]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
HTML for math fonts.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Protexer:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "O&pcións:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "E&xaminar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Engadir"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "&Estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Contido:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Baixa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Sobe"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bancos de dados"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Engadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliñamento"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerda"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 msgid "Right"
340 msgstr "Direita"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Estricar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Meio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Cadro:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Contido:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Altura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cadro &interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Marco:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Largura:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Altura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Largura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nova:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Ficheiro"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
510 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Eliminar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Renomear"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "E&liminar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
548 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Cancelar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fonte:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
967 #, fuzzy
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Novo documento"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
972 #, fuzzy
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Documento fillo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
977 msgid "Bro&wse..."
978 msgstr "E&xaminar..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Configuración do documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Novo documento"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Documento fillo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "Código TeX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Manter iguais"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "&Tamaño:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Inserir delimitadores"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Inserir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Pantalla"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Pregueado"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Abrir"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "Frecha"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "&Descrición:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 #, fuzzy
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "Ficheiro"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Ficheiro"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Ficheiro:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Escolle un ficheiro"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Rascuño"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #, fuzzy
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "Modelo"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Modelos disponíbeis"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 #, fuzzy
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "O&pción:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "F&ormato:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Procurar cita"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 msgid "Rotate"
1154 msgstr "Rotar"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Orixe da rotación"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Ori&gin:"
1173 msgstr "&Orixe:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 msgid "A&ngle:"
1177 msgstr "Á&ngulo:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 msgid "Scale"
1181 msgstr "Escala"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Manter proporción"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 msgid "Crop"
1204 msgstr "Recortar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "Esquerda &inferior:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "Direita &superior:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "&Obter do ficheiro"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 msgid "y"
1242 msgstr "y"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1245 #, fuzzy
1246 msgid "TabWidget"
1247 msgstr "Largura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1250 msgid "Basi&c"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1255 msgid "&Find:"
1256 msgstr "&Procurar:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1260 msgid "Replace &with:"
1261 msgstr "Su&bstituir por:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1264 msgid "Perform a case-sensitive search"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1269 msgid "Case &sensitive"
1270 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1273 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1278 msgid "Find &Next"
1279 msgstr "Procurar se&guinte"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1287 #, fuzzy
1288 msgid "W&hole words"
1289 msgstr "Palabras chave."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1292 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1299 msgid "&Replace"
1300 msgstr "&Substituir"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1304 msgid "Search &backwards"
1305 msgstr "Proc&urar cara tras"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Replace all occurences at once"
1310 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1315 msgid "Replace &All"
1316 msgstr "Substituir &todo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1320 msgid "Ad&vanced"
1321 msgstr "A&vanzadas"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1324 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "&Forma:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Current paragraph"
1335 msgstr "&Indentar parágrafo"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Current &paragraph"
1340 msgstr "&Indentar parágrafo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Imprime documento"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1348 msgid ""
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 "document"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Master document"
1356 msgstr "Documento mestre"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1359 #, fuzzy
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Abre documento"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Abre documento"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 msgid ""
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "A&o formato:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1384 msgid ""
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "first letter"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "macro matemática"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Forma"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Float Type:"
1406 msgstr "Información TeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1409 msgid "Use &default placement"
1410 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1413 msgid "Advanced Placement Options"
1414 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1417 msgid "&Top of page"
1418 msgstr "&Início da páxina"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1421 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1422 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1425 msgid "Here de&finitely"
1426 msgstr "Aqui, &con certeza"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1429 msgid "&Here if possible"
1430 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1433 msgid "&Page of floats"
1434 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1437 msgid "&Bottom of page"
1438 msgstr "&Fin da páxina"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1441 msgid "&Span columns"
1442 msgstr "&Estender colunas"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1445 msgid "&Rotate sideways"
1446 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 msgid "FontUi"
1450 msgstr "FonteUi"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "&Familia predefinida:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgid "&Base Size:"
1463 msgstr "&Tamaño base:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 #, fuzzy
1467 msgid "LaTe&X font encoding:"
1468 msgstr "Codificación Te&X:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1471 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1475 msgid "&Roman:"
1476 msgstr "&Roman:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1479 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1483 msgid "&Sans Serif:"
1484 msgstr "&Sans Serif:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1491 msgid "S&cale (%):"
1492 msgstr "&Escala(%):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1495 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Fon&te_fixa:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1507 msgid "Sc&ale (%):"
1508 msgstr "Esc&ala(%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1515 #, fuzzy
1516 msgid "C&JK:"
1517 msgstr "Cha&ve:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1520 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1524 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1528 msgid "Use true S&mall Caps"
1529 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1532 msgid "Use old style instead of lining figures"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1536 msgid "Use &Old Style Figures"
1537 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1540 msgid "&Graphics"
1541 msgstr "&Gráficos"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1544 msgid "Select an image file"
1545 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 msgid "Output Size"
1549 msgstr "Tamaño de saída"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1552 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr ""
1554 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "Al&tura:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr ""
1567 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1568
1569 #
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgid "Set &width:"
1572 msgstr "&Largura:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1579 msgid "Rotate Graphics"
1580 msgstr "Rotar gráficos"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1583 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1587 msgid "Ro&tate after scaling"
1588 msgstr "Rota &despois de escalar"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1591 msgid "Or&igin:"
1592 msgstr "&Orixe:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "&Ángulo (graus):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1604 msgid "&Clipping"
1605 msgstr "&Recorte"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1609 msgid "y:"
1610 msgstr "y:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1614 msgid "x:"
1615 msgstr "x:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 msgid ""
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "&Mostrar en LyX"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Graphics Group"
1651 msgstr "Gráficos"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1654 msgid "A&ssigned to group:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1658 msgid "Click to define a new graphics group."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1662 msgid "O&pen new group..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1666 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1670 msgid "Draft mode"
1671 msgstr "Modo rascuño"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1674 msgid "&Draft mode"
1675 msgstr "Modo &rascuño"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1678 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1682 msgid "..............."
1683 msgstr "..............."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1686 msgid "________"
1687 msgstr "________"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1690 msgid "<-----------"
1691 msgstr "<-----------"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1694 msgid "----------->"
1695 msgstr "----------->"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1698 msgid "\\-----v-----/"
1699 msgstr "\\-----v-----/"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1702 msgid "/-----^-----\\"
1703 msgstr "/-----^-----\\"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1706 msgid "&Spacing:"
1707 msgstr "&Espazado:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1710 msgid "Supported spacing types"
1711 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1714 msgid "&Value:"
1715 msgstr "&Valor:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1725 msgstr "&Ficheiro:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1728 msgid "&Protect:"
1729 msgstr "&Protexer:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1741 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1742 msgid "URL"
1743 msgstr "URL"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Target:"
1748 msgstr "Grandísima:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Nome asociado coa URL"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1758 msgid "&Name:"
1759 msgstr "&Nome:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1767 msgid "Link type"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1775 msgid "&Web"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Email"
1786 msgstr "CorreoE"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Ficheiro:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1799 msgid "Listing Parameters"
1800 msgstr "Parámetros de listado"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1806 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1811 msgid "&Bypass validation"
1812 msgstr "&Evita validación"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1815 msgid "C&aption:"
1816 msgstr "&Lexenda:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1819 msgid "La&bel:"
1820 msgstr "&Etiqueta:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1823 msgid "Mo&re parameters"
1824 msgstr "Máis &parámetros"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1827 msgid "Underline spaces in generated output"
1828 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1831 msgid "&Mark spaces in output"
1832 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1835 msgid "Show LaTeX preview"
1836 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1839 msgid "&Show preview"
1840 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1843 msgid "File name to include"
1844 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1847 msgid "&Include Type:"
1848 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1851 msgid "Include"
1852 msgstr "Inserir"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1855 msgid "Input"
1856 msgstr "Entrada"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1859 msgid "Verbatim"
1860 msgstr "Literal"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Código programación"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Editar o ficheiro"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 msgid "&Edit"
1873 msgstr "&Editar"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 #, fuzzy
1877 msgid "A&vailable indices:"
1878 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1885 msgid ""
1886 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1891 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Index generation"
1894 msgstr "&Identado"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1897 msgid "Define program options of the selected processor."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1901 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&Use multiple indexes"
1907 msgstr "Elimina todas as liñas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1910 msgid ""
1911 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Add a new index to the list"
1917 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable Indexes:"
1922 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1927 #, fuzzy
1928 msgid "1"
1929 msgstr "10"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1942 #, fuzzy
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Renomear"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Define or change button color"
1949 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Information Type:"
1954 msgstr "Información TeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Información TeX"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Inserir fracción estándar"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 #, fuzzy
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "&Clase do documento:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "Texto"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 #, fuzzy
2001 msgid "P&redefined:"
2002 msgstr "I&mpresora:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Cust&om:"
2013 msgstr "Personalizado"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Gráficos"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Master:"
2032 msgstr "E&xterior:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "&Codificación:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "Cabezallo de língua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Other:"
2056 msgstr "E&xterior:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Estilo de cita:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Input here the listings parameters"
2065 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2069 msgid "Feedback window"
2070 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2074 msgid "Listing"
2075 msgstr "Lista"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "Opcións &principais"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 msgid "Placement"
2083 msgstr "Ubicación"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Seleccione para código inserido"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "&Inserido"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 msgid "&Float"
2099 msgstr "&Flutuante"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgid "&Placement:"
2103 msgstr "U&bicación:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Numeración das liñas"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 msgid "&Side:"
2115 msgstr "&Lado:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 msgid "S&tep:"
2123 msgstr "Pa&so:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgid "Font si&ze:"
2131 msgstr "&Tamaño fonte:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2139 msgid "Style"
2140 msgstr "Estilo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgid "F&ont size:"
2144 msgstr "Ta&maño fonte:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "F&amília Fonte:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Família da fonte base"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Táboa|T"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 msgid "Lan&guage:"
2197 msgstr "Lingua&xe:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgid "&Dialect:"
2205 msgstr "&Dialecto:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 msgid "Range"
2213 msgstr "Intervalo impresión"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "Primeira li&ña:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgid "&Last line:"
2225 msgstr "&Ultima liña:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "Última liña a ser impresa"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2233 msgstr "Máis parámetros"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2236 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2237 msgstr ""
2238 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2239 "parámetros."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2242 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2246 msgid "Log &Type:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2250 msgid "Update the display"
2251 msgstr "Actualizar a vista"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2255 msgid "&Update"
2256 msgstr "&Actualizar"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2259 msgid "Copy to Clip&board"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2263 msgid "&Go!"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2267 msgid "Jump to the next warning message."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Aviso de exportar!"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Next &Error"
2282 msgstr "Procura erro"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2285 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2286 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2289 msgid "&Default Margins"
2290 msgstr "&Marxes predefinidas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2293 msgid "&Top:"
2294 msgstr "&Superior:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2297 msgid "&Bottom:"
2298 msgstr "&Inferior:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2301 msgid "&Inner:"
2302 msgstr "I&nterior:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2305 msgid "O&uter:"
2306 msgstr "E&xterior:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2309 msgid "Head &sep:"
2310 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2313 msgid "Head &height:"
2314 msgstr "Alto &cabezallo:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2317 msgid "&Foot skip:"
2318 msgstr "Salto do &pé:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Column Sep:"
2323 msgstr "&Colunas:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Master Document Output"
2328 msgstr "Documento mestre"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2335 msgid "Include only &selected children"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2339 msgid ""
2340 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2341 "compilation)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Maintain counters and references"
2347 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2350 msgid "Include all subdocuments in the output"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Include all children"
2356 msgstr "Inclui ficheiro"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2362 msgid "Number of rows"
2363 msgstr "Número de filas"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2367 msgid "&Rows:"
2368 msgstr "&Filas:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2374 msgid "Number of columns"
2375 msgstr "Número de colunas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2379 msgid "&Columns:"
2380 msgstr "&Colunas:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2383 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2384 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2387 msgid "Vertical alignment"
2388 msgstr "Aliñamento vertical"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2391 msgid "&Vertical:"
2392 msgstr "&Vertical:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2396 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2399 msgid "&Horizontal:"
2400 msgstr "&Horizontal:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Decoration"
2405 msgstr "&Marco:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Type:"
2410 msgstr "Tipo"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2413 msgid "decoration type / matrix border"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2417 msgid "[x]"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2421 msgid "(x)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2425 msgid "{x}"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2429 msgid "|x|"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2433 msgid "||x||"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2437 msgid ""
2438 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2439 "are inserted into formulas"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2443 msgid "&Use AMS math package automatically"
2444 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2455 msgid ""
2456 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2457 "inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mh&chem package"
2490 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 #, fuzzy
2494 msgid "A&vailable:"
2495 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2500 msgid "A&dd"
2501 msgstr "Enga&dir"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 #, fuzzy
2505 msgid "De&lete"
2506 msgstr "E&liminar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 #, fuzzy
2510 msgid "S&elected:"
2511 msgstr "E&liminar"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2514 msgid "Sort &as:"
2515 msgstr "&Ordenar como:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2519 msgstr "&Descrición:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2522 msgid "&Symbol:"
2523 msgstr "&Símbolo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2526 msgid "Type"
2527 msgstr "Tipo"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "Só internamente no LyX"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgid "LyX &Note"
2535 msgstr "&Nota LyX"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2542 msgid "&Comment"
2543 msgstr "&Comentário"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2550 msgid "&Greyed out"
2551 msgstr "&Resaltado en cincento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgid "&Numbering"
2559 msgstr "&Numeración"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "A saída está valeira"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Impresora pre&definida:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2582 msgid "Use &XeTeX"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2586 msgid "&Use hyperref support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&General"
2592 msgstr "Xeral"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2595 msgid ""
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Automatically fi&ll header"
2602 msgstr "Actualización automática"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2609 msgid "Load in &fullscreen mode"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Información TeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Title:"
2620 msgstr "Título:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Author:"
2625 msgstr "Autor:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Subject:"
2630 msgstr "Asunto:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "Palabra &chave:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 #, fuzzy
2639 msgid "H&yperlinks"
2640 msgstr "&Xerar ligazón"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2643 msgid "Allows link text to break across lines."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2647 #, fuzzy
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 #, fuzzy
2653 msgid "No &frames around links"
2654 msgstr "Sen marco"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2657 #, fuzzy
2658 msgid "C&olor links"
2659 msgstr "Cores"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2662 msgid "Bibliographical backreferences"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2666 #, fuzzy
2667 msgid "B&ackreferences:"
2668 msgstr "Preferéncias"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Bookmarks"
2673 msgstr "Marcadores|M"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 #, fuzzy
2677 msgid "G&enerate Bookmarks"
2678 msgstr "Limpar marcadores|m"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Numerada|N"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Número de cópias"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Open bookmarks"
2693 msgstr "Gravar marcador"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Additional o&ptions"
2698 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2701 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formato de data"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Formato:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2718 msgstr ""
2719 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2720 "\"Personalizado\""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "Orientación"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Re&trato"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "A&paisado"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Páxina"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Headings &style:"
2743 msgstr "&Estilo de páxina:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2746 msgid "Style used for the page header and footer"
2747 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2751 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2754 msgid "&Two-sided document"
2755 msgstr "Documento con &duas caras"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Background Color:"
2760 msgstr "fundo"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Change..."
2765 msgstr "Mudanza:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2768 msgid "Revert the color to the default"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2772 #, fuzzy
2773 msgid "R&eset"
2774 msgstr "Reiniciar"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Largura da etiqueta"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "E&spazamento:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Simples"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 msgid "1.5"
2802 msgstr "1.5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Duplo"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2819 msgid "Custom"
2820 msgstr "Personalizado"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "&Indentar parágrafo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "&Xustificado"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "&Esquerda"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #, fuzzy
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "Centro"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "Direita"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2855 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Phantom"
2861 msgstr "phantom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #, fuzzy
2883 msgid "A&lter..."
2884 msgstr "&Mudar..."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 #, fuzzy
2888 msgid "In Math"
2889 msgstr "Matemática"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 msgid ""
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2894 "delay."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "&Inserido"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "Actualización automática"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Autoco&rrection"
2914 msgstr "Auto-i&niciar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2917 #, fuzzy
2918 msgid "In Text"
2919 msgstr "Texto simples"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2922 msgid ""
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2924 "delay."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Automatic &inline completion"
2930 msgstr "&Inserido"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2933 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Automatic &popup"
2939 msgstr "Actualización automática"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2942 msgid ""
2943 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2944 "mode."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2953 msgid "General"
2954 msgstr "Xeral"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2963 #, fuzzy
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "&Inserido"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2974 msgid "s popup d&elay"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2978 msgid ""
2979 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2980 "It will be shown right away."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgid "C&onverter:"
2997 msgstr "&Conversor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Opción e&xtra:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "Do &formato:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgid "&To format:"
3009 msgstr "A&o formato:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgid "&Modify"
3014 msgstr "&Modificar"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3019 msgid "Remo&ve"
3020 msgstr "&Eliminar"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Definicións de con&versores"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 msgid "&Enabled"
3032 msgstr "Ac&tivar"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formato de &data:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Display &Graphics"
3050 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3053 msgid "Instant &Preview:"
3054 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3058 msgid "Off"
3059 msgstr "Desactivada"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3062 msgid "No math"
3063 msgstr "Sen fórmulas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3066 msgid "On"
3067 msgstr "Activado"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Preview Si&ze:"
3072 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Factor for the preview size"
3077 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3080 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Mark end of paragraphs"
3086 msgstr "&Indentar parágrafo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Editing"
3091 msgstr "Saindo."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3096 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Scroll &below end of document"
3101 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3125 msgid "Fullscreen"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3129 #, fuzzy
3130 msgid "&Hide toolbars"
3131 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Hide &tabbar"
3141 msgstr "delta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Hide &menubar"
3146 msgstr "delta"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3149 msgid "&Limit text width"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3153 msgid "Screen used (&pixels):"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&New..."
3159 msgstr "&Nova:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Re&move"
3164 msgstr "&Eliminar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3167 msgid "&Document format"
3168 msgstr "Formato de &documento"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3176 #, fuzzy
3177 msgid "S&hort Name:"
3178 msgstr "&Ordenar como:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3181 msgid "E&xtension:"
3182 msgstr "E&xtensión:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Shortc&ut:"
3187 msgstr "A&celerador:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "&Editor:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3194 msgid "&Viewer:"
3195 msgstr "&Visor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "&Copiadora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Default Format"
3210 msgstr "Formato de data"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3213 msgid "&E-mail:"
3214 msgstr "&Correo-e:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 msgid "Your name"
3218 msgstr "O seu nome"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3221 msgid "Your E-mail address"
3222 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3225 msgid "Keyboard"
3226 msgstr "Teclado"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3229 msgid "Use &keyboard map"
3230 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3233 msgid "&First:"
3234 msgstr "&Primeiro:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3238 msgid "Br&owse..."
3239 msgstr "Exa&minar..."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3242 msgid "S&econd:"
3243 msgstr "S&egundo:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Mouse"
3248 msgstr "Máis"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3255 msgid ""
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3261 #, fuzzy
3262 msgid "User &interface language:"
3263 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3270 msgid "Language pac&kage:"
3271 msgstr "&Pacote de língua:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3274 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3278 msgid "Command s&tart:"
3279 msgstr "&Inicio do comando:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3282 #, fuzzy
3283 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3284 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3287 msgid "Command e&nd:"
3288 msgstr "&Fin do comando:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3296 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Use babel"
3302 msgstr "Usar &babel"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3305 msgid ""
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3311 msgid "&Global"
3312 msgstr "&Global"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3315 msgid ""
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3317 "command"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 msgid "Auto &begin"
3322 msgstr "Auto-i&niciar"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3327 "switch command"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Auto &end"
3332 msgstr "Auto-&terminar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3335 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3339 msgid "Mark &foreign languages"
3340 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3348 msgid ""
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 msgstr ""
3351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3354 msgid "Enable RTL su&pport"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Comentário"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "Tópico"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3372 msgid ""
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Codificación Te&X:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3387 msgid "US letter"
3388 msgstr "US letter"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3392 msgid "US legal"
3393 msgstr "US Legal"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3397 msgid "US executive"
3398 msgstr "US executive"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3402 msgid "A3"
3403 msgstr "A3"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3407 msgid "A4"
3408 msgstr "A4"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3412 msgid "A5"
3413 msgstr "A5"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3417 msgid "B5"
3418 msgstr "B5"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3423 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3444 msgid "Pr&ocessor:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Op&tions:"
3451 msgstr "O&pcións:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3455 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Nomenclature command:"
3465 msgstr "Nomenclatura"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3481 msgid ""
3482 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3483 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3484 "rather than the Cygwin teTeX."
3485 msgstr ""
3486 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3487 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3488 "teTeX Cygwin."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3499 #, fuzzy
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "&Prefixo PATH:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3515 msgid "Browse..."
3516 msgstr "Examinar..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 #, fuzzy
3520 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3521 msgstr "Fallo do Tesouro"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3524 msgid "&Temporary directory:"
3525 msgstr "Directória &temporária:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3528 msgid "Ly&XServer pipe:"
3529 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3532 msgid "&Backup directory:"
3533 msgstr "&Copias de seguranza:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "Exemplo #:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Modelos de documento:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Directória de traballo:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "&Dicionário persoal:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3554 msgid ""
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3558 msgstr ""
3559 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3560 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3561 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "&Extensión:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Impresora &Spool:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid ""
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3608 "to print."
3609 msgstr ""
3610 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3611 "que  se imprime posteriormente."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "Coman&do Spool:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "In&verter:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3627 msgid "Lan&dscape:"
3628 msgstr "Apai&sado:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Número de cópias"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3644 msgid "Co&llated:"
3645 msgstr "Coli&xidas:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3656 msgid "&Odd pages:"
3657 msgstr "Páxinas &impares:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "Páxinas &pares:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Tipo do pape&l:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "Tama&ño do papel:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3676 msgid "E&xtra options:"
3677 msgstr "&Opcións extra:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3680 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3681 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3684 msgid ""
3685 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3686 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3687 "printers."
