgstr "Espazo vertical..."
11812 #: lib/ui/classic.ui:252
11813 msgid "Line Break|L"
11814 msgstr "Salto de liña|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11818 msgstr "Reticéncias|R"
11820 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11821 msgid "End of Sentence|E"
11822 msgstr "Fin de oración|F"
11824 #: lib/ui/classic.ui:255
11826 msgid "Protected Dash|D"
11827 msgstr "Espazo protexido|E"
11829 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11830 msgid "Breakable Slash|a"
11833 #: lib/ui/classic.ui:257
11834 msgid "Single Quote|Q"
11835 msgstr "Aspas simples|A"
11837 #: lib/ui/classic.ui:258
11838 msgid "Ordinary Quote|O"
11839 msgstr "Aspas duplas|d"
11841 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11842 msgid "Menu Separator|M"
11843 msgstr "Separador de menú|m"
11845 #: lib/ui/classic.ui:260
11846 msgid "Horizontal Line"
11847 msgstr "Liña horizontal"
11849 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11851 msgstr "Salto de páxina"
11853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11854 msgid "Display Formula|D"
11855 msgstr "Independente|I"
11857 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11859 msgid "Eqnarray Environment|E"
11860 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11864 msgid "AMS align Environment|a"
11865 msgstr "Entorno AMS align|r"
11867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11869 msgid "AMS alignat Environment|t"
11870 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11872 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11874 msgid "AMS flalign Environment|f"
11875 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11877 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11879 msgid "AMS gather Environment|g"
11880 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11884 msgid "AMS multline Environment|m"
11885 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11888 msgid "Array Environment|y"
11889 msgstr "Entorno Array|y"
11891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11892 msgid "Cases Environment|C"
11893 msgstr "Entorno Casos|C"
11895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 msgid "Split Environment|S"
11897 msgstr "Entorno Split|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:280
11900 msgid "Font Change|o"
11901 msgstr "Troco de fonte|f"
11903 #: lib/ui/classic.ui:284
11904 msgid "Math Normal Font"
11905 msgstr "Fonte matemática normal"
11907 #: lib/ui/classic.ui:286
11908 msgid "Math Calligraphic Family"
11909 msgstr "Família caligráfica matemática"
11911 #: lib/ui/classic.ui:287
11912 msgid "Math Fraktur Family"
11913 msgstr "Família fraktur matemática"
11915 #: lib/ui/classic.ui:288
11916 msgid "Math Roman Family"
11917 msgstr "Família roman matemática"
11919 #: lib/ui/classic.ui:289
11920 msgid "Math Sans Serif Family"
11921 msgstr "Família sans serif matemática"
11923 #: lib/ui/classic.ui:291
11924 msgid "Math Bold Series"
11925 msgstr "Série negrito matemática"
11927 #: lib/ui/classic.ui:293
11928 msgid "Text Normal Font"
11929 msgstr "Fonte texto normal"
11931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11932 msgid "Text Roman Family"
11933 msgstr "Família roman texto"
11935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11936 msgid "Text Sans Serif Family"
11937 msgstr "Família sans serif texto"
11939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11940 msgid "Text Typewriter Family"
11941 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11944 msgid "Text Bold Series"
11945 msgstr "Série negrito texto"
11947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11948 msgid "Text Medium Series"
11949 msgstr "Série media texto"
11951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11952 msgid "Text Italic Shape"
11953 msgstr "Forma itálica texto"
11955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11956 msgid "Text Small Caps Shape"
11957 msgstr "Forma versalete texto"
11959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11960 msgid "Text Slanted Shape"
11961 msgstr "Forma inclinada texto"
11963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11964 msgid "Text Upright Shape"
11965 msgstr "Forma vertical texto"
11967 #: lib/ui/classic.ui:310
11968 msgid "Floatflt Figure"
11969 msgstr "Figura floatflt"
11971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11972 msgid "Table of Contents|C"
11973 msgstr "Índice xeral|x"
11975 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11976 msgid "Index List|I"
11977 msgstr "Índice analítico|a"
11979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11980 msgid "Nomenclature|N"
11981 msgstr "Nomenclatura|N"
11983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11985 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11988 msgid "LyX Document...|X"
11989 msgstr "Documento LyX...|X"
11991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11992 msgid "Plain Text...|T"
11993 msgstr "Texto simples...|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11997 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12000 msgid "Track Changes|T"
12001 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12004 msgid "Merge Changes...|M"
12005 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12007 #: lib/ui/classic.ui:330
12008 msgid "Accept All Changes|A"
12009 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12011 #: lib/ui/classic.ui:331
12012 msgid "Reject All Changes|R"
12013 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12016 msgid "Show Changes in Output|S"
12017 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12019 #: lib/ui/classic.ui:339
12020 msgid "Character...|C"
12021 msgstr "Caracteres...|C"
12023 #: lib/ui/classic.ui:340
12024 msgid "Paragraph...|P"
12025 msgstr "Parágrafo...|P"
12027 #: lib/ui/classic.ui:341
12028 msgid "Document...|D"
12029 msgstr "Documento...|D"
12031 #: lib/ui/classic.ui:342
12032 msgid "Tabular...|T"
12033 msgstr "Táboa...|T"
12035 #: lib/ui/classic.ui:344
12036 msgid "Emphasize Style|E"
12039 #: lib/ui/classic.ui:345
12040 msgid "Noun Style|N"
12041 msgstr "Versalete|V"
12043 #: lib/ui/classic.ui:346
12044 msgid "Bold Style|B"
12047 #: lib/ui/classic.ui:349
12048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12049 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12051 #: lib/ui/classic.ui:350
12052 msgid "Increase Environment Depth|i"
12053 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12055 #: lib/ui/classic.ui:351
12056 msgid "Start Appendix Here|S"
12057 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12060 msgid "Build Program|B"
12061 msgstr "Compilar programa|t"
12063 #: lib/ui/classic.ui:361
12065 msgstr "Actualizar|A"
12067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12068 msgid "LaTeX Log|L"
12069 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12075 #: lib/ui/classic.ui:365
12076 msgid "TeX Information|X"
12077 msgstr "Información TeX|X"
12079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12080 msgid "Next Note|N"
12081 msgstr "Nota seguinte|N"
12083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12084 msgid "Go to Label|L"
12085 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12088 msgid "Bookmarks|B"
12089 msgstr "Marcadores|M"
12091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12092 msgid "Save Bookmark 1|S"
12093 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12096 msgid "Save Bookmark 2"
12097 msgstr "Gravar marcador 2"
12099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12100 msgid "Save Bookmark 3"
12101 msgstr "Gravar marcador 3"
12103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12104 msgid "Save Bookmark 4"
12105 msgstr "Gravar marcador 4"
12107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12108 msgid "Save Bookmark 5"
12109 msgstr "Gravar marcador 5"
12111 #: lib/ui/classic.ui:390
12112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12113 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12115 #: lib/ui/classic.ui:391
12116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12117 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12119 #: lib/ui/classic.ui:392
12120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12121 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12123 #: lib/ui/classic.ui:393
12124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12125 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12127 #: lib/ui/classic.ui:394
12128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12129 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12132 msgid "Introduction|I"
12133 msgstr "Introdución|I"
12135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12137 msgstr "Tutorial|T"
12139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12140 msgid "User's Guide|U"
12141 msgstr "Guia do usuário|G"
12143 #: lib/ui/classic.ui:412
12144 msgid "Extended Features|E"
12145 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12147 #: lib/ui/classic.ui:413
12148 msgid "Embedded Objects|m"
12149 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12152 msgid "Customization|C"
12153 msgstr "Personalización|P"
12155 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12156 msgid "LaTeX Configuration|L"
12157 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12160 msgid "About LyX|X"
12161 msgstr "Acerca de LyX|A"
12163 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12165 msgstr "Acerca de LyX"
12167 #: lib/ui/classic.ui:426
12168 msgid "Preferences..."
12169 msgstr "Preferéncias..."
12171 #: lib/ui/classic.ui:427
12173 msgstr "Sair de LyX"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12176 msgid "Aligned Environment|l"
12177 msgstr "Entorno Aligned|d"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12180 msgid "AlignedAt Environment|v"
12181 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "Gathered Environment|h"
12185 msgstr "Entorno Gathered|G"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12189 msgid "Delimiters...|r"
12190 msgstr "Delimitadores|a"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12194 msgid "Matrix...|x"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "Entorno Align|A"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12208 msgid "Number Whole Formula|N"
12209 msgstr "Numerada|N"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12218 msgid "Equation Label|L"
12219 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Divide cela|D"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12237 msgid "Add Line Above|o"
12238 msgstr "Engadir liña superior|s"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12241 msgid "Add Line Below|B"
12242 msgstr "Engade liña inferior|n"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12245 msgid "Delete Line Above|D"
12246 msgstr "Elimina liña superior|l"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12249 msgid "Delete Line Below|e"
12250 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "Engade liña á esquerda"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "Engade liña á direita"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "Elimina liña da direita"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12270 msgid "Show Math Toolbar"
12271 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12275 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12276 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12280 msgid "Show Table Toolbar"
12281 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12285 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12286 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12290 msgid "Next Cross-Reference|N"
12291 msgstr "Próxima referéncia|r"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12300 msgid "<Reference>|R"
12301 msgstr "<referéncia>"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12305 msgid "(<Reference>)|e"
12306 msgstr "(<referéncia>)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12315 msgid "On Page <Page>|O"
12316 msgstr "na páxina <páxina>"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12321 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12325 msgid "Formatted Reference|t"
12326 msgstr "Referéncia con formato"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12342 msgid "Settings...|S"
12343 msgstr "Configuración...|C"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12352 msgid "Copy as Reference|C"
12353 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12357 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12358 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12365 msgid "Open Inset|O"
12366 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12373 msgid "Close Inset|C"
12374 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12382 msgid "Dissolve Inset|D"
12383 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12387 msgid "Show Label|L"
12388 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12392 msgid "Frameless|l"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12397 msgid "Simple Frame|F"
12398 msgstr "marco de recadro"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12402 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12403 msgstr "marco de recadro"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12407 msgid "Oval, Thin|a"
12408 msgstr "Marco ovalado, fino"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Marco ovalado, groso"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12421 msgid "Shaded Background|B"
12422 msgstr "fundo de nota"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12426 msgid "Double Frame|u"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12431 msgstr "Nota LyX|N"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12436 msgstr "Comentário|C"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12439 msgid "Greyed Out|G"
12440 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12444 msgid "Open All Notes|A"
12445 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12449 msgid "Close All Notes|l"
12450 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12453 msgid "Horiz. Phantom"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12458 msgid "Vert. Phantom"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12463 msgid "Interword Space|w"
12464 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12468 msgid "Protected Space|o"
12469 msgstr "Espazo protexido|E"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12473 msgid "Negative Thin Space|N"
12474 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Espazo protexido|E"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12487 msgid "Quad Space|Q"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Recheo horizontal|h"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12502 msgstr "Recheo horizontal"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12506 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12507 msgstr "Recheo horizontal"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12511 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12512 msgstr "Recheo horizontal"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12516 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12517 msgstr "Recheo horizontal"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12521 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12522 msgstr "Recheo horizontal"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12527 msgstr "Recheo horizontal"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12532 msgstr "Recheo horizontal"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12536 msgid "Custom Length|C"
12537 msgstr "Comentário|C"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12541 msgid "Medium Space|M"
12542 msgstr "espazo medio\t\\:"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12546 msgid "Thick Space|h"
12547 msgstr "Espazo delgado|d"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12551 msgid "Negative Medium Space|u"
12552 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12556 msgid "Negative Thick Space|i"
12557 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12566 msgid "SmallSkip|S"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12582 msgstr "RecheoVert"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12587 msgstr "Personalizado"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12591 msgid "Settings...|e"
12592 msgstr "Configuración...|C"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12620 msgid "Edit Included File...|E"
12621 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12629 msgid "Page Break|a"
12630 msgstr "Salto de páxina|p"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12633 msgid "Clear Page|C"
12634 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12637 msgid "Clear Double Page|D"
12638 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12642 msgid "Ragged Line Break|R"
12643 msgstr "Salto de liña|S"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12647 msgid "Justified Line Break|J"
12648 msgstr "Salto de liña|S"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12669 msgid "Paste Recent|e"
12670 msgstr "Colar recente|c"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12675 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12678 msgid "Move Paragraph Up|o"
12679 msgstr "Sube parágrafo|S"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12682 msgid "Move Paragraph Down|v"
12683 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12687 msgid "Promote Section|r"
12688 msgstr "Sección valeira"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12692 msgid "Demote Section|m"
12693 msgstr "Sección valeira"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12697 msgid "Move Section Down|D"
12698 msgstr "Fecha sección"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12702 msgid "Move Section Up|U"
12703 msgstr "Fecha sección"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12707 msgid "Insert Short Title|T"
12708 msgstr "Título breve|b"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12712 msgid "Accept Change|c"
12713 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12717 msgid "Reject Change|j"
12718 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12722 msgid "Apply Last Text Style|A"
12723 msgstr "Estilo do texto|E"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12726 msgid "Text Style|S"
12727 msgstr "Estilo do texto|E"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12730 msgid "Paragraph Settings...|P"
12731 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12734 msgid "Fullscreen Mode"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12740 msgstr "varnothing"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12743 msgid "Anything Non-Empty|o"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12749 msgstr "Contar palabras|p"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12753 msgid "Any Number|N"
12754 msgstr "Nengun número"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12758 msgid "User Defined|U"
12759 msgstr "I&mpresora:"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Máis parámetros"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12768 msgid "Remove Last Argument"
12769 msgstr "Parámetros de listado"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12774 msgstr "Parámetros de listado"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Parámetros de listado"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Parámetros de listado"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12788 msgid "Remove Optional Argument"
12789 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12799 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12804 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12809 msgstr "&Substituir"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12814 msgid "Edit Externally...|x"
12815 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12820 msgstr "Multicoluna|M"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12824 msgstr "Liña superior|s"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Liña inferior|i"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12831 msgid "Left Line|L"
12832 msgstr "Liña esquerda|e"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12835 msgid "Right Line|R"
12836 msgstr "Liña direita|d"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12841 msgstr "Esquerda|E"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12855 msgstr "Copiar fila|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12858 msgid "Copy Column|p"
12859 msgstr "Copiar coluna|p"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12863 msgid "Settings...|g"
12864 msgstr "Configuración...|C"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12878 msgid "File Revision|R"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12883 msgid "Tree Revision|T"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12888 msgid "Revision Author|A"
12889 msgstr "História de revisión"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12893 msgid "Revision Date|D"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12898 msgid "Revision Time|i"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12903 msgid "Document Info|D"
12904 msgstr "Documento|D"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12908 msgid "Activate Branch|A"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12913 msgid "Deactivate Branch|e"
12914 msgstr "(&Des)activar"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12922 msgid "All Indexes|A"
12923 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12930 msgid "Reject Change|R"
12931 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12935 msgid "Promote Section|P"
12936 msgstr "Sección valeira"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12940 msgid "Demote Section|D"
12941 msgstr "Sección valeira"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Fecha sección"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12950 msgid "Select Section|S"
12951 msgstr "Selección|S"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12955 msgid "Wrap by Preview|P"
12956 msgstr "Vista preliminar"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12960 msgstr "Documento|D"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12964 msgstr "Ferramentas|r"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12967 msgid "New from Template...|m"
12968 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12971 msgid "Open Recent|t"
12972 msgstr "Abrir recente|t"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12981 msgstr "Gravar todo|d"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12984 msgid "Revert to Saved|R"
12985 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12988 msgid "New Window|W"
12989 msgstr "Nova xanela|o"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12992 msgid "Close Window|d"