3688 msgstr ""
3689 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3690 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3691 "cada unha das suas impresora."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Adapt &output to printer"
3696 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3699 msgid "Name of the default printer"
3700 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3703 msgid "Default &printer:"
3704 msgstr "Impresora pre&definida:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3707 msgid "Printer co&mmand:"
3708 msgstr "&Comando da impresora:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Sans Seri&f:"
3713 msgstr "&Sans Serif:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3716 msgid "T&ypewriter:"
3717 msgstr "&Fonte_fixa:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 #, fuzzy
3721 msgid "R&oman:"
3722 msgstr "&Roman:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3725 msgid "Screen &DPI:"
3726 msgstr "&DPI pantalla:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3729 msgid "&Zoom %:"
3730 msgstr "&Zoom %:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3733 msgid "Font Sizes"
3734 msgstr "Tamaños das fontes"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Large:"
3739 msgstr "Grande:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Larger:"
3744 msgstr "Grandona:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Largest:"
3749 msgstr "Grandísima:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "Enorme:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Hugest:"
3759 msgstr "Descomunal:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3762 #, fuzzy
3763 msgid "S&mallest:"
3764 msgstr "Pequenísima:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3767 #, fuzzy
3768 msgid "S&maller:"
3769 msgstr "Pequeniña:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3772 #, fuzzy
3773 msgid "S&mall:"
3774 msgstr "Pequena:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Normal:"
3779 msgstr "Normal:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Tiny:"
3784 msgstr "Diminuta:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3787 msgid ""
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "of fonts"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&New"
3799 msgstr "&Nova:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgid "&Bind file:"
3803 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3806 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3810 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3814 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Spellchecker engine:"
3820 msgstr "Corrector ortográfico"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3824 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3827 msgid "Accept compound &words"
3828 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3831 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3835 msgid "S&pellcheck continuously"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Escape characters:"
3845 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3849 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Língua alternativa:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3856 msgid "&User interface file:"
3857 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "Actualización automática"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3865 msgid ""
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "Sesión"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3879 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr ""
3886 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Información TeX"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Documentos"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Backup original documents when saving"
3910 msgstr "&Cópias de seguranza "
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Cópias de seguranza "
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3918 msgid "minutes"
3919 msgstr "minutos"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Save documents compressed by default"
3924 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "Documentos &recentes:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "Abre documento"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3945 msgid "&Save"
3946 msgstr "&Gravar"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3950 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&List Indentation:"
3956 msgstr "&Identado"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Custom &Width:"
3961 msgstr "Largura da coluna"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3967 "Custom&quot;."
3968 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3971 msgid "Pages"
3972 msgstr "Páxinas"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3975 msgid "Page number to print from"
3976 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3979 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3980 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3983 msgid "Page number to print to"
3984 msgstr "Imprimir até a páxina"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3987 msgid "Print all pages"
3988 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3991 msgid "Fro&m"
3992 msgstr "&Desde"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3996 msgid "&All"
3997 msgstr "&Todo"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4000 msgid "Print &odd-numbered pages"
4001 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4004 msgid "Print &even-numbered pages"
4005 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4008 msgid "Print in reverse order"
4009 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4012 msgid "Re&verse order"
4013 msgstr "&Orde inversa"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Copie&s"
4018 msgstr "Cópias"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4021 msgid "Number of copies"
4022 msgstr "Número de cópias"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4025 msgid "Collate copies"
4026 msgstr "Cópias encadeadas"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4029 msgid "&Collate"
4030 msgstr "&Encadeadas"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4033 msgid "&Print"
4034 msgstr "&Imprimir"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4037 msgid "Print Destination"
4038 msgstr "Destino de impresión"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4041 msgid "Send output to the printer"
4042 msgstr "Enviar saída á impresora"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4045 msgid "P&rinter:"
4046 msgstr "I&mpresora:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4049 msgid "Send output to the given printer"
4050 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4053 msgid "Send output to a file"
4054 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4057 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Subindex"
4063 msgstr "&Lado:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4066 #, fuzzy
4067 msgid "A&vailable indexes:"
4068 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4073 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Output"
4079 msgstr "Saídas"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4082 msgid "Settings"
4083 msgstr "Configuración"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Clear automatically"
4096 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Debug messages"
4101 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Display no debug messages"
4106 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&None"
4111 msgstr "Nengun"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4114 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4118 #, fuzzy
4119 msgid "S&elected"
4120 msgstr "E&liminar"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Display all debug messages"
4125 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4128 msgid "Display statusbar messages?"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Statusbar messages"
4134 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Fil&ter:"
4139 msgstr "&Ficheiro:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4142 msgid "Enter string to filter the label list"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Filter case-sensitively"
4148 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Case-sensiti&ve"
4153 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4156 msgid "Update the label list"
4157 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4160 msgid ""
4161 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4162 "sensitive option is checked)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4166 msgid "&Sort"
4167 msgstr "&Ordenar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4172 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cas&e-sensitive"
4177 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4180 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Grou&p"
4186 msgstr "&Nome:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4189 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4190 msgid "&Go to Label"
4191 msgstr "&Ir á etiqueta"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4194 msgid "La&bels in:"
4195 msgstr "E&tiquetas en:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4199 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4202 msgid "<reference>"
4203 msgstr "<referéncia>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4206 msgid "(<reference>)"
4207 msgstr "(<referéncia>)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4210 msgid "<page>"
4211 msgstr "<páxina>"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4214 msgid "on page <page>"
4215 msgstr "na páxina <páxina>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4218 msgid "<reference> on page <page>"
4219 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4222 msgid "Formatted reference"
4223 msgstr "Referéncia con formato"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Match w&hole words only"
4228 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4235 msgid "&Export formats:"
4236 msgstr "Formatos de &exportación:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 msgid "&Command:"
4240 msgstr "&Comando:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Edit shortcut"
4245 msgstr "A&celerador:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Delete Key"
4258 msgstr "E&liminar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Clear current shortcut"
4263 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4267 msgid "C&lear"
4268 msgstr "&Limpar"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Shortcut:"
4273 msgstr "A&celerador:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Function:"
4278 msgstr "Funcións"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4281 msgid ""
4282 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4283 "the 'Clear' button"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4287 #, fuzzy
4288 msgid "DockWidget"
4289 msgstr "Largura"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4292 msgid ""
4293 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Palabra descoñecida:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Current word"
4302 msgstr "Palabra actual"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4307 msgid "Replace word with current choice"
4308 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Find Next"
4313 msgstr "Procurar se&guinte"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Re&placement:"
4318 msgstr "Substituir por:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "Replace with selected word"
4322 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4325 #, fuzzy
4326 msgid "S&uggestions:"
4327 msgstr "Suxestións:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4330 msgid "Ignore this word"
4331 msgstr "Ignora esta palabra"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4334 msgid "&Ignore"
4335 msgstr "&Ignorar"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4338 msgid "Ignore this word throughout this session"
4339 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4342 msgid "I&gnore All"
4343 msgstr "I&gnorar sempre"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4347 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4350 msgid ""
4351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4352 "full range."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ca&tegory:"
4358 msgstr "&Lexenda:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4361 msgid "Select this to display all available characters at once"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Display all"
4367 msgstr "&Pantalla:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4370 msgid "&Table Settings"
4371 msgstr "Configuración da &táboa"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Column settings"
4376 msgstr "Configuración do documento"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4379 msgid "&Horizontal alignment:"
4380 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4383 msgid "Horizontal alignment in column"
4384 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4388 msgid "Justified"
4389 msgstr "Xustificado"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4392 msgid "Fixed width of the column"
4393 msgstr "Fixa largura da coluna"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4404 "the row."
4405 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4408 msgid "Merge cells of different columns"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4412 msgid "&Multicolumn"
4413 msgstr "&Multicoluna"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Row setting"
4418 msgstr "Configuración do cadro"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4421 msgid "Merge cells of different rows"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4425 msgid "M&ultirow"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cell setting"
4431 msgstr "Configuración de nota"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4435 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4439 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Configuración da táboa"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Verti&cal alignment:"
4449 msgstr "Aliñamento vertical"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Vertical alignment of the table"
4454 msgstr "Aliñamento vertical"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4458 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4462 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4465 msgid "LaTe&X argument:"
4466 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4470 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4473 msgid "&Borders"
4474 msgstr "&Bordos"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4477 msgid "Set Borders"
4478 msgstr "Debuxar bordos"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4481 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4485 msgid "All Borders"
4486 msgstr "Todos os bordos"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4489 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4490 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4493 msgid "&Set"
4494 msgstr "&Debuxar"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4497 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4498 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4501 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4502 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4505 msgid "Fo&rmal"
4506 msgstr "&Formal"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4509 msgid "Use default (grid-like) border style"
4510 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4513 msgid "De&fault"
4514 msgstr "&Predefinido"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4517 msgid "Additional Space"
4518 msgstr "Espazo adicional"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4521 msgid "T&op of row:"
4522 msgstr "&Sobre a fila:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4525 msgid "Botto&m of row:"
4526 msgstr "&Baixo a fila:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4529 msgid "Bet&ween rows:"
4530 msgstr "&Entre filas:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4533 msgid "&Longtable"
4534 msgstr "Táboa &longa"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4537 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4538 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4541 msgid "&Use long table"
4542 msgstr "&Usar táboa longa"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Row settings"
4547 msgstr "Configuración do cadro"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4550 msgid "Status"
4551 msgstr "Estado"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4554 msgid "Border above"
4555 msgstr "Bordo por riba"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4558 msgid "Border below"
4559 msgstr "Bordo por baixo"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4562 msgid "Contents"
4563 msgstr "Contidos"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4566 msgid "Header:"
4567 msgstr "Cabezallo:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4571 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4579 msgid "on"
4580 msgstr "activado"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4590 msgid "double"
4591 msgstr "duplo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4594 msgid "First header:"
4595 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4598 msgid "This row is the header of the first page"
4599 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4602 msgid "Don't output the first header"
4603 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4607 msgid "is empty"
4608 msgstr "valeiro"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4611 msgid "Footer:"
4612 msgstr "Pé:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4616 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4619 msgid "Last footer:"
4620 msgstr "Último pé:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4623 msgid "This row is the footer of the last page"
4624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4627 msgid "Don't output the last footer"
4628 msgstr "Non mostra o último pé"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Caption:"
4633 msgstr "&Lexenda:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4636 msgid "Set a page break on the current row"
4637 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4640 msgid "Page &break on current row"
4641 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4646 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Longtable alignment"
4651 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4654 msgid "Current cell:"
4655 msgstr "Cela actual:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4658 msgid "Current row position"
4659 msgstr "Posición actual de fila"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4662 msgid "Current column position"
4663 msgstr "Posición actual de coluna"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4666 msgid "Close this dialog"
4667 msgstr "Fecha este diálogo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4670 msgid "Rebuild the file lists"
4671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4674 msgid ""
4675 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4676 msgstr ""
4677 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4678 "ficheiros"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4681 msgid "&View"
4682 msgstr "&Ver"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4685 msgid "Selected classes or styles"
4686 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4689 msgid "LaTeX classes"
4690 msgstr "Clases LaTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4693 msgid "LaTeX styles"
4694 msgstr "Estilos LaTeX"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4697 msgid "BibTeX styles"
4698 msgstr "Estilos BibTeX"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4701 msgid "Toggles view of the file list"
4702 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4705 msgid "Show &path"
4706 msgstr "Mostrar &rota"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Separate paragraphs with"
4711 msgstr "Separar parágrafos con"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4715 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4718 msgid "&Indentation"
4719 msgstr "&Identado"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Size of the indentation"
4724 msgstr "Procurar cita"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4727 msgid "&Vertical space"
4728 msgstr "Espazo &vertical"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Size of the vertical space"
4733 msgstr "Espazo &vertical"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4736 msgid "Spacing"
4737 msgstr "Espazado"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4740 msgid "&Line spacing:"
4741 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Spacing type"
4746 msgstr "Espazado"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Number of lines"
4751 msgstr "Número de cópias"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4754 msgid "Format text into two columns"
4755 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4758 msgid "Two-&column document"
4759 msgstr "Documento a &duas colunas"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Language of the thesaurus"
4764 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4767 msgid "Index entry"
4768 msgstr "Entrada de índice"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4771 msgid "&Keyword:"
4772 msgstr "Palabra &chave:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4775 msgid "Word to look up"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4779 msgid "L&ookup"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4784 msgid "The selected entry"
4785 msgstr "A entrada seleccionada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4788 msgid "&Selection:"
4789 msgstr "&Selección:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4792 msgid "Replace the entry with the selection"
4793 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4796 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Filter:"
4802 msgstr "&Ficheiro:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4805 msgid "Enter string to filter contents"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4812 "tables, and others)"
4813 msgstr ""
4814 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4817 msgid "Update navigation tree"
4818 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4823 msgid "..."
4824 msgstr "..."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4827 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4831 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4832 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4835 msgid "Move selected item down by one"
4836 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4839 msgid "Move selected item up by one"
4840 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Sort"
4845 msgstr "&Ordenar"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4848 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Keep"
4854 msgstr "Cap"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4857 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4858 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4861 msgid "LyX: Enter text"
4862 msgstr "LyX: Introducir texto"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4865 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4869 msgid "&Do not show this warning again!"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4874 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4877 msgid "DefSkip"
4878 msgstr "Mínimo"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4881 msgid "SmallSkip"
4882 msgstr "Pequeno"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4885 msgid "MedSkip"
4886 msgstr "Meio"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4889 msgid "BigSkip"
4890 msgstr "Grande"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4893 msgid "VFill"
4894 msgstr "RecheoVert"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4897 msgid "Complete source"
4898 msgstr "Código fonte ao completo"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4901 msgid "Automatic update"
4902 msgstr "Actualización automática"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Unit of width value"
4907 msgstr "Unidades da largura"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4910 #, fuzzy
4911 msgid "number of needed lines"
4912 msgstr "Número de cópias"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4915 #, fuzzy
4916 msgid "use number of lines"
4917 msgstr "Número de cópias"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4920 #, fuzzy
4921 msgid "&Line span:"
4922 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Outer (default)"
4927 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Inner"
4932 msgstr "I&nterior:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4935 msgid "use overhang"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4939 msgid "Over&hang:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Overhang value"
4945 msgstr "Altura"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Unit of overhang value"
4950 msgstr "Unidades da largura"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4953 msgid "Check this to allow flexible placement"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4957 msgid "Allow &floating"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4963 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4969 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4970 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4978 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4983 msgid "Standard"
4984 msgstr "Normal"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4987 msgid "TheoremTemplate"
4988 msgstr "ModeloTeorema"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4998 msgid "Proof"
4999 msgstr "Demostración"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5002 msgid "Proof:"
5003 msgstr "Demostración:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5029 msgid "Theorem"
5030 msgstr "Teorema"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5033 msgid "Theorem #:"
5034 msgstr "Teorema #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5049 msgid "Lemma"
5050 msgstr "Lema"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5053 msgid "Lemma #:"
5054 msgstr "Lema #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5069 msgid "Corollary"
5070 msgstr "Corolário"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5073 msgid "Corollary #:"
5074 msgstr "Corolário #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5077 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5088 msgid "Proposition"
5089 msgstr "Proposición"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5092 msgid "Proposition #:"
5093 msgstr "Proposición #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5107 msgid "Conjecture"
5108 msgstr "Conxetura"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 msgid "Conjecture #:"
5112 msgstr "Conxetura #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5121 msgid "Criterion"
5122 msgstr "Critério"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5125 msgid "Criterion #:"
5126 msgstr "Critério #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5136 msgid "Fact"
5137 msgstr "Facto"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5140 msgid "Fact #:"
5141 msgstr "Facto #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5150 msgid "Axiom"
5151 msgstr "Axioma"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5154 msgid "Axiom #:"
5155 msgstr "Axioma #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5170 msgid "Definition"
5171 msgstr "Definición"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5174 msgid "Definition #:"
5175 msgstr "Definición #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5190 msgid "Example"
5191 msgstr "Exemplo"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5194 msgid "Example #:"
5195 msgstr "Exemplo #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5204 msgid "Condition"
5205 msgstr "Condición"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5208 msgid "Condition #:"
5209 msgstr "Condición #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5222 msgid "Problem"
5223 msgstr "Problema"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5226 msgid "Problem #:"
5227 msgstr "Problema #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5239 msgid "Exercise"
5240 msgstr "Exercício"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5243 msgid "Exercise #:"
5244 msgstr "Exercício #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5257 msgid "Remark"
5258 msgstr "Observación"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5261 msgid "Remark #:"
5262 msgstr "Observación #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5276 msgid "Claim"
5277 msgstr "Afirmación"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5280 msgid "Claim #:"
5281 msgstr "Afirmación #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5286 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5293 msgid "Note"
5294 msgstr "Nota"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5297 msgid "Note #:"
5298 msgstr "Nota #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5308 msgid "Notation"
5309 msgstr "Notación"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5312 msgid "Notation #:"
5313 msgstr "Notación #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Caso"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5326 msgid "Case #:"
5327 msgstr "Caso #:"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5330 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5336 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5341 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5351 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5354 msgid "Section"
5355 msgstr "Sección"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5358 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5373 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5374 msgid "Subsection"
5375 msgstr "Subsección"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5378 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5386 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5391 msgid "Subsubsection"
5392 msgstr "Subsubsección"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5396 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5398 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5400 msgid "Section*"
5401 msgstr "Sección*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5405 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5408 msgid "Subsection*"
5409 msgstr "Subsección*"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5414 msgid "Subsubsection*"
5415 msgstr "Subsubsección*"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5418 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5423 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5433 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5436 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5438 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5443 #: src/output_plaintext.cpp:133
5444 msgid "Abstract"
5445 msgstr "Resumo"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5448 msgid "Abstract---"
5449 msgstr "Resumo---"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5462 msgid "Keywords"
5463 msgstr "Palabras chave"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Termos índice---"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5470 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5473 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5474 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5479 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5491 msgid "Bibliography"
5492 msgstr "Bibliografia"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5498 #: src/rowpainter.cpp:461
5499 msgid "Appendix"
5500 msgstr "Apéndice"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5503 msgid "Appendices"
5504 msgstr "Apéndices"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5507 msgid "Biography"
5508 msgstr "Biografia"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5511 msgid "BiographyNoPhoto"
5512 msgstr "BiografiaSenFoto"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5515 msgid "Footernote"
5516 msgstr "Nota de rodapé"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5519 msgid "MarkBoth"
5520 msgstr "MarcarAmbos"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5528 msgid "Itemize"
5529 msgstr "Listapontuada"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5535 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5536 msgid "Enumerate"
5537 msgstr "Enumeración"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5541 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5542 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5545 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5546 msgid "Description"
5547 msgstr "Descrición"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5552 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5554 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5555 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5557 msgid "List"
5558 msgstr "Lista"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5563 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5582 msgid "Title"
5583 msgstr "Título"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5590 msgid "Subtitle"
5591 msgstr "Subtítulo"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5596 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5598 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5600 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5611 msgid "Author"
5612 msgstr "Autor"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5616 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5625 msgid "Address"
5626 msgstr "Enderezo"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5630 msgid "Offprint"
5631 msgstr "Separata"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5635 msgid "Mail"
5636 msgstr "Correo"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5642 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5643 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5652 #: lib/external_templates:306
5653 msgid "Date"
5654 msgstr "Data"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5666 msgid "Acknowledgement"
5667 msgstr "Agradecimento"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5670 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5691 msgid "FrontMatter"
5692 msgstr "Preliminares"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5695 msgid "Offprint Requests to:"
5696 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:187
5699 msgid "Correspondence to:"
5700 msgstr "Correspondéncia a:"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5709 msgid "BackMatter"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5714 msgid "Acknowledgements."
5715 msgstr "Agradecimentos."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:295
5718 #, fuzzy
5719 msgid "institutemark"
5720 msgstr "Instituto"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5723 #, fuzzy
5724 msgid "institute mark"
5725 msgstr "Instituto"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:363
5728 msgid "Key words."
5729 msgstr "Palabras chave."
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:385
5732 #, fuzzy
5733 msgid "CharStyle:Institute"
5734 msgstr "Mudanza: "
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:395
5737 #, fuzzy
5738 msgid "CharStyle:E-Mail"
5739 msgstr "Mudanza: "
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5748 msgid "Email"
5749 msgstr "CorreoE"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:410
5752 #, fuzzy
5753 msgid "email"
5754 msgstr "correo-e:"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5759 msgid "LaTeX"
5760 msgstr "LaTeX"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5764 msgid "Thesaurus"
5765 msgstr "Tesouro"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5768 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5771 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5776 msgid "Paragraph"
5777 msgstr "Parágrafo"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5780 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5783 msgid "Affiliation"
5784 msgstr "Afiliación"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5787 msgid "And"
5788 msgstr "E"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5791 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5796 msgid "Acknowledgements"
5797 msgstr "Agradecimentos"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5808 #: src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgid "References"
5810 msgstr "Referéncias"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5813 msgid "PlaceFigure"
5814 msgstr "ColocaFigura"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5817 msgid "PlaceTable"
5818 msgstr "ColocaTaboa"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5821 msgid "TableComments"
5822 msgstr "TaboaComentarios"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5825 msgid "TableRefs"
5826 msgstr "TaboaRefs"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5829 msgid "MathLetters"
5830 msgstr "CartaMath"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5833 msgid "NoteToEditor"
5834 msgstr "NotaAoEditor"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5837 msgid "Facility"
5838 msgstr "Instalación"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5841 msgid "Objectname"
5842 msgstr "Nome do obxecto"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5845 msgid "Dataset"
5846 msgstr "Conxunto de dados"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "AltAfiliación"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "&Língua alternativa:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5859 msgid "altaffilmark"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5863 #, fuzzy
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "AltAfiliación"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Agradecimentos]"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5879 msgid "and"
5880 msgstr "e"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Coloca figura aqui:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5891 msgid "[Appendix]"
5892 msgstr "[Apéndice]"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Nota ao editor:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referéncias. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5903 msgid "Note. ---"
5904 msgstr "Nota. ---"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Table note"
5909 msgstr "liña tabular"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Table note:"
5914 msgstr "nota de rodapé"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5917 #, fuzzy
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "liña tabular"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5926 msgid "FigCaption"
5927 msgstr "FigTítulo"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5930 msgid "Fig. ---"
5931 msgstr "Fig. ---"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5934 msgid "Facility:"
5935 msgstr "Instalación:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5938 msgid "Obj:"
5939 msgstr "Obx:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5942 msgid "Dataset:"
5943 msgstr "Conxunto de dados:"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Scheme"
5948 msgstr "Cena"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5951 #, fuzzy
5952 msgid "List of Schemes"
5953 msgstr "Lista de táboas"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5956 msgid "scheme"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Chart"
5962 msgstr "hat"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5965 #, fuzzy
5966 msgid "List of Charts"
5967 msgstr "Lista de táboas"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5970 #, fuzzy
5971 msgid "chart"
5972 msgstr "hat"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Graph"
5977 msgstr "Gráficos"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5980 #, fuzzy
5981 msgid "List of Graphs"
5982 msgstr "Lista de táboas"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5985 #, fuzzy
5986 msgid "graph"
5987 msgstr "Epígrafe"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bibnote"
5992 msgstr "nota"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5995 #, fuzzy
5996 msgid "bibnote"
5997 msgstr "nota"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Chemistry"
6002 msgstr "infty"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6005 msgid "chemistry"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Teaser"
6011 msgstr "Cabezallo"
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Teaser image:"
6016 msgstr "Imaxe rasterizada"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CRcat"
6021 msgstr "hat"
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6024 #, fuzzy
6025 msgid "CR category"
6026 msgstr "&Lexenda:"
6027
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6029 #, fuzzy
6030 msgid "CR categories"
6031 msgstr "&Lexenda:"
6032
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6034 msgid "Computing Review Categories"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6038 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6041 #: lib/layouts/spie.layout:89
6042 msgid "Acknowledgments"
6043 msgstr "Agradecimentos"
6044
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6055 #, fuzzy
6056 msgid "MainText"
6057 msgstr "Texto simples"
6058
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6060 #, fuzzy
6061 msgid "SpecialSection"
6062 msgstr "Sección-especial"
6063
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6065 #, fuzzy
6066 msgid "SpecialSection*"
6067 msgstr "Sección-especial"
6068
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Unnumbered"
6078 msgstr "Numerado"
6079
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6081 msgid "Chapter Exercises"
6082 msgstr "Capítulo Exercicios"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:51
6085 msgid "RightHeader"
6086 msgstr "CabezalloDireito"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:60
6089 msgid "Right header:"
6090 msgstr "Cabezallo direito:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:83
6093 msgid "Abstract:"
6094 msgstr "Resumo:"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:92
6097 msgid "ShortTitle"
6098 msgstr "TítuloBreve"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:100
6101 msgid "Short title:"
6102 msgstr "Título breve:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:129
6105 msgid "TwoAuthors"
6106 msgstr "DousAutores"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:136
6109 msgid "ThreeAuthors"
6110 msgstr "TresAutores"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:143
6113 msgid "FourAuthors"
6114 msgstr "CatroAutores"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6118 msgid "Affiliation:"
6119 msgstr "Afiliación:"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:171
6122 msgid "TwoAffiliations"
6123 msgstr "DuasAfiliacións"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:178
6126 msgid "ThreeAffiliations"
6127 msgstr "TresAfiliacións"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:185
6130 msgid "FourAffiliations"
6131 msgstr "CatroAfiliacións"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6134 msgid "Journal"
6135 msgstr "Xornal"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:206
6138 msgid "CopNum"
6139 msgstr "CopNum"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:234
6142 msgid "Acknowledgements:"
6143 msgstr "Agradecimentos:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:248
6146 msgid "ThickLine"
6147 msgstr "LiñaGrosa"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:258
6150 msgid "CenteredCaption"
6151 msgstr "LexendaCentrada"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6155 msgid "Senseless!"
6156 msgstr "Sen senso!"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:278
6159 msgid "FitFigure"
6160 msgstr "AxusFigura"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:284
6163 msgid "FitBitmap"
6164 msgstr "AxusMapaDeBits"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6171 msgid "Subparagraph"
6172 msgstr "Subparágrafo"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6177 msgid "*"
6178 msgstr "*"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:396
6181 msgid "Seriate"
6182 msgstr "En série"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6186 msgid "(\\alph{enumii})"
6187 msgstr "(\\alph{enumii})"
6188
6189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6190 msgid "LatinOn"
6191 msgstr "LatinOn"
6192
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6194 msgid "Latin on"
6195 msgstr "Latin on"
6196
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6198 msgid "LatinOff"
6199 msgstr "LatinOff"
6200
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6202 msgid "Latin off"
6203 msgstr "Latin off"
6204
6205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6207 msgid "BeginFrame"
6208 msgstr "InicioDiapositivo"
6209
6210 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6212 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6217 msgid "Part"
6218 msgstr "Parte"
6219
6220 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6221 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6224 msgid "Part*"
6225 msgstr "Parte*"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6228 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6229 msgid "MM"
6230 msgstr "MM"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6233 msgid "Section \\arabic{section}"
6234 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6237 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6238 msgid "\\Alph{section}"
6239 msgstr "\\Alph{section}"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6242 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Frames"
6254 msgstr "Diapositivo"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6257 msgid "Frame"
6258 msgstr "Diapositivo"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6261 msgid "BeginPlainFrame"
6262 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6266 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6269 msgid "AgainFrame"
6270 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6273 msgid "Again frame with label"
6274 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6277 msgid "EndFrame"
6278 msgstr "FinDiapositivo"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6281 msgid "________________________________"
6282 msgstr "________________________________"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6285 msgid "FrameSubtitle"
6286 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6289 msgid "Column"
6290 msgstr "Coluna"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6295 msgid "Columns"
6296 msgstr "Colunas"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "ColunasCentradas"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6319 msgid "Pause"
6320 msgstr "Pausa"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Overlays"
6327 msgstr "Superposto"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6330 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6331 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6334 msgid "Overprint"
6335 msgstr "Sobreimpreso"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6338 msgid "OverlayArea"
6339 msgstr "AreaSuperposta"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6342 msgid "Overlayarea"
6343 msgstr "Areasuperposta"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6346 msgid "Uncover"
6347 msgstr "Destapar"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6350 msgid "Uncovered on slides"
6351 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6354 msgid "Only"
6355 msgstr "Só"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6358 msgid "Only on slides"
6359 msgstr "Só nas transparéncias"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6362 msgid "Block"
6363 msgstr "Bloco"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Blocks"
6369 msgstr "Bloco"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6372 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6373 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6376 msgid "ExampleBlock"
6377 msgstr "BlocoExemplo"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6380 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6381 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6384 msgid "AlertBlock"
6385 msgstr "BlocoAlerta"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6388 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6389 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Titling"
6396 msgstr "Lista"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6399 msgid "Title (Plain Frame)"
6400 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6405 msgid "Institute"
6406 msgstr "Instituto"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6409 #, fuzzy
6410 msgid "InstituteMark"
6411 msgstr "Instituto"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Institute mark"
6416 msgstr "Instituto"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6421 msgid "Quotation"
6422 msgstr "Citación"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6426 msgid "Quote"
6427 msgstr "Cita"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6431 msgid "Verse"
6432 msgstr "Verso"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6435 msgid "TitleGraphic"
6436 msgstr "TítuloGráfico"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Theorems"
6441 msgstr "Teorema"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6445 msgid "Corollary."
6446 msgstr "Corolário."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6450 msgid "Definition."
6451 msgstr "Definición."
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6454 msgid "Definitions"
6455 msgstr "Definicións"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6458 msgid "Definitions."
6459 msgstr "Definicións."
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6462 msgid "Example."
6463 msgstr "Exemplo."
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6466 msgid "Examples"
6467 msgstr "Exemplos"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6470 msgid "Examples."
6471 msgstr "Exemplos."
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6474 msgid "Fact."
6475 msgstr "Facto."
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6481 msgid "Proof."
6482 msgstr "Demostración."
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6486 msgid "Theorem."
6487 msgstr "Teorema."
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6490 msgid "Separator"
6491 msgstr "Separador"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6494 msgid "___"
6495 msgstr "___"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6499 msgid "LyX-Code"
6500 msgstr "Código-LyX"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6503 msgid "NoteItem"
6504 msgstr "NotaÍtem"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6507 msgid "Note:"
6508 msgstr "Nota:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6511 #, fuzzy
6512 msgid "CharStyle:Alert"
6513 msgstr "Mudanza: "
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Alert"
6518 msgstr "BlocoAlerta"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6521 #, fuzzy
6522 msgid "CharStyle:Structure"
6523 msgstr "Mudanza: "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6527 msgid "Structure"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6531 msgid "Custom:ArticleMode"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Article"
6537 msgstr "Vertical"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Custom:PresentationMode"
6542 msgstr "Orientación"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Presentation"
6547 msgstr "Orientación"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6551 #: src/insets/Inset.cpp:92
6552 msgid "Table"
6553 msgstr "Táboa"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6558 msgid "List of Tables"
6559 msgstr "Lista de táboas"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6563 msgid "Figure"
6564 msgstr "Figura"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6569 msgid "List of Figures"
6570 msgstr "Lista de figuras"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6573 msgid "Dialogue"
6574 msgstr "Diálogo"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6577 msgid "Narrative"
6578 msgstr "Narrativa"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6581 msgid "ACT"
6582 msgstr "ACTO"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6585 msgid "ACT \\arabic{act}"
6586 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6589 msgid "SCENE"
6590 msgstr "CENA"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6593 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6594 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6597 msgid "SCENE*"
6598 msgstr "CENA*"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6601 msgid "AT RISE:"
6602 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6605 msgid "Speaker"
6606 msgstr "Voceiro"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6609 msgid "Parenthetical"
6610 msgstr "EntreParéntese"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6613 msgid "("
6614 msgstr "("
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6617 msgid ")"
6618 msgstr ")"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6621 msgid "CURTAIN"
6622 msgstr "CORTINA"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6627 msgid "Right Address"
6628 msgstr "Enderezo_dta"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:35
6631 msgid "Mainline"
6632 msgstr "LiñaPrincipal"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:42
6635 msgid "Mainline:"
6636 msgstr "Liña principal:"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:60
6639 msgid "Variation"
6640 msgstr "Variación"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:64
6643 msgid "Variation:"
6644 msgstr "Variación:"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:70
6647 msgid "SubVariation"
6648 msgstr "SubVariación"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:73
6651 msgid "Subvariation:"
6652 msgstr "Subvariación:"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:79
6655 msgid "SubVariation2"
6656 msgstr "SubVariación2"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:82
6659 msgid "Subvariation(2):"
6660 msgstr "Subvariación(2):"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:88
6663 msgid "SubVariation3"
6664 msgstr "SubVariación3"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:91
6667 msgid "Subvariation(3):"
6668 msgstr "Subvariación(3):"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:97
6671 msgid "SubVariation4"
6672 msgstr "SubVariación4"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:100
6675 msgid "Subvariation(4):"
6676 msgstr "Subvariación(4):"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:106
6679 msgid "SubVariation5"
6680 msgstr "SubVariación5"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:109
6683 msgid "Subvariation(5):"
6684 msgstr "Subvariación(5):"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:116
6687 msgid "HideMoves"
6688 msgstr "XogadasOcultas"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:121
6691 msgid "HideMoves:"
6692 msgstr "XogadasOcultas:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:126
6695 msgid "ChessBoard"
6696 msgstr "Tabuleiro"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:130
6699 msgid "[chessboard]"
6700 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:139
6703 msgid "BoardCentered"
6704 msgstr "TabuleiroCentrado"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:144
6707 msgid "[centered board]"
6708 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:154
6711 msgid "HighLight"
6712 msgstr "Resaltado"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:159
6715 msgid "Highlights:"
6716 msgstr "Resaltados:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:174
6719 msgid "Arrow"
6720 msgstr "Frecha"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:179
6723 msgid "Arrow:"
6724 msgstr "Frecha:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:185
6727 msgid "KnightMove"
6728 msgstr "MoveCabalo"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:190
6731 msgid "KnightMove:"
6732 msgstr "MoverCabalo:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6735 msgid "DinBrief"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6740 msgid "Send To Address"
6741 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6744 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6748 msgid "Address:"
6749 msgstr "Enderezo:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6753 msgid "My Address"
6754 msgstr "Meu_enderezo"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6757 msgid "Sender Address:"
6758 msgstr "Remite:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Return address"
6763 msgstr "Remite"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6767 msgid "Backaddress:"
6768 msgstr "Remite:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Postal comment"
6773 msgstr "ComentárioPostal"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Postal Remark:"
6778 msgstr "Postvermerk:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Handling"
6783 msgstr "marxe"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Handling:"
6788 msgstr "marxe"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6792 msgid "YourRef"
6793 msgstr "SuaRef"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6797 msgid "Your ref.:"
6798 msgstr "Sua ref.:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6802 msgid "MyRef"
6803 msgstr "MiñaRef"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6807 msgid "Our ref.:"
6808 msgstr "Nosa ref.:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Writer"
6813 msgstr "Impresora"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Writer:"
6818 msgstr "Impresora"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6823 msgid "Signature"
6824 msgstr "Sinatura"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6829 msgid "Signature:"
6830 msgstr "Sinatura:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bottomtext"
6835 msgstr "Esquerda inferior"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Bottom text:"
6840 msgstr "Esquerda inferior"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Area code"
6845 msgstr "Anrede"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Area Code:"
6850 msgstr "Anrede"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6854 msgid "Telephone"
6855 msgstr "Teléfono"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6859 msgid "Telephone:"
6860 msgstr "Teléfono:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6864 msgid "Location"
6865 msgstr "Localización"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6869 msgid "Location:"
6870 msgstr "Localización:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6877 msgid "Date:"
6878 msgstr "Data:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6882 msgid "Subject"
6883 msgstr "Tema"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6887 msgid "Subject:"
6888 msgstr "Asunto:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6893 msgid "Opening"
6894 msgstr "Apertura"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6899 msgid "Opening:"
6900 msgstr "Apertura:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6905 msgid "Closing"
6906 msgstr "Feche"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6911 msgid "Closing:"
6912 msgstr "Feche:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6915 msgid "encl"
6916 msgstr "encl"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6920 msgid "encl:"
6921 msgstr "encl:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6925 msgid "cc"
6926 msgstr "cc"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6931 msgid "cc:"
6932 msgstr "cc:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6936 msgid "PS"
6937 msgstr "PS"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6940 msgid "Post Scriptum:"
6941 msgstr "Post Scriptum:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "EnderezoRemitente"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6949 msgid "Backaddress"
6950 msgstr "Remite"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6953 msgid "RetourAdresse"
6954 msgstr "RetourAdresse"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6957 msgid "Adresse"
6958 msgstr "Adresse"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6961 msgid "Postvermerk"
6962 msgstr "Postvermerk"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6965 msgid "Zusatz"
6966 msgstr "Zusatz"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6969 msgid "IhrZeichen"
6970 msgstr "IhrZeichen"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6974 msgid "YourMail"
6975 msgstr "SeuCorreo"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6978 msgid "IhrSchreiben"
6979 msgstr "IhrSchreiben"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6982 msgid "MeinZeichen"
6983 msgstr "MeinZeichen"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6986 msgid "Unterschrift"
6987 msgstr "Unterschrift"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6990 msgid "Phone"
6991 msgstr "Teléfono"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6994 msgid "Telefon"
6995 msgstr "Telefon"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 msgid "Place"
7000 msgstr "Lugar"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7003 msgid "Stadt"
7004 msgstr "Stadt"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7007 msgid "Town"
7008 msgstr "Cidade"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7011 msgid "Ort"
7012 msgstr "Ort"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7015 msgid "Datum"
7016 msgstr "Datum"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7020 msgid "Reference"
7021 msgstr "Referéncia"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7024 msgid "Betreff"
7025 msgstr "Betreff"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7028 msgid "Anrede"
7029 msgstr "Anrede"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7034 msgid "Letter"
7035 msgstr "Carta"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7038 msgid "Brieftext"
7039 msgstr "TextoBreve"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7042 msgid "Gruss"
7043 msgstr "Gruss"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7046 msgid "ps"
7047 msgstr "ps"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7051 msgid "Encl."
7052 msgstr "Encl."
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7055 msgid "Anlagen"
7056 msgstr "Anlagen"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7060 msgid "CC"
7061 msgstr "CC"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7064 msgid "Verteiler"
7065 msgstr "Verteiler"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7068 msgid "00.00.0000"
7069 msgstr "00.00.0000"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:273
7072 msgid "LaTeX Title"
7073 msgstr "Título_LaTeX"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:307
7076 msgid "Author:"
7077 msgstr "Autor:"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:316
7080 msgid "Affil"
7081 msgstr "Afil"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:329
7084 msgid "Affilation:"
7085 msgstr "Afiliación:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:351
7088 msgid "Journal:"
7089 msgstr "Revista:"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:360
7092 msgid "msnumber"
7093 msgstr "NúmeroMs"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:374
7096 msgid "MS_number:"
7097 msgstr "Número_MS:"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:384
7100 msgid "FirstAuthor"
7101 msgstr "PrimeiroAutor"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:397
7104 msgid "1st_author_surname:"
7105 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7109 msgid "Received"
7110 msgstr "Recebido"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7114 msgid "Received:"
7115 msgstr "Recebido:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7119 msgid "Accepted"
7120 msgstr "Aceitado"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7124 msgid "Accepted:"
7125 msgstr "Aceitado:"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:450
7128 msgid "Offsets"
7129 msgstr "Compensacións"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:463
7132 msgid "reprint_reqs_to:"
7133 msgstr "reprint_reqs_to:"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7139 msgid "Abstract."
7140 msgstr "Resumo."
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7145 msgid "Acknowledgement."
7146 msgstr "Agradecimento."
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7149 msgid "Author Address"
7150 msgstr "Enderezo_Autor"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7153 msgid "Author Email"
7154 msgstr "CorreoE_Autor"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7157 msgid "Email:"
7158 msgstr "Correo-e:"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7161 msgid "Author URL"
7162 msgstr "Autor_URL"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7166 msgid "URL:"
7167 msgstr "URL:"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7171 msgid "Thanks"
7172 msgstr "Grazas"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7175 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7179 msgid "PROOF."
7180 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7183 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7187 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7191 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7195 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7206 msgid "Algorithm"
7207 msgstr "Algoritmo"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7210 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7214 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7218 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7222 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7226 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7238 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7248 msgid "Summary"
7249 msgstr "Resumo"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7252 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7253 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7256 msgid "Case \\arabic{case}"
7257 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Titlenotemark"
7262 msgstr "nota de rodapé"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Titlenote mark"
7267 msgstr "nota de rodapé"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Title footnote"
7272 msgstr "nota de rodapé"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Title footnote:"
7277 msgstr "nota de rodapé"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Authormark"
7282 msgstr "Autor-ano"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Author mark"
7287 msgstr "CorreoE_Autor"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Author footnote"
7292 msgstr "nota de rodapé"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author footnote:"
7297 msgstr "InfoAutor:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7300 #, fuzzy
7301 msgid "CorAuthormark"
7302 msgstr "Corr Author:"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7305 #, fuzzy
7306 msgid "CorAuthor mark"
7307 msgstr "CorreoE_Autor"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Corresponding author"
7312 msgstr "Correspondéncia a:"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Corresponding author text:"
7317 msgstr "Correspondéncia a:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7323 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7324 msgid "Keywords:"
7325 msgstr "Palabras chave:"
7326
7327 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 msgid "Keyword"
7329 msgstr "Palabra chave"
7330
7331 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7333 msgid "Key words:"
7334 msgstr "Palabras chave:"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7337 msgid "Item"
7338 msgstr "Item"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7341 msgid "Item:"
7342 msgstr "Item:"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7345 msgid "BulletedItem"
7346 msgstr "Itemconmarca"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7349 msgid "Bulleted Item:"
7350 msgstr "Item con marca:"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7353 msgid "Begin"
7354 msgstr "Início"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7357 msgid "Begin of CV"
7358 msgstr "Início de CV"
7359
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7361 msgid "PersonalInfo"
7362 msgstr "Infopersoal"
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7365 msgid "Personal Info"
7366 msgstr "Info persoal"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7369 msgid "MotherTongue"
7370 msgstr "Línguamaterna"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7373 msgid "Mother Tongue:"
7374 msgstr "Língua materna:"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:42
7377 msgid "Foilhead"
7378 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:61
7381 msgid "ShortFoilhead"
7382 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:67
7385 msgid "Rotatefoilhead"
7386 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:73
7389 msgid "ShortRotatefoilhead"
7390 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:82
7393 msgid "TickList"
7394 msgstr "ListaMarcas"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:97
7397 msgid "_/"
7398 msgstr "_/"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:101
7401 msgid "CrossList"
7402 msgstr "ListaCruzada"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:116
7405 msgid "><"
7406 msgstr "><"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:160
7409 msgid "My Logo"
7410 msgstr "Meu_Logotipo"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:168
7413 msgid "My Logo:"
7414 msgstr "Meu logotipo:"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:177
7417 msgid "Restriction"
7418 msgstr "Restrición"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:181
7421 msgid "Restriction:"
7422 msgstr "Restrición:"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7426 msgid "Left Header"
7427 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7430 msgid "Left Header:"
7431 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7435 msgid "Right Header"
7436 msgstr "Cabezallo_Direito"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7439 msgid "Right Header:"
7440 msgstr "Cabezallo direito:"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:201
7443 msgid "Right Footer"
7444 msgstr "Pé Direito"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:205
7447 msgid "Right Footer:"
7448 msgstr "Pé direito:"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7452 msgid "Theorem #."
7453 msgstr "Teorema #."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7457 msgid "Lemma #."
7458 msgstr "Lema #."
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7462 msgid "Corollary #."
7463 msgstr "Corolário #."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7467 msgid "Proposition #."
7468 msgstr "Proposición #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7472 msgid "Definition #."
7473 msgstr "Definición #."
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7477 msgid "Theorem*"
7478 msgstr "Teorema*"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7482 msgid "Lemma*"
7483 msgstr "Lema*"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7486 msgid "Lemma."
7487 msgstr "Lema."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7491 msgid "Corollary*"
7492 msgstr "Corolário*"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7496 msgid "Proposition*"
7497 msgstr "Proposición*"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7500 msgid "Proposition."
7501 msgstr "Proposición."