12993 msgstr "Fechar xanela|h"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12996 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13001 msgid "Revert to Repository Version|v"
13002 msgstr "Volver á última versión|u"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13005 msgid "Compare with Older Revision|C"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13017 msgid "Paste Special"
13018 msgstr "Colar especial|l"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13022 msgstr "Seleccionar todo"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13026 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13027 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13031 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13032 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13039 msgid "Rows & Columns|C"
13040 msgstr "Filas e colunas|F"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13043 msgid "Increase List Depth|I"
13044 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13047 msgid "Decrease List Depth|D"
13048 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13052 msgid "Dissolve Inset"
13053 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13056 msgid "TeX Code Settings...|C"
13057 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13060 msgid "Float Settings...|a"
13061 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13065 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13068 msgid "Note Settings...|N"
13069 msgstr "Configuración de notas...|n"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13073 msgid "Phantom Settings...|h"
13074 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13077 msgid "Branch Settings...|B"
13078 msgstr "Configuración da pola...|g"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13081 msgid "Box Settings...|x"
13082 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13086 msgid "Index Entry Settings...|y"
13087 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13091 msgid "Index Settings...|x"
13092 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13096 msgid "Info Settings...|n"
13097 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13101 msgid "Listings Settings...|g"
13102 msgstr "Configuración listas"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13105 msgid "Table Settings...|a"
13106 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13109 msgid "Plain Text|T"
13110 msgstr "Texto simples|T"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13114 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13117 msgid "Selection|S"
13118 msgstr "Selección|S"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13121 msgid "Selection, Join Lines|i"
13122 msgstr "Selección, une liñas|l"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13125 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13130 msgid "Paste as PDF"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13135 msgid "Paste as PNG"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13140 msgid "Paste as JPEG"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13145 msgid "Dissolve Text Style"
13146 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13149 msgid "Customized...|C"
13150 msgstr "Personalizado...|P"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13153 msgid "Capitalize|a"
13154 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13157 msgid "Uppercase|U"
13158 msgstr "Todo maiusculas|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13161 msgid "Lowercase|L"
13162 msgstr "Minusculas|n"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13167 msgstr "Superior|S"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13177 msgstr "Inferior|I"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13181 msgid "Macro Definition"
13182 msgstr "Definición"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13185 msgid "Text Style|T"
13186 msgstr "Estilo do texto|E"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13189 msgid "Add Line Above|A"
13190 msgstr "Engadir liña superior|s"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Math Fraktur Family|F"
13210 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Math Roman Family|R"
13214 msgstr "Família roman matemática|r"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13218 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13221 msgid "Math Bold Series|B"
13222 msgstr "Série negrito matemática|n"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13225 msgid "Text Normal Font|T"
13226 msgstr "Fonte texto normal|t"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13237 msgid "Mathematica|a"
13238 msgstr "Mathematica|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13242 msgid "Maple, Simplify|S"
13243 msgstr "Maple, simplify|s"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13247 msgid "Maple, Factor|F"
13248 msgstr "Maple, factor|f"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13252 msgid "Maple, Evalm|E"
13253 msgstr "Maple, evalm|e"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13257 msgid "Maple, Evalf|v"
13258 msgstr "Maple, evalf|v"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13261 msgid "Open All Insets|O"
13262 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13265 msgid "Close All Insets|C"
13266 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13270 msgid "Unfold Math Macro|n"
13271 msgstr "macro matemática"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13275 msgid "Fold Math Macro|d"
13276 msgstr "macro matemática"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13279 msgid "View Messages|g"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13283 msgid "View Source|S"
13284 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13288 msgid "View Master Document|M"
13289 msgstr "Documento mestre"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13293 msgid "Update Master Document|a"
13294 msgstr "Documento mestre"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13305 msgid "Close Current View|w"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13309 msgid "Fullscreen|l"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13314 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13317 msgid "Special Character|p"
13318 msgstr "Carácter especial|s"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13321 msgid "Formatting|o"
13322 msgstr "Formato especial|o"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13325 msgid "List / TOC|i"
13326 msgstr "Lista / Indice|i"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13330 msgstr "Flutuante|l"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13338 msgid "Custom Insets"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13343 msgstr "Ficheiro|h"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13346 msgid "Box[[Menu]]"
13347 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13350 msgid "Cross-Reference...|R"
13351 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13354 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13355 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13359 msgstr "Táboa...|T"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13368 msgid "Hyperlink...|k"
13369 msgstr "&Xerar ligazón"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13372 msgid "Short Title|S"
13373 msgstr "Título breve|b"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13377 msgstr "Código TeX|g"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13381 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13386 msgstr "Vista preliminar"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Aspas duplas|d"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Aspas simples|A"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13398 msgid "Phonetic Symbols|P"
13399 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Espazo protexido|E"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13406 msgid "Horizontal Line|L"
13407 msgstr "Liña horizontal|L"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13410 msgid "Vertical Space...|V"
13411 msgstr "Espazo vertical...|v"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13414 msgid "Hyphenation Point|H"
13415 msgstr "Ponto guionado|g"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13418 msgid "Numbered Formula|N"
13419 msgstr "Numerada|N"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13423 msgid "Figure Wrap Float|F"
13424 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13428 msgid "Table Wrap Float|T"
13429 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13432 msgid "External Material...|M"
13433 msgstr "Material externo...|M"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13436 msgid "Child Document...|d"
13437 msgstr "Documento fillo...|D"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13441 msgstr "Comentário|C"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13444 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13449 msgid "Horizontal Phantom"
13450 msgstr "Liña horizontal"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13454 msgid "Vertical Phantom"
13455 msgstr "Aliñamento vertical"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13458 msgid "Change Tracking|C"
13459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13462 msgid "Start Appendix Here|A"
13463 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13466 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13470 msgid "Compressed|m"
13471 msgstr "Comprimido|o"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13474 msgid "Accept Change|A"
13475 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13478 msgid "Accept All Changes|c"
13479 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13482 msgid "Reject All Changes|e"
13483 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13486 msgid "Next Change|C"
13487 msgstr "Próxima mudanza|P"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13490 msgid "Next Cross-Reference|R"
13491 msgstr "Próxima referéncia|r"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13494 msgid "Clear Bookmarks|C"
13495 msgstr "Limpar marcadores|m"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13499 msgid "Navigate Back|B"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13503 msgid "Thesaurus...|T"
13504 msgstr "Tesouro...|e"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13508 msgid "Statistics...|a"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13512 msgid "TeX Information|I"
13513 msgstr "Información TeX|X"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13517 msgid "Compare...|C"
13518 msgstr "Personalizado...|e"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13522 msgid "Additional Features|F"
13523 msgstr "Espazo adicional"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13527 msgid "Embedded Objects|O"
13528 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13532 msgid "Shortcuts|S"
13533 msgstr "A&celerador:"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13537 msgid "LyX Functions|y"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13542 msgid "Specific Manuals|p"
13543 msgstr "Correoespecial"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13546 msgid "Linguistics Manual|L"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13551 msgid "Braille Manual|B"
13552 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13556 msgid "XY-pic Manual|X"
13557 msgstr "Correoespecial"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13561 msgid "Multicolumn Manual|M"
13562 msgstr "Multicoluna|M"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13565 msgid "New document"
13566 msgstr "Novo documento"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13569 msgid "Open document"
13570 msgstr "Abre documento"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13573 msgid "Save document"
13574 msgstr "Grava documento"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13577 msgid "Print document"
13578 msgstr "Imprime documento"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13581 msgid "Check spelling"
13582 msgstr "Comproba ortografía"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13593 msgid "Find and replace"
13594 msgstr "Procura e substitue"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13598 msgid "Find and replace (advanced)"
13599 msgstr "Procura e substitue"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13603 msgid "Navigate back"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13607 msgid "Toggle emphasis"
13608 msgstr "Troca énfase"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13611 msgid "Toggle noun"
13612 msgstr "Troca versalete"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgstr "Aplica último"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insere fórmula"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insere imaxen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 msgid "Insert table"
13628 msgstr "Insere táboa"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13632 msgid "Toggle outline"
13633 msgstr "Comuta Índices"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13637 msgid "Toggle math toolbar"
13638 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13642 msgid "Toggle table toolbar"
13643 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13646 msgid "View/Update"
13647 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13657 msgstr "&Actualizar"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13661 msgid "View master document"
13662 msgstr "Documento mestre"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13666 msgid "Update master document"
13667 msgstr "Documento mestre"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13671 msgid "View other formats"
13672 msgstr "Formatos de ficheiro"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 msgid "Update other formats"
13677 msgstr "Formato de data"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13684 msgid "Numbered list"
13685 msgstr "Lista numerada"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Itemized list"
13689 msgstr "Lista pontuada"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Increase depth"
13693 msgstr "Aumenta profundidade"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Decrease depth"
13697 msgstr "Diminui profundidade"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Insert figure float"
13701 msgstr "Insere flutuante de figura"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert table float"
13705 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert label"
13709 msgstr "Insere etiqueta"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert cross-reference"
13713 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert citation"
13717 msgstr "Insere citación"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert index entry"
13721 msgstr "Insere entrada de índice"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert nomenclature entry"
13725 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert footnote"
13729 msgstr "Insere nota de rodapé"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert margin note"
13733 msgstr "Insere nota na marxe"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13736 msgid "Insert note"
13737 msgstr "Insere nota"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13742 msgstr "Insere nota"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13746 msgid "Insert hyperlink"
13747 msgstr "&Xerar ligazón"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13750 msgid "Insert TeX code"
13751 msgstr "Insere código TeX"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Insere fórmula"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Inclui ficheiro"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13764 msgstr "Estilo do texto"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Configuración do parágrafo"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13772 msgstr "Engade fila"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13776 msgstr "Engade coluna"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13780 msgstr "Elimina fila"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Elimina coluna"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Liña superior"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Liña inferior"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Liña esquerda"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Liña direita"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Debuxar bordos"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Todas as liñas"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Elimina todas as liñas"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13817 msgstr "Aliña á esquerda"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Aliña no centro"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Aliña á direita"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13829 msgstr "Aliñamento superior"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13832 msgid "Align middle"
13833 msgstr "Aliñar no meio"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13836 msgid "Align bottom"
13837 msgstr "Aliñamento inferior"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13840 msgid "Rotate cell"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13844 msgid "Rotate table"
13845 msgstr "Rota táboa"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13848 msgid "Set multi-column"
13849 msgstr "Por multicoluna"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13853 msgid "Set multi-row"
13854 msgstr "Por multicoluna"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13858 msgstr "Matemática"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13861 msgid "Set display mode"
13862 msgstr "Modo presentación"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13869 msgid "Superscript"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13873 msgid "Insert square root"
13874 msgstr "Insere raiz cadrada"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13877 msgid "Insert root"
13878 msgstr "Inserir raiz"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13881 msgid "Insert standard fraction"
13882 msgstr "Inserir fracción estándar"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13886 msgstr "Insere soma"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13889 msgid "Insert integral"
13890 msgstr "Insere integral"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13893 msgid "Insert product"
13894 msgstr "Insere produto"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13898 msgstr "Insere ( )"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13902 msgstr "Insere [ ]"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13906 msgstr "Insere { }"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13909 msgid "Insert delimiters"
13910 msgstr "Inserir delimitadores"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13913 msgid "Insert matrix"
13914 msgstr "Inserir matriz"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13917 msgid "Insert cases environment"
13918 msgstr "Insere entorno casos"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13922 msgid "Toggle math panels"
13923 msgstr "Conmuta painel matemático"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13927 msgid "Math Macros"
13928 msgstr "macro matemática"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Parámetros de listado"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13937 msgid "Append argument"
13938 msgstr "Máis parámetros"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13950 msgid "Remove optional argument"
13951 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13955 msgid "Insert optional argument"
13956 msgstr "Parámetros de listado"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13959 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 msgid "Append optional argument eating from the right"
13970 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13973 msgid "Command Buffer"
13974 msgstr "Minibuffer"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Próxima mudanza"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Aceita mudanza"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Funde mudanzas"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgstr "Nota seguinte"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Outros flutuantes"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Controlo de versións|v"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14036 msgstr "Rexistar...|R"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14040 msgid "Check-out for edit"
14041 msgstr "Comprobar para editar|O"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14045 msgid "Check-in changes"
14046 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rexeitar mudanza"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "Compare with older revision"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Compare with last revision"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insere nota na marxe"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Update local directory from repository"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Painel matemático"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14085 msgid "Math spacings"
14086 msgstr "Espazados matemático"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14107 msgid "Frame decorations"
14108 msgstr "Decoración superior/inferior"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14112 msgid "Big operators"
14113 msgstr "Operadores grandes"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14116 msgid "Miscellaneous"
14117 msgstr "Outros símbolos"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14127 msgstr "Frechas AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14131 msgstr "Operadores"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14139 msgid "AMS relations"
14140 msgstr "Relacións AMS"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14144 msgid "AMS negative relations"
14145 msgstr "Relacións negadas AMS"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14153 msgid "AMS operators"
14154 msgstr "Operadores AMS"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14158 msgid "AMS miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelánea AMS"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14298 msgid "Thin space\t\\,"
14299 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14302 msgid "Medium space\t\\:"
14303 msgstr "espazo medio\t\\:"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14306 msgid "Thick space\t\\;"
14307 msgstr "espazo groso\t\\;"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14314 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14315 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14318 msgid "Negative space\t\\!"