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7505 msgid "Definition*"
7506 msgstr "Definición*"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7509 msgid "Letter:"
7510 msgstr "Carta:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7516 msgid "Name"
7517 msgstr "Nome"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7521 msgid "Name:"
7522 msgstr "Nome:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7525 msgid "Street"
7526 msgstr "Rua"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7529 msgid "Street:"
7530 msgstr "Rua:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7533 msgid "Addition"
7534 msgstr "Engadido"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7537 msgid "Addition:"
7538 msgstr "Engadido:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7541 msgid "Town:"
7542 msgstr "Cidade:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7545 msgid "State"
7546 msgstr "Estado"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7549 msgid "State:"
7550 msgstr "Estado:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7553 msgid "ReturnAddress"
7554 msgstr "Remite"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7557 msgid "ReturnAddress:"
7558 msgstr "Remite:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7561 msgid "MyRef:"
7562 msgstr "MiñaRef:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7565 msgid "YourRef:"
7566 msgstr "SuaRef:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7569 msgid "YourMail:"
7570 msgstr "SeuCorreo:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7573 msgid "Phone:"
7574 msgstr "Teléfono:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7577 msgid "Telefax"
7578 msgstr "Telefax"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7581 msgid "Telefax:"
7582 msgstr "Telefax:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7585 msgid "Telex"
7586 msgstr "Telex"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7589 msgid "Telex:"
7590 msgstr "Telex:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7593 msgid "EMail"
7594 msgstr "CorreoE"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7597 msgid "EMail:"
7598 msgstr "Correo-e:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7601 msgid "HTTP"
7602 msgstr "HTTP"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7605 msgid "HTTP:"
7606 msgstr "HTTP:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7609 msgid "Bank"
7610 msgstr "Bank"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7613 msgid "Bank:"
7614 msgstr "Bank:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7617 msgid "BankCode"
7618 msgstr "CódigoBancário"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7621 msgid "BankCode:"
7622 msgstr "CódigoBancário:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7625 msgid "BankAccount"
7626 msgstr "ContaBancária"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7629 msgid "BankAccount:"
7630 msgstr "ContaBancária:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7633 msgid "PostalComment"
7634 msgstr "ComentárioPostal"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7637 msgid "PostalComment:"
7638 msgstr "ComentárioPostal:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7641 msgid "Reference:"
7642 msgstr "Referéncia:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7645 msgid "Encl.:"
7646 msgstr "Encl.:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7649 msgid "NameRowA"
7650 msgstr "NomeFilaA"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7653 msgid "NameRowA:"
7654 msgstr "NomeFilaA:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7657 msgid "NameRowB"
7658 msgstr "NomeFilaB"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7661 msgid "NameRowB:"
7662 msgstr "NomeFilaB:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7665 msgid "NameRowC"
7666 msgstr "NomeFilaC"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7669 msgid "NameRowC:"
7670 msgstr "NomeFilaC:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7673 msgid "NameRowD"
7674 msgstr "NomeFilaD"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7677 msgid "NameRowD:"
7678 msgstr "NomeFilaD:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7681 msgid "NameRowE"
7682 msgstr "NomeFilaE"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7685 msgid "NameRowE:"
7686 msgstr "NomeFilaE:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7689 msgid "NameRowF"
7690 msgstr "NomeFilaF"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7693 msgid "NameRowF:"
7694 msgstr "NomeFilaF:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7697 msgid "NameRowG"
7698 msgstr "NomeFilaG"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7701 msgid "NameRowG:"
7702 msgstr "NomeFilaG:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7705 msgid "AddressRowA"
7706 msgstr "EnderezoFilaA"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7709 msgid "AddressRowA:"
7710 msgstr "EnderezoFilaA:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7713 msgid "AddressRowB"
7714 msgstr "EnderezoFilaB"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7717 msgid "AddressRowB:"
7718 msgstr "EnderezoFilaB:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7721 msgid "AddressRowC"
7722 msgstr "EnderezoFilaC"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7725 msgid "AddressRowC:"
7726 msgstr "EnderezoFilaC:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7729 msgid "AddressRowD"
7730 msgstr "EnderezoFilaD"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7733 msgid "AddressRowD:"
7734 msgstr "EnderezoFilaD:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7737 msgid "AddressRowE"
7738 msgstr "EnderezoFilaE"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7741 msgid "AddressRowE:"
7742 msgstr "EnderezoFilaE:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7745 msgid "AddressRowF"
7746 msgstr "EnderezoFilaF"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7749 msgid "AddressRowF:"
7750 msgstr "EnderezoFilaF:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7753 msgid "TelephoneRowA"
7754 msgstr "TeléfonoFilaA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7757 msgid "TelephoneRowA:"
7758 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7761 msgid "TelephoneRowB"
7762 msgstr "TeléfonoFilaB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7765 msgid "TelephoneRowB:"
7766 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7769 msgid "TelephoneRowC"
7770 msgstr "TeléfonoFilaC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7773 msgid "TelephoneRowC:"
7774 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7777 msgid "TelephoneRowD"
7778 msgstr "TeléfonoFilaD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7781 msgid "TelephoneRowD:"
7782 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7785 msgid "TelephoneRowE"
7786 msgstr "TeléfonoFilaE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7789 msgid "TelephoneRowE:"
7790 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7793 msgid "TelephoneRowF"
7794 msgstr "TeléfonoFilaF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7797 msgid "TelephoneRowF:"
7798 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7801 msgid "InternetRowA"
7802 msgstr "InternetFilaA"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7805 msgid "InternetRowA:"
7806 msgstr "InternetFilaA:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7809 msgid "InternetRowB"
7810 msgstr "InternetFilaB"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7813 msgid "InternetRowB:"
7814 msgstr "InternetFilaB:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7817 msgid "InternetRowC"
7818 msgstr "InternetFilaC"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7821 msgid "InternetRowC:"
7822 msgstr "InternetFilaC:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7825 msgid "InternetRowD"
7826 msgstr "InternetFilaD"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7829 msgid "InternetRowD:"
7830 msgstr "InternetFilaD:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7833 msgid "InternetRowE"
7834 msgstr "InternetFilaE"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7837 msgid "InternetRowE:"
7838 msgstr "InternetFilaE:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7841 msgid "InternetRowF"
7842 msgstr "InternetFilaF"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7845 msgid "InternetRowF:"
7846 msgstr "InternetFilaF:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7849 msgid "BankRowA"
7850 msgstr "BancoFilaA"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7853 msgid "BankRowA:"
7854 msgstr "BancoFilaA:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7857 msgid "BankRowB"
7858 msgstr "BancoFilaB"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7861 msgid "BankRowB:"
7862 msgstr "BancoFilaB:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7865 msgid "BankRowC"
7866 msgstr "BancoFilaC"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7869 msgid "BankRowC:"
7870 msgstr "BancoFilaC:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7873 msgid "BankRowD"
7874 msgstr "BancoFilaD"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7877 msgid "BankRowD:"
7878 msgstr "BancoFilaD:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7881 msgid "BankRowE"
7882 msgstr "BancoFilaE"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7885 msgid "BankRowE:"
7886 msgstr "BancoFilaE:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7889 msgid "BankRowF"
7890 msgstr "BancoFilaF"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7893 msgid "BankRowF:"
7894 msgstr "BancoFilaF:"
7895
7896 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7897 msgid "Claim #."
7898 msgstr "Afirmación #."
7899
7900 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7901 msgid "Remarks"
7902 msgstr "Observacións"
7903
7904 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7905 msgid "Remarks #."
7906 msgstr "Observacións #."
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7909 msgid "More"
7910 msgstr "Máis"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7913 msgid "(MORE)"
7914 msgstr "(MÁIS)"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7917 msgid "FADE IN:"
7918 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7921 msgid "INT."
7922 msgstr "INT."
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7925 msgid "EXT."
7926 msgstr "EXT."
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7929 msgid "Continuing"
7930 msgstr "Continuación"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7933 msgid "(continuing)"
7934 msgstr "(continua)"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7937 msgid "Transition"
7938 msgstr "Transición"
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7941 msgid "TITLE OVER:"
7942 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7945 msgid "INTERCUT"
7946 msgstr "INTERCORTE"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7949 msgid "INTERCUT WITH:"
7950 msgstr "INTERCORTE CON:"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7953 msgid "FADE OUT"
7954 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7957 msgid "Scene"
7958 msgstr "Cena"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7961 msgid "Classification Codes"
7962 msgstr "Códigos de clasificación"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7971 msgid "Step"
7972 msgstr "Paso"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Example \\theexample."
7983 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Remark \\theremark."
7989 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Notation \\thenotation."
7995 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Theorem \\thetheorem."
8002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Corollary \\thecorollary."
8008 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Lemma \\thelemma."
8014 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Proposition \\theproposition."
8020 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8023 msgid "Prop"
8024 msgstr "Prop"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Prop \\theprop."
8029 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8038 msgid "Question"
8039 msgstr "Pergunta"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Question \\thequestion."
8044 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Claim \\theclaim."
8050 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8056 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8059 msgid "Appendices Section"
8060 msgstr "Sección apéndices"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8063 msgid "--- Appendices ---"
8064 msgstr "--- Apéndices ---"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8067 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8068 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8071 msgid "Review"
8072 msgstr "Revisión"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8075 msgid "Topical"
8076 msgstr "Tópico"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8079 msgid "Comment"
8080 msgstr "Comentário"
8081
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8083 msgid "Paper"
8084 msgstr "Papel"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8087 msgid "Prelim"
8088 msgstr "Prelim"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8091 msgid "Rapid"
8092 msgstr "Rápido"
8093
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8096 msgid "PACS"
8097 msgstr "PACS"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8101 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8104 msgid "MSC"
8105 msgstr "MSC"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8108 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8109 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8112 msgid "submitto"
8113 msgstr "submeter a"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8116 msgid "submit to paper:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8120 msgid "Bibliography (plain)"
8121 msgstr "Bibliografia"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8124 msgid "Bibliography heading"
8125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8126
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8128 msgid "ABSTRACT:"
8129 msgstr "RESUMO:"
8130
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8132 msgid "KEY WORDS:"
8133 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8134
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8136 msgid "Commission"
8137 msgstr "Comisión"
8138
8139 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8141 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8142
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8144 msgid "AddressForOffprints"
8145 msgstr "EnderezoParaCopias"
8146
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8148 msgid "Address for Offprints:"
8149 msgstr "Enderezo para separatas:"
8150
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8152 msgid "RunningTitle"
8153 msgstr "TítuloProposto"
8154
8155 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8157 msgid "Running title:"
8158 msgstr "Título proposto:"
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8161 msgid "RunningAuthor"
8162 msgstr "AutorProposto"
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8165 msgid "Running author:"
8166 msgstr "Autor proposto:"
8167
8168 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8169 msgid "E-mail:"
8170 msgstr "Correo-e:"
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8173 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8174 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8178 msgid "Chapter"
8179 msgstr "Capítulo"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8182 msgid "Running LaTeX Title"
8183 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8186 msgid "TOC Title"
8187 msgstr "Título Índice"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8190 msgid "TOC title:"
8191 msgstr "Título índice:"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8194 msgid "Author Running"
8195 msgstr "Autor_Posto"
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8198 msgid "Author Running:"
8199 msgstr "Autor proposto:"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8202 msgid "TOC Author"
8203 msgstr "Autor Indice xeral"
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8206 msgid "TOC Author:"
8207 msgstr "Autor Índice xeral:"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8210 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8213 msgid "Case #."
8214 msgstr "Caso #."
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8218 msgid "Claim."
8219 msgstr "Afirmación."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8222 msgid "Conjecture #."
8223 msgstr "Conxetura #."
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8226 msgid "Example #."
8227 msgstr "Exemplo #."
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8230 msgid "Exercise #."
8231 msgstr "Exercício #."
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8234 msgid "Note #."
8235 msgstr "Nota #."
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8239 msgid "Problem #."
8240 msgstr "Problema #."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8243 msgid "Property"
8244 msgstr "Propriedade"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8247 msgid "Property #."
8248 msgstr "Propriedade #."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8251 msgid "Question #."
8252 msgstr "Pergunta #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8255 msgid "Remark #."
8256 msgstr "Observación #."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8260 msgid "Solution"
8261 msgstr "Solución"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8265 msgid "Solution #."
8266 msgstr "Solución #."
8267
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8271 msgid "Chapter*"
8272 msgstr "Capítulo*"
8273
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8275 msgid "Chapterprecis"
8276 msgstr "CapítuloConciso"
8277
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8279 msgid "Epigraph"
8280 msgstr "Epígrafe"
8281
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8283 msgid "Poemtitle"
8284 msgstr "TítuloPoema"
8285
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8287 msgid "Poemtitle*"
8288 msgstr "TítuloPoema*"
8289
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8291 msgid "Legend"
8292 msgstr "Lexenda"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8295 msgid "Entry"
8296 msgstr "Entrada"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8299 msgid "Entry:"
8300 msgstr "Entrada:"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8303 msgid "ListItem"
8304 msgstr "ListItem"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8307 msgid "List Item:"
8308 msgstr "Item lista:"
8309
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8311 msgid "DoubleItem"
8312 msgstr "Itemduplo"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8315 msgid "Double Item:"
8316 msgstr "Item duplo:"
8317
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8319 msgid "Space"
8320 msgstr "Espazo"
8321
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8323 msgid "Space:"
8324 msgstr "Espazo:"
8325
8326 #: lib/layouts/paper.layout:146
8327 msgid "SubTitle"
8328 msgstr "SubTítulo"
8329
8330 #: lib/layouts/paper.layout:158
8331 msgid "Institution"
8332 msgstr "Institución"
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8335 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8336 msgid "Slide"
8337 msgstr "Transparéncia"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8340 msgid "    "
8341 msgstr "    "
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8344 msgid "EndSlide"
8345 msgstr "FinalTransparéncia"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8348 msgid "~=~"
8349 msgstr "~=~"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8352 msgid "WideSlide"
8353 msgstr "TransparénciaLarga"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8356 msgid "EmptySlide"
8357 msgstr "TransparénciaValeira"
8358
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8360 msgid "Empty slide:"
8361 msgstr "Transparéncia valeira:"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8364 msgid "\\arabic{section}"
8365 msgstr "\\arabic{section}"
8366
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8368 msgid "ItemizeType1"
8369 msgstr "TipoListaPontuada1"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8372 msgid "EnumerateType1"
8373 msgstr "TipoEnumeración1"
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8376 msgid "List of Algorithms"
8377 msgstr "Lista de algoritmos"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8380 msgid "\\thechapter"
8381 msgstr "\\thechapter"
8382
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Recipe"
8386 msgstr "Recebido"
8387
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Recipe:"
8391 msgstr "Recebido:"
8392
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Ingredients"
8396 msgstr "Créditos"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Ingredients:"
8401 msgstr "Créditos"
8402
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8404 msgid "Preprint"
8405 msgstr "Preprint"
8406
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8408 msgid "AltAffiliation"
8409 msgstr "AltAfiliación"
8410
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8412 msgid "Thanks:"
8413 msgstr "Grazas:"
8414
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8416 msgid "Electronic Address:"
8417 msgstr "Enderezo electrónico:"
8418
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8420 msgid "acknowledgments"
8421 msgstr "agradecimentos"
8422
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8424 msgid "PACS number:"
8425 msgstr "Número PACS:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8429 msgid "Labeling"
8430 msgstr "Etiquetado"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8433 msgid "L"
8434 msgstr "L"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8437 msgid "O"
8438 msgstr "O"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8441 msgid "Encl"
8442 msgstr "Encl"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8445 msgid "Place:"
8446 msgstr "Lugar:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8449 msgid "Specialmail"
8450 msgstr "Correoespecial"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8453 msgid "Specialmail:"
8454 msgstr "Correoespecial:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8457 msgid "Title:"
8458 msgstr "Título:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8461 msgid "Yourref"
8462 msgstr "Suaref"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8465 msgid "Yourmail"
8466 msgstr "SeuCorreo"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8469 msgid "Your letter of:"
8470 msgstr "A sua carta de:"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8473 msgid "Myref"
8474 msgstr "Miñaref"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8477 msgid "Customer"
8478 msgstr "Cliente"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8481 msgid "Customer no.:"
8482 msgstr "Cliente num.:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8485 msgid "Invoice"
8486 msgstr "Factura"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8489 msgid "Invoice no.:"
8490 msgstr "Factura num.:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8493 msgid "NextAddress"
8494 msgstr "EnderezoSeguinte"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8497 msgid "Next Address:"
8498 msgstr "Enderezo seguinte:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8501 msgid "Sender Name:"
8502 msgstr "Nome do remitente:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8505 msgid "Sender Phone:"
8506 msgstr "Teléfono do remitente:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8509 msgid "Fax"
8510 msgstr "Fax"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8513 msgid "Sender Fax:"
8514 msgstr "Fax do remitente:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8517 msgid "E-Mail"
8518 msgstr "CorreoElectrónico"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8521 msgid "Sender E-Mail:"
8522 msgstr "Correo-e do remitente:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8525 msgid "Sender URL:"
8526 msgstr "URL do remitente:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8529 msgid "Logo"
8530 msgstr "Logotipo"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8533 msgid "Logo:"
8534 msgstr "Logotipo:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8537 #, fuzzy
8538 msgid "EndLetter"
8539 msgstr "Carta"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8542 #, fuzzy
8543 msgid "End of letter"
8544 msgstr "Fin de oración|F"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8547 msgid "LandscapeSlide"
8548 msgstr "TransparénciaApaisada"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Landscape Slide:"
8553 msgstr "Transparéncia apaisada"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8556 msgid "PortraitSlide"
8557 msgstr "TransparénciaRetrato"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Transparéncia retrato"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8565 msgid "Slide*"
8566 msgstr "Transparéncia*"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8569 #, fuzzy
8570 msgid "EndOfSlide"
8571 msgstr "FinalTransparéncia"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8574 msgid "SlideHeading"
8575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8578 msgid "SlideSubHeading"
8579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8582 msgid "ListOfSlides"
8583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8586 #, fuzzy
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "Lista de transparéncias"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "ContidosTransparéncia"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8595 #, fuzzy
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "ContidosTransparéncia"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "ContidosProgreso"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8604 #, fuzzy
8605 msgid "[Progress Contents]"
8606 msgstr "Contidos progreso"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8610 msgid "Conjecture*"
8611 msgstr "Conxetura*"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8616 msgid "Algorithm*"
8617 msgstr "Algoritmo*"
8618
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8620 msgid "AMS"
8621 msgstr "AMS"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8624 msgid "Subjectclass"
8625 msgstr "Clasetema"
8626
8627 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8628 #, fuzzy
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8630 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Conference"
8635 msgstr "Referéncia"
8636
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Conference:"
8640 msgstr "Referéncia:"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8643 #, fuzzy
8644 msgid "CopyrightYear"
8645 msgstr "Copyright"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Copyright:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Copyrightdata"
8655 msgstr "Copyright"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Copyright data:"
8660 msgstr "Copyright:"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Terms"
8665 msgstr "Teorema"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Terms:"
8670 msgstr "Teorema"
8671
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8673 msgid "Topic"
8674 msgstr "Tema"
8675
8676 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8677 msgid "MMMMM"
8678 msgstr "MMMMM"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:105
8681 msgid "New Slide:"
8682 msgstr "Nova transparéncia:"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:127
8685 msgid "Overlay"
8686 msgstr "Superposto"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:142
8689 msgid "New Overlay:"
8690 msgstr "Novo superposto:"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:182
8693 msgid "New Note:"
8694 msgstr "Nova nota:"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:207
8697 msgid "InvisibleText"
8698 msgstr "TextoInvisíbel"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:214
8701 msgid "<Invisible Text Follows>"
8702 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:231
8705 msgid "VisibleText"
8706 msgstr "TextoVisíbel"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:238
8709 msgid "<Visible Text Follows>"
8710 msgstr "<Visible Text Follows>"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:54
8713 msgid "Authorinfo"
8714 msgstr "InfoAutor"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:66
8717 msgid "Authorinfo:"
8718 msgstr "InfoAutor:"
8719
8720 #: lib/layouts/spie.layout:79
8721 msgid "ABSTRACT"
8722 msgstr "RESUMO"
8723
8724 #: lib/layouts/spie.layout:94
8725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8726 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8727
8728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Subclass"
8731 msgstr "Clasetema"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Petit"
8736 msgstr "TítuloPoema"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Front Matter"
8741 msgstr "Preliminares"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8744 #, fuzzy
8745 msgid "--- Front Matter ---"
8746 msgstr "Preliminares"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Main Matter"
8751 msgstr "Preliminares"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8754 msgid "--- Main Matter ---"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8758 msgid "Back Matter"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8762 msgid "--- Back Matter ---"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Chapter \\thechapter"
8775 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Appendix \\thechapter"
8781 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Preface"
8786 msgstr "Lugar"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Preface:"
8791 msgstr "Lugar:"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Proof(QED)"
8796 msgstr "Demostración"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Title*"
8809 msgstr "Título"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Institute and e-mail: "
8814 msgstr "Instituto"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8817 msgid "MiniTOC"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8821 msgid "TOC depth (provide a number):"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8825 #, fuzzy
8826 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8827 msgstr "Lista de códigos de programación"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8834 #, fuzzy
8835 msgid "For editors"
8836 msgstr "Créditos"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8839 #, fuzzy
8840 msgid "List of Contributors"
8841 msgstr "Lista de táboas"
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Inst"
8846 msgstr "&Inserir"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Institute #"
8851 msgstr "Instituto"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Sidenote"
8856 msgstr "nota"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8859 #, fuzzy
8860 msgid "sidenote"
8861 msgstr "nota"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Marginnote"
8866 msgstr "Nota á marxe|m"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8869 #, fuzzy
8870 msgid "marginnote"
8871 msgstr "marxe"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8874 msgid "NewThought"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8878 msgid "new thought"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8882 #, fuzzy
8883 msgid "AllCaps"
8884 msgstr "Versalete"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8887 #, fuzzy
8888 msgid "allcaps"
8889 msgstr "Versalete"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8892 #, fuzzy
8893 msgid "SmallCaps"
8894 msgstr "Versalete"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8897 #, fuzzy
8898 msgid "smallcaps"
8899 msgstr "Versalete"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Full Width"
8904 msgstr "Largura da etiqueta"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8907 #, fuzzy
8908 msgid "MarginTable"
8909 msgstr "marxe"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8912 #, fuzzy
8913 msgid "MarginFigure"
8914 msgstr "AxusFigura"
8915
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8917 msgid "email:"
8918 msgstr "correo-e:"
8919
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8922 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Element:Firstname"
8927 msgstr "Nome"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Firstname"
8932 msgstr "Nome"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Fname"
8941 msgstr "Diapositivo"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Surname"
8946 msgstr "Apelidos"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8950 msgid "Surname"
8951 msgstr "Apelidos"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:Filename"
8956 msgstr "Ficheiro"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Literal"
8961 msgstr "Literal"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8965 msgid "Literal"
8966 msgstr "Literal"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Emph"
8971 msgstr "U&bicación:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8974 msgid "Emph"
8975 msgstr "Énfase"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Abbrev"
8980 msgstr "breve"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Abbrev"
8985 msgstr "breve"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Citation-number"
8990 msgstr "Número-cita"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8993 msgid "Citation-number"
8994 msgstr "Número-cita"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Volume"
8999 msgstr "Coluna"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Volume"
9004 msgstr "Coluna"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Day"
9009 msgstr "Suplementário"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Day"
9014 msgstr "Pantalla"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9017 msgid "Element:Month"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Month"
9023 msgstr "Matemática"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Year"
9028 msgstr "Suplementário"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Year"
9033 msgstr "&Limpar"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Issue-number"
9038 msgstr "NúmeroMs"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Issue-number"
9043 msgstr "NúmeroMs"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9046 msgid "Element:Issue-day"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9050 msgid "Issue-day"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9054 msgid "Element:Issue-months"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Subsubparágrafo"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 msgid "Header"
9067 msgstr "Cabezallo"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "-- Cabezallo --"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Sección-especial"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Sección-especial:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9082 msgid "AGU-journal"
9083 msgstr "Revista-AGU"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "Revista-AGU:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "Número-cita:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 msgid "AGU-volume"
9095 msgstr "Volume-AGU"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9098 msgid "AGU-volume:"
9099 msgstr "Volume-AGU:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 msgid "AGU-issue"
9103 msgstr "Edición-AGU"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 msgid "AGU-issue:"
9107 msgstr "Edición-AGU:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9110 msgid "Copyright:"
9111 msgstr "Copyright:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9114 msgid "Index-terms"
9115 msgstr "Índice-termos"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Índice-termos..."
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 msgid "Index-term"
9123 msgstr "Índice-termo"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9126 msgid "Index-term:"
9127 msgstr "Índice-termo:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 msgid "Cross-term"
9131 msgstr "Termo-cruzado"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9134 msgid "Cross-term:"
9135 msgstr "Termo-cruzado:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9139 msgstr "Suplementário"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Suplementário..."
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9146 msgid "Supp-note"
9147 msgstr "Sup-nota"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-nota:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9154 msgid "Cite-other"
9155 msgstr "Cita-outra"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9158 msgid "Cite-other:"
9159 msgstr "Cita-outra:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 msgid "Revised"
9163 msgstr "Revisado"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9166 msgid "Revised:"
9167 msgstr "Revisado:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9170 msgid "Ident-line"
9171 msgstr "Liña-ident"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9174 msgid "Ident-line:"
9175 msgstr "Liña-ident:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9178 msgid "Runhead"
9179 msgstr "Runhead"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9182 msgid "Runhead:"
9183 msgstr "Runhead:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Published-online:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 msgid "Citation"
9191 msgstr "Citación"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 msgid "Citation:"
9195 msgstr "Citación:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9206 msgid "AGU-pages"
9207 msgstr "Páxinas-AGU"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9210 msgid "AGU-pages:"
9211 msgstr "Páxinas-AGU:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 msgid "Words"
9215 msgstr "Palabras"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 msgid "Words:"
9219 msgstr "Palabras:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 msgid "Figures"
9223 msgstr "Figuras"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 msgid "Figures:"
9227 msgstr "Figuras:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 msgid "Tables"
9231 msgstr "Táboas"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 msgid "Tables:"
9235 msgstr "Táboas:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 msgid "Datasets"
9239 msgstr "Conxunto de dados"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 msgid "Datasets:"
9243 msgstr "Conxunto de dados:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Element:ISSN"
9248 msgstr "U&bicación:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9251 msgid "ISSN"
9252 msgstr "ISSN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9255 msgid "Element:CODEN"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9259 #, fuzzy
9260 msgid "CODEN"
9261 msgstr "CENA"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:SS-Code"
9266 msgstr "Código"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9269 #, fuzzy
9270 msgid "SS-Code"
9271 msgstr "Código"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:SS-Title"
9276 msgstr "Título"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9279 #, fuzzy
9280 msgid "SS-Title"
9281 msgstr "Título"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:CCC-Code"
9286 msgstr "CCC código:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9289 #, fuzzy
9290 msgid "CCC-Code"
9291 msgstr "CCC código:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Code"
9296 msgstr "U&bicación:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9299 msgid "Code"
9300 msgstr "Código"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:Dscr"
9305 msgstr "Agradecimentos"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Dscr"
9310 msgstr "&Descartar"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:Keyword"
9315 msgstr "Palabra chave"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Orgdiv"
9320 msgstr "div"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Orgdiv"
9325 msgstr "div"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Orgname"
9330 msgstr "Apelidos"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Orgname"
9335 msgstr "Apelidos"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Street"
9340 msgstr "Rua"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:City"
9345 msgstr "U&bicación:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9348 #, fuzzy
9349 msgid "City"
9350 msgstr "infty"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9353 msgid "Element:State"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Postcode"
9359 msgstr "Posting-order"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Postcode"
9364 msgstr "Posting-order"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:Country"
9369 msgstr "Entrada"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Country"
9374 msgstr "Entrada"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9378 msgid "Paragraph*"
9379 msgstr "Parágrafo*"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9382 msgid "CCC"
9383 msgstr "CCC"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9386 msgid "CCC code:"
9387 msgstr "CCC código:"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9390 msgid "PaperId"
9391 msgstr "PapelId"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9394 msgid "Paper Id:"
9395 msgstr "Papel Id:"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9398 msgid "AuthorAddr"
9399 msgstr "AutorEnderezo"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9402 msgid "Author Address:"
9403 msgstr "Enderezo autor:"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9406 msgid "SlugComment"
9407 msgstr "SlugComment"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9410 msgid "Slug Comment:"
9411 msgstr "Slug Comment:"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9414 msgid "Plate"
9415 msgstr "Lámina"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9418 msgid "Planotable"
9419 msgstr "Planotable"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9422 msgid "Table Caption"
9423 msgstr "Lexenda Táboa"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9426 msgid "TableCaption"
9427 msgstr "LexendaTaboa"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9430 msgid "Current Address"
9431 msgstr "Enderezo_Actual"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9434 msgid "Current address:"
9435 msgstr "Enderezo actual:"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9438 msgid "E-mail address:"
9439 msgstr "Enderezo correo-e:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9442 msgid "Key words and phrases:"
9443 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9446 msgid "Dedicatory"
9447 msgstr "Dedicatória"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9450 msgid "Dedication:"
9451 msgstr "Dedicatória:"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9454 msgid "Translator"
9455 msgstr "Tradutor"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9458 msgid "Translator:"
9459 msgstr "Tradutor:"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9463 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Element:Directory"
9468 msgstr "Directórias"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Directory"
9473 msgstr "Directórias"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Element:KeyCombo"
9482 msgstr "Teclado"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9485 #, fuzzy
9486 msgid "KeyCombo"
9487 msgstr "Teclado"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:KeyCap"
9492 msgstr "Cap"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9495 #, fuzzy
9496 msgid "KeyCap"
9497 msgstr "Cap"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9500 msgid "Element:GuiMenu"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9504 msgid "GuiMenu"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9508 msgid "Element:GuiMenuItem"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9512 msgid "GuiMenuItem"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9516 msgid "Element:GuiButton"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9520 msgid "GuiButton"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9524 msgid "Element:MenuChoice"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9528 msgid "MenuChoice"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9532 msgid "SGML"
9533 msgstr "SGML"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9536 msgid "Subparagraph*"
9537 msgstr "Subparágrafo*"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9540 msgid "Authorgroup"
9541 msgstr "Autorgrupo"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9544 msgid "RevisionHistory"
9545 msgstr "RevisiónHistória"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9548 msgid "Revision History"
9549 msgstr "História de revisión"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9552 msgid "Revision"
9553 msgstr "Revisión"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9556 msgid "RevisionRemark"
9557 msgstr "RevisiónObservación"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9560 msgid "FirstName"
9561 msgstr "Nome"
9562
9563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9564 #: lib/layouts/sweave.module:39
9565 msgid "Scrap"
9566 msgstr "Fragmento"
9567
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9569 msgid "\\arabic{chapter}"
9570 msgstr "\\arabic{chapter}"
9571
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9573 msgid "\\Alph{chapter}"
9574 msgstr "\\Alph{chapter}"
9575
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9577 #, fuzzy
9578 msgid "\\arabic{footnote}"
9579 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9582 msgid "\\Roman{section}."
9583 msgstr "\\Roman{section}."
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9587 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9590 msgid "\\Alph{subsection}."
9591 msgstr "\\Alph{subsection}."
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9594 msgid "\\arabic{subsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsection}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9602 msgid "\\alph{subsubsection}."
9603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9606 msgid "\\alph{paragraph}."
9607 msgstr "\\alph{paragraph}."
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9610 msgid "Addpart"
9611 msgstr "EngadirParte"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9614 msgid "Addchap"
9615 msgstr "EngadirCap"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9618 msgid "Addsec"
9619 msgstr "EngadirSec"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9622 msgid "Addchap*"
9623 msgstr "EngadirCap*"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9626 msgid "Addsec*"
9627 msgstr "EngadirSec*"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9630 msgid "Minisec"
9631 msgstr "MiniSec"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9634 msgid "Publishers"
9635 msgstr "Editores"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9638 msgid "Dedication"
9639 msgstr "Dedicatória"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9642 msgid "Titlehead"
9643 msgstr "CabezalloTítulo"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9646 msgid "Uppertitleback"
9647 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9650 msgid "Lowertitleback"
9651 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9654 msgid "Extratitle"
9655 msgstr "ExtraTítulo"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9658 msgid "Captionabove"
9659 msgstr "LexendaSup"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9662 msgid "Captionbelow"
9663 msgstr "LexendaInf"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9666 msgid "Dictum"
9667 msgstr "Senténcia"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CharStyle"
9672 msgstr "Mudanza: "
9673
9674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9675 msgid "UNDEFINED"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9679 msgid "pp."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ed."
9685 msgstr "vermello"
9686
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9688 msgid "vol."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9692 #, fuzzy
9693 msgid "no."
9694 msgstr "Desfai"
9695
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9698 msgid "in"
9699 msgstr "in"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9702 #, fuzzy
9703 msgid "\\Roman{part}"
9704 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Part \\Roman{part}"
9709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Chapter ##"
9714 msgstr "Capítulo"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Section ##"
9720 msgstr "Sección"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Paragraph ##"
9725 msgstr "Parágrafo"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9728 msgid "\\arabic{enumi}."
9729 msgstr "\\arabic{enumi}."
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9732 msgid "\\roman{enumiii}."
9733 msgstr "\\roman{enumiii}."
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9736 msgid "\\Alph{enumiv}."
9737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Equation ##"
9742 msgstr "Ecuación"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Footnote ##"
9747 msgstr "Nota de rodapé"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Marginal"
9752 msgstr "marxe"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9755 msgid "margin"
9756 msgstr "marxe"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Foot"
9761 msgstr "rodapé"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9764 msgid "foot"
9765 msgstr "rodapé"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Note:Comment"
9770 msgstr "Comentário"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9773 msgid "comment"
9774 msgstr "comentário"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Note:Note"
9779 msgstr "Nota:"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9782 msgid "note"
9783 msgstr "nota"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Note:Greyedout"
9788 msgstr "Resaltado en cincento"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9791 #, fuzzy
9792 msgid "greyedout"
9793 msgstr "Resaltado en cincento"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9796 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9797 msgid "ERT"
9798 msgstr "ERT"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Phantom"
9805 msgstr "phantom"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Listings"
9811 msgstr "Lista"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9815 msgid "Branch"
9816 msgstr "Pola"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9819 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9822 msgid "Index"
9823 msgstr "Índice"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Idx"
9828 msgstr "Idx: "
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9831 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9832 msgid "Box"
9833 msgstr "Cadro"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Box:Shaded"
9838 msgstr "Sombreado"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Float"
9843 msgstr "&Flutuante"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Wrap"
9848 msgstr "envolucro"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9851 msgid "OptArg"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9855 msgid "opt"
9856 msgstr "opt"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Info"
9861 msgstr "Desfai"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Info:menu"
9866 msgstr "mu"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Info:shortcut"
9871 msgstr "A&celerador:"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Info:shortcuts"
9876 msgstr "A&celerador:"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9879 msgid "Caption"
9880 msgstr "Lexenda"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9883 msgid "Preview"
9884 msgstr "Vista preliminar"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Preview\t"
9889 msgstr "Vista preliminar"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Separador--"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--Ambiente separado--"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr "NotaCabezallo"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Corr Author:"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr "Separatas"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr "Separatas:"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Lemma \\thetheorem."
9942 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Proposition \\thetheorem."
9947 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9952 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9955 msgid "Fact \\thetheorem."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Definition \\thetheorem."
9961 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Example \\thetheorem."
9966 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Problem \\thetheorem."
9971 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Exercise \\thetheorem."
9976 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Claim \\thetheorem."
9986 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9989 msgid "Example*"
9990 msgstr "Exemplo*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9993 msgid "Problem*"
9994 msgstr "Problema*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9997 msgid "Exercise*"
9998 msgstr "Exercício*"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10001 msgid "Remark*"
10002 msgstr "Observación*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10005 msgid "Claim*"
10006 msgstr "Afirmación*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10009 msgid "Conjecture."
10010 msgstr "Conxetura."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10013 msgid "Fact*"
10014 msgstr "Facto*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10017 msgid "Problem."
10018 msgstr "Problema."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10021 msgid "Exercise."
10022 msgstr "Exercício."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10025 msgid "Remark."
10026 msgstr "Observación."
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "parallel"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Braille (default)"
10042 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Pequeniña:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Braillebox"
10088 msgstr "parallel"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "parallel"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Endnote"
10098 msgstr "nota"
10099
10100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10101 msgid ""
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Custom:Endnote"
10109 msgstr "nota"
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10112 #, fuzzy
10113 msgid "endnote"
10114 msgstr "NotaCabezallo"
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10121 msgid ""
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Number Figures by Section"
10129 msgstr "Teorema"
10130
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10132 msgid ""
10133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "Nota ao editor:"
10141
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10143 msgid ""
10144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10145 "where you want the endnotes to appear."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Hanging"
10151 msgstr "marxe"
10152
10153 #: lib/layouts/hanging.module:6
10154 msgid ""
10155 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10156 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10157 "are indented."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:2
10161 msgid "Initials"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/initials.module:6
10165 msgid ""
10166 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10167 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 #, fuzzy
10172 msgid "charstyles"
10173 msgstr "Mudanza: "
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:10
10176 #, fuzzy
10177 msgid "CharStyle:Initial"
10178 msgstr "Mudanza: "
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:12
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Initial"
10183 msgstr "Itálica"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10186 msgid "Linguistics"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10190 msgid ""
10191 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10192 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10193 "examples."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Example:"
10203 msgstr "Exemplo"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Examples:"
10212 msgstr "Exemplos"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Subexample"
10217 msgstr "Exemplo"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Subexample:"
10222 msgstr "Exemplo"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Custom:Glosse"
10227 msgstr "Cliente"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Glosse"
10232 msgstr "Fechar"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10237 msgstr "Cliente"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10240 msgid "Tri-Glosse"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10244 #, fuzzy
10245 msgid "CharStyle:Expression"
10246 msgstr "Mudanza: "
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10249 #, fuzzy
10250 msgid "expr."
10251 msgstr "exp"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10254 #, fuzzy
10255 msgid "CharStyle:Concepts"
10256 msgstr "Mudanza: "
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10259 #, fuzzy
10260 msgid "concept"
10261 msgstr "&Aceitar"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10264 #, fuzzy
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "Mudanza: "
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10269 #, fuzzy
10270 msgid "meaning"
10271 msgstr "Apertura"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Tableau"
10276 msgstr "Táboa"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10279 #, fuzzy
10280 msgid "List of Tableaux"
10281 msgstr "Lista de táboas"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Logical Markup"
10286 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10289 msgid ""
10290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10291 "code."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Noun"
10297 msgstr "Mudanza: "
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10300 #, fuzzy
10301 msgid "noun"
10302 msgstr "nengun"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10305 #, fuzzy
10306 msgid "CharStyle:Emph"
10307 msgstr "Mudanza: "
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10310 #, fuzzy
10311 msgid "emph"
10312 msgstr "Énfase"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10315 #, fuzzy
10316 msgid "CharStyle:Strong"
10317 msgstr "Mudanza: "
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 #, fuzzy
10321 msgid "strong"
10322 msgstr "Lista"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "Mudanza: "
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10330 #, fuzzy
10331 msgid "code"
10332 msgstr "Código"
10333
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Minimalistic"
10337 msgstr "MiniSec"
10338
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Noweb literate programming"
10346 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10347
10348 #: lib/layouts/noweb.module:5
10349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10353 #, fuzzy
10354 msgid "literate"
10355 msgstr "Literal"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10358 #: lib/configure.py:507
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Sweave"
10361 msgstr "&Gravar"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 msgid ""
10365 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:17
10369 msgid "Chunk"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:43
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:44
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Sweave opts"
10380 msgstr "Fontes de pantalla"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:63
10383 #, fuzzy
10384 msgid "S/R expression"
10385 msgstr "Expresión regu&lar"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:64
10388 #, fuzzy
10389 msgid "S/R expr"
10390 msgstr "exp"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10393 msgid "Sweave Input File"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "Teorema"
10400
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teorema"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 msgid ""
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10429 msgid ""
10430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10446 msgid "Criterion*"
10447 msgstr "Critério*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10451 msgid "Criterion."
10452 msgstr "Critério."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10461 msgid "Algorithm."
10462 msgstr "Algoritmo."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Axiom \\theaxiom."
10467 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10471 msgid "Axiom*"
10472 msgstr "Axioma*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10476 msgid "Axiom."
10477 msgstr "Axioma."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Condition \\thecondition."
10482 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10486 msgid "Condition*"
10487 msgstr "Condición*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10491 msgid "Condition."
10492 msgstr "Condición."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Note \\thenote."
10497 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 msgid "Note*"
10502 msgstr "Nota*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 msgid "Note."
10507 msgstr "Nota."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10511 msgid "Notation*"
10512 msgstr "Notación*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10516 msgid "Notation."
10517 msgstr "Notación."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Summary \\thesummary."
10522 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10526 msgid "Summary*"
10527 msgstr "Resumo*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10531 msgid "Summary."
10532 msgstr "Resumo."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10537 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10541 msgid "Acknowledgement*"
10542 msgstr "Agradecimento*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10550 msgid "Conclusion"
10551 msgstr "Conclusión"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10556 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10560 msgid "Conclusion*"
10561 msgstr "Conclusión*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10565 msgid "Conclusion."
10566 msgstr "Conclusión."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10574 msgid "Assumption"
10575 msgstr "Suposición"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Assumption \\theassumption."
10580 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10584 msgid "Assumption*"
10585 msgstr "Suposición*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10589 msgid "Assumption."
10590 msgstr "Suposición."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10597 msgid ""
10598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10601 "in both numbered and non-numbered forms."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10607 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #, fuzzy
10609 msgid "theorems"
10610 msgstr "Teorema"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Condition \\thetheorem."
10629 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Note \\thetheorem."
10634 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Agradecimento."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10654 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Assumption \\thetheorem."
10659 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Question*"
10669 msgstr "Pergunta"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Question."
10674 msgstr "Pergunta"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Theorems (AMS)"
10679 msgstr "Teorema"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10682 msgid ""
10683 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10684 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10692 msgstr "Teorema"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10708 msgstr "Teorema"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "Teorema"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10734 msgstr "Teorema"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10748 msgstr "Teorema"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10753 "section start)."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10759 msgstr "Numerado"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10762 msgid ""
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10775 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10776 msgid "Ignore"
10777 msgstr "Ignorar"
10778
10779 #: lib/languages:6
10780 msgid "Afrikaans"
10781 msgstr "Africaner"
10782
10783 #: lib/languages:7
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "Arménio"
10787
10788 #: lib/languages:8
10789 #, fuzzy
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "Inglés"
10792
10793 #: lib/languages:10
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10796
10797 #: lib/languages:11
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Árabe (Arabi)"
10800
10801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10802 msgid "Armenian"
10803 msgstr "Arménio"
10804
10805 #: lib/languages:13
10806 #, fuzzy
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10809
10810 #: lib/languages:14
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/languages:15
10815 msgid "Indonesian"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/languages:16
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Malay"
10821 msgstr "Correo"
10822
10823 #: lib/languages:17
10824 msgid "Basque"
10825 msgstr "Euskera"
10826
10827 #: lib/languages:18
10828 msgid "Belarusian"
10829 msgstr "Bieloruso"
10830
10831 #: lib/languages:19
10832 msgid "Portuguese (Brazil)"
10833 msgstr "Portugués brasileiro"
10834
10835 #: lib/languages:20
10836 msgid "Breton"
10837 msgstr "Bretón"
10838
10839 #: lib/languages:21
10840 #, fuzzy
10841 msgid "English (UK)"
10842 msgstr "Inglés"
10843
10844 #: lib/languages:22
10845 msgid "Bulgarian"
10846 msgstr "Búlgaro"
10847
10848 #: lib/languages:23
10849 #, fuzzy
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "Inglés"
10852
10853 #: lib/languages:24
10854 #, fuzzy
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Francés canadiense"
10857
10858 #: lib/languages:25
10859 msgid "Catalan"
10860 msgstr "Catalán"
10861
10862 #: lib/languages:26
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "Chinés (simplificado)"
10866
10867 #: lib/languages:27
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "Chinés (tradicional)"
10870
10871 #: lib/languages:28
10872 msgid "Croatian"
10873 msgstr "Croata"
10874
10875 #: lib/languages:29
10876 msgid "Czech"
10877 msgstr "Checo"
10878
10879 #: lib/languages:30
10880 msgid "Danish"
10881 msgstr "Dinamarqués"
10882
10883 #: lib/languages:31
10884 msgid "Dutch"
10885 msgstr "Holandés"
10886
10887 #: lib/languages:32
10888 msgid "English"
10889 msgstr "Inglés"
10890
10891 #: lib/languages:34
10892 msgid "Esperanto"
10893 msgstr "Esperanto"
10894
10895 #: lib/languages:35
10896 msgid "Estonian"
10897 msgstr "Estonio"
10898
10899 #: lib/languages:37
10900 msgid "Farsi"
10901 msgstr "Persa"
10902
10903 #: lib/languages:38
10904 msgid "Finnish"
10905 msgstr "Finlandés"
10906
10907 #: lib/languages:40
10908 msgid "French"
10909 msgstr "Francés"
10910
10911 #: lib/languages:41
10912 msgid "Galician"
10913 msgstr "Galego"
10914
10915 #: lib/languages:42
10916 #, fuzzy
10917 msgid "German (old spelling)"
10918 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10919
10920 #: lib/languages:43
10921 msgid "German"
10922 msgstr "Alemán"
10923
10924 #: lib/languages:44
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10930 msgid "Greek"
10931 msgstr "Letras gregas"
10932
10933 #: lib/languages:46
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 msgid "Hebrew"
10939 msgstr "Hebraico"
10940
10941 #: lib/languages:51
10942 msgid "Icelandic"
10943 msgstr "Islandés"
10944
10945 #: lib/languages:53
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Interlingua"
10948 msgstr "Insere integral"
10949
10950 #: lib/languages:54
10951 msgid "Irish"
10952 msgstr "Irlandés"
10953
10954 #: lib/languages:55
10955 msgid "Italian"
10956 msgstr "Italiano"
10957
10958 #: lib/languages:56
10959 msgid "Japanese"
10960 msgstr "Xaponés"
10961
10962 #: lib/languages:57
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "Xaponés"
10966
10967 #: lib/languages:58
10968 msgid "Kazakh"
10969 msgstr "Kazakho"
10970
10971 #: lib/languages:60
10972 msgid "Korean"
10973 msgstr "Coreano"
10974
10975 #: lib/languages:62
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Latin"
10978 msgstr "LatinOn"
10979
10980 #: lib/languages:63
10981 msgid "Latvian"
10982 msgstr "Letón"
10983
10984 #: lib/languages:64
10985 msgid "Lithuanian"
10986 msgstr "Lituano"
10987
10988 #: lib/languages:65
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "Sorábio"
10992
10993 #: lib/languages:66
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Hungarian"
10996 msgstr "Búlgaro"
10997
10998 #: lib/languages:67
10999 msgid "Mongolian"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/languages:68
11003 msgid "Norsk"
11004 msgstr "Noruego"
11005
11006 #: lib/languages:69
11007 msgid "Nynorsk"
11008 msgstr "NoviNoruego"
11009
11010 #: lib/languages:70
11011 msgid "Polish"
11012 msgstr "Polaco"
11013
11014 #: lib/languages:71
11015 msgid "Portuguese"
11016 msgstr "Portugués"
11017
11018 #: lib/languages:72
11019 msgid "Romanian"
11020 msgstr "Romeno"
11021
11022 #: lib/languages:73
11023 msgid "Russian"
11024 msgstr "Ruso"
11025
11026 #: lib/languages:74
11027 msgid "North Sami"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/languages:75
11031 msgid "Scottish"
11032 msgstr "Escocés"
11033
11034 #: lib/languages:76
11035 msgid "Serbian"
11036 msgstr "Servio"
11037
11038 #: lib/languages:77
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Serbian (Latin)"
11041 msgstr "Servio"
11042
11043 #: lib/languages:78
11044 msgid "Slovak"
11045 msgstr "Eslovaco"
11046
11047 #: lib/languages:79
11048 msgid "Slovene"
11049 msgstr "Esloveno"
11050
11051 #: lib/languages:80
11052 msgid "Spanish"
11053 msgstr "Castelán"
11054
11055 #: lib/languages:81
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "Castelán"
11059
11060 #: lib/languages:82
11061 msgid "Swedish"
11062 msgstr "Sueco"
11063
11064 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11065 msgid "Thai"
11066 msgstr "Tailandés"
11067
11068 #: lib/languages:84
11069 msgid "Turkish"
11070 msgstr "Turco"
11071
11072 #: lib/languages:85
11073 msgid "Ukrainian"
11074 msgstr "Ucraniano"
11075
11076 #: lib/languages:86
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "Sorábio"
11079
11080 #: lib/languages:87
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Vietnamese"
11083 msgstr "Ficheiro"
11084
11085 #: lib/languages:88
11086 msgid "Welsh"
11087 msgstr "Galés"
11088
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11092
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:32
11110 #, fuzzy
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Árabe (Arabi)"
11113
11114 #: lib/encodings:35
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11117 msgstr "Árabe (Arabi)"
11118
11119 #: lib/encodings:38
11120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:42
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Árabe (Arabi)"
11127
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:55
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11143 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144
11145 #: lib/encodings:58
11146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:61
11150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:64
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11160
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11164
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/encodings:80
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Árabe (Arabi)"
11177
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/encodings:89
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11189 msgstr "Sen linguaxe"
11190
11191 #: lib/encodings:92
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11194 msgstr "Árabe (Arabi)"
11195
11196 #: lib/encodings:95
11197 msgid "Central European (CP 1250)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:98
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11203 msgstr "Árabe (Arabi)"
11204
11205 #: lib/encodings:102
11206 msgid "Western European (CP 1252)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:105
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11212 msgstr "Árabe (Arabi)"
11213
11214 #: lib/encodings:109
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Arabic (CP 1256)"
11217 msgstr "Árabe (Arabi)"
11218
11219 #: lib/encodings:112
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Baltic (CP 1257)"
11222 msgstr "Árabe (Arabi)"
11223
11224 #: lib/encodings:115
11225 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:118
11229 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:121
11233 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:124
11237 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:149
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11243 msgstr "Chinés (simplificado)"
11244
11245 #: lib/encodings:153
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11248 msgstr "Chinés (simplificado)"
11249
11250 #: lib/encodings:157
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Xaponés"
11254
11255 #: lib/encodings:161
11256 msgid "Korean (EUC-KR)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:165
11260 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11261 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11262
11263 #: lib/encodings:169
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11266 msgstr "Chinés (tradicional)"
11267
11268 #: lib/encodings:173
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11271 msgstr "Xaponés"
11272
11273 #: lib/encodings:180
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11276 msgstr "Xaponés"
11277
11278 #: lib/encodings:182
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11281 msgstr "Xaponés"
11282
11283 #: lib/encodings:184
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "Xaponés"
11287
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295
11296 #: lib/encodings:200
11297 msgid "ASCII"
11298 msgstr "ASCII"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11301 msgid "File|F"
11302 msgstr "Ficheiro|F"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11305 msgid "Edit|E"
11306 msgstr "Editar|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11309 msgid "Insert|I"
11310 msgstr "Inserir|I"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:35
11313 msgid "Layout|L"
11314 msgstr "Formato|F"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11317 msgid "View|V"
11318 msgstr "Ver|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11321 msgid "Navigate|N"
11322 msgstr "Navegar|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:38
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Documentos|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11329 msgid "Help|H"
11330 msgstr "Axuda|x"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11333 msgid "New|N"
11334 msgstr "Novo|N"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:48
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11341 msgid "Open...|O"
11342 msgstr "Abrir...|A"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11345 msgid "Close|C"
11346 msgstr "Fechar|F"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11349 msgid "Save|S"
11350 msgstr "Gravar|G"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Gravar como...|c"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:54
11357 msgid "Revert|R"
11358 msgstr "Reverter|R"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Controlo de versións|v"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Import|I"
11366 msgstr "Importar|I"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11369 msgid "Export|E"
11370 msgstr "Exportar|E"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11373 msgid "Print...|P"
11374 msgstr "Imprimir...|p"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11377 msgid "Fax...|F"
11378 msgstr "Fax...|x"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11381 msgid "Exit|x"
11382 msgstr "Sair|S"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Rexistar...|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Comprobar para editar|O"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:71
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Revert to Repository Version|R"
11399 msgstr "Volver á última versión|u"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11402 msgid "Undo Last Check In|U"
11403 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Show History...|H"
11408 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 msgid "Custom...|C"
11412 msgstr "Personalizado...|e"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11415 msgid "Undo|U"
11416 msgstr "Desfacer|D"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:91
11419 msgid "Redo|d"
11420 msgstr "Refacer|R"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:93
11423 msgid "Cut|C"
11424 msgstr "Cortar|C"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:94
11427 msgid "Copy|o"
11428 msgstr "Copiar|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11431 msgid "Paste|a"
11432 msgstr "Colar|P"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Paste External Selection|x"
11436 msgstr "Colar selección externa|x"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:98
11439 msgid "Find & Replace...|F"
11440 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:100
11443 msgid "Tabular|T"
11444 msgstr "Táboa|T"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11447 msgid "Math|M"
11448 msgstr "Fórmulas|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11451 msgid "Spellchecker...|S"
11452 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:105
11455 msgid "Thesaurus..."