14319 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14322 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14326 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14330 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 msgid "Square root\t\\sqrt"
14339 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14342 msgid "Other root\t\\root"
14343 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14347 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14351 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14355 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14359 msgstr "Índice de índice (menor)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14362 msgid "Standard\t\\frac"
14363 msgstr "Estándar\t\\frac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14368 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14380 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14385 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14389 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14390 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14393 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14394 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14403 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14404 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14408 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14409 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14413 msgid "Binomial\t\\binom"
14414 msgstr "Binomial\t\\choose"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14425 msgid "Roman\t\\mathrm"
14426 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14429 msgid "Bold\t\\mathbf"
14430 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14434 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14438 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14441 msgid "Italic\t\\mathit"
14442 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14458 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14462 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14481 msgid "Frame Decorations"
14482 msgstr "Decoración superior/inferior"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "overleftarrow"
14552 msgstr "overleftarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "overrightarrow"
14556 msgstr "overrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "overleftrightarrow"
14560 msgstr "overleftrightarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14572 msgstr "underbrace"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "underleftarrow"
14576 msgstr "underleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "underrightarrow"
14580 msgstr "underrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "underleftrightarrow"
14584 msgstr "underleftrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14596 msgstr "rightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14607 msgid "updownarrow"
14608 msgstr "updownarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "leftrightarrow"
14612 msgstr "leftrightarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14620 msgstr "Rightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "Updownarrow"
14632 msgstr "Updownarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Leftrightarrow"
14636 msgstr "Leftrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Longleftrightarrow"
14640 msgstr "Longleftrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Longleftarrow"
14644 msgstr "Longleftarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Longrightarrow"
14648 msgstr "Longrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "longleftrightarrow"
14652 msgstr "longleftrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "longleftarrow"
14656 msgstr "longleftarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "longrightarrow"
14660 msgstr "longrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftharpoondown"
14664 msgstr "leftharpoondown"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "rightharpoondown"
14668 msgstr "rightharpoondown"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14676 msgstr "longmapsto"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "leftharpoonup"
14688 msgstr "leftharpoonup"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "rightharpoonup"
14692 msgstr "rightharpoonup"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "hookleftarrow"
14696 msgstr "hookleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "hookrightarrow"
14700 msgstr "hookrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14711 msgid "rightleftharpoons"
14712 msgstr "rightleftharpoons"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "bigtriangleup"
14740 msgstr "bigtriangleup"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "bigtriangledown"
14756 msgstr "bigtriangledown"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "triangleright"
14772 msgstr "triangleright"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "triangleleft"
14788 msgstr "triangleleft"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14936 msgstr "sqsubseteq"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14940 msgstr "sqsupseteq"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14996 msgstr "varepsilon"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15235 msgid "diamondsuit"
15236 msgstr "diamondsuit"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15251 msgid "textrm \\AA"
15252 msgstr "textrm \\AA"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15256 msgstr "textrm \\O"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15259 msgid "mathcircumflex"
15260 msgstr "mathcircumflex"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15311 msgid "Big Operators"
15312 msgstr "Operadores grandes"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15371 msgid "ointctrclockwiseop"
15372 msgstr "ointctrclockwiseop"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15375 msgid "ointctrclockwise"
15376 msgstr "ointctrclockwise"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15379 msgid "ointclockwiseop"
15380 msgstr "ointclockwiseop"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15383 msgid "ointclockwise"
15384 msgstr "ointclockwise"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15415 msgid "landupintop"
15416 msgstr "landupintop"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15419 msgid "landdownint"
15420 msgstr "landdownint"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 msgid "landdownintop"
15424 msgstr "landdownintop"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15475 msgid "AMS Miscellaneous"
15476 msgstr "Miscelánea AMS"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15519 msgid "vartriangle"
15520 msgstr "vartriangle"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15523 msgid "triangledown"
15524 msgstr "triangledown"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15539 msgid "measuredangle"
15540 msgstr "measuredangle"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15568 msgstr "varnothing"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15576 msgid "blacktriangle"
15577 msgstr "blacktriangle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15580 msgid "blacktriangledown"
15581 msgstr "blacktriangledown"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15584 msgid "blacksquare"
15585 msgstr "blacksquare"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgid "blacklozenge"
15589 msgstr "blacklozenge"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15596 msgid "sphericalangle"
15597 msgstr "sphericalangle"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15601 msgstr "complement"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15617 msgstr "Frechas AMS"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15620 msgid "dashleftarrow"
15621 msgstr "dashleftarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15624 msgid "dashrightarrow"
15625 msgstr "dashrightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15628 msgid "leftleftarrows"
15629 msgstr "leftleftarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15632 msgid "leftrightarrows"
15633 msgstr "leftrightarrows"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15636 msgid "rightrightarrows"
15637 msgstr "rightrightarrows"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15640 msgid "rightleftarrows"
15641 msgstr "rightleftarrows"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15645 msgstr "Lleftarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15648 msgid "Rrightarrow"
15649 msgstr "Rrightarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15652 msgid "twoheadleftarrow"
15653 msgstr "twoheadleftarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15656 msgid "twoheadrightarrow"
15657 msgstr "twoheadrightarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15660 msgid "leftarrowtail"
15661 msgstr "leftarrowtail"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgid "rightarrowtail"
15665 msgstr "rightarrowtail"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15668 msgid "looparrowleft"
15669 msgstr "looparrowleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15672 msgid "looparrowright"
15673 msgstr "looparrowright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15676 msgid "curvearrowleft"
15677 msgstr "curvearrowleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15680 msgid "curvearrowright"
15681 msgstr "curvearrowright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15684 msgid "circlearrowleft"
15685 msgstr "circlearrowleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15688 msgid "circlearrowright"
15689 msgstr "circlearrowright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15701 msgstr "upuparrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15704 msgid "downdownarrows"
15705 msgstr "downdownarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15708 msgid "upharpoonleft"
15709 msgstr "upharpoonleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 msgid "upharpoonright"
15713 msgstr "upharpoonright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15716 msgid "downharpoonleft"
15717 msgstr "downharpoonleft"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15720 msgid "downharpoonright"
15721 msgstr "downharpoonright"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15724 msgid "leftrightharpoons"
15725 msgstr "leftrightharpoons"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "rightsquigarrow"
15729 msgstr "rightsquigarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "leftrightsquigarrow"
15733 msgstr "leftrightsquigarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15737 msgstr "nleftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "nrightarrow"
15741 msgstr "nrightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15744 msgid "nleftrightarrow"
15745 msgstr "nleftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15749 msgstr "nLeftarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15752 msgid "nRightarrow"
15753 msgstr "nRightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgid "nLeftrightarrow"
15757 msgstr "nLeftrightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15764 msgid "AMS Relations"
15765 msgstr "Relacións AMS"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15784 msgid "eqslantless"
15785 msgstr "eqslantless"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15789 msgstr "eqslantgtr"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15801 msgstr "lessapprox"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15849 msgstr "lesseqqgtr"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15853 msgstr "gtreqqless"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15868 msgid "thickapprox"
15869 msgstr "thickapprox"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15904 msgid "preccurlyeq"
15905 msgstr "preccurlyeq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15908 msgid "succcurlyeq"
15909 msgstr "succcurlyeq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15912 msgid "curlyeqprec"
15913 msgstr "curlyeqprec"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15916 msgid "curlyeqsucc"
15917 msgstr "curlyeqsucc"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15929 msgstr "precapprox"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15933 msgstr "succapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15936 msgid "vartriangleleft"
15937 msgstr "vartriangleleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 msgid "vartriangleright"
15941 msgstr "vartriangleright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15944 msgid "trianglelefteq"
15945 msgstr "trianglelefteq"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15948 msgid "trianglerighteq"
15949 msgstr "trianglerighteq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15964 msgid "risingdotseq"
15965 msgstr "risingdotseq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15968 msgid "fallingdotseq"
15969 msgstr "fallingdotseq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15988 msgid "shortparallel"
15989 msgstr "shortparallel"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15993 msgstr "smallsmile"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15997 msgstr "smallfrown"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16000 msgid "blacktriangleleft"
16001 msgstr "blacktriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16004 msgid "blacktriangleright"
16005 msgstr "blacktriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16016 msgid "backepsilon"
16017 msgstr "backepsilon"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16032 msgid "AMS Negative Relations"
16033 msgstr "Relacións negadas AMS"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16132 msgid "precnapprox"
16133 msgstr "precnapprox"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16136 msgid "succnapprox"
16137 msgstr "succnapprox"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16149 msgstr "subsetneqq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16153 msgstr "supsetneqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16165 msgstr "nsupseteqq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16180 msgid "varsubsetneq"
16181 msgstr "varsubsetneq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16184 msgid "varsupsetneq"
16185 msgstr "varsupsetneq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16188 msgid "varsubsetneqq"
16189 msgstr "varsubsetneqq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16192 msgid "varsupsetneqq"
16193 msgstr "varsupsetneqq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16196 msgid "ntriangleleft"
16197 msgstr "ntriangleleft"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16200 msgid "ntriangleright"
16201 msgstr "ntriangleright"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16204 msgid "ntrianglelefteq"
16205 msgstr "ntrianglelefteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16208 msgid "ntrianglerighteq"
16209 msgstr "ntrianglerighteq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 msgid "nshortparallel"
16233 msgstr "nshortparallel"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16236 msgid "AMS Operators"
16237 msgstr "Operadores AMS"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16244 msgid "smallsetminus"
16245 msgstr "smallsetminus"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16264 msgid "doublebarwedge"
16265 msgstr "doublebarwedge"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16284 msgid "divideontimes"
16285 msgstr "divideontimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16296 msgid "leftthreetimes"
16297 msgstr "leftthreetimes"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16300 msgid "rightthreetimes"
16301 msgstr "rightthreetimes"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16305 msgstr "curlywedge"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16312 msgid "circleddash"
16313 msgstr "circleddash"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16317 msgstr "circledast"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16320 msgid "circledcirc"
16321 msgstr "circledcirc"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16331 #: lib/external_templates:37
16332 msgid "RasterImage"
16333 msgstr "Imaxe rasterizada"
16335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 #: lib/external_templates:45
16340 msgid "A bitmap file.\n"
16341 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16343 #: lib/external_templates:109
16347 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16348 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 #: lib/external_templates:112
16352 msgid "An Xfig figure.\n"
16353 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16355 #: lib/external_templates:162
16356 msgid "ChessDiagram"
16357 msgstr "TabuleiroXedrez"
16359 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16360 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 #: lib/external_templates:165
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16384 "Un diagrama de xadrez.\n"
16385 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16386 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16387 "a posición que quer mostrar.\n"
16388 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16389 "e un camiño (path) relativo a\n"
16390 "ubicación do documento LyX.\n"
16391 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16392 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16393 "Tamén pode marcar a opción\n"
16394 "Options->Test legality, e\n"
16395 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16396 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16397 "Para que isto funcione ten que\n"
16398 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16399 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16400 "no que o TeX o atope.\n"
16402 #: lib/external_templates:212
16406 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16407 msgid "Lilypond typeset music"
16408 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16410 #: lib/external_templates:215
16412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16417 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16418 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16419 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16420 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16422 #: lib/external_templates:261
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:264
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16445 #: lib/external_templates:304
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16451 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16453 #: lib/external_templates:333
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16459 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 #: lib/external_templates:336
16463 msgid "Dia diagram.\n"
16466 #: lib/configure.py:445
16470 #: lib/configure.py:448
16474 #: lib/configure.py:451
16478 #: lib/configure.py:454
16481 msgstr "Escala de cincentos"
16483 #: lib/configure.py:457
16487 #: lib/configure.py:460
16491 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16495 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16499 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16504 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16508 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16512 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16517 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16521 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16525 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16529 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16533 #: lib/configure.py:498
16534 msgid "Plain text (chess output)"
16537 #: lib/configure.py:499
16539 msgid "Plain text (image)"
16540 msgstr "Texto simples"
16542 #: lib/configure.py:500
16543 msgid "Plain text (Xfig output)"
16546 #: lib/configure.py:501
16548 msgid "date (output)"
16549 msgstr "Actualiza PostScript"
16551 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16555 #: lib/configure.py:502
16559 #: lib/configure.py:503
16560 msgid "Docbook (XML)"
16561 msgstr "Docbook (XML)"
16563 #: lib/configure.py:504
16564 msgid "Graphviz Dot"
16565 msgstr "Graphviz Dot"
16567 #: lib/configure.py:505
16568 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:506
16575 #: lib/configure.py:506
16579 #: lib/configure.py:507
16584 #: lib/configure.py:508
16586 msgid "LilyPond music"
16589 #: lib/configure.py:509
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16594 #: lib/configure.py:509
16596 msgid "LaTeX (plain)|L"
16597 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16599 #: lib/configure.py:510
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16604 #: lib/configure.py:511
16606 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16611 msgstr "Texto simples"
16613 #: lib/configure.py:512
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Texto simples"
16618 #: lib/configure.py:513
16620 msgid "Plain text (pstotext)"
16621 msgstr "Texto simples"
16623 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Texto simples"
16628 #: lib/configure.py:515
16630 msgid "Plain text (catdvi)"
16631 msgstr "Texto simples"
16633 #: lib/configure.py:516
16634 msgid "Plain Text, Join Lines"
16635 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16637 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16642 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16647 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16651 #: lib/configure.py:533
16655 #: lib/configure.py:534
16657 msgstr "Postscript"
16659 #: lib/configure.py:534
16660 msgid "Postscript|t"
16661 msgstr "Postscript|t"
16663 #: lib/configure.py:538
16664 msgid "PDF (ps2pdf)"
16665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16667 #: lib/configure.py:538
16668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16671 #: lib/configure.py:539
16672 msgid "PDF (pdflatex)"
16673 msgstr "PDF (pdflatex)"
16675 #: lib/configure.py:539
16676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (dvipdfm)"
16681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16683 #: lib/configure.py:540
16684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16687 #: lib/configure.py:541
16688 msgid "PDF (XeTeX)"
16691 #: lib/configure.py:541
16692 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16695 #: lib/configure.py:544
16699 #: lib/configure.py:544
16703 #: lib/configure.py:547
16708 #: lib/configure.py:550
16712 #: lib/configure.py:550
16716 #: lib/configure.py:553
16719 msgstr "NotaAoEditor"
16721 #: lib/configure.py:556
16723 msgid "OpenDocument"
16724 msgstr "Abre documento"
16726 #: lib/configure.py:557
16727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16730 #: lib/configure.py:560
16732 msgid "Rich Text Format"
16733 msgstr "Fonte texto normal"
16735 #: lib/configure.py:561
16740 #: lib/configure.py:561
16743 msgstr "Contar palabras|p"
16745 #: lib/configure.py:564
16747 msgid "date command"
16748 msgstr "Comando seguinte"
16750 #: lib/configure.py:565
16752 msgid "Table (CSV)"
16755 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16760 #: lib/configure.py:568
16764 #: lib/configure.py:569
16768 #: lib/configure.py:570
16772 #: lib/configure.py:571
16777 #: lib/configure.py:572
16778 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16781 #: lib/configure.py:573
16782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16785 #: lib/configure.py:574
16786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16789 #: lib/configure.py:575
16791 msgid "LyX Preview"
16792 msgstr "Vista preliminar"
16794 #: lib/configure.py:576
16796 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16797 msgstr "Vista preliminar"
16799 #: lib/configure.py:577
16803 #: lib/configure.py:578
16806 msgstr "Código programación"
16808 #: lib/configure.py:579
16812 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16814 msgid "Windows Metafile"
16815 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16817 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16818 msgid "Enhanced Metafile"
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "HTML (MS Word)"
16823 msgstr "HTML (MS Word)"
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16827 msgid "%1$s and %2$s"
16828 msgstr "%1$s e %2$s"
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16832 msgid "%1$s et al."
16833 msgstr "%1$s et al."
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16846 msgid "Add to bibliography only."
16847 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16853 #: src/Buffer.cpp:136
16856 "Could not print the document %1$s.\n"
16857 "Check that your printer is set up correctly."
16859 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16860 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16862 #: src/Buffer.cpp:139
16863 msgid "Print document failed"
16864 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16866 #: src/Buffer.cpp:309
16867 msgid "Disk Error: "
16870 #: src/Buffer.cpp:310
16873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16874 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16876 #: src/Buffer.cpp:390
16877 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:392
16882 msgid "Attempting to close changed document!"
16883 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:400
16886 msgid "Could not remove temporary directory"
16887 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16889 #: src/Buffer.cpp:401
16891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:701
16895 msgid "Unknown document class"
16896 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16898 #: src/Buffer.cpp:702
16900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16902 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16904 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16906 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16907 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16909 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16910 msgid "Document header error"
16911 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16913 #: src/Buffer.cpp:716
16914 msgid "\\begin_header is missing"
16915 msgstr "\\begin_header falta"
16917 #: src/Buffer.cpp:736
16918 msgid "\\begin_document is missing"
16919 msgstr "\\begin_document falta"
16921 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16922 #: src/BufferView.cpp:1389
16923 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16924 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16926 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16930 "xcolor/ulem are installed.\n"
16931 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16934 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16935 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16936 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16939 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16943 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16947 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16948 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16949 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16952 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16953 msgid "Document format failure"
16954 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16956 #: src/Buffer.cpp:874
16958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16959 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16961 #: src/Buffer.cpp:911
16962 msgid "Conversion failed"
16963 msgstr "Fallou a conversión"
16965 #: src/Buffer.cpp:912
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16969 "it could not be created."
16971 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16972 "temporário para o converter."
16974 #: src/Buffer.cpp:921
16975 msgid "Conversion script not found"
16976 msgstr "Non se achou script de conversión"
16978 #: src/Buffer.cpp:922
16981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16982 "could not be found."
16984 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16985 "conversión lyx2lyx."
16987 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16988 msgid "Conversion script failed"
16989 msgstr "Fallou o script de conversión"
16991 #: src/Buffer.cpp:943
16994 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17000 #: src/Buffer.cpp:949
17003 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17006 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17009 #: src/Buffer.cpp:964
17011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17012 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17014 #: src/Buffer.cpp:981
17017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17018 "overwrite this file?"
17020 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17023 #: src/Buffer.cpp:983
17024 msgid "Overwrite modified file?"
17025 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17027 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17031 msgstr "&Sobreescreber"
17033 #: src/Buffer.cpp:1007
17034 msgid "Backup failure"
17035 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17037 #: src/Buffer.cpp:1008
17040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17041 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17043 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17044 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17046 #: src/Buffer.cpp:1034
17048 msgid "Saving document %1$s..."
17049 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17051 #: src/Buffer.cpp:1049
17053 msgid " could not write file!"
17054 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17056 #: src/Buffer.cpp:1057
17060 #: src/Buffer.cpp:1072
17062 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17063 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17067 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17068 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17070 #: src/Buffer.cpp:1085
17072 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17073 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17075 #: src/Buffer.cpp:1099
17077 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17078 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17080 #: src/Buffer.cpp:1113
17081 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17082 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17084 #: src/Buffer.cpp:1197
17085 msgid "Iconv software exception Detected"
17088 #: src/Buffer.cpp:1197
17091 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17095 #: src/Buffer.cpp:1219
17097 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17100 #: src/Buffer.cpp:1222
17102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17103 "chosen encoding.\n"
17104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17106 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17107 "codificación escollida.\n"
17108 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17110 #: src/Buffer.cpp:1229
17112 msgid "iconv conversion failed"
17113 msgstr "Fallou a conversión"
17115 #: src/Buffer.cpp:1234
17117 msgid "conversion failed"
17118 msgstr "Fallou a conversión"
17120 #: src/Buffer.cpp:1331
17122 msgid "Uncodable character in file path"
17123 msgstr "carácter especial"
17125 #: src/Buffer.cpp:1332
17128 "The path of your document\n"
17130 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17131 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17132 "This will likely result in incomplete output.\n"
17134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17135 "or change the file path name."
17138 #: src/Buffer.cpp:1606
17139 msgid "Running chktex..."
17140 msgstr "Executando chktex..."
17142 #: src/Buffer.cpp:1620
17143 msgid "chktex failure"
17144 msgstr "fallo de chktex"
17146 #: src/Buffer.cpp:1621
17147 msgid "Could not run chktex successfully."
17148 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17150 #: src/Buffer.cpp:1829
17152 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17153 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17155 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17157 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17158 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17160 #: src/Buffer.cpp:1976
17162 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17165 #: src/Buffer.cpp:2004
17167 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17170 #: src/Buffer.cpp:2061
17172 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17173 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17175 #: src/Buffer.cpp:2068
17177 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17178 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17180 #: src/Buffer.cpp:2078
17182 msgid "Error exporting to DVI."
17183 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17185 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17188 "The file %1$s already exists.\n"
17190 "Do you want to overwrite that file?"
17192 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17194 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17196 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17197 msgid "Overwrite file?"
17198 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17200 #: src/Buffer.cpp:2160
17202 msgid "Error running external commands."
17203 msgstr "Información xeral"
17205 #: src/Buffer.cpp:2935
17206 msgid "Preview source code"
17207 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17209 #: src/Buffer.cpp:2949
17211 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17212 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17214 #: src/Buffer.cpp:2953
17216 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17217 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17219 #: src/Buffer.cpp:3061
17221 msgid "Auto-saving %1$s"
17222 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17224 #: src/Buffer.cpp:3115
17225 msgid "Autosave failed!"
17226 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17228 #: src/Buffer.cpp:3173
17229 msgid "Autosaving current document..."