11456 msgstr "Tesouro..."
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:106
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Statistics...|i"
11461 msgstr "Estado"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11464 msgid "Check TeX|h"
11465 msgstr "Comprobar TeX|T"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:108
11468 msgid "Change Tracking|g"
11469 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11472 msgid "Preferences...|P"
11473 msgstr "Preferéncias...|f"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11476 msgid "Reconfigure|R"
11477 msgstr "Reconfigurar|R"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:115
11480 msgid "Selection as Lines|L"
11481 msgstr "Selección como liñas|l"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:116
11484 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11485 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11488 msgid "Multicolumn|M"
11489 msgstr "Multicoluna|M"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:122
11492 msgid "Line Top|T"
11493 msgstr "Liña superior|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:123
11496 msgid "Line Bottom|B"
11497 msgstr "Liña inferior|f"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:124
11500 msgid "Line Left|L"
11501 msgstr "Liña esquerda|e"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:125
11504 msgid "Line Right|R"
11505 msgstr "Liña direita|d"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:127
11508 msgid "Alignment|i"
11509 msgstr "Aliñamento|A"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11512 msgid "Add Row|A"
11513 msgstr "Engadir fila|g"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:130
11516 msgid "Delete Row|w"
11517 msgstr "Eliminar fila|m"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11520 msgid "Copy Row"
11521 msgstr "Copiar fila"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11524 msgid "Swap Rows"
11525 msgstr "Permutar filas"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11528 msgid "Add Column|u"
11529 msgstr "Engadir coluna|u"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:135
11532 msgid "Delete Column|D"
11533 msgstr "Eliminar coluna|l"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11536 msgid "Copy Column"
11537 msgstr "Copiar coluna"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11540 msgid "Swap Columns"
11541 msgstr "Permutar colunas"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11544 msgid "Left|L"
11545 msgstr "Esquerda|E"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11548 msgid "Center|C"
11549 msgstr "Centro|C"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11552 msgid "Right|R"
11553 msgstr "Dereita|D"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11556 msgid "Top|T"
11557 msgstr "Superior|S"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11560 msgid "Middle|M"
11561 msgstr "Meio|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11564 msgid "Bottom|B"
11565 msgstr "Inferior|I"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:159
11568 msgid "Toggle Numbering|N"
11569 msgstr "Comutar numeración|C"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:160
11572 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11573 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11576 msgid "Change Limits Type|L"
11577 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11580 msgid "Change Formula Type|F"
11581 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11585 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:168
11588 msgid "Alignment|A"
11589 msgstr "Aliñamento|A"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:170
11592 msgid "Add Row|R"
11593 msgstr "Engadir fila|A"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11596 msgid "Delete Row|D"
11597 msgstr "Eliminar fila|f"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:175
11600 msgid "Add Column|C"
11601 msgstr "Engadir coluna|u"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11604 msgid "Delete Column|e"
11605 msgstr "Eliminar coluna|l"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11608 msgid "Default|t"
11609 msgstr "Predefinido|P"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11612 msgid "Display|D"
11613 msgstr "Na vertical|v"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11616 msgid "Inline|I"
11617 msgstr "Laterais|L"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:188
11620 msgid "Octave"
11621 msgstr "Octave"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:189
11624 msgid "Maxima"
11625 msgstr "Máxima"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:190
11628 msgid "Mathematica"
11629 msgstr "Mathematica"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:192
11632 msgid "Maple, simplify"
11633 msgstr "Maple, simplify"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:193
11636 msgid "Maple, factor"
11637 msgstr "Maple, factor"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:194
11640 msgid "Maple, evalm"
11641 msgstr "Maple, evalm"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:195
11644 msgid "Maple, evalf"
11645 msgstr "Maple, evalf"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11649 msgid "Inline Formula|I"
11650 msgstr "En liña|l"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11653 msgid "Displayed Formula|D"
11654 msgstr "Independente|I"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:201
11657 msgid "Eqnarray Environment|q"
11658 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:202
11661 msgid "Align Environment|A"
11662 msgstr "Entorno Align|A"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:203
11665 msgid "AlignAt Environment"
11666 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:204
11669 msgid "Flalign Environment|F"
11670 msgstr "Entorno Flalign|F"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:207
11673 msgid "Gather Environment"
11674 msgstr "Entorno Gather|G"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:208
11677 msgid "Multline Environment"
11678 msgstr "Entorno Multiline|M"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11681 msgid "Math|h"
11682 msgstr "Fórmula|F"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:216
11685 msgid "Special Character|S"
11686 msgstr "Carácter especial|s"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11689 msgid "Citation...|C"
11690 msgstr "Citación...|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:218
11693 msgid "Cross-reference...|r"
11694 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11697 msgid "Label...|L"
11698 msgstr "Etiqueta...|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11701 msgid "Footnote|F"
11702 msgstr "Nota de rodapé|a"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11705 msgid "Marginal Note|M"
11706 msgstr "Nota á marxe|m"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:222
11709 msgid "Short Title"
11710 msgstr "Título breve"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:223
11713 msgid "Index Entry|I"
11714 msgstr "Entrada de índice|n"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:224
11717 msgid "Nomenclature Entry"
11718 msgstr "Entrada nomenclatura"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:225
11721 msgid "URL...|U"
11722 msgstr "URL...|U"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11725 msgid "Note|N"
11726 msgstr "Nota|N"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:227
11729 msgid "Lists & TOC|O"
11730 msgstr "Listas e índices|t"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:229
11733 msgid "TeX Code|T"
11734 msgstr "Código TeX|g"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:230
11737 msgid "Minipage|p"
11738 msgstr "Minipáxina|n"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11741 msgid "Graphics...|G"
11742 msgstr "Imaxe...|x"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:232
11745 msgid "Tabular Material...|b"
11746 msgstr "Táboa...|b"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:233
11749 msgid "Floats|a"
11750 msgstr "Flutuantes|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:235
11753 msgid "Include File...|d"
11754 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:236
11757 msgid "Insert File|e"
11758 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:237
11761 msgid "External Material...|x"
11762 msgstr "Material externo...|x"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Symbols...|b"
11767 msgstr "Símbolo"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11770 msgid "Superscript|S"
11771 msgstr "Expoente|x"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11774 msgid "Subscript|u"
11775 msgstr "Índice|n"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:244
11778 msgid "Hyphenation Point|P"
11779 msgstr "Ponto guionado|g"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Espazo protexido|E"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Salto de ligadura|u"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:247
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Espazo protexido|E"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11795 msgid "Inter-word Space|w"
11796 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Espazo delgado|d"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Horizontal Space...|o"
11806 msgstr "Espazo vertical...|v"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:251
11809 msgid "Vertical Space..."
11810 msgstr "Espazo vertical..."
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:252
11813 msgid "Line Break|L"
11814 msgstr "Salto de liña|S"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11817 msgid "Ellipsis|i"
11818 msgstr "Reticéncias|R"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11821 msgid "End of Sentence|E"
11822 msgstr "Fin de oración|F"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:255
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Protected Dash|D"
11827 msgstr "Espazo protexido|E"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11830 msgid "Breakable Slash|a"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:257
11834 msgid "Single Quote|Q"
11835 msgstr "Aspas simples|A"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:258
11838 msgid "Ordinary Quote|O"
11839 msgstr "Aspas duplas|d"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11842 msgid "Menu Separator|M"
11843 msgstr "Separador de menú|m"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:260
11846 msgid "Horizontal Line"
11847 msgstr "Liña horizontal"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11850 msgid "Page Break"
11851 msgstr "Salto de páxina"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11854 msgid "Display Formula|D"
11855 msgstr "Independente|I"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11859 msgid "Eqnarray Environment|E"
11860 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11864 msgid "AMS align Environment|a"
11865 msgstr "Entorno AMS align|r"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11869 msgid "AMS alignat Environment|t"
11870 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11874 msgid "AMS flalign Environment|f"
11875 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11879 msgid "AMS gather Environment|g"
11880 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11884 msgid "AMS multline Environment|m"
11885 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11888 msgid "Array Environment|y"
11889 msgstr "Entorno Array|y"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11892 msgid "Cases Environment|C"
11893 msgstr "Entorno Casos|C"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 msgid "Split Environment|S"
11897 msgstr "Entorno Split|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:280
11900 msgid "Font Change|o"
11901 msgstr "Troco de fonte|f"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:284
11904 msgid "Math Normal Font"
11905 msgstr "Fonte matemática normal"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:286
11908 msgid "Math Calligraphic Family"
11909 msgstr "Família caligráfica matemática"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:287
11912 msgid "Math Fraktur Family"
11913 msgstr "Família fraktur matemática"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:288
11916 msgid "Math Roman Family"
11917 msgstr "Família roman matemática"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:289
11920 msgid "Math Sans Serif Family"
11921 msgstr "Família sans serif matemática"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:291
11924 msgid "Math Bold Series"
11925 msgstr "Série negrito matemática"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:293
11928 msgid "Text Normal Font"
11929 msgstr "Fonte texto normal"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11932 msgid "Text Roman Family"
11933 msgstr "Família roman texto"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11936 msgid "Text Sans Serif Family"
11937 msgstr "Família sans serif texto"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11940 msgid "Text Typewriter Family"
11941 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11944 msgid "Text Bold Series"
11945 msgstr "Série negrito texto"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11948 msgid "Text Medium Series"
11949 msgstr "Série media texto"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11952 msgid "Text Italic Shape"
11953 msgstr "Forma itálica texto"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11956 msgid "Text Small Caps Shape"
11957 msgstr "Forma versalete texto"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11960 msgid "Text Slanted Shape"
11961 msgstr "Forma inclinada texto"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11964 msgid "Text Upright Shape"
11965 msgstr "Forma vertical texto"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:310
11968 msgid "Floatflt Figure"
11969 msgstr "Figura floatflt"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11972 msgid "Table of Contents|C"
11973 msgstr "Índice xeral|x"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11976 msgid "Index List|I"
11977 msgstr "Índice analítico|a"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11980 msgid "Nomenclature|N"
11981 msgstr "Nomenclatura|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11985 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11988 msgid "LyX Document...|X"
11989 msgstr "Documento LyX...|X"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11992 msgid "Plain Text...|T"
11993 msgstr "Texto simples...|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11997 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12000 msgid "Track Changes|T"
12001 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12004 msgid "Merge Changes...|M"
12005 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:330
12008 msgid "Accept All Changes|A"
12009 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:331
12012 msgid "Reject All Changes|R"
12013 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12016 msgid "Show Changes in Output|S"
12017 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:339
12020 msgid "Character...|C"
12021 msgstr "Caracteres...|C"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:340
12024 msgid "Paragraph...|P"
12025 msgstr "Parágrafo...|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:341
12028 msgid "Document...|D"
12029 msgstr "Documento...|D"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:342
12032 msgid "Tabular...|T"
12033 msgstr "Táboa...|T"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:344
12036 msgid "Emphasize Style|E"
12037 msgstr "Énfase|E"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:345
12040 msgid "Noun Style|N"
12041 msgstr "Versalete|V"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:346
12044 msgid "Bold Style|B"
12045 msgstr "Negrito|B"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:349
12048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12049 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:350
12052 msgid "Increase Environment Depth|i"
12053 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:351
12056 msgid "Start Appendix Here|S"
12057 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12060 msgid "Build Program|B"
12061 msgstr "Compilar programa|t"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:361
12064 msgid "Update|U"
12065 msgstr "Actualizar|A"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12068 msgid "LaTeX Log|L"
12069 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12072 msgid "Outline|O"
12073 msgstr "Índices|d"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:365
12076 msgid "TeX Information|X"
12077 msgstr "Información TeX|X"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12080 msgid "Next Note|N"
12081 msgstr "Nota seguinte|N"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12084 msgid "Go to Label|L"
12085 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12088 msgid "Bookmarks|B"
12089 msgstr "Marcadores|M"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12092 msgid "Save Bookmark 1|S"
12093 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12096 msgid "Save Bookmark 2"
12097 msgstr "Gravar marcador 2"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12100 msgid "Save Bookmark 3"
12101 msgstr "Gravar marcador 3"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12104 msgid "Save Bookmark 4"
12105 msgstr "Gravar marcador 4"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12108 msgid "Save Bookmark 5"
12109 msgstr "Gravar marcador 5"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:390
12112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12113 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:391
12116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12117 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:392
12120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12121 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:393
12124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12125 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:394
12128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12129 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12132 msgid "Introduction|I"
12133 msgstr "Introdución|I"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12136 msgid "Tutorial|T"
12137 msgstr "Tutorial|T"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12140 msgid "User's Guide|U"
12141 msgstr "Guia do usuário|G"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:412
12144 msgid "Extended Features|E"
12145 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:413
12148 msgid "Embedded Objects|m"
12149 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12152 msgid "Customization|C"
12153 msgstr "Personalización|P"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12156 msgid "LaTeX Configuration|L"
12157 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12160 msgid "About LyX|X"
12161 msgstr "Acerca de LyX|A"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12164 msgid "About LyX"
12165 msgstr "Acerca de LyX"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:426
12168 msgid "Preferences..."
12169 msgstr "Preferéncias..."