17230 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17232 #: src/Buffer.cpp:3241
17233 msgid "Couldn't export file"
17234 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17236 #: src/Buffer.cpp:3242
17238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17239 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17241 #: src/Buffer.cpp:3287
17242 msgid "File name error"
17243 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17245 #: src/Buffer.cpp:3288
17246 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17247 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17249 #: src/Buffer.cpp:3361
17250 msgid "Document export cancelled."
17251 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17253 #: src/Buffer.cpp:3367
17255 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17256 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17258 #: src/Buffer.cpp:3373
17260 msgid "Document exported as %1$s"
17261 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17263 #: src/Buffer.cpp:3451
17266 "The specified document\n"
17268 "could not be read."
17270 "O documento especificado\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:3453
17275 msgid "Could not read document"
17276 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17278 #: src/Buffer.cpp:3463
17281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17283 "Recover emergency save?"
17285 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17287 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3466
17290 msgid "Load emergency save?"
17291 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3467
17295 msgstr "&Recuperar"
17297 #: src/Buffer.cpp:3467
17298 msgid "&Load Original"
17299 msgstr "&Carregar orixinal"
17301 #: src/Buffer.cpp:3477
17302 msgid "Document was successfully recovered."
17305 #: src/Buffer.cpp:3479
17306 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17309 #: src/Buffer.cpp:3480
17312 "Remove emergency file now?\n"
17314 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17318 msgid "Delete emergency file?"
17319 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17321 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17324 msgstr "&Manter iguais"
17326 #: src/Buffer.cpp:3487
17327 msgid "Emergency file deleted"
17330 #: src/Buffer.cpp:3488
17331 msgid "Do not forget to save your file now!"
17334 #: src/Buffer.cpp:3494
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3509
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17344 "Load the backup instead?"
17346 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17348 "Carregar a cópia de seguranza?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3512
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17354 #: src/Buffer.cpp:3513
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17358 #: src/Buffer.cpp:3513
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "Carregar &orixinal"
17362 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "Sen senso!! "
17366 #: src/Buffer.cpp:3926
17368 msgid "Document %1$s reloaded."
17369 msgstr "Documento %1$s aberto."
17371 #: src/Buffer.cpp:3928
17373 msgid "Could not reload document %1$s."
17374 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17376 #: src/Buffer.cpp:3963
17378 msgid "Included File Invalid"
17379 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17381 #: src/Buffer.cpp:3964
17384 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17386 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17389 #: src/BufferParams.cpp:525
17392 "The document class requested\n"
17394 "requires external files that are not available.\n"
17395 "The document class can still be used, but LyX\n"
17396 "will not be able to produce output until the\n"
17397 "following prerequisites are installed:\n"
17399 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17400 "more information."
17403 #: src/BufferParams.cpp:535
17404 msgid "Document class not available"
17405 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17407 #: src/BufferParams.cpp:1734
17410 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17411 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17412 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17415 #: src/BufferParams.cpp:1739
17417 msgid "Document class not found"
17418 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17420 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17424 "O documento especificado\n"
17428 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17430 msgid "Could not load class"
17431 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17433 #: src/BufferParams.cpp:1782
17435 msgid "Error reading internal layout information"
17436 msgstr "Información xeral"
17438 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17441 msgstr "Procura erro"
17443 #: src/BufferView.cpp:182
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Non máis recadros"
17447 #: src/BufferView.cpp:715
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Gravar marcador"
17451 #: src/BufferView.cpp:911
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17455 #: src/BufferView.cpp:953
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17459 #: src/BufferView.cpp:961
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17463 #: src/BufferView.cpp:1269
17464 msgid "No further undo information"
17465 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17467 #: src/BufferView.cpp:1278
17468 msgid "No further redo information"
17469 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17471 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17472 msgid "String not found!"
17473 msgstr "Non se achou a cadea!"
17475 #: src/BufferView.cpp:1508
17477 msgstr "Marca desactivada"
17479 #: src/BufferView.cpp:1514
17481 msgstr "Marca activada"
17483 #: src/BufferView.cpp:1521
17484 msgid "Mark removed"
17485 msgstr "Marca eliminada"
17487 #: src/BufferView.cpp:1524
17489 msgstr "Marca posta"
17491 #: src/BufferView.cpp:1575
17493 msgid "Statistics for the selection:"
17494 msgstr "&Trocar ao documento"
17496 #: src/BufferView.cpp:1577
17498 msgid "Statistics for the document:"
17499 msgstr "&Trocar ao documento"
17501 #: src/BufferView.cpp:1580
17504 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17506 #: src/BufferView.cpp:1582
17509 msgstr "Palabra chave"
17511 #: src/BufferView.cpp:1585
17513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17516 #: src/BufferView.cpp:1588
17517 msgid "One character (including blanks)"
17520 #: src/BufferView.cpp:1591
17522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17525 #: src/BufferView.cpp:1594
17526 msgid "One character (excluding blanks)"
17529 #: src/BufferView.cpp:1596
17534 #: src/BufferView.cpp:1735
17537 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17540 #: src/BufferView.cpp:1737
17542 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17545 #: src/BufferView.cpp:1768
17547 msgid "Branch name"
17550 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17551 msgid "Branch already exists"
17554 #: src/BufferView.cpp:2472
17556 msgid "Inserting document %1$s..."
17557 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17559 #: src/BufferView.cpp:2483
17561 msgid "Document %1$s inserted."
17562 msgstr "Documento %1$s inserido."
17564 #: src/BufferView.cpp:2485
17566 msgid "Could not insert document %1$s"
17567 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17569 #: src/BufferView.cpp:2750
17572 "Could not read the specified document\n"
17574 "due to the error: %2$s"
17576 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17578 "por mor do erro: %2$s"
17580 #: src/BufferView.cpp:2752
17581 msgid "Could not read file"
17582 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17584 #: src/BufferView.cpp:2759
17588 " is not readable."
17589 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17591 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17592 msgid "Could not open file"
17593 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17595 #: src/BufferView.cpp:2767
17596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17597 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17599 #: src/BufferView.cpp:2768
17601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17603 "If this does not give the correct result\n"
17604 "then please change the encoding of the file\n"
17605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17607 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17608 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17609 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17610 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17611 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17613 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17614 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17616 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17619 msgid "LyX Warning: "
17620 msgstr "Versión LyX "
17622 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17624 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17625 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17627 msgid "uncodable character"
17628 msgstr "carácter especial"
17630 #: src/Changes.cpp:379
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "carácter especial"
17635 #: src/Changes.cpp:380
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17647 #: src/Chktex.cpp:63
17649 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17650 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17652 #: src/Chktex.cpp:65
17653 msgid "ChkTeX warning id # "
17654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17656 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17661 #: src/Color.cpp:159
17665 #: src/Color.cpp:160
17669 #: src/Color.cpp:161
17673 #: src/Color.cpp:162
17677 #: src/Color.cpp:163
17681 #: src/Color.cpp:164
17685 #: src/Color.cpp:165
17689 #: src/Color.cpp:166
17693 #: src/Color.cpp:167
17697 #: src/Color.cpp:168
17701 #: src/Color.cpp:169
17705 #: src/Color.cpp:170
17709 #: src/Color.cpp:171
17711 msgid "selected text"
17712 msgstr "texto eliminado"
17714 #: src/Color.cpp:173
17716 msgstr "texto LaTeX"
17718 #: src/Color.cpp:174
17720 msgid "inline completion"
17723 #: src/Color.cpp:176
17725 msgid "non-unique inline completion"
17728 #: src/Color.cpp:178
17729 msgid "previewed snippet"
17730 msgstr "pedazo preliminar"
17732 #: src/Color.cpp:179
17735 msgstr "nota de rodapé"
17737 #: src/Color.cpp:180
17738 msgid "note background"
17739 msgstr "fundo de nota"
17741 #: src/Color.cpp:181
17743 msgid "comment label"
17744 msgstr "comentário"
17746 #: src/Color.cpp:182
17747 msgid "comment background"
17748 msgstr "fundo do comentário"
17750 #: src/Color.cpp:183
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17755 #: src/Color.cpp:184
17756 msgid "greyedout inset background"
17757 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17759 #: src/Color.cpp:185
17761 msgid "phantom inset text"
17762 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17764 #: src/Color.cpp:186
17766 msgstr "Caixa sombreada"
17768 #: src/Color.cpp:187
17770 msgid "listings background"
17771 msgstr "fundo de recadro"
17773 #: src/Color.cpp:188
17775 msgid "branch label"
17778 #: src/Color.cpp:189
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "nota de rodapé"
17783 #: src/Color.cpp:190
17785 msgid "index label"
17786 msgstr "Insere etiqueta"
17788 #: src/Color.cpp:191
17790 msgid "margin note label"
17791 msgstr "Salta á etiqueta"
17793 #: src/Color.cpp:192
17798 #: src/Color.cpp:193
17803 #: src/Color.cpp:194
17805 msgstr "barra de profundidade"
17807 #: src/Color.cpp:195
17811 #: src/Color.cpp:196
17812 msgid "command inset"
17813 msgstr "recadro de comando"
17815 #: src/Color.cpp:197
17816 msgid "command inset background"
17817 msgstr "fundo do recadro de comando"
17819 #: src/Color.cpp:198
17820 msgid "command inset frame"
17821 msgstr "marco do recadro de comando"
17823 #: src/Color.cpp:199
17824 msgid "special character"
17825 msgstr "carácter especial"
17827 #: src/Color.cpp:200
17831 #: src/Color.cpp:201
17832 msgid "math background"
17833 msgstr "fundo matemático"
17835 #: src/Color.cpp:202
17836 msgid "graphics background"
17837 msgstr "fundo gráfico"
17839 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17841 msgid "math macro background"
17842 msgstr "fundo de macro matemática"
17844 #: src/Color.cpp:204
17846 msgstr "marco matemático"
17848 #: src/Color.cpp:205
17849 msgid "math corners"
17850 msgstr "canto matemático"
17852 #: src/Color.cpp:206
17854 msgstr "liña matemática"
17856 #: src/Color.cpp:208
17858 msgid "math macro hovered background"
17859 msgstr "fundo de macro matemática"
17861 #: src/Color.cpp:209
17863 msgid "math macro label"
17864 msgstr "macro matemática"
17866 #: src/Color.cpp:210
17868 msgid "math macro frame"
17869 msgstr "marco matemático"
17871 #: src/Color.cpp:211
17873 msgid "math macro blended out"
17874 msgstr "fundo de macro matemática"
17876 #: src/Color.cpp:212
17878 msgid "math macro old parameter"
17879 msgstr "marco matemático"
17881 #: src/Color.cpp:213
17883 msgid "math macro new parameter"
17884 msgstr "marco matemático"
17886 #: src/Color.cpp:214
17887 msgid "caption frame"
17888 msgstr "marco de lexendas"
17890 #: src/Color.cpp:215
17891 msgid "collapsable inset text"
17892 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17894 #: src/Color.cpp:216
17895 msgid "collapsable inset frame"
17896 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17898 #: src/Color.cpp:217
17899 msgid "inset background"
17900 msgstr "fundo de recadro"
17902 #: src/Color.cpp:218
17903 msgid "inset frame"
17904 msgstr "marco de recadro"
17906 #: src/Color.cpp:219
17907 msgid "LaTeX error"
17908 msgstr "erro de LaTeX"
17910 #: src/Color.cpp:220
17911 msgid "end-of-line marker"
17912 msgstr "marcador fin de liña"
17914 #: src/Color.cpp:221
17915 msgid "appendix marker"
17916 msgstr "marcador do apéndice"
17918 #: src/Color.cpp:222
17920 msgstr "barra de mudanzas"
17922 #: src/Color.cpp:223
17924 msgid "deleted text"
17925 msgstr "texto eliminado"
17927 #: src/Color.cpp:224
17930 msgstr "texto engadido"
17932 #: src/Color.cpp:225
17933 msgid "changed text 1st author"
17936 #: src/Color.cpp:226
17937 msgid "changed text 2nd author"
17940 #: src/Color.cpp:227
17941 msgid "changed text 3rd author"
17944 #: src/Color.cpp:228
17945 msgid "changed text 4th author"
17948 #: src/Color.cpp:229
17949 msgid "changed text 5th author"
17952 #: src/Color.cpp:230
17954 msgid "deleted text modifier"
17955 msgstr "texto eliminado"
17957 #: src/Color.cpp:231
17958 msgid "added space markers"
17959 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17961 #: src/Color.cpp:232
17962 msgid "top/bottom line"
17963 msgstr "liña superior/inferior"
17965 #: src/Color.cpp:233
17967 msgstr "liña tabular"
17969 #: src/Color.cpp:234
17970 msgid "table on/off line"
17971 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17973 #: src/Color.cpp:236
17974 msgid "bottom area"
17975 msgstr "área inferior"
17977 #: src/Color.cpp:237
17980 msgstr "na páxina <páxina>"
17982 #: src/Color.cpp:238
17984 msgid "page break / line break"
17985 msgstr "salto de páxina"
17987 #: src/Color.cpp:239
17988 msgid "frame of button"
17989 msgstr "marco de botón"
17991 #: src/Color.cpp:240
17992 msgid "button background"
17993 msgstr "fundo do botón"
17995 #: src/Color.cpp:241
17996 msgid "button background under focus"
17997 msgstr "fundo do botón focado"
17999 #: src/Color.cpp:242
18001 msgid "paragraph marker"
18002 msgstr "Subparágrafo"
18004 #: src/Color.cpp:243
18006 msgid "preview frame"
18007 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18009 #: src/Color.cpp:244
18013 #: src/Color.cpp:245
18015 msgid "regexp frame"
18016 msgstr "marco de recadro"
18018 #: src/Color.cpp:246
18022 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18023 #: src/Converter.cpp:536
18024 msgid "Cannot convert file"
18025 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18027 #: src/Converter.cpp:317
18030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18031 "Define a converter in the preferences."
18033 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18034 "Defina un conversor nas preferéncias."
18036 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18037 msgid "Executing command: "
18038 msgstr "Executando comando: "
18040 #: src/Converter.cpp:465
18041 msgid "Build errors"
18042 msgstr "Erros de compilación"
18044 #: src/Converter.cpp:466
18045 msgid "There were errors during the build process."
18046 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18048 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18053 #: src/Converter.cpp:494
18055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18056 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18058 #: src/Converter.cpp:538
18060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18061 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18063 #: src/Converter.cpp:539
18065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18066 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18068 #: src/Converter.cpp:595
18069 msgid "Running LaTeX..."
18070 msgstr "Rodando LaTeX..."
18072 #: src/Converter.cpp:613
18075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18078 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18081 #: src/Converter.cpp:616
18082 msgid "LaTeX failed"
18083 msgstr "LaTeX fallou"
18085 #: src/Converter.cpp:618
18086 msgid "Output is empty"
18087 msgstr "A saída está valeira"
18089 #: src/Converter.cpp:619
18090 msgid "An empty output file was generated."
18091 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18093 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18099 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18101 "Desexa gravar o documento?"
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18105 msgid "Unknown branch"
18106 msgstr "Acción descoñecida"
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18115 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18118 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18123 msgid "Undefined flex inset"
18124 msgstr "Recadro de texto aberto"
18126 #: src/Exporter.cpp:49
18127 msgid "Overwrite &all"
18128 msgstr "Sobreescreber &todo"
18130 #: src/Exporter.cpp:50
18131 msgid "&Cancel export"
18132 msgstr "&Cancelar exportar"
18134 #: src/Exporter.cpp:90
18135 msgid "Couldn't copy file"
18136 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18138 #: src/Exporter.cpp:91
18140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18141 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18153 msgstr "Sans Serif"
18155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18159 msgstr "Fonte_fixa"
18165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18206 #: src/Font.cpp:160
18208 msgid "Emphasis %1$s, "
18209 msgstr "Énfase %1$s, "
18211 #: src/Font.cpp:163
18213 msgid "Underline %1$s, "
18214 msgstr "Subliñar %1$s, "
18216 #: src/Font.cpp:166
18218 msgid "Strikeout %1$s, "
18219 msgstr "Versalete %1$s, "
18221 #: src/Font.cpp:169
18223 msgid "Double underline %1$s, "
18224 msgstr "Subliñar %1$s, "
18226 #: src/Font.cpp:172
18228 msgid "Wavy underline %1$s, "
18229 msgstr "Subliñar %1$s, "
18231 #: src/Font.cpp:175
18233 msgid "Noun %1$s, "
18234 msgstr "Versalete %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:189
18238 msgid "Language: %1$s, "
18239 msgstr "Língua: %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:192
18243 msgid " Number %1$s"
18244 msgstr " Número %1$s"
18246 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18247 msgid "Cannot view file"
18248 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18250 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18252 msgid "File does not exist: %1$s"
18253 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18255 #: src/Format.cpp:278
18257 msgid "No information for viewing %1$s"
18258 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18260 #: src/Format.cpp:288
18262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18263 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18265 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18266 #: src/Format.cpp:394
18267 msgid "Cannot edit file"
18268 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18270 #: src/Format.cpp:348
18271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18274 #: src/Format.cpp:361
18276 msgid "No information for editing %1$s"
18277 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:372
18281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18282 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18284 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18286 msgid "Could not find bind file"
18287 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18289 #: src/KeyMap.cpp:222
18292 "Unable to find the bind file\n"
18294 "Please check your installation."
18296 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18298 "Comprobe a sua instalación."
18300 #: src/KeyMap.cpp:229
18302 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18303 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18305 #: src/KeyMap.cpp:230
18308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18309 "Please check your installation."
18311 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18313 "Comprobe a sua instalación."
18315 #: src/KeyMap.cpp:237
18318 "Unable to find the bind file\n"
18320 "Falling back to default."
18323 #: src/KeySequence.cpp:166
18325 msgstr " opcións: "
18327 #: src/LaTeX.cpp:59
18329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18330 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18332 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18334 msgid "Running Index Processor."
18335 msgstr "Executando MakeIndex."
18337 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18338 msgid "Running BibTeX."
18339 msgstr "Executando BibTeX."
18341 #: src/LaTeX.cpp:442
18342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18343 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18346 msgid "Could not read configuration file"
18347 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18352 "Error while reading the configuration file\n"
18354 "Please check your installation."
18356 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18358 "Comprobe a sua instalación."
18361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18362 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18371 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18375 msgid "Cannot remove temporary directory"
18376 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18381 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18384 msgid "Unable to remove temporary directory"
18385 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18390 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18393 msgid "No textclass is found"
18394 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18401 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18402 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18406 msgid "&Reconfigure"
18407 msgstr "&Reconfigurar"
18410 msgid "&Use Default"
18411 msgstr "&Usar Predefinido"
18413 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18415 msgstr "&Sair de LyX"
18417 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18422 msgid "Could not create temporary directory"
18423 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18428 "Could not create a temporary directory in\n"
18430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18432 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18433 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18434 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18437 msgid "Missing user LyX directory"
18438 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18444 "It is needed to keep your own configuration."
18446 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18447 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18450 msgid "&Create directory"
18451 msgstr "&Criar directória"
18454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18455 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18460 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18464 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18467 msgid "List of supported debug flags:"
18468 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18472 msgid "Setting debug level to %1$s"
18473 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 " select the features to debug.\n"
18486 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 " where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 " where fmt is the export format of choice.\n"
18491 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 " where fmt is the import format of choice\n"
18496 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t--batch execute commands and exit\n"
18498 "\t-version summarize version and build info\n"
18499 "Check the LyX man page for more details."
18501 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18502 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18503 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18504 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18505 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18506 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18507 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18508 " selecciona características a depurar\n"
18509 "\t-x [--execute] comando\n"
18510 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18511 "\t-e [--export] fmt\n"
18512 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18513 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18514 " donde fmt é o formato a importar\n"
18515 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18516 " -version info da versión e de compilación\n"
18517 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18519 #: src/LyX.cpp:1013
18520 msgid "No system directory"
18521 msgstr "Sen directória de sistema"
18523 #: src/LyX.cpp:1014
18524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18525 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18527 #: src/LyX.cpp:1025
18528 msgid "No user directory"
18529 msgstr "Sen directória de usuário"
18531 #: src/LyX.cpp:1026
18532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18533 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18535 #: src/LyX.cpp:1037
18536 msgid "Incomplete command"
18537 msgstr "Comando incompleto"
18539 #: src/LyX.cpp:1038
18540 msgid "Missing command string after --execute switch"
18541 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18543 #: src/LyX.cpp:1049
18544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18546 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18548 #: src/LyX.cpp:1062
18549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18550 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18552 #: src/LyX.cpp:1067
18553 msgid "Missing filename for --import"
18554 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18556 #: src/LyXRC.cpp:2817
18558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18561 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18564 #: src/LyXRC.cpp:2822
18566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18569 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18572 #: src/LyXRC.cpp:2826
18574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18576 "specified, an internal routine is used."
18578 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18579 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18580 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2834
18584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18585 "automatically by what you type."
18587 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18588 "automáticamente polo que escreba."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2838
18592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18595 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18596 "predefinidos despois dun troco de clase."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2842
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18602 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18605 #: src/LyXRC.cpp:2849
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18610 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18611 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2853
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18618 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18619 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2857
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2861
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18630 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18631 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2865
18634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2869
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18642 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18643 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2879
18647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18650 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18651 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2883
18656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18658 "the top of the screen"
18660 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18661 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2887
18664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18667 #: src/LyXRC.cpp:2891
18669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18673 #: src/LyXRC.cpp:2896
18676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18679 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18680 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18682 #: src/LyXRC.cpp:2900
18685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18686 "look in its global and local commands/ directories."
18688 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18689 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18691 #: src/LyXRC.cpp:2904
18692 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2908
18696 msgid "New documents will be assigned this language."
18697 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18699 #: src/LyXRC.cpp:2912
18700 msgid "Specify the default paper size."
18701 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18703 #: src/LyXRC.cpp:2916
18705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18706 "shown after the change has been made.)"
18708 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18709 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18711 #: src/LyXRC.cpp:2920
18712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18713 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2924
18717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18718 "LyX was started from."
18720 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18721 "directória na que se iniciou LyX."
18723 #: src/LyXRC.cpp:2929
18724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18725 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18727 #: src/LyXRC.cpp:2933
18730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18731 "value selects the directory LyX was started from."
18733 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18734 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18736 #: src/LyXRC.cpp:2937
18738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18739 "recommended for non-English languages."
18741 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18742 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18744 #: src/LyXRC.cpp:2944
18746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18750 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18751 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18752 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:2948
18755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2952
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18764 #: src/LyXRC.cpp:2961
18766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18769 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18770 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18773 #: src/LyXRC.cpp:2965
18775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18778 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18781 #: src/LyXRC.cpp:2969
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18788 #: src/LyXRC.cpp:2973
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18794 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18795 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18798 #: src/LyXRC.cpp:2977
18799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18800 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18802 #: src/LyXRC.cpp:2981
18803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18804 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18806 #: src/LyXRC.cpp:2985
18808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18811 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18814 #: src/LyXRC.cpp:2989
18816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18819 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18820 "\"\\usepackage{omega}\"."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2993
18824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18825 "document is the default language."
18827 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18830 #: src/LyXRC.cpp:2997
18831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18832 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3001
18835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18837 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3005
18841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18842 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3009
18846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18849 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18852 #: src/LyXRC.cpp:3013
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3018
18858 msgid "The completion popup delay."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3022
18862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3026
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3030
18871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3034
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3038
18882 msgid "The inline completion delay."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3042
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3046
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3050
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3054
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3058
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3063
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18913 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18914 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3069
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18920 #: src/LyXRC.cpp:3073
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18923 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18924 "númerocorrespondente"
18926 #: src/LyXRC.cpp:3077
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3081
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3085
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3089
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18943 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18944 "variábel de entorno PRINTER."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3093
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3097
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18955 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18956 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3101
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18961 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3105
18964 msgid "The option to print out in landscape."
18965 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3109
18968 msgid "The option to print only odd pages."
18969 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3113
18972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18974 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3117
18978 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18979 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3121
18982 msgid "The option to specify paper type."
18983 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3125
18986 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18987 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3129
18991 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18992 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18995 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18996 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3133
19001 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19002 "prepended along with the printer name after the spool command."
19004 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19005 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3137
19008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19010 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3141
19013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19015 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19016 "impresora específica."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3145
19020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19023 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19026 #: src/LyXRC.cpp:3149
19027 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19028 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3157
19032 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3161
19037 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19038 "wrong, override the setting here."
19040 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19041 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3167
19044 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19045 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3176
19049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19054 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19055 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19056 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3180
19059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19061 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3185
19066 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19067 "roughly the same size as on paper."
19069 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19070 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3189
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3193
19080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19081 "\".out\". Only for advanced users."
19083 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19084 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3200
19087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19088 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3204
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19095 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19096 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3208
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3212
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19107 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19108 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3222
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19115 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19116 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3235
19119 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3239
19124 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3246
19128 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19130 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19133 #: src/LyXVC.cpp:85
19135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19136 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19138 #: src/LyXVC.cpp:87
19139 msgid "Retrieve from version control?"
19140 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19144 msgstr "&Recuperar"
19146 #: src/LyXVC.cpp:114
19147 msgid "Document not saved"
19148 msgstr "Documento non gravado"
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "You must save the document before it can be registered."
19152 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19154 #: src/LyXVC.cpp:147
19155 msgid "LyX VC: Initial description"
19156 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19158 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19159 msgid "(no initial description)"
19160 msgstr "(sen descrición inicial)"
19162 #: src/LyXVC.cpp:163
19163 msgid "(no log message)"
19164 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19167 msgid "LyX VC: Log Message"
19168 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19170 #: src/LyXVC.cpp:212
19173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19176 "Do you want to revert to the older version?"
19178 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19181 "Desxea reverter á versión gravada?"
19183 #: src/LyXVC.cpp:215
19184 msgid "Revert to stored version of document?"
19185 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19191 #: src/Paragraph.cpp:1649
19192 msgid "Senseless with this layout!"
19193 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1711
19196 msgid "Alignment not permitted"
19197 msgstr "Aliñamento non permitido"
19199 #: src/Paragraph.cpp:1712
19201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19202 "Setting to default."
19204 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19207 #: src/Paragraph.cpp:2741
19208 msgid "Memory problem"
19211 #: src/Paragraph.cpp:2741
19212 msgid "Paragraph not properly initialized"
19215 #: src/Text.cpp:362
19216 msgid "Unknown Inset"
19217 msgstr "recadro descoñecido"
19219 #: src/Text.cpp:448
19220 msgid "Change tracking error"
19221 msgstr "Muda erro de seguimento"
19223 #: src/Text.cpp:449
19225 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19226 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19228 #: src/Text.cpp:460
19229 msgid "Unknown token"
19230 msgstr "Símbolo descoñecido"
19232 #: src/Text.cpp:923
19234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19237 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19240 #: src/Text.cpp:934
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19243 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19245 #: src/Text.cpp:1758
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19249 #: src/Text.cpp:1764
19253 #: src/Text.cpp:1768
19257 #: src/Text.cpp:1778
19260 msgstr "Fonte: %1$s"
19262 #: src/Text.cpp:1783
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19267 #: src/Text.cpp:1789
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Espazado: "
19271 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19275 #: src/Text.cpp:1801
19279 #: src/Text.cpp:1810
19281 msgstr ", Recadro: "
19283 #: src/Text.cpp:1811
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Parágrafo: "
19287 #: src/Text.cpp:1812
19291 #: src/Text.cpp:1813
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Posición: "
19295 #: src/Text.cpp:1819
19299 #: src/Text.cpp:1821
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Fronteira: "
19303 #: src/Text2.cpp:384
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Troca de fonte non definida."
19307 #: src/Text2.cpp:424
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nada que indexar!"
19311 #: src/Text2.cpp:426
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Modo do editor matemático"
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19325 msgid "Already in regular expression mode"
19326 msgstr "Expresión regu&lar"
19328 #: src/Text3.cpp:216
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Modo do editor matemático"
19333 #: src/Text3.cpp:1237
19337 #: src/Text3.cpp:1238
19339 msgstr " descoñecido"
19341 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Falta argumento"
19345 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Conxunto de caracteres"
19349 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Estilo de parágrafo"
19353 #: src/TextClass.cpp:146
19355 msgid "Plain Layout"
19358 #: src/TextClass.cpp:718
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Falta argumento"
19363 #: src/TextClass.cpp:719
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19367 #: src/TextClass.cpp:722
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Título breve"
19372 #: src/TextClass.cpp:723
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 #: src/TextClass.cpp:1273
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19385 #: src/TextClass.cpp:1277
19387 msgid "Module not available"
19388 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19390 #: src/TextClass.cpp:1278
19392 msgid "Some layouts may not be available."
19393 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19395 #: src/TextClass.cpp:1283
19398 "The module %1$s requires a package that is\n"
19399 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19400 "may not be possible.\n"
19403 #: src/TextClass.cpp:1286
19405 msgid "Package not available"
19406 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19408 #: src/TextClass.cpp:1291
19410 msgid "Error reading module %1$s\n"
19413 #: src/TextClass.cpp:1361
19415 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19416 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19417 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19420 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19421 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Controlo de versións"
19427 #: src/VCBackend.cpp:64
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19432 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19434 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19435 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19436 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19438 msgid "Error: Could not generate logfile."
19439 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19441 #: src/VCBackend.cpp:677
19443 "Error when committing to repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the problem.\n"
19445 "LyX will reopen the document after you press OK."
19448 #: src/VCBackend.cpp:746
19450 "Error while acquiring write lock.\n"
19451 "Another user is most probably editing\n"
19452 "the current document now!\n"
19453 "Also check the access to the repository."
19456 #: src/VCBackend.cpp:752
19458 "Error while releasing write lock.\n"
19459 "Check the access to the repository."
19462 #: src/VCBackend.cpp:773
19465 "Error when updating from repository.\n"
19466 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19469 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19472 #: src/VCBackend.cpp:809
19475 "There were detected changes in the working directory:\n"
19478 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19484 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19485 msgid "Changes detected"
19488 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19493 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19498 #: src/VCBackend.cpp:815
19499 msgid "View &Log ..."
19502 #: src/VCBackend.cpp:881
19503 msgid "VCN File Locking"
19506 #: src/VCBackend.cpp:882
19507 msgid "Locking property unset."
19510 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19511 msgid "Locking property set."
19514 #: src/VCBackend.cpp:883
19515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19518 #: src/VSpace.cpp:468
19519 msgid "Default skip"
19520 msgstr "Salto predefinido"
19522 #: src/VSpace.cpp:471
19524 msgstr "Salto pequeno"
19526 #: src/VSpace.cpp:474
19527 msgid "Medium skip"
19528 msgstr "Salto meio"
19530 #: src/VSpace.cpp:477
19532 msgstr "Salto grande"
19534 #: src/VSpace.cpp:480
19535 msgid "Vertical fill"
19536 msgstr "Recheo vertical"
19538 #: src/VSpace.cpp:487
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19548 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19550 "Desexa reverter á versión gravada?"
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19554 msgid "Reload saved document?"
19555 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19560 msgstr "&Substituir"
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19564 msgid "&Keep Changes"
19565 msgstr "Fundir mudanzas"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19574 msgid "File not readable!"
19575 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19582 "Do you want to create a new document?"
19584 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19586 "Desexa criar un novo documento?"
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19589 msgid "Create new document?"
19590 msgstr "Criar un novo documento?"
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19599 "The specified document template\n"
19601 "could not be read."
19603 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19608 msgid "Could not read template"
19609 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19612 msgid "Standard[[Bullets]]"
19613 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19617 msgstr "Matemática"
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19635 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19636 msgid "Directories"
19637 msgstr "Directórias"
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19640 msgid "file[[scope]]"
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19645 msgid "master document[[scope]]"
19646 msgstr "Documento mestre"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19649 msgid "open files[[scope]]"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19653 msgid "manuals[[scope]]"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19659 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19660 "Continue searching from the beginning?"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19666 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19667 "Continue searching from the end?"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19671 msgid "Wrap search?"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19676 msgid "Nothing to search"
19677 msgstr "Nada que facer"
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19681 msgid "No open document(s) in which to search"
19682 msgstr "Abre documento"
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19686 msgid "Advanced Find and Replace"
19687 msgstr "Procurar e substituir"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19691 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19695 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19699 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19705 "1995--%1$s LyX Team"
19707 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19708 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19709 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19714 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19715 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19716 "any later version."
19718 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19719 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19720 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19721 "calquer versión posterior."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19725 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19726 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19727 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19728 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19729 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19730 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19731 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19733 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19734 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19736 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19737 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19738 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19739 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19743 msgid "not released yet"
19744 msgstr "Aumenta profundidade"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19749 "LyX Version %1$s\n"
19751 msgstr "Versión LyX "
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19754 msgid "Library directory: "
19755 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19758 msgid "User directory: "
19759 msgstr "Directória do usuário: "
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19774 msgid "Preferences"
19775 msgstr "Preferéncias"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19778 msgid "Reconfigure"
19779 msgstr "Reconfigura"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19783 msgstr "Sair de %1"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19786 msgid "Nothing to do"
19787 msgstr "Nada que facer"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19790 msgid "Unknown action"
19791 msgstr "Acción descoñecida"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19794 msgid "Command disabled"
19795 msgstr "Comando desactivado"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19798 msgid "Running configure..."
19799 msgstr "Executando configurar..."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19802 msgid "Reloading configuration..."