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:427
12172 msgid "Quit LyX"
12173 msgstr "Sair de LyX"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12176 msgid "Aligned Environment|l"
12177 msgstr "Entorno Aligned|d"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12180 msgid "AlignedAt Environment|v"
12181 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "Gathered Environment|h"
12185 msgstr "Entorno Gathered|G"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Delimiters...|r"
12190 msgstr "Delimitadores|a"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Matrix...|x"
12195 msgstr "Matriz|z"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12198 msgid "Macro|o"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12202 #, fuzzy
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "Entorno Align|A"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Number Whole Formula|N"
12209 msgstr "Numerada|N"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Equation Label|L"
12219 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Divide cela|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Insert|s"
12233 msgstr "Inserir|I"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Add Line Above|o"
12238 msgstr "Engadir liña superior|s"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12241 msgid "Add Line Below|B"
12242 msgstr "Engade liña inferior|n"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12245 msgid "Delete Line Above|D"
12246 msgstr "Elimina liña superior|l"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12249 msgid "Delete Line Below|e"
12250 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "Engade liña á esquerda"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "Engade liña á direita"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "Elimina liña da direita"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Show Math Toolbar"
12271 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12276 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Show Table Toolbar"
12281 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12286 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Next Cross-Reference|N"
12291 msgstr "Próxima referéncia|r"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 #, fuzzy
12300 msgid "<Reference>|R"
12301 msgstr "<referéncia>"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12304 #, fuzzy
12305 msgid "(<Reference>)|e"
12306 msgstr "(<referéncia>)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12309 #, fuzzy
12310 msgid "<Page>|P"
12311 msgstr "<páxina>"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12314 #, fuzzy
12315 msgid "On Page <Page>|O"
12316 msgstr "na páxina <páxina>"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12319 #, fuzzy
12320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12321 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Formatted Reference|t"
12326 msgstr "Referéncia con formato"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12342 msgid "Settings...|S"
12343 msgstr "Configuración...|C"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Go Back|G"
12348 msgstr "&Recuar"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Copy as Reference|C"
12353 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12358 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Open Inset|O"
12366 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Close Inset|C"
12374 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Dissolve Inset|D"
12383 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Show Label|L"
12388 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Frameless|l"
12393 msgstr "Sen marco"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Simple Frame|F"
12398 msgstr "marco de recadro"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12403 msgstr "marco de recadro"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Oval, Thin|a"
12408 msgstr "Marco ovalado, fino"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Marco ovalado, groso"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Shaded Background|B"
12422 msgstr "fundo de nota"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Double Frame|u"
12427 msgstr "duplo"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12430 msgid "LyX Note|N"
12431 msgstr "Nota LyX|N"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Comment|m"
12436 msgstr "Comentário|C"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12439 msgid "Greyed Out|G"
12440 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Open All Notes|A"
12445 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Close All Notes|l"
12450 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12453 msgid "Horiz. Phantom"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Vert. Phantom"
12459 msgstr "phantom"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Interword Space|w"
12464 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Protected Space|o"
12469 msgstr "Espazo protexido|E"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Negative Thin Space|N"
12474 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Espazo protexido|E"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Quad Space|Q"
12488 msgstr "Espazo"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12493 msgstr "Espazo"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Recheo horizontal|h"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12502 msgstr "Recheo horizontal"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12507 msgstr "Recheo horizontal"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12512 msgstr "Recheo horizontal"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12517 msgstr "Recheo horizontal"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12522 msgstr "Recheo horizontal"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12527 msgstr "Recheo horizontal"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12532 msgstr "Recheo horizontal"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Custom Length|C"
12537 msgstr "Comentário|C"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Medium Space|M"
12542 msgstr "espazo medio\t\\:"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Thick Space|h"
12547 msgstr "Espazo delgado|d"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Negative Medium Space|u"
12552 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Negative Thick Space|i"
12557 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12560 #, fuzzy
12561 msgid "DefSkip|D"
12562 msgstr "Mínimo"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12565 #, fuzzy
12566 msgid "SmallSkip|S"
12567 msgstr "Pequeno"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12570 #, fuzzy
12571 msgid "MedSkip|M"
12572 msgstr "Meio"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12575 #, fuzzy
12576 msgid "BigSkip|B"
12577 msgstr "Grande"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12580 #, fuzzy
12581 msgid "VFill|F"
12582 msgstr "RecheoVert"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Custom|C"
12587 msgstr "Personalizado"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Settings...|e"
12592 msgstr "Configuración...|C"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Include|c"
12597 msgstr "Inserir"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Input|p"
12602 msgstr "Entrada"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Verbatim|V"
12607 msgstr "Literal"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Listing|L"
12616 msgstr "Lista"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Edit Included File...|E"
12621 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12624 #, fuzzy
12625 msgid "New Page|N"
12626 msgstr "Novo|N"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12629 msgid "Page Break|a"
12630 msgstr "Salto de páxina|p"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12633 msgid "Clear Page|C"
12634 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12637 msgid "Clear Double Page|D"
12638 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Ragged Line Break|R"
12643 msgstr "Salto de liña|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Justified Line Break|J"
12648 msgstr "Salto de liña|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12653 msgid "Cut"
12654 msgstr "Cortar"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12659 msgid "Copy"
12660 msgstr "Copiar"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12665 msgid "Paste"
12666 msgstr "Colar"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12669 msgid "Paste Recent|e"
12670 msgstr "Colar recente|c"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12675 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12678 msgid "Move Paragraph Up|o"
12679 msgstr "Sube parágrafo|S"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12682 msgid "Move Paragraph Down|v"
12683 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Promote Section|r"
12688 msgstr "Sección valeira"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Demote Section|m"
12693 msgstr "Sección valeira"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Move Section Down|D"
12698 msgstr "Fecha sección"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Move Section Up|U"
12703 msgstr "Fecha sección"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Insert Short Title|T"
12708 msgstr "Título breve|b"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Accept Change|c"
12713 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Reject Change|j"
12718 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Apply Last Text Style|A"
12723 msgstr "Estilo do texto|E"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12726 msgid "Text Style|S"
12727 msgstr "Estilo do texto|E"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12730 msgid "Paragraph Settings...|P"
12731 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12734 msgid "Fullscreen Mode"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Anything|A"
12740 msgstr "varnothing"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12743 msgid "Anything Non-Empty|o"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Any Word|W"
12749 msgstr "Contar palabras|p"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Any Number|N"
12754 msgstr "Nengun número"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12757 #, fuzzy
12758 msgid "User Defined|U"
12759 msgstr "I&mpresora:"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Máis parámetros"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Remove Last Argument"
12769 msgstr "Parámetros de listado"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12774 msgstr "Parámetros de listado"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Parámetros de listado"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Parámetros de listado"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Remove Optional Argument"
12789 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12799 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12804 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Reload|R"
12809 msgstr "&Substituir"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Edit Externally...|x"
12815 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Multirow|i"
12820 msgstr "Multicoluna|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12823 msgid "Top Line|T"
12824 msgstr "Liña superior|s"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Liña inferior|i"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12831 msgid "Left Line|L"
12832 msgstr "Liña esquerda|e"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12835 msgid "Right Line|R"
12836 msgstr "Liña direita|d"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Left|f"
12841 msgstr "Esquerda|E"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Right|h"
12846 msgstr "Dereita|D"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Middle|d"
12851 msgstr "Meio|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12854 msgid "Copy Row|o"
12855 msgstr "Copiar fila|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12858 msgid "Copy Column|p"
12859 msgstr "Copiar coluna|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Settings...|g"
12864 msgstr "Configuración...|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Path|P"
12869 msgstr "Rotas"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Class|C"
12874 msgstr "Fechar|F"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12877 #, fuzzy
12878 msgid "File Revision|R"
12879 msgstr "Revisión"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Tree Revision|T"
12884 msgstr "Revisión"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Revision Author|A"
12889 msgstr "História de revisión"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Revisión"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Revision Time|i"
12899 msgstr "Revisión"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Document Info|D"
12904 msgstr "Documento|D"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Activate Branch|A"
12909 msgstr "Activado"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Deactivate Branch|e"
12914 msgstr "(&Des)activar"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12921 #, fuzzy
12922 msgid "All Indexes|A"
12923 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12926 msgid "Subindex|b"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12930 msgid "Reject Change|R"
12931 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Promote Section|P"
12936 msgstr "Sección valeira"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Demote Section|D"
12941 msgstr "Sección valeira"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Fecha sección"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Select Section|S"
12951 msgstr "Selección|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Wrap by Preview|P"
12956 msgstr "Vista preliminar"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12959 msgid "Document|D"
12960 msgstr "Documento|D"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12963 msgid "Tools|T"
12964 msgstr "Ferramentas|r"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12967 msgid "New from Template...|m"
12968 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12971 msgid "Open Recent|t"
12972 msgstr "Abrir recente|t"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Close All"
12977 msgstr "Fechar"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12980 msgid "Save All|l"
12981 msgstr "Gravar todo|d"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12984 msgid "Revert to Saved|R"
12985 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12988 msgid "New Window|W"
12989 msgstr "Nova xanela|o"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12992 msgid "Close Window|d"
12993 msgstr "Fechar xanela|h"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12996 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Revert to Repository Version|v"
13002 msgstr "Volver á última versión|u"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13005 msgid "Compare with Older Revision|C"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13013 msgid "Redo|R"
13014 msgstr "Refacer|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13017 msgid "Paste Special"
13018 msgstr "Colar especial|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13021 msgid "Select All"
13022 msgstr "Seleccionar todo"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13027 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13032 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13035 msgid "Table|T"
13036 msgstr "Táboa|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13039 msgid "Rows & Columns|C"
13040 msgstr "Filas e colunas|F"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13043 msgid "Increase List Depth|I"
13044 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13047 msgid "Decrease List Depth|D"
13048 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Dissolve Inset"
13053 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13056 msgid "TeX Code Settings...|C"
13057 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13060 msgid "Float Settings...|a"
13061 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13064 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13065 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13068 msgid "Note Settings...|N"
13069 msgstr "Configuración de notas...|n"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Phantom Settings...|h"
13074 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13077 msgid "Branch Settings...|B"
13078 msgstr "Configuración da pola...|g"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13081 msgid "Box Settings...|x"
13082 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Index Entry Settings...|y"
13087 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Index Settings...|x"
13092 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Info Settings...|n"
13097 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Listings Settings...|g"
13102 msgstr "Configuración listas"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13105 msgid "Table Settings...|a"
13106 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13109 msgid "Plain Text|T"
13110 msgstr "Texto simples|T"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13114 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13117 msgid "Selection|S"
13118 msgstr "Selección|S"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13121 msgid "Selection, Join Lines|i"
13122 msgstr "Selección, une liñas|l"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13125 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Paste as PDF"
13131 msgstr "Colar|P"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Paste as PNG"
13136 msgstr "Colar|P"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Paste as JPEG"
13141 msgstr "Colar|P"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Dissolve Text Style"
13146 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13149 msgid "Customized...|C"
13150 msgstr "Personalizado...|P"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13153 msgid "Capitalize|a"
13154 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13157 msgid "Uppercase|U"
13158 msgstr "Todo maiusculas|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13161 msgid "Lowercase|L"
13162 msgstr "Minusculas|n"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Top|p"
13167 msgstr "Superior|S"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Middle|i"
13172 msgstr "Meio|M"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Bottom|o"
13177 msgstr "Inferior|I"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Macro Definition"
13182 msgstr "Definición"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13185 msgid "Text Style|T"
13186 msgstr "Estilo do texto|E"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13189 msgid "Add Line Above|A"
13190 msgstr "Engadir liña superior|s"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Math Fraktur Family|F"
13210 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Math Roman Family|R"
13214 msgstr "Família roman matemática|r"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13218 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13221 msgid "Math Bold Series|B"
13222 msgstr "Série negrito matemática|n"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13225 msgid "Text Normal Font|T"
13226 msgstr "Fonte texto normal|t"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13229 msgid "Octave|O"
13230 msgstr "Octave|O"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13233 msgid "Maxima|M"
13234 msgstr "Máxima|M"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13237 msgid "Mathematica|a"
13238 msgstr "Mathematica|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Maple, Simplify|S"
13243 msgstr "Maple, simplify|s"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Maple, Factor|F"
13248 msgstr "Maple, factor|f"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Maple, Evalm|E"
13253 msgstr "Maple, evalm|e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Maple, Evalf|v"
13258 msgstr "Maple, evalf|v"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13261 msgid "Open All Insets|O"
13262 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13265 msgid "Close All Insets|C"
13266 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Unfold Math Macro|n"
13271 msgstr "macro matemática"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Fold Math Macro|d"
13276 msgstr "macro matemática"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13279 msgid "View Messages|g"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13283 msgid "View Source|S"
13284 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13287 #, fuzzy
13288 msgid "View Master Document|M"
13289 msgstr "Documento mestre"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Update Master Document|a"
13294 msgstr "Documento mestre"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13305 msgid "Close Current View|w"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13309 msgid "Fullscreen|l"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13313 msgid "Toolbars|b"
13314 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13317 msgid "Special Character|p"
13318 msgstr "Carácter especial|s"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13321 msgid "Formatting|o"
13322 msgstr "Formato especial|o"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13325 msgid "List / TOC|i"
13326 msgstr "Lista / Indice|i"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13329 msgid "Float|a"
13330 msgstr "Flutuante|l"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13333 msgid "Branch|B"
13334 msgstr "Pola|P"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Custom Insets"
13339 msgstr "Cliente"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13342 msgid "File|e"
13343 msgstr "Ficheiro|h"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13346 msgid "Box[[Menu]]"
13347 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13350 msgid "Cross-Reference...|R"
13351 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13354 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13355 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13358 msgid "Table...|T"
13359 msgstr "Táboa...|T"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13362 #, fuzzy
13363 msgid "URL|U"
13364 msgstr "URL...|U"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Hyperlink...|k"
13369 msgstr "&Xerar ligazón"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13372 msgid "Short Title|S"
13373 msgstr "Título breve|b"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13376 msgid "TeX Code|X"
13377 msgstr "Código TeX|g"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13381 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Preview|w"
13386 msgstr "Vista preliminar"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Aspas duplas|d"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Aspas simples|A"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Phonetic Symbols|P"
13399 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Espazo protexido|E"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13406 msgid "Horizontal Line|L"
13407 msgstr "Liña horizontal|L"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13410 msgid "Vertical Space...|V"
13411 msgstr "Espazo vertical...|v"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13414 msgid "Hyphenation Point|H"
13415 msgstr "Ponto guionado|g"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13418 msgid "Numbered Formula|N"
13419 msgstr "Numerada|N"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Figure Wrap Float|F"
13424 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Table Wrap Float|T"
13429 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13432 msgid "External Material...|M"
13433 msgstr "Material externo...|M"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13436 msgid "Child Document...|d"
13437 msgstr "Documento fillo...|D"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13440 msgid "Comment|C"
13441 msgstr "Comentário|C"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13444 msgid "Insert New Branch...|I"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Horizontal Phantom"
13450 msgstr "Liña horizontal"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Vertical Phantom"
13455 msgstr "Aliñamento vertical"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13458 msgid "Change Tracking|C"
13459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13462 msgid "Start Appendix Here|A"
13463 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13466 msgid "Save in Bundled Format|F"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13470 msgid "Compressed|m"
13471 msgstr "Comprimido|o"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13474 msgid "Accept Change|A"
13475 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13478 msgid "Accept All Changes|c"
13479 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13482 msgid "Reject All Changes|e"
13483 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13486 msgid "Next Change|C"
13487 msgstr "Próxima mudanza|P"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13490 msgid "Next Cross-Reference|R"
13491 msgstr "Próxima referéncia|r"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13494 msgid "Clear Bookmarks|C"
13495 msgstr "Limpar marcadores|m"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Navigate Back|B"
13500 msgstr "Navegar|N"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13503 msgid "Thesaurus...|T"
13504 msgstr "Tesouro...|e"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "Estado"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13512 msgid "TeX Information|I"
13513 msgstr "Información TeX|X"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Compare...|C"
13518 msgstr "Personalizado...|e"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Additional Features|F"
13523 msgstr "Espazo adicional"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Embedded Objects|O"
13528 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Shortcuts|S"
13533 msgstr "A&celerador:"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13536 #, fuzzy
13537 msgid "LyX Functions|y"
13538 msgstr "Funcións"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Specific Manuals|p"
13543 msgstr "Correoespecial"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13546 msgid "Linguistics Manual|L"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Braille Manual|B"
13552 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13555 #, fuzzy
13556 msgid "XY-pic Manual|X"
13557 msgstr "Correoespecial"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Multicolumn Manual|M"
13562 msgstr "Multicoluna|M"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13565 msgid "New document"
13566 msgstr "Novo documento"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13569 msgid "Open document"
13570 msgstr "Abre documento"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13573 msgid "Save document"
13574 msgstr "Grava documento"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13577 msgid "Print document"
13578 msgstr "Imprime documento"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13581 msgid "Check spelling"
13582 msgstr "Comproba ortografía"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13585 msgid "Undo"
13586 msgstr "Desfai"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13589 msgid "Redo"
13590 msgstr "Refai"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13593 msgid "Find and replace"
13594 msgstr "Procura e substitue"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Find and replace (advanced)"
13599 msgstr "Procura e substitue"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Navigate back"
13604 msgstr "Navegar|N"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13607 msgid "Toggle emphasis"
13608 msgstr "Troca énfase"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13611 msgid "Toggle noun"
13612 msgstr "Troca versalete"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13615 msgid "Apply last"
13616 msgstr "Aplica último"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insere fórmula"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insere imaxen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 msgid "Insert table"
13628 msgstr "Insere táboa"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Toggle outline"
13633 msgstr "Comuta Índices"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Toggle math toolbar"
13638 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Toggle table toolbar"
13643 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13646 msgid "View/Update"
13647 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13650 #, fuzzy
13651 msgid "View"
13652 msgstr "&Ver"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Update"
13657 msgstr "&Actualizar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13660 #, fuzzy
13661 msgid "View master document"
13662 msgstr "Documento mestre"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Update master document"
13667 msgstr "Documento mestre"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13670 #, fuzzy
13671 msgid "View other formats"
13672 msgstr "Formatos de ficheiro"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Update other formats"
13677 msgstr "Formato de data"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13680 msgid "Extra"
13681 msgstr "Extra"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13684 msgid "Numbered list"
13685 msgstr "Lista numerada"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Itemized list"
13689 msgstr "Lista pontuada"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Increase depth"
13693 msgstr "Aumenta profundidade"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Decrease depth"
13697 msgstr "Diminui profundidade"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Insert figure float"
13701 msgstr "Insere flutuante de figura"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert table float"
13705 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert label"
13709 msgstr "Insere etiqueta"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert cross-reference"
13713 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert citation"
13717 msgstr "Insere citación"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert index entry"
13721 msgstr "Insere entrada de índice"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert nomenclature entry"
13725 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert footnote"
13729 msgstr "Insere nota de rodapé"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert margin note"
13733 msgstr "Insere nota na marxe"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13736 msgid "Insert note"
13737 msgstr "Insere nota"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Insert box"
13742 msgstr "Insere nota"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Insert hyperlink"
13747 msgstr "&Xerar ligazón"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13750 msgid "Insert TeX code"
13751 msgstr "Insere código TeX"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Insere fórmula"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Inclui ficheiro"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13763 msgid "Text style"
13764 msgstr "Estilo do texto"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Configuración do parágrafo"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13771 msgid "Add row"
13772 msgstr "Engade fila"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13775 msgid "Add column"
13776 msgstr "Engade coluna"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13779 msgid "Delete row"
13780 msgstr "Elimina fila"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Elimina coluna"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Liña superior"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Liña inferior"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Liña esquerda"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Liña direita"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Debuxar bordos"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Todas as liñas"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Elimina todas as liñas"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13816 msgid "Align left"
13817 msgstr "Aliña á esquerda"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Aliña no centro"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Aliña á direita"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13828 msgid "Align top"
13829 msgstr "Aliñamento superior"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13832 msgid "Align middle"
13833 msgstr "Aliñar no meio"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13836 msgid "Align bottom"
13837 msgstr "Aliñamento inferior"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13840 msgid "Rotate cell"
13841 msgstr "Rota cela"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13844 msgid "Rotate table"
13845 msgstr "Rota táboa"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13848 msgid "Set multi-column"
13849 msgstr "Por multicoluna"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Set multi-row"
13854 msgstr "Por multicoluna"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13857 msgid "Math"
13858 msgstr "Matemática"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13861 msgid "Set display mode"
13862 msgstr "Modo presentación"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13865 msgid "Subscript"
13866 msgstr "Índice"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13869 msgid "Superscript"
13870 msgstr "Expoente"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13873 msgid "Insert square root"
13874 msgstr "Insere raiz cadrada"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13877 msgid "Insert root"
13878 msgstr "Inserir raiz"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13881 msgid "Insert standard fraction"
13882 msgstr "Inserir fracción estándar"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13885 msgid "Insert sum"
13886 msgstr "Insere soma"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13889 msgid "Insert integral"
13890 msgstr "Insere integral"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13893 msgid "Insert product"
13894 msgstr "Insere produto"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13897 msgid "Insert ( )"
13898 msgstr "Insere ( )"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13901 msgid "Insert [ ]"
13902 msgstr "Insere [ ]"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13905 msgid "Insert { }"
13906 msgstr "Insere { }"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13909 msgid "Insert delimiters"
13910 msgstr "Inserir delimitadores"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13913 msgid "Insert matrix"
13914 msgstr "Inserir matriz"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13917 msgid "Insert cases environment"
13918 msgstr "Insere entorno casos"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Toggle math panels"
13923 msgstr "Conmuta painel matemático"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Math Macros"
13928 msgstr "macro matemática"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Parámetros de listado"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Append argument"
13938 msgstr "Máis parámetros"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Remove optional argument"
13951 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Insert optional argument"
13956 msgstr "Parámetros de listado"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13959 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Append optional argument eating from the right"
13970 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13973 msgid "Command Buffer"
13974 msgstr "Minibuffer"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Próxima mudanza"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Aceita mudanza"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Funde mudanzas"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14015 msgid "Next note"
14016 msgstr "Nota seguinte"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Outros flutuantes"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Controlo de versións|v"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Register"
14036 msgstr "Rexistar...|R"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Check-out for edit"
14041 msgstr "Comprobar para editar|O"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Check-in changes"
14046 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14049 #, fuzzy
14050 msgid "View revision log"
14051 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rexeitar mudanza"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "Compare with older revision"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Compare with last revision"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insere nota na marxe"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Painel matemático"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Math spacings"
14086 msgstr "Espazados matemático"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14089 msgid "Styles"
14090 msgstr "Estilos"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14093 msgid "Fractions"
14094 msgstr "Fraccións"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14098 msgid "Fonts"
14099 msgstr "Fontes"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14102 msgid "Functions"
14103 msgstr "Funcións"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Frame decorations"
14108 msgstr "Decoración superior/inferior"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Big operators"
14113 msgstr "Operadores grandes"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14116 msgid "Miscellaneous"
14117 msgstr "Outros símbolos"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14121 msgid "Arrows"
14122 msgstr "Frechas"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 #, fuzzy
14126 msgid "AMS arrows"
14127 msgstr "Frechas AMS"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14130 msgid "Operators"
14131 msgstr "Operadores"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14134 msgid "Relations"
14135 msgstr "Relacións"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14138 #, fuzzy
14139 msgid "AMS relations"
14140 msgstr "Relacións AMS"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14143 #, fuzzy
14144 msgid "AMS negative relations"
14145 msgstr "Relacións negadas AMS"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14148 msgid "Dots"
14149 msgstr "Dots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14152 #, fuzzy
14153 msgid "AMS operators"
14154 msgstr "Operadores AMS"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14157 #, fuzzy
14158 msgid "AMS miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelánea AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14162 msgid "arccos"
14163 msgstr "arccos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14166 msgid "arcsin"
14167 msgstr "arcsen"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14170 msgid "arctan"
14171 msgstr "arctan"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14174 msgid "arg"
14175 msgstr "arg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14178 msgid "bmod"
14179 msgstr "bmod"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14182 msgid "cos"
14183 msgstr "cos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14186 msgid "cosh"
14187 msgstr "cosh"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14190 msgid "cot"
14191 msgstr "cot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14194 msgid "coth"
14195 msgstr "coth"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14198 msgid "csc"
14199 msgstr "csc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14202 msgid "deg"
14203 msgstr "deg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14206 msgid "det"
14207 msgstr "det"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14210 msgid "dim"
14211 msgstr "dim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14214 msgid "exp"
14215 msgstr "exp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14218 msgid "gcd"
14219 msgstr "gcd"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14222 msgid "hom"
14223 msgstr "hom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14226 msgid "inf"
14227 msgstr "inf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14230 msgid "ker"
14231 msgstr "ker"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14234 msgid "lg"
14235 msgstr "lg"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14238 msgid "lim"
14239 msgstr "lim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14242 msgid "liminf"
14243 msgstr "liminf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14246 msgid "limsup"
14247 msgstr "limsup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14250 msgid "ln"
14251 msgstr "ln"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14254 msgid "log"
14255 msgstr "log"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14258 msgid "max"
14259 msgstr "max"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14262 msgid "min"
14263 msgstr "min"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14266 msgid "sec"
14267 msgstr "sec"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14270 msgid "sin"
14271 msgstr "sen"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14274 msgid "sinh"
14275 msgstr "senh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14278 msgid "sup"
14279 msgstr "sup"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14282 msgid "tan"
14283 msgstr "tan"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14286 msgid "tanh"
14287 msgstr "tanh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14290 msgid "Pr"
14291 msgstr "Pr"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14294 msgid "Spacings"
14295 msgstr "Espazados"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14298 msgid "Thin space\t\\,"
14299 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14302 msgid "Medium space\t\\:"
14303 msgstr "espazo medio\t\\:"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14306 msgid "Thick space\t\\;"
14307 msgstr "espazo groso\t\\;"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14314 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14315 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14318 msgid "Negative space\t\\!"