19803 msgstr "Recarregando configuración..."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19807 msgid "System reconfiguration failed"
19808 msgstr "Sistema reconfigurado"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19812 "The system reconfiguration has failed.\n"
19813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19814 "Please reconfigure again if needed."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19818 msgid "System reconfigured"
19819 msgstr "Sistema reconfigurado"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19823 "The system has been reconfigured.\n"
19824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19825 "updated document class specifications."
19827 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19828 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19829 "especificación de clase de documento actualizada."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19837 msgid "Opening help file %1$s..."
19838 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19848 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19853 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19854 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19857 msgid "Unable to save document defaults"
19858 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19861 msgid "Unknown function."
19862 msgstr "Función descoñecida."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19866 msgid "The current document was closed."
19867 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19872 "documents and exit.\n"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19879 msgid "Software exception Detected"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19885 "unsaved documents and exit."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19891 msgid "Could not find UI definition file"
19892 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19897 "Error while reading the included file\n"
19899 "Please check your installation."
19901 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19903 "Comprobe a sua instalación."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19907 msgid "Could not find default UI file"
19908 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19913 "LyX could not find the default UI file!\n"
19914 "Please check your installation."
19916 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19918 "Comprobe a sua instalación."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19923 "Error while reading the configuration file\n"
19925 "Falling back to default.\n"
19926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19927 "check which User Interface file you are using."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19931 msgid "BibTeX Bibliography"
19932 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19941 msgid "Documents|#o#O"
19942 msgstr "Documentos|#o#O"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19946 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19949 msgid "Select a BibTeX database to add"
19950 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19954 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19957 msgid "Select a BibTeX style"
19958 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19967 msgid "Simple rectangular frame"
19968 msgstr "marco de recadro"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19972 msgid "Oval frame, thin"
19973 msgstr "Marco ovalado, fino"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19977 msgid "Oval frame, thick"
19978 msgstr "Marco ovalado, groso"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19981 msgid "Drop shadow"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19986 msgid "Shaded background"
19987 msgstr "fundo de nota"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19991 msgid "Double rectangular frame"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20000 msgstr "Profundidade"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20003 msgid "Total Height"
20004 msgstr "Altura total"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20020 msgid "Filename Suffix"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20043 msgid "Enter new branch name"
20044 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20049 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20050 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20052 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20054 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20063 msgid "Renaming failed"
20064 msgstr "Fallou a conversión"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20068 msgid "The branch could not be renamed."
20069 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20072 msgid "Merge Changes"
20073 msgstr "Fundir mudanzas"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20081 "Trocado por %1$s\n"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20086 msgid "Change made at %1$s\n"
20087 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20095 msgstr "Sen mudanzas"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20116 msgid "Double underbar"
20117 msgstr "Marco duplo"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20121 msgid "Wavy underbar"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20131 msgstr "Nome próprio"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20171 msgstr "Estilo do texto"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20179 msgid "LinkBack PDF"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20194 msgstr "%1$s e %2$s"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20198 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20199 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20206 msgstr "Cancelado."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20210 msgid "Overwrite external file?"
20211 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20217 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20219 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20223 msgid "List of previous commands"
20224 msgstr "Comando anterior"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20227 msgid "Next command"
20228 msgstr "Comando seguinte"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20231 msgid "Compare LyX files"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20236 msgid "Select document"
20237 msgstr "Documento mestre"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20243 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20254 msgid "Error while comparing documents."
20255 msgstr "Formatando documento..."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20260 msgstr "importado."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20269 msgid "Aborting process..."
20270 msgstr "Formatando documento..."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20274 msgid "differences"
20275 msgstr "Referéncias"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20278 msgid "big[[delimiter size]]"
20279 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20282 msgid "Big[[delimiter size]]"
20283 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20287 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20291 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20294 msgid "Math Delimiter"
20295 msgstr "Delimitador matemático"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20307 msgid "Computer Modern Roman"
20308 msgstr "Computer Modern Roman"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20311 msgid "Latin Modern Roman"
20312 msgstr "Latin Modern Roman"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "AE (Almost European)"
20316 msgstr "AE (Almost European)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 msgid "Times Roman"
20320 msgstr "Times Roman"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Bitstream Charter"
20328 msgstr "Bitstream Charter"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20331 msgid "New Century Schoolbook"
20332 msgstr "New Century Schoolbook"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgstr "Bera Serif"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20347 msgid "Concrete Roman"
20348 msgstr "Concrete Roman"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20351 msgid "Zapf Chancery"
20352 msgstr "Zapf Chancery"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20355 msgid "Computer Modern Sans"
20356 msgstr "Computer Modern Sans"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20359 msgid "Latin Modern Sans"
20360 msgstr "Latin Modern Sans"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 msgid "Avant Garde"
20368 msgstr "Avant Garde"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20379 msgid "Computer Modern Typewriter"
20380 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20383 msgid "Latin Modern Typewriter"
20384 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20399 msgid "CM Typewriter Light"
20400 msgstr "CM Typewriter Light"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20409 msgid "Module not found!"
20410 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20413 msgid "Document Settings"
20414 msgstr "Configuración do documento"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20418 msgid "Child Document"
20419 msgstr "Documento fillo"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20423 msgid "Include to Output"
20424 msgstr "Actualiza PostScript"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20439 msgid "None (no fontenc)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20452 msgstr "con cabezallos"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Cabezallo de língua:"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Aparece no índice xeral"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20504 msgid "Author-year"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20519 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20521 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20527 msgid "Document Class"
20528 msgstr "Clase do documento"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20535 msgid "Child Documents"
20536 msgstr "Documento fillo"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20544 msgid "Text Layout"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20548 msgid "Page Margins"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20552 msgid "Numbering & TOC"
20553 msgstr "Numeración e Índice"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20562 msgid "PDF Properties"
20563 msgstr "Propriedade"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20566 msgid "Math Options"
20567 msgstr "Matemáticas"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20570 msgid "Float Placement"
20571 msgstr "Flutuantes"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20575 msgstr "Marcas listas"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20583 msgid "LaTeX Preamble"
20584 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20589 msgid " (not installed)"
20590 msgstr "(non instalado)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20594 msgid "Layouts|#o#O"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20605 msgid "Local layout file"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20610 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20611 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20612 "document may not work with this layout if you do not\n"
20613 "keep the layout file in the document directory."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20618 msgid "&Set Layout"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20623 msgid "Unable to read local layout file."
20624 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20628 msgid "Select master document"
20629 msgstr "Documento mestre"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20634 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20639 msgid "Unapplied changes"
20640 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20657 msgid "Unable to set document class."
20658 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20663 msgstr "%1$s, %2$s"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20668 msgstr "%1$s e %2$s"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20672 msgid "Module provided by document class."
20673 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20677 msgid "Package(s) required: %1$s."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20687 msgid "Module required: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20692 msgid "Modules excluded: %1$s."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20701 msgid "[No options predefined]"
20702 msgstr "Troca de fonte non definida."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20706 msgid "Can't set layout!"
20707 msgstr "Formato trocado"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20712 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20720 msgid "Assigned master does not include this file"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20726 "You must include this file in the document\n"
20727 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20733 msgid "Could not load master"
20734 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20739 "The master document '%1$s'\n"
20740 "could not be loaded."
20742 "O documento especificado\n"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20759 msgstr "Código programación"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20764 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgstr "Esquerda superior"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Bottom left"
20772 msgstr "Esquerda inferior"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Baseline left"
20776 msgstr "Liña base esquerda"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgstr "Centro superior"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Bottom center"
20784 msgstr "Centro inferior"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Baseline center"
20788 msgstr "Liña base centro"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20792 msgstr "Direita superior"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20795 msgid "Bottom right"
20796 msgstr "Direita inferior"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20799 msgid "Baseline right"
20800 msgstr "Liña base direita"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20803 msgid "External Material"
20804 msgstr "Material externo"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20811 msgid "Select external file"
20812 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20816 msgid "automatically"
20817 msgstr "Actualización automática"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20824 msgid "Dissolve previous group?"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20830 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20831 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20832 "because this graphic was its only member.\n"
20833 "How do you want to proceed?"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20838 msgid "Stick with group '%1$s'"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20843 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20849 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20850 "the group will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20861 msgid "Enter unique group name:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20866 msgid "Group already defined!"
20867 msgstr "Troca de fonte non definida."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20887 msgid "Select graphics file"
20888 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20891 msgid "Clipart|#C#c"
20892 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20897 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20901 msgid "Medium space"
20902 msgstr "espazo medio\t\\:"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20906 msgid "Thick space"
20907 msgstr "espazo groso\t\\;"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20911 msgid "Negative thin space"
20912 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20916 msgid "Negative medium space"
20917 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20921 msgid "Negative thick space"
20922 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20929 msgid "Quad (1 em)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Item duplo:"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20939 msgid "Inter-word space"
20940 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20943 msgid "Horizontal Fill"
20944 msgstr "Recheo horizontal"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20948 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20949 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20950 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20956 msgstr "&Xerar ligazón"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20964 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20968 msgid "Select document to include"
20969 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20973 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20977 msgid "Index Entry Settings"
20978 msgstr "Entrada de índice"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20982 msgid "Label Color"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20987 msgid "Cannot remove standard index"
20988 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20992 msgid "The default index cannot be removed."
20993 msgstr "Última liña a ser impresa"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20997 msgid "Enter new index name"
20998 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgstr " descoñecido"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgstr "A&celerador:"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgstr "A&celerador:"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21072 msgid "No language"
21073 msgstr "Sen linguaxe"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21076 msgid "Program Listing Settings"
21077 msgstr "Configuración de código de programa"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21081 msgstr "Sen dialecto"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21085 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21093 msgid "Literate Programming Build Log"
21094 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21097 msgid "lyx2lyx Error Log"
21098 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21101 msgid "Version Control Log"
21102 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21106 msgid "Log file not found."
21107 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21110 msgid "No literate programming build log file found."
21111 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21123 msgstr "Matriz matemática"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21126 msgid "Nomenclature"
21127 msgstr "Nomenclatura"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21130 msgid "Note Settings"
21131 msgstr "Configuración de nota"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21134 msgid "Paragraph Settings"
21135 msgstr "Configuración de parágrafo"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21143 "the items is used."
21145 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21146 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21149 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21150 "larguras de etiqueta de todos os items."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "Opcións &principais"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21167 msgid "Look & Feel"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21172 msgid "Language Settings"
21173 msgstr "Configuración do idioma"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21177 msgid "File Handling"
21178 msgstr "Manexo de fontes"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21181 msgid "Date format"
21182 msgstr "Formato de data"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21186 msgid "Keyboard/Mouse"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21191 msgid "Input Completion"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21201 msgid "Screen fonts"
21202 msgstr "Fontes de pantalla"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21214 msgid "Select directory for example files"
21215 msgstr "Seleccionar modelo"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21218 msgid "Select a document templates directory"
21219 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21222 msgid "Select a temporary directory"
21223 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21226 msgid "Select a backups directory"
21227 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21230 msgid "Select a document directory"
21231 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21240 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21244 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21248 msgid "Spellchecker"
21249 msgstr "Corrector ortográfico"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21267 msgstr "Conversores"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21270 msgid "File formats"
21271 msgstr "Formatos de ficheiro"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21274 msgid "Format in use"
21275 msgstr "Formato en uso"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21280 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21281 "primeiramente o conversor."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21284 msgid "LyX needs to be restarted!"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21289 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21298 msgid "User interface"
21299 msgstr "Interface de usuário"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21309 msgstr "A&celerador:"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21319 msgstr "A&celerador:"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21322 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21327 msgid "Mathematical Symbols"
21328 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21332 msgid "Document and Window"
21333 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21341 msgid "System and Miscellaneous"
21342 msgstr "Miscelánea AMS"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21347 msgstr "&Restaurar"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21358 msgstr "Función descoñecida."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21361 msgid "Invalid or empty key sequence"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21369 "You need to remove that binding before creating a new one."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21379 msgstr "Identidade"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Imprimir documento"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21419 msgid "Nomenclature settings"
21420 msgstr "Nomenclatura"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21424 msgid "Longest label width"
21425 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21429 msgid "Index Settings"
21430 msgstr "Configuración do cadro"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21434 msgid "<All indexes>"
21435 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21438 msgid "Progress/Debug Messages"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21442 msgid "Debug Level"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21451 msgid "Cross-reference"
21452 msgstr "Referéncia cruzada"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21460 msgstr "Saltar cara atrás"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21463 msgid "Jump to label"
21464 msgstr "Saltar á etiqueta"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21467 msgid "<No prefix>"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21471 msgid "Find and Replace"
21472 msgstr "Procurar e substituir"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21475 msgid "Send Document to Command"
21476 msgstr "Enviar documento ao comando"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21480 msgstr "Mostrar ficheiro"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21484 msgid "Error -> Cannot load file!"
21485 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21489 msgid "%1$d words checked."
21490 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21493 msgid "One word checked."
21494 msgstr "Unha palabra verificada."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21497 msgid "Spelling check completed"
21498 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21507 msgid "Latin-1 Supplement"
21508 msgstr "Suplementário"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21511 msgid "Latin Extended-A"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21515 msgid "Latin Extended-B"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21520 msgid "IPA Extensions"
21521 msgstr "E&xtensión:"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21524 msgid "Spacing Modifier Letters"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21528 msgid "Combining Diacritical Marks"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21538 msgstr "Árabe (Arabi)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21556 msgstr "SubVariación"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21574 msgstr "Inglés canadiense"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21596 msgid "Hangul Jamo"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21601 msgid "Phonetic Extensions"
21602 msgstr "E&xtensión:"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21605 msgid "Latin Extended Additional"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21609 msgid "Greek Extended"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21614 msgid "General Punctuation"
21615 msgstr "Información xeral"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Expoente|x"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21624 msgid "Currency Symbols"
21625 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21633 msgid "Letterlike Symbols"
21634 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Número de filas"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21643 msgid "Mathematical Operators"
21644 msgstr "Mathematica|a"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21648 msgid "Miscellaneous Technical"
21649 msgstr "Outros símbolos"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21653 msgid "Control Pictures"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21657 msgid "Optical Character Recognition"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21666 msgid "Box Drawing"
21667 msgstr "Configuración do cadro"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21671 msgid "Block Elements"
21672 msgstr "Agradecimentos"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21676 msgid "Geometric Shapes"
21677 msgstr "Forma itálica texto"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21681 msgid "Miscellaneous Symbols"
21682 msgstr "Outros símbolos"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21692 msgstr "Outros símbolos"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21710 msgstr "&Baixo a fila:"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21719 msgstr "Inglés canadiense"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21722 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21726 msgid "CJK Compatibility"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21730 msgid "CJK Unified Ideographs"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21734 msgid "Hangul Syllables"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21738 msgid "High Surrogates"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21742 msgid "Private Use High Surrogates"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21746 msgid "Low Surrogates"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21750 msgid "Private Use Area"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21758 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21764 msgstr "Orientación"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21767 msgid "Combining Half Marks"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21771 msgid "CJK Compatibility Forms"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21775 msgid "Small Form Variants"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21781 msgstr "Orientación"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21790 msgstr "Correoespecial"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21794 msgid "Linear B Syllabary"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21798 msgid "Linear B Ideograms"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21803 msgid "Aegean Numbers"
21804 msgstr "Número de páxina"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21808 msgid "Ancient Greek Numbers"
21809 msgstr "Número de páxina"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21845 msgid "Cypriot Syllabary"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21851 msgstr "varnothing"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21856 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21860 msgid "Musical Symbols"
21861 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21864 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21868 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21873 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21874 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21877 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21881 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21891 msgid "Variation Selectors Supplement"
21892 msgstr "Suplementário"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21904 msgid "Character: "
21905 msgstr "Conxunto de caracteres"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21908 msgid "Code Point: "
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21916 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21917 msgid "Insert Table"
21918 msgstr "Inserir táboa"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21921 msgid "TeX Information"
21922 msgstr "Información TeX"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21925 msgid "No thesaurus available for this language!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21942 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21943 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "versión descoñecida"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Icones pequenos"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Icones normais"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Icones grandes"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21967 msgid "Welcome to LyX!"
21968 msgstr "Benvindo a LyX!"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21972 msgid "Automatic save failed!"
21973 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21977 msgid "Automatic save done."
21978 msgstr "Actualización automática"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21981 msgid "Command not allowed without any document open"
21982 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21986 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21987 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21990 msgid "Select template file"
21991 msgstr "Seleccionar modelo"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21994 msgid "Templates|#T#t"
21995 msgstr "Modelos|#M#m"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21998 msgid "Document not loaded."
21999 msgstr "Documento non carregado."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22002 msgid "Select document to open"
22003 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22007 msgid "Examples|#E#e"
22008 msgstr "Exemplos|#E#e"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22012 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22013 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22017 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22022 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22027 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22033 msgid "Invalid filename"
22034 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22039 "The directory in the given path\n"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22046 msgid "Opening document %1$s..."
22047 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22051 msgid "Document %1$s opened."
22052 msgstr "Documento %1$s aberto."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22056 msgid "Version control detected."
22057 msgstr "Controlo de versións"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22061 msgid "Could not open document %1$s"
22062 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22065 msgid "Couldn't import file"
22066 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22070 msgid "No information for importing the format %1$s."
22071 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22075 msgid "Select %1$s file to import"
22076 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22081 "The document %1$s already exists.\n"
22083 "Do you want to overwrite that document?"
22085 "O documento %1$s xa existe.\n"
22087 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22090 msgid "Overwrite document?"
22091 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22095 msgid "Importing %1$s..."
22096 msgstr "Importando %1$s..."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22100 msgstr "importado."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22104 msgid "file not imported!"
22105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22110 msgstr "Inclui ficheiro"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22113 msgid "Select LyX document to insert"
22114 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22118 msgid "Absolute filename expected."
22119 msgstr "Espera-se un valor."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22122 msgid "Select file to insert"
22123 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22145 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22147 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Renomear e gravar?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22156 msgstr "&Restaurar"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22161 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22165 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22167 "Desexa gravar o documento?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22171 msgid "Save new document?"
22172 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22179 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22181 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22183 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22186 msgid "Save changed document?"
22187 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22191 msgstr "&Descartar"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22198 "Do you want to save the document?"
22200 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22202 "Desexa gravar o documento?"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22209 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22211 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22216 msgid "Reload externally changed document?"
22217 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22220 msgid "Error when setting the locking property."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22225 msgid "Directory is not accessible."
22226 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22230 msgid "Opening child document %1$s..."
22231 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22235 msgid "Successful export to format: %1$s"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22240 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22241 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22245 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22250 msgid "Error previewing format: %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22255 msgid "Exporting ..."
22256 msgstr "Importando %1$s..."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22260 msgid "Previewing ..."
22261 msgstr "Carregando vista preliminar"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22265 msgid "Document not loaded"
22266 msgstr "Documento non carregado."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22271 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22272 "version of the document %1$s?"
22274 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22275 "do documento %1$s?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22278 msgid "Revert to saved document?"
22279 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22282 msgid "Saving all documents..."
22283 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22286 msgid "All documents saved."
22287 msgstr "Gravados todos os documentos."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22291 msgid "%1$s unknown command!"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22296 msgid "LaTeX Source"
22297 msgstr "Fonte LaTeX"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22301 msgid "DocBook Source"
22302 msgstr "Marcadores|M"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22306 msgid "Literate Source"
22307 msgstr "Fonte LaTeX"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22311 msgid " (version control, locking)"
22312 msgstr "Controlo de versións"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22316 msgid " (version control)"
22317 msgstr "Controlo de versións"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22321 msgstr " (modificado)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22324 msgid " (read only)"
22325 msgstr " (só leitura)"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22344 msgid "Wrap Float Settings"
22345 msgstr "Configuración do flutuante"
22347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22348 msgid "Click to detach"
22349 msgstr "Clique para separar"
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22363 msgstr " descoñecido"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22370 msgid "More Spelling Suggestions"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22375 msgid "Add to personal dictionary|c"
22376 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22380 msgid "Ignore all|I"
22381 msgstr "I&gnorar sempre"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22390 msgid "More Languages ...|M"
22391 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22396 msgstr "TextoInvisíbel"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22400 msgid "<No Documents Open>"
22401 msgstr "Nengun documento aberto!"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22408 msgid "View (Other Formats)|F"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22413 msgid "Update (Other Formats)|p"
22414 msgstr "Actualizar a vista"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22418 msgid "View [%1$s]|V"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22423 msgid "Update [%1$s]|U"
22424 msgstr "Actualizar|A"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22428 msgid "No Custom Insets Defined!"
22429 msgstr "Troca de fonte non definida."
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22433 msgid "<No Document Open>"
22434 msgstr "Nengun documento aberto!"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22437 msgid "Master Document"
22438 msgstr "Documento mestre"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22441 msgid "Open Navigator..."
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22446 msgid "Other Lists"
22447 msgstr "Outros flutuantes"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22451 msgid "<Empty Table of Contents>"
22452 msgstr "Índice xeral"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22456 msgid "Other Toolbars"
22457 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22461 msgid "No Branches Set for Document!"
22462 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22465 msgid "Index Entry|d"
22466 msgstr "Entrada de índice|d"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22470 msgid "Index Entry"
22471 msgstr "Entrada de índice"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22475 msgid "No Citation in Scope!"
22476 msgstr "Troca de fonte non definida."
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22480 msgid "No Action Defined!"
22481 msgstr "Troca de fonte non definida."
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22485 msgid "Export %1$s"
22486 msgstr "Fonte: %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22490 msgid "Import %1$s"
22491 msgstr "Importando %1$s..."
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22495 msgid "Update %1$s"
22496 msgstr "&Actualizar"
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22512 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22513 "destes carácteres:\n"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22516 msgid "Could not update TeX information"
22517 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22522 msgid "The script `%1$s' failed."
22523 msgstr "Fallou o script `%s'."
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22528 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22532 msgid "Table of Contents"
22533 msgstr "Índice xeral"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22537 msgid "List of Graphics"
22538 msgstr "Lista de táboas"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22542 msgid "List of Equations"
22543 msgstr "Lista de códigos de programación"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22547 msgid "List of Footnotes"
22548 msgstr "Lista de figuras"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22552 msgid "List of Listings"
22553 msgstr "Lista de códigos de programación"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22557 msgid "List of Indexes"
22558 msgstr "Lista de táboas"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22562 msgid "List of Marginal notes"
22563 msgstr "Lista de táboas"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22567 msgid "List of Notes"
22568 msgstr "Lista de táboas"
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22572 msgid "List of Citations"
22573 msgstr "Lista de códigos de programación"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22577 msgid "Labels and References"
22578 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22582 msgid "List of Branches"
22583 msgstr "Lista de táboas"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22587 msgid "List of Changes"
22588 msgstr "Lista de táboas"
22590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22593 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22594 "file through LaTeX: "
22596 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22597 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22599 #: src/insets/Inset.cpp:83
22601 msgid "Bibliography Entry"
22602 msgstr "Bibliografia"
22604 #: src/insets/Inset.cpp:86
22607 msgstr "Código TeX"
22609 #: src/insets/Inset.cpp:106
22611 msgid "Horizontal Space"
22612 msgstr "Espazo vertical...|v"
22614 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22615 msgid "Vertical Space"
22616 msgstr "Espazo vertical"
22618 #: src/insets/Inset.cpp:152
22620 msgid "Horizontal Math Space"
22621 msgstr "Espazo vertical...|v"
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22624 msgid "Keys must be unique!"
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22630 "The key %1$s already exists,\n"
22631 "it will be changed to %2$s."
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22638 "If you proceed, all of them will be opened."
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22643 msgid "Open Databases?"
22644 msgstr "&Bancos de dados"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22652 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22657 msgstr "&Bancos de dados"
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22661 msgid "Style File:"
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22670 msgid "included in TOC"
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22674 msgid "Export Warning!"
22675 msgstr "Aviso de exportar!"
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22680 "BibTeX will be unable to find them."
22682 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22683 "BibTeX non vai poder achá-las."
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22688 "BibTeX will be unable to find it."
22690 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22691 "BibTeX non vai poder achá-las."
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22695 msgid "simple frame"
22696 msgstr "marco de recadro"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22705 msgid "simple frame, page breaks"
22706 msgstr "marco de recadro"
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22711 msgstr "Marco ovalado, fino"
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22715 msgid "oval, thick"
22716 msgstr "Marco ovalado, groso"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22719 msgid "drop shadow"
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22724 msgid "shaded background"
22725 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22729 msgid "double frame"
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22734 msgid "%1$s (%2$s)"
22735 msgstr "%1$s (%2$s)"
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22753 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22754 msgstr "%1$s e %2$s"
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (child only): "
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22766 msgid "Branch (undefined): "
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22784 msgid "No bibliography defined!"
22785 msgstr "A chave bibliográfica"
22787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22789 msgid "No citations selected!"
22790 msgstr "Troca de fonte non definida."
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22798 msgid "LaTeX Command: "
22799 msgstr "Comando LaTeX: "
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22803 msgid "InsetCommand Error: "
22804 msgstr "Comando de recadro: "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22808 msgid "Incompatible command name."
22809 msgstr "Comando incompleto"
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Comando de recadro: "
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22818 msgid "InsetCommandParams: "
22819 msgstr "Comando de recadro: "
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22822 msgid "Unknown parameter name: "
22823 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22827 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22828 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22832 msgid "Uncodable characters"
22833 msgstr "carácter especial"
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22838 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22839 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22845 msgid "External template %1$s is not installed"
22846 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22850 msgstr "flutuante: "
22852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22855 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22864 msgstr "flutuante: "
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22867 msgid " (sideways)"
22868 msgstr " (de lado)"
22870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22872 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22876 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22881 msgid "List of %1$s"
22882 msgstr "Lista de %1$s"
22884 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22886 msgstr "nota de rodapé"
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22891 "Could not copy the file\n"
22893 "into the temporary directory."
22895 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22897 "na directória temporária."
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22902 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22906 msgid "Graphics file: %1$s"
22907 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22910 msgid "Verbatim Input"
22911 msgstr "Entrada Literal"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22914 msgid "Verbatim Input*"
22915 msgstr "Entrada Literal*"
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inclui ficheiro"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Entrada recursiva"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22941 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22942 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Clases de texto diferentes"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22955 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22956 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22957 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22961 msgid "Module not found"
22962 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22978 msgid "Index sorting failed"
22979 msgstr "Fallou a conversión"
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22984 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22985 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22986 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22987 "explained in the User Guide."
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22992 msgid "unknown type!"
22993 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22997 msgid "Unknown index type!"
22998 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23002 msgid "All indices"
23003 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23012 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23013 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23017 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23036 msgid "Unknown buffer info"
23037 msgstr "Usuário descoñecido"
23039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23040 msgid "Label names must be unique!"
23043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23046 "The label %1$s already exists,\n"
23047 "it will be changed to %2$s."
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23051 msgid "DUPLICATE: "
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23055 msgid "no more lstline delimiters available"
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23060 msgid "Running out of delimiters"
23061 msgstr "Inserir delimitadores"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23065 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23066 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23067 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23068 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23069 "must investigate!"
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23075 msgstr "carácter especial"
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23080 "The following characters in one of the program listings are\n"
23081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23086 msgid "A value is expected."
23087 msgstr "Espera-se un valor."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23095 msgid "Unbalanced braces!"
23096 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23099 msgid "Please specify true or false."
23100 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23103 msgid "Only true or false is allowed."
23104 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23107 msgid "Please specify an integer value."
23108 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23111 msgid "An integer is expected."
23112 msgstr "Espera-se un inteiro."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23115 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23116 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23119 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23120 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23124 msgid "Please specify one of %1$s."
23125 msgstr "Especifique un de %1$s."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23129 msgid "Try one of %1$s."
23130 msgstr "Probe un de %1$s."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23134 msgid "I guess you mean %1$s."
23135 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23139 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23140 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23144 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23145 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23149 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23150 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23158 "subconxunto de trblTRBL"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23163 "right, bottom left and top left corner."
23165 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23166 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23169 msgid "Enter something like \\color{white}"
23170 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23174 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23177 msgid "auto, last or a number"
23178 msgstr "auto, último ou un número"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23184 "defining a listing inset)"
23186 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23187 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23188 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23192 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23196 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23197 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23198 "(ao definir un cadro de código)"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23202 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23207 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23212 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23216 msgid "Parameter %1$s: "
23217 msgstr "Parámetro %1$s: "
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23221 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23222 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23226 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23227 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23232 msgstr "Páxina nova limpa"
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23236 msgstr "Páxina nova limpa"
23238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23239 msgid "Clear Double Page"
23240 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Nomenclatura"
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23254 msgid "Description: "
23255 msgstr "&Descrición:"
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23263 msgid "Note[[InsetNote]]"
23266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23268 msgstr "Resaltado en cincento"
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23314 msgid "Page Number"
23315 msgstr "Número de páxina"
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23322 msgid "Textual Page Number"
23323 msgstr "Número de páxina textual"
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgstr "Páxina de texto: "
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23330 msgid "Standard+Textual Page"
23331 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgstr "Referéncia+Texto: "
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23344 msgstr "FormatoRef: "
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23348 msgid "Interword Space"
23349 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23353 msgid "Protected Space"
23354 msgstr "Espazo protexido|E"
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23359 msgstr "Espazo delgado|d"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23363 msgid "Medium Space"
23364 msgstr "espazo medio\t\\:"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23368 msgid "Thick Space"
23369 msgstr "Espazo delgado|d"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23378 msgid "QQuad Space"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23393 msgid "Negative Thin Space"
23394 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23398 msgid "Negative Medium Space"
23399 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23403 msgid "Negative Thick Space"
23404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23408 msgid "Protected Horizontal Fill"
23409 msgstr "Recheo horizontal"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23414 msgstr "Recheo horizontal"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23419 msgstr "Recheo horizontal"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23424 msgstr "Recheo horizontal"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23429 msgstr "Recheo horizontal"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23434 msgstr "Recheo horizontal"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23439 msgstr "Recheo horizontal"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23444 msgstr "Liña horizontal"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Espazo protexido|E"
23451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23452 msgid "Unknown TOC type"
23453 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23456 msgid "Selection size should match clipboard content."
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23461 msgstr "envolucro: "
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23473 msgstr "Carregando..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Escalando etc..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Listo para mostrar"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "Ficheiro non achado!"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23509 msgstr "Sen imaxes"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Carregando vista preliminar"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Vista preliminar lista"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "Largura texto %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "Largura coluna %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "Largura páxina %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "Largura liña %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "Altura texto %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "Altura páxina %"
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Procura erro"
23583 #: src/lyxfind.cpp:138
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23587 #: src/lyxfind.cpp:338
23588 msgid "String has been replaced."
23589 msgstr "Cadea susbtituida."
23591 #: src/lyxfind.cpp:341
23592 msgid " strings have been replaced."
23593 msgstr " cadeas foron substituidas."
23595 #: src/lyxfind.cpp:1213
23597 msgid "Search text is empty!"
23598 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23600 #: src/lyxfind.cpp:1227
23602 msgid "Invalid regular expression!"
23603 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23605 #: src/lyxfind.cpp:1232
23607 msgid "Match not found!"
23608 msgstr "Non se achou a cadea!"
23610 #: src/lyxfind.cpp:1236
23612 msgid "Match found!"
23613 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23615 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23617 msgid " Macro: %1$s: "
23618 msgstr " Macro: %1$s: "
23620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23624 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23629 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23638 msgid "Cursor not in table"
23639 msgstr "(non instalado)"
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Só unha fila"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Só unha coluna"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23664 msgstr "Nengun número"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Expresión regu&lar"
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "FormatRef: "
23712 msgstr "FormatoRef: "
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23717 msgstr "Horizontal"
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23725 msgstr "macro matemática"
23727 #: src/output.cpp:37
23730 "Could not open the specified document\n"
23733 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referéncias: "
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23749 #: src/support/debug.cpp:41
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Información xeral"
23753 #: src/support/debug.cpp:42
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Inicialización do programa"
23757 #: src/support/debug.cpp:43
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23761 #: src/support/debug.cpp:44
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Manexo de interface"
23765 #: src/support/debug.cpp:45
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23769 #: src/support/debug.cpp:46
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23773 #: src/support/debug.cpp:47
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23777 #: src/support/debug.cpp:48
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23781 #: src/support/debug.cpp:49
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Editor matemático"
23785 #: src/support/debug.cpp:50
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Manexo de fontes"
23789 #: src/support/debug.cpp:51
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23793 #: src/support/debug.cpp:52
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Controlo de versións"
23797 #: src/support/debug.cpp:53
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Interface de controlo externa"
23801 #: src/support/debug.cpp:54
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23805 #: src/support/debug.cpp:55
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Comandos do usuário"
23809 #: src/support/debug.cpp:56
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "O Lexxer de LyX"
23814 #: src/support/debug.cpp:57
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Información de dependéncias"
23818 #: src/support/debug.cpp:58
23820 msgstr "recadros de LyX"
23822 #: src/support/debug.cpp:59
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23826 #: src/support/debug.cpp:60
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Eventos da área de traballo"
23830 #: src/support/debug.cpp:61
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23834 #: src/support/debug.cpp:62
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23838 #: src/support/debug.cpp:63
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23842 #: src/support/debug.cpp:64
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23846 #: src/support/debug.cpp:65
23847 msgid "RowPainter profiling"
23848 msgstr "perfilado de RowPainter"
23850 #: src/support/debug.cpp:66
23852 msgid "Scrolling debugging"
23853 msgstr "Desprazamento"
23855 #: src/support/debug.cpp:67
23857 msgid "Math macros"
23858 msgstr "macro matemática"
23860 #: src/support/debug.cpp:68
23864 #: src/support/debug.cpp:69
23865 msgid "Locale/Internationalisation"
23868 #: src/support/debug.cpp:70
23870 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23871 msgstr "Selección como liñas|l"
23873 #: src/support/debug.cpp:71
23875 msgid "Find and replace mechanism"
23876 msgstr "Procura e substitue"
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23879 msgid "Developers' general debug messages"
23880 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23882 #: src/support/debug.cpp:73
23883 msgid "All debugging messages"
23884 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23886 #: src/support/debug.cpp:152
23888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23889 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23891 #: src/support/filetools.cpp:259
23892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23895 #: src/support/os_win32.cpp:459
23896 msgid "System file not found"
23897 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23899 #: src/support/os_win32.cpp:460
23901 "Unable to load shfolder.dll\n"
23904 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23905 "Instale-a, por favor."
23907 #: src/support/os_win32.cpp:465
23908 msgid "System function not found"
23909 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23911 #: src/support/os_win32.cpp:466
23913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23914 "Don't know how to proceed. Sorry."
23916 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23917 "Non sei que facer. Sinto-o."
23919 #: src/support/userinfo.cpp:45
23920 msgid "Unknown user"
23921 msgstr "Usuário descoñecido"
23925 #~ msgstr "O&pcións:"
23928 #~ msgid "Find LyX Text"
23929 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23932 #~ msgid "&Replace with..."
23933 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23940 #~ msgid "Pre&vious"
23941 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
23944 #~ msgid "&Keep case"
23945 #~ msgstr "&Manter iguais"
23948 #~ msgid "&Find..."
23949 #~ msgstr "&Procurar:"
23952 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23953 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23960 #~ msgid "&Previous"
23961 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
23964 #~ msgid "&Advanced"
23965 #~ msgstr "A&vanzadas"
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23975 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
23978 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
23979 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
23980 #~ "para obter máis información.\n"
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23987 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
23990 #~ msgid "Any &word"
23991 #~ msgstr "Palabra chave"
23993 #~ msgid "LyX binary not found"
23994 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23997 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23999 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24009 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24011 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24012 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24013 #~ "`chkconfig.ltx'."
24015 #~ msgid "File not found"
24016 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24022 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24023 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24029 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24030 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24036 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24037 #~ "%2$s non é unha directória."
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24043 #~ msgstr "&Postizo"
24046 #~ msgstr "Proc&urar:"
24049 #~ msgstr "Apa&gar"
24051 #~ msgid "&Default language:"
24052 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24055 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24056 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24058 #~ msgid "&BibTeX command:"
24059 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24062 #~ msgid "&Index command:"
24063 #~ msgstr "Comando índice:"
24066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24067 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24071 #~ msgstr "Comando índice:"
24073 #~ msgid "&roff command:"
24074 #~ msgstr "Comando &roff:"
24076 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24077 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24080 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24083 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24085 #~ msgid "Use input encod&ing"
24086 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24088 #~ msgid "Jump to the label"
24089 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24091 #~ msgid "Merge cells"
24092 #~ msgstr "Une celas"
24094 #~ msgid "Listing settings"
24095 #~ msgstr "Configuración listas"
24097 #~ msgid "LangHeader"
24098 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24100 #~ msgid "Language Header:"
24101 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24103 #~ msgid "Language:"
24104 #~ msgstr "Língua:"
24106 #~ msgid "LastLanguage"
24107 #~ msgstr "UltimaLingua"
24109 #~ msgid "Last Language:"
24110 #~ msgstr "Última língua:"
24112 #~ msgid "LangFooter"
24113 #~ msgstr "PeLingua"
24118 #~ msgid "End of CV"
24119 #~ msgstr "Fin do CV"
24122 #~ msgstr "Strasse"
24133 #~ msgid "Computer"
24134 #~ msgstr "Computador"
24136 #~ msgid "Computer:"
24137 #~ msgstr "Computador:"
24139 #~ msgid "EmptySection"
24140 #~ msgstr "SecciónValeira"
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Sección valeira"
24145 #~ msgid "CloseSection"
24146 #~ msgstr "FechaSección"
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "Fecha sección"
24152 #~ msgid "Insert|n"
24153 #~ msgstr "Inserir|I"
24155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24156 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24158 #~ msgid "View DVI"
24159 #~ msgstr "Mostra DVI"
24161 #~ msgid "Update DVI"
24162 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24164 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24165 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24168 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24170 #~ msgid "View PostScript"
24171 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24173 #~ msgid "Update PostScript"
24174 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24177 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24178 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24180 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24181 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24183 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24184 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24187 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24188 #~ "You may not have the right languages installed."
24190 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24191 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24194 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24195 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24197 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24198 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24201 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24204 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24205 #~ "codificación `%2$s'."
24207 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24208 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24211 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24212 #~ "encoding `%2$s'."
24214 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24215 #~ "codificación `%2$s'."
24218 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24219 #~ "encoding `%2$s'."
24221 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24222 #~ "codificación `%2$s'."
24225 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24227 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24229 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24230 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24237 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24238 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24239 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24242 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24244 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24245 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24248 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24251 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24255 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24258 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24259 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24261 #~ msgid "Branch Settings"
24262 #~ msgstr "Configuración de pola"
24265 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24267 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24268 #~ "de parámetros."
24271 #~ msgstr "Longura"
24273 #~ msgid "TeX Code Settings"
24274 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24276 #~ msgid "Float Settings"
24277 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24281 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24284 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24289 #~ msgid "pspell (library)"
24290 #~ msgstr "pspell (library)"
24292 #~ msgid "aspell (library)"
24293 #~ msgstr "aspell (library)"
24298 #~ msgid "*.ispell"
24299 #~ msgstr "*.ispell"
24301 #~ msgid "Spellchecker error"
24302 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24305 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24309 #~ "Maybe it has been killed."
24311 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24312 #~ "Se cadra matou o proceso."
24314 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24315 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24318 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24320 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24321 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24323 #~ msgid "No Table of contents"
24324 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24326 #~ msgid "Opened inset"
24327 #~ msgstr "Recadro aberto"
24330 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24331 #~ msgstr "carácter especial"
24333 #~ msgid "Opened Box Inset"
24334 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24336 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24337 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24339 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24340 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24342 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24343 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24346 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24347 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24349 #~ msgid "Opened Float Inset"
24350 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24352 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24353 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24355 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24356 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24358 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24359 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24361 #~ msgid "Opened Note Inset"
24362 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24364 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24365 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24367 #~ msgid "Opened table"
24368 #~ msgstr "Táboa aberta"
24370 #~ msgid "Opened Text Inset"
24371 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24373 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24374 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24377 #~ msgid "Anschrift:"
24378 #~ msgstr "Unterschrift:"
24380 #~ msgid "Briefkopf:"
24381 #~ msgstr "Briefkopf:"
24384 #~ msgid "Absender:"
24385 #~ msgstr "Cabezallo:"
24388 #~ msgstr "Zusatz:"
24391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24392 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24395 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24396 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24398 #~ msgid "Unterschrift:"
24399 #~ msgstr "Unterschrift:"
24402 #~ msgid "Vorwahl:"
24403 #~ msgstr "Normal:"
24405 #~ msgid "Telefon:"
24406 #~ msgstr "Telefon:"
24414 #~ msgid "Betreff:"
24415 #~ msgstr "Betreff:"
24418 #~ msgstr "Anrede:"
24424 #~ msgid "Anlage(n):"
24425 #~ msgstr "Anlagen:"
24427 #~ msgid "Verteiler:"
24428 #~ msgstr "Verteiler:"
24436 #~ msgid "Strasse:"
24437 #~ msgstr "Strasse:"
24442 #~ msgid "RetourAdresse:"
24443 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24445 #~ msgid "MeinZeichen:"
24446 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24448 #~ msgid "IhrZeichen:"
24449 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24451 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24452 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24460 #~ msgid "Adresse:"
24461 #~ msgstr "Adresse:"
24463 #~ msgid "Anlagen:"
24464 #~ msgstr "Anlagen:"
24471 #~ msgid "No file open!"
24472 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24475 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24476 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24479 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24480 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24483 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24484 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24487 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24488 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24491 #~ msgid "Toggle Label|L"
24492 #~ msgstr "Comutar &todo"
24494 #~ msgid "B&rowse..."
24495 #~ msgstr "E&xaminar..."
24497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24498 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24501 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24508 #~ msgid "&Postscript driver:"
24509 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24512 #~ msgid "Append Parameter"
24513 #~ msgstr "Máis parámetros"
24516 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24517 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24521 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24525 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24536 #~ msgid "algorithm"
24537 #~ msgstr "Algoritmo"
24544 #~ msgid "keywords"
24545 #~ msgstr "Palabras chave"
24547 #~ msgid "Table of Contents|a"
24548 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24551 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24553 #~ msgid "Slidecontents"
24554 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24557 #~ msgid "Progress Contents"
24558 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24560 #~ msgid "LinuxDoc"
24561 #~ msgstr "LinuxDoc"
24563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24568 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24573 #~ msgid "American"
24574 #~ msgstr "Inglés Americano"
24577 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24578 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24580 #~ msgid "Austrian"
24581 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24584 #~ msgstr "Inglés británico"
24586 #~ msgid "Canadian"
24587 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24594 #~ msgid "Reference\t"
24595 #~ msgstr "Referéncia"
24598 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24599 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24602 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24606 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24607 #~ msgstr "RetourAdresse"
24610 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24611 #~ msgstr "Postvermerk"
24614 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "IhrZeichen"
24618 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24622 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "MeinZeichen"
24626 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24627 #~ msgstr "Unterschrift"
24632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24633 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24635 #~ msgid "LaTeX default"
24636 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24639 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24644 #~ "O documento especificado\n"
24646 #~ "non se pudo ler."
24649 #~ "Layout had to be changed from\n"
24650 #~ "%1$s to %2$s\n"
24651 #~ "because of class conversion from\n"
24654 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24656 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24659 #~ msgid "Changed Layout"
24660 #~ msgstr "Formato trocado"
24662 #~ msgid "Unknown layout"
24663 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24666 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24667 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24669 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24670 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24673 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24674 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24676 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24677 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24679 #~ msgid "Display image in LyX"
24680 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24682 #~ msgid "Screen display"
24683 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24685 #~ msgid "Monochrome"
24686 #~ msgstr "Monocromo"
24688 #~ msgid "Grayscale"
24689 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24694 #~ msgid "&Display:"
24695 #~ msgstr "&Pantalla:"
24698 #~ msgstr "Esca&la:"
24701 #~ msgid "Scr&een Display:"
24702 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24704 #~ msgid "Do not display"
24705 #~ msgstr "Non mostrar"
24708 #~ msgid "Unknown Info: "
24709 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24712 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24713 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24716 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24717 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24720 #~ msgid "Clear group"
24721 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24726 #~ msgid "Plain Text"
24727 #~ msgstr "Texto simples"
24730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24731 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24733 #~ msgid "Edit the file externally"
24734 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24736 #~ msgid "&Edit File..."
24737 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24739 #~ msgid "LyX View"
24740 #~ msgstr "Vista LyX"
24747 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24748 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24750 #~ msgid "<- C&lear"
24751 #~ msgstr "<- &Limpar"
24754 #~ msgstr "&Aplicar"
24758 #~ msgstr "&Limpar"
24761 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24762 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24766 #~ msgstr "&Engadir"
24770 #~ msgstr "&Enmarcada"
24773 #~ msgstr "&Centro"
24776 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24777 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24781 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24784 #~ msgid " writing embedded files."
24785 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24788 #~ msgid " could not write embedded files!"
24789 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24792 #~ msgid "Failed to extract file"
24793 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24796 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24798 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24800 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24803 #~ msgid "Copy file failure"
24804 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24808 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24809 #~ "Please check whether the path is writeable."
24811 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24812 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24816 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24819 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24820 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24823 #~ msgid "Failed to embed file"
24824 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24828 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24829 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24831 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24832 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24837 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24839 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24843 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24847 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24848 #~ "Please check whether the source file is available"
24850 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24851 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24854 #~ msgid "Failed to open file"
24855 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24858 #~ msgid "Sync file failure"
24859 #~ msgstr "fallo de chktex"
24862 #~ msgid "Packing all files"
24863 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24866 #~ msgid "Failed to write file"
24867 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24870 #~ msgid "Save failure"
24871 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24875 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24876 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24878 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24879 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24882 #~ msgid "Embedded Files"
24883 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24886 #~ msgid "Embedded layout"
24887 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24890 #~ msgid "Extra embedded file"
24891 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24893 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24894 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24897 #~ msgid "Enspace|E"
24901 #~ msgid "Enskip|k"
24904 #~ msgid "Document could not be read"
24905 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24909 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24912 #~ msgid "Properties...|P"
24913 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24916 #~ msgid "New Line|e"
24917 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24919 #~ msgid "Line Break|B"
24920 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24923 #~ msgid "line break"
24924 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24928 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24934 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24935 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24937 #~ msgid "Swap Rows|S"
24938 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24940 #~ msgid "Swap Columns|w"
24941 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24944 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24946 #~ "O documento especificado\n"
24948 #~ "non se pudo ler."
24960 #~ msgstr "flutuante"
24962 #~ msgid "S&ubfigure"
24963 #~ msgstr "Su&bfigura"
24965 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24966 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24968 #~ msgid "Ca&ption:"
24969 #~ msgstr "&Lexenda:"
24971 #~ msgid "Show ERT inline"
24972 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24975 #~ msgstr "&Inserido"
24977 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24978 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24980 #~ msgid "Framed in box"
24981 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24984 #~ msgstr "&Colorida"
24986 #~ msgid "Paper Size"
24987 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24992 #~ msgid "C&opiers"
24993 #~ msgstr "C&opiadoras"
24995 #~ msgid "&File formats"
24996 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24998 #~ msgid "F&ormat:"
24999 #~ msgstr "F&ormato:"
25001 #~ msgid "&GUI name:"
25002 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25004 #~ msgid "External Applications"
25005 #~ msgstr "Programas externos"
25007 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25008 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25010 #~ msgid "Save/restore window position"
25011 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25019 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25020 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25023 #~ msgstr "&Unidades:"
25025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25026 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25029 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25031 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25032 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25035 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25037 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25041 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25043 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25044 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25047 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25049 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25050 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25052 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25053 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25056 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25059 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25061 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25062 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25064 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25065 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25067 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25068 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25070 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25071 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25073 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25085 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25112 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25121 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25122 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25124 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25125 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25127 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25128 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25133 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25134 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25140 #~ msgstr "Húngaro"
25142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25143 #~ msgstr "Servo-Croata"
25145 #~ msgid "Framed|F"
25146 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25148 #~ msgid "Shaded|S"
25149 #~ msgstr "Sombreado|S"
25151 #~ msgid "Insert URL"
25152 #~ msgstr "Insere URL"
25154 #~ msgid "Can't load document class"
25155 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25161 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25165 #~ "The document could not be converted\n"
25166 #~ "into the document class %1$s."
25168 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25169 #~ "á clase de documento %1$s."
25172 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25173 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25175 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25176 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25179 #~ msgid "&Switch to document"
25180 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25183 #~ "Could not open the specified document\n"
25185 #~ "due to the error: %2$s"
25187 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25189 #~ "por mor do error: %2$s"
25191 #~ msgid "Rectangular box"
25192 #~ msgstr "Marco rectangular"
25194 #~ msgid "Shadow box"
25195 #~ msgstr "Marco con sombra"
25197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25198 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25201 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25204 #~ msgstr "Copiadoras"
25207 #~ msgstr "Encuadrado"
25210 #~ msgstr "Marco ovalado"
25213 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25215 #~ msgid "Shadowbox"
25216 #~ msgstr "Marco sombreado"
25218 #~ msgid "Doublebox"
25219 #~ msgstr "Marco duplo"
25221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25222 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25224 #~ msgid "Unknown inset name: "
25225 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25227 #~ msgid "Program Listing "
25228 #~ msgstr "Código de programa"
25231 #~ msgstr "Enmarcado"
25234 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25235 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25240 #~ msgid "HtmlUrl: "
25241 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25243 #~ msgid "Default (outer)"
25244 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25247 #~ msgstr "Exterior"
25249 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25250 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25252 #~ msgid "%1$d words in selection."
25253 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25255 #~ msgid "%1$d words in document."
25256 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25258 #~ msgid "One word in selection."
25259 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25261 #~ msgid "One word in document."
25262 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25264 #~ msgid "Count words"
25265 #~ msgstr "Contar palabras"
25267 #~ msgid "Encoding error"
25268 #~ msgstr "Erro de codificación"
25271 #~ msgid "Placeholders"
25272 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25275 #~ msgstr "&Direita"