14319 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14322 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14326 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14330 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14334 msgid "Roots"
14335 msgstr "Raices"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 msgid "Square root\t\\sqrt"
14339 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14342 msgid "Other root\t\\root"
14343 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14347 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14351 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14355 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14359 msgstr "Índice de índice (menor)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14362 msgid "Standard\t\\frac"
14363 msgstr "Estándar\t\\frac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14368 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14389 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14390 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14393 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14394 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14404 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14409 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Binomial\t\\binom"
14414 msgstr "Binomial\t\\choose"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14425 msgid "Roman\t\\mathrm"
14426 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14429 msgid "Bold\t\\mathbf"
14430 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14434 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14438 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14441 msgid "Italic\t\\mathit"
14442 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14458 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14462 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14465 msgid "ldots"
14466 msgstr "ldots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14469 msgid "cdots"
14470 msgstr "cdots "
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14473 msgid "vdots"
14474 msgstr "vdots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14477 msgid "ddots"
14478 msgstr "ddots"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14481 msgid "Frame Decorations"
14482 msgstr "Decoración superior/inferior"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14485 msgid "hat"
14486 msgstr "hat"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14489 msgid "tilde"
14490 msgstr "tilde"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14493 msgid "bar"
14494 msgstr "bar"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14497 msgid "grave"
14498 msgstr "grave"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14501 msgid "dot"
14502 msgstr "dot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14505 msgid "check"
14506 msgstr "check"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14509 msgid "widehat"
14510 msgstr "widehat"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14513 msgid "widetilde"
14514 msgstr "widetilde"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14517 msgid "vec"
14518 msgstr "vec"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14521 msgid "acute"
14522 msgstr "acute"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14525 msgid "ddot"
14526 msgstr "ddot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14529 #, fuzzy
14530 msgid "dddot"
14531 msgstr "ddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14534 #, fuzzy
14535 msgid "ddddot"
14536 msgstr "ddot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "breve"
14540 msgstr "breve"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "overline"
14544 msgstr "overline"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 msgid "overbrace"
14548 msgstr "overbrace"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "overleftarrow"
14552 msgstr "overleftarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "overrightarrow"
14556 msgstr "overrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "overleftrightarrow"
14560 msgstr "overleftrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 msgid "overset"
14564 msgstr "overset"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 msgid "underline"
14568 msgstr "underline"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "underbrace"
14572 msgstr "underbrace"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "underleftarrow"
14576 msgstr "underleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "underrightarrow"
14580 msgstr "underrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "underleftrightarrow"
14584 msgstr "underleftrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "underset"
14588 msgstr "underset"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14591 msgid "leftarrow"
14592 msgstr "leftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14595 msgid "rightarrow"
14596 msgstr "rightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14599 msgid "downarrow"
14600 msgstr "downarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14603 msgid "uparrow"
14604 msgstr "uparrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14607 msgid "updownarrow"
14608 msgstr "updownarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "leftrightarrow"
14612 msgstr "leftrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 msgid "Leftarrow"
14616 msgstr "Leftarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14619 msgid "Rightarrow"
14620 msgstr "Rightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 msgid "Downarrow"
14624 msgstr "Downarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 msgid "Uparrow"
14628 msgstr "Uparrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "Updownarrow"
14632 msgstr "Updownarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Leftrightarrow"
14636 msgstr "Leftrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Longleftrightarrow"
14640 msgstr "Longleftrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Longleftarrow"
14644 msgstr "Longleftarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Longrightarrow"
14648 msgstr "Longrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "longleftrightarrow"
14652 msgstr "longleftrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "longleftarrow"
14656 msgstr "longleftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "longrightarrow"
14660 msgstr "longrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftharpoondown"
14664 msgstr "leftharpoondown"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "rightharpoondown"
14668 msgstr "rightharpoondown"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "mapsto"
14672 msgstr "mapsto"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "longmapsto"
14676 msgstr "longmapsto"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "nwarrow"
14680 msgstr "nwarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "nearrow"
14684 msgstr "nearrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "leftharpoonup"
14688 msgstr "leftharpoonup"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "rightharpoonup"
14692 msgstr "rightharpoonup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "hookleftarrow"
14696 msgstr "hookleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "hookrightarrow"
14700 msgstr "hookrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "swarrow"
14704 msgstr "swarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "searrow"
14708 msgstr "searrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14711 msgid "rightleftharpoons"
14712 msgstr "rightleftharpoons"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14715 msgid "pm"
14716 msgstr "pm"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14719 msgid "cap"
14720 msgstr "cap"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14723 msgid "diamond"
14724 msgstr "diamond"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14727 msgid "oplus"
14728 msgstr "oplus"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14731 msgid "mp"
14732 msgstr "mp"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 msgid "cup"
14736 msgstr "cup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "bigtriangleup"
14740 msgstr "bigtriangleup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 msgid "ominus"
14744 msgstr "ominus"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 msgid "times"
14748 msgstr "times"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 msgid "uplus"
14752 msgstr "uplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "bigtriangledown"
14756 msgstr "bigtriangledown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 msgid "otimes"
14760 msgstr "otimes"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 msgid "div"
14764 msgstr "div"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 msgid "sqcap"
14768 msgstr "sqcap"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "triangleright"
14772 msgstr "triangleright"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "oslash"
14776 msgstr "oslash"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 msgid "cdot"
14780 msgstr "cdot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 msgid "sqcup"
14784 msgstr "sqcup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "triangleleft"
14788 msgstr "triangleleft"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "odot"
14792 msgstr "odot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 msgid "star"
14796 msgstr "star"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 msgid "vee"
14800 msgstr "vee"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 msgid "amalg"
14804 msgstr "amalg"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "bigcirc"
14808 msgstr "bigcirc"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 msgid "setminus"
14812 msgstr "setminus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 msgid "wedge"
14816 msgstr "wedge"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 msgid "dagger"
14820 msgstr "dagger"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "circ"
14824 msgstr "circ"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 msgid "bullet"
14828 msgstr "bullet"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 msgid "wr"
14832 msgstr "wr"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 msgid "ddagger"
14836 msgstr "ddagger"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14839 msgid "leq"
14840 msgstr "leq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14843 msgid "geq"
14844 msgstr "geq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14847 msgid "equiv"
14848 msgstr "equiv"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14851 msgid "models"
14852 msgstr "models"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14855 msgid "prec"
14856 msgstr "prec"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14859 msgid "succ"
14860 msgstr "succ"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14863 msgid "sim"
14864 msgstr "sim"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14867 msgid "perp"
14868 msgstr "perp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14871 msgid "preceq"
14872 msgstr "preceq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14875 msgid "succeq"
14876 msgstr "succeq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14879 msgid "simeq"
14880 msgstr "simeq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14883 msgid "mid"
14884 msgstr "mid"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14887 msgid "ll"
14888 msgstr "ll"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 msgid "gg"
14892 msgstr "gg"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 msgid "asymp"
14896 msgstr "asymp"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 msgid "parallel"
14900 msgstr "parallel"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 msgid "subset"
14904 msgstr "subset"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 msgid "supset"
14908 msgstr "supset"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 msgid "approx"
14912 msgstr "approx"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 msgid "smile"
14916 msgstr "smile"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 msgid "subseteq"
14920 msgstr "subseteq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 msgid "supseteq"
14924 msgstr "supseteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 msgid "cong"
14928 msgstr "cong"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 msgid "frown"
14932 msgstr "frown"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14935 msgid "sqsubseteq"
14936 msgstr "sqsubseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14939 msgid "sqsupseteq"
14940 msgstr "sqsupseteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 msgid "doteq"
14944 msgstr "doteq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 msgid "neq"
14948 msgstr "neq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14951 msgid "ni"
14952 msgstr "ni"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14955 msgid "propto"
14956 msgstr "propto"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14959 msgid "notin"
14960 msgstr "notin"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14963 msgid "vdash"
14964 msgstr "vdash"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14967 msgid "dashv"
14968 msgstr "dashv"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14971 msgid "bowtie"
14972 msgstr "bowtie"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14975 msgid "alpha"
14976 msgstr "alpha"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14979 msgid "beta"
14980 msgstr "beta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14983 msgid "gamma"
14984 msgstr "gamma"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14987 msgid "delta"
14988 msgstr "delta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14991 msgid "epsilon"
14992 msgstr "epsilon"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 msgid "varepsilon"
14996 msgstr "varepsilon"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 msgid "zeta"
15000 msgstr "zeta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 msgid "eta"
15004 msgstr "eta"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 msgid "theta"
15008 msgstr "theta"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 msgid "vartheta"
15012 msgstr "vartheta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15015 msgid "iota"
15016 msgstr "iota"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15019 msgid "kappa"
15020 msgstr "kappa"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15023 msgid "lambda"
15024 msgstr "lambda"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15027 msgid "mu"
15028 msgstr "mu"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15031 msgid "nu"
15032 msgstr "nu"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15035 msgid "xi"
15036 msgstr "xi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15039 msgid "pi"
15040 msgstr "pi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15043 msgid "varpi"
15044 msgstr "varpi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15047 msgid "rho"
15048 msgstr "rho"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15051 msgid "varrho"
15052 msgstr "varrho"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15055 msgid "sigma"
15056 msgstr "sigma"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15059 msgid "varsigma"
15060 msgstr "varsigma"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15063 msgid "tau"
15064 msgstr "tau"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15067 msgid "upsilon"
15068 msgstr "upsilon"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15071 msgid "phi"
15072 msgstr "phi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15075 msgid "varphi"
15076 msgstr "varphi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15079 msgid "chi"
15080 msgstr "chi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15083 msgid "psi"
15084 msgstr "psi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15087 msgid "omega"
15088 msgstr "omega"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15091 msgid "Gamma"
15092 msgstr "Gamma"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15095 msgid "Delta"
15096 msgstr "Delta"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15099 msgid "Theta"
15100 msgstr "Theta"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15103 msgid "Lambda"
15104 msgstr "Lambda"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 msgid "Xi"
15108 msgstr "Xi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15111 msgid "Pi"
15112 msgstr "Pi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15115 msgid "Sigma"
15116 msgstr "Sigma"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15119 msgid "Upsilon"
15120 msgstr "Upsilon"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15123 msgid "Phi"
15124 msgstr "Phi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15127 msgid "Psi"
15128 msgstr "Psi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15131 msgid "Omega"
15132 msgstr "Omega"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15135 msgid "nabla"
15136 msgstr "abla"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15139 msgid "partial"
15140 msgstr "partial"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15143 msgid "infty"
15144 msgstr "infty"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 msgid "prime"
15148 msgstr "prime"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 msgid "ell"
15152 msgstr "ell"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "emptyset"
15156 msgstr "emptyset"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "exists"
15160 msgstr "exists"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "forall"
15164 msgstr "forall"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "imath"
15168 msgstr "imath"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "jmath"
15172 msgstr "jmath"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 msgid "Re"
15176 msgstr "Re"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15179 msgid "Im"
15180 msgstr "Im"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15183 msgid "aleph"
15184 msgstr "aleph"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15187 msgid "wp"
15188 msgstr "wp"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15191 msgid "hbar"
15192 msgstr "hbar"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15195 msgid "angle"
15196 msgstr "angle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15199 msgid "top"
15200 msgstr "top"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15203 msgid "bot"
15204 msgstr "bot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15207 msgid "Vert"
15208 msgstr "Vert"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15211 msgid "neg"
15212 msgstr "neg"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15215 msgid "flat"
15216 msgstr "flat"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15219 msgid "natural"
15220 msgstr "natural"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15223 msgid "sharp"
15224 msgstr "sharp"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15227 msgid "surd"
15228 msgstr "surd"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15231 msgid "triangle"
15232 msgstr "triangle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15235 msgid "diamondsuit"
15236 msgstr "diamondsuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15239 msgid "heartsuit"
15240 msgstr "heartsuit"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15243 msgid "clubsuit"
15244 msgstr "clubsuit"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15247 msgid "spadesuit"
15248 msgstr "spadesuit"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15251 msgid "textrm \\AA"
15252 msgstr "textrm \\AA"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15255 msgid "textrm \\O"
15256 msgstr "textrm \\O"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15259 msgid "mathcircumflex"
15260 msgstr "mathcircumflex"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15263 msgid "_"
15264 msgstr "_"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15267 msgid "mathrm T"
15268 msgstr "mathrm T"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15271 msgid "mathbb N"
15272 msgstr "mathbb N"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15275 msgid "mathbb Z"
15276 msgstr "mathbb Z"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15279 msgid "mathbb Q"
15280 msgstr "mathbb Q"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15283 msgid "mathbb R"
15284 msgstr "mathbb R"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15287 msgid "mathbb C"
15288 msgstr "mathbb C"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15291 msgid "mathbb H"
15292 msgstr "mathbb H"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15295 msgid "mathcal F"
15296 msgstr "mathcal F"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15299 msgid "mathcal L"
15300 msgstr "mathcal L"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15303 msgid "mathcal H"
15304 msgstr "mathcal H"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15307 msgid "mathcal O"
15308 msgstr "mathcal O"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15311 msgid "Big Operators"
15312 msgstr "Operadores grandes"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15315 msgid "intop"
15316 msgstr "intop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15319 msgid "int"
15320 msgstr "int"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15323 msgid "iint"
15324 msgstr "iint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15327 msgid "iintop"
15328 msgstr "iintop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15331 msgid "iiint"
15332 msgstr "iiint"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15335 msgid "iiintop"
15336 msgstr "iiintop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15339 msgid "iiiint"
15340 msgstr "iiiint"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15343 msgid "iiiintop"
15344 msgstr "iiiintop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15347 msgid "dotsint"
15348 msgstr "dotsint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15351 msgid "dotsintop"
15352 msgstr "dotsintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15355 msgid "oint"
15356 msgstr "oint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15359 msgid "ointop"
15360 msgstr "ointop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15363 msgid "oiint"
15364 msgstr "oiint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15367 msgid "oiintop"
15368 msgstr "oiintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15371 msgid "ointctrclockwiseop"
15372 msgstr "ointctrclockwiseop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15375 msgid "ointctrclockwise"
15376 msgstr "ointctrclockwise"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15379 msgid "ointclockwiseop"
15380 msgstr "ointclockwiseop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15383 msgid "ointclockwise"
15384 msgstr "ointclockwise"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15387 msgid "sqint"
15388 msgstr "sqint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15391 msgid "sqintop"
15392 msgstr "sqintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15395 msgid "sqiint"
15396 msgstr "sqiint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15399 msgid "sqiintop"
15400 msgstr "sqiintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15403 msgid "fint"
15404 msgstr "fint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 msgid "fintop"
15408 msgstr "fintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15411 msgid "landupint"
15412 msgstr "landupint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15415 msgid "landupintop"
15416 msgstr "landupintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15419 msgid "landdownint"
15420 msgstr "landdownint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 msgid "landdownintop"
15424 msgstr "landdownintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 msgid "sum"
15428 msgstr "sum"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 msgid "prod"
15432 msgstr "prod"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 msgid "coprod"
15436 msgstr "coprod"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 msgid "bigsqcup"
15440 msgstr "bigsqcup"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 msgid "bigotimes"
15444 msgstr "bigotimes"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 msgid "bigodot"
15448 msgstr "bigodot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 msgid "bigoplus"
15452 msgstr "bigoplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 msgid "bigcap"
15456 msgstr "bigcap"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 msgid "bigcup"
15460 msgstr "bigcup"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 msgid "biguplus"
15464 msgstr "biguplus"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 msgid "bigvee"
15468 msgstr "bigvee"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 msgid "bigwedge"
15472 msgstr "bigwedge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15475 msgid "AMS Miscellaneous"
15476 msgstr "Miscelánea AMS"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15479 msgid "digamma"
15480 msgstr "digamma"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15483 msgid "varkappa"
15484 msgstr "varkappa"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15487 msgid "beth"
15488 msgstr "beth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15491 msgid "daleth"
15492 msgstr "daleth"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 msgid "gimel"
15496 msgstr "gimel"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 msgid "ulcorner"
15500 msgstr "ulcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 msgid "urcorner"
15504 msgstr "urcorner"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 msgid "llcorner"
15508 msgstr "llcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 msgid "lrcorner"
15512 msgstr "lrcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15515 msgid "hslash"
15516 msgstr "hslash"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15519 msgid "vartriangle"
15520 msgstr "vartriangle"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15523 msgid "triangledown"
15524 msgstr "triangledown"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15527 msgid "square"
15528 msgstr "square"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15531 msgid "lozenge"
15532 msgstr "lozenge"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 msgid "circledS"
15536 msgstr "circledS"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15539 msgid "measuredangle"
15540 msgstr "measuredangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15543 msgid "nexists"
15544 msgstr "nexists"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15547 msgid "mho"
15548 msgstr "mho"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15551 msgid "Finv"
15552 msgstr "Finv"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15555 msgid "Game"
15556 msgstr "Game"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 msgid "Bbbk"
15560 msgstr "Bbbk"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 msgid "backprime"
15564 msgstr "backprime"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15567 msgid "varnothing"
15568 msgstr "varnothing"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Diamond"
15573 msgstr "diamond"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15576 msgid "blacktriangle"
15577 msgstr "blacktriangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15580 msgid "blacktriangledown"
15581 msgstr "blacktriangledown"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15584 msgid "blacksquare"
15585 msgstr "blacksquare"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgid "blacklozenge"
15589 msgstr "blacklozenge"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15592 msgid "bigstar"
15593 msgstr "bigstar"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15596 msgid "sphericalangle"
15597 msgstr "sphericalangle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15600 msgid "complement"
15601 msgstr "complement"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15604 msgid "eth"
15605 msgstr "eth"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15608 msgid "diagup"
15609 msgstr "diagup"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15612 msgid "diagdown"
15613 msgstr "diagdown"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15616 msgid "AMS Arrows"
15617 msgstr "Frechas AMS"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15620 msgid "dashleftarrow"
15621 msgstr "dashleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15624 msgid "dashrightarrow"
15625 msgstr "dashrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15628 msgid "leftleftarrows"
15629 msgstr "leftleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15632 msgid "leftrightarrows"
15633 msgstr "leftrightarrows"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15636 msgid "rightrightarrows"
15637 msgstr "rightrightarrows"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15640 msgid "rightleftarrows"
15641 msgstr "rightleftarrows"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15644 msgid "Lleftarrow"
15645 msgstr "Lleftarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15648 msgid "Rrightarrow"
15649 msgstr "Rrightarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15652 msgid "twoheadleftarrow"
15653 msgstr "twoheadleftarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15656 msgid "twoheadrightarrow"
15657 msgstr "twoheadrightarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15660 msgid "leftarrowtail"
15661 msgstr "leftarrowtail"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgid "rightarrowtail"
15665 msgstr "rightarrowtail"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15668 msgid "looparrowleft"
15669 msgstr "looparrowleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15672 msgid "looparrowright"
15673 msgstr "looparrowright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15676 msgid "curvearrowleft"
15677 msgstr "curvearrowleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15680 msgid "curvearrowright"
15681 msgstr "curvearrowright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15684 msgid "circlearrowleft"
15685 msgstr "circlearrowleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15688 msgid "circlearrowright"
15689 msgstr "circlearrowright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15692 msgid "Lsh"
15693 msgstr "Lsh"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15696 msgid "Rsh"
15697 msgstr "Rsh"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15700 msgid "upuparrows"
15701 msgstr "upuparrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15704 msgid "downdownarrows"
15705 msgstr "downdownarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15708 msgid "upharpoonleft"
15709 msgstr "upharpoonleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 msgid "upharpoonright"
15713 msgstr "upharpoonright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15716 msgid "downharpoonleft"
15717 msgstr "downharpoonleft"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15720 msgid "downharpoonright"
15721 msgstr "downharpoonright"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15724 msgid "leftrightharpoons"
15725 msgstr "leftrightharpoons"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "rightsquigarrow"
15729 msgstr "rightsquigarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "leftrightsquigarrow"
15733 msgstr "leftrightsquigarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15736 msgid "nleftarrow"
15737 msgstr "nleftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "nrightarrow"
15741 msgstr "nrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15744 msgid "nleftrightarrow"
15745 msgstr "nleftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15748 msgid "nLeftarrow"
15749 msgstr "nLeftarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15752 msgid "nRightarrow"
15753 msgstr "nRightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgid "nLeftrightarrow"
15757 msgstr "nLeftrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15760 msgid "multimap"
15761 msgstr "multimap"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15764 msgid "AMS Relations"
15765 msgstr "Relacións AMS"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15768 msgid "leqq"
15769 msgstr "leqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15772 msgid "geqq"
15773 msgstr "geqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15776 msgid "leqslant"
15777 msgstr "leqslant"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15780 msgid "geqslant"
15781 msgstr "geqslant"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15784 msgid "eqslantless"
15785 msgstr "eqslantless"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15788 msgid "eqslantgtr"
15789 msgstr "eqslantgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15792 msgid "lesssim"
15793 msgstr "lesssim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15796 msgid "gtrsim"
15797 msgstr "gtrsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15800 msgid "lessapprox"
15801 msgstr "lessapprox"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15804 msgid "gtrapprox"
15805 msgstr "gtrapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15808 msgid "approxeq"
15809 msgstr "approxeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15812 msgid "triangleq"
15813 msgstr "triangleq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15816 msgid "lessdot"
15817 msgstr "lessdot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15820 msgid "gtrdot"
15821 msgstr "gtrdot"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15824 msgid "lll"
15825 msgstr "lll"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15828 msgid "ggg"
15829 msgstr "ggg"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15832 msgid "lessgtr"
15833 msgstr "lessgtr"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15836 msgid "gtrless"
15837 msgstr "gtrless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15840 msgid "lesseqgtr"
15841 msgstr "lesseqgtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15844 msgid "gtreqless"
15845 msgstr "gtreqless"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15848 msgid "lesseqqgtr"
15849 msgstr "lesseqqgtr"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15852 msgid "gtreqqless"
15853 msgstr "gtreqqless"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15856 msgid "eqcirc"
15857 msgstr "eqcirc"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15860 msgid "circeq"
15861 msgstr "circeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15864 msgid "thicksim"
15865 msgstr "thicksim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15868 msgid "thickapprox"
15869 msgstr "thickapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15872 msgid "backsim"
15873 msgstr "backsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15876 msgid "backsimeq"
15877 msgstr "backsimeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15880 msgid "subseteqq"
15881 msgstr "subseteqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15884 msgid "supseteqq"
15885 msgstr "supseteqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15888 msgid "Subset"
15889 msgstr "Subset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15892 msgid "Supset"
15893 msgstr "Supset"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15896 msgid "sqsubset"
15897 msgstr "sqsubset"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15900 msgid "sqsupset"
15901 msgstr "sqsupset"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15904 msgid "preccurlyeq"
15905 msgstr "preccurlyeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15908 msgid "succcurlyeq"
15909 msgstr "succcurlyeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15912 msgid "curlyeqprec"
15913 msgstr "curlyeqprec"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15916 msgid "curlyeqsucc"
15917 msgstr "curlyeqsucc"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15920 msgid "precsim"
15921 msgstr "precsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15924 msgid "succsim"
15925 msgstr "succsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15928 msgid "precapprox"
15929 msgstr "precapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15932 msgid "succapprox"
15933 msgstr "succapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15936 msgid "vartriangleleft"
15937 msgstr "vartriangleleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 msgid "vartriangleright"
15941 msgstr "vartriangleright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15944 msgid "trianglelefteq"
15945 msgstr "trianglelefteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15948 msgid "trianglerighteq"
15949 msgstr "trianglerighteq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15952 msgid "bumpeq"
15953 msgstr "bumpeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15956 msgid "Bumpeq"
15957 msgstr "Bumpeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15960 msgid "doteqdot"
15961 msgstr "doteqdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15964 msgid "risingdotseq"
15965 msgstr "risingdotseq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15968 msgid "fallingdotseq"
15969 msgstr "fallingdotseq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15972 msgid "vDash"
15973 msgstr "vDash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15976 msgid "Vvdash"
15977 msgstr "Vvdash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15980 msgid "Vdash"
15981 msgstr "Vdash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15984 msgid "shortmid"
15985 msgstr "shortmid"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15988 msgid "shortparallel"
15989 msgstr "shortparallel"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15992 msgid "smallsmile"
15993 msgstr "smallsmile"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15996 msgid "smallfrown"
15997 msgstr "smallfrown"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16000 msgid "blacktriangleleft"
16001 msgstr "blacktriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16004 msgid "blacktriangleright"
16005 msgstr "blacktriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16008 msgid "because"
16009 msgstr "because"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16012 msgid "therefore"
16013 msgstr "therefore"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16016 msgid "backepsilon"
16017 msgstr "backepsilon"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16020 msgid "varpropto"
16021 msgstr "varpropto"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16024 msgid "between"
16025 msgstr "between"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16028 msgid "pitchfork"
16029 msgstr "pitchfork"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16032 msgid "AMS Negative Relations"
16033 msgstr "Relacións negadas AMS"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16036 msgid "nless"
16037 msgstr "nless"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16040 msgid "ngtr"
16041 msgstr "ngtr"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16044 msgid "nleq"
16045 msgstr "nleq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16048 msgid "ngeq"
16049 msgstr "ngeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16052 msgid "nleqslant"
16053 msgstr "nleqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16056 msgid "ngeqslant"
16057 msgstr "ngeqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16060 msgid "nleqq"
16061 msgstr "nleqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16064 msgid "ngeqq"
16065 msgstr "ngeqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16068 msgid "lneq"
16069 msgstr "lneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16072 msgid "gneq"
16073 msgstr "gneq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16076 msgid "lneqq"
16077 msgstr "lneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16080 msgid "gneqq"
16081 msgstr "gneqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16084 msgid "lvertneqq"
16085 msgstr "lvertneqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16088 msgid "gvertneqq"
16089 msgstr "gvertneqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16092 msgid "lnsim"
16093 msgstr "lnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16096 msgid "gnsim"
16097 msgstr "gnsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16100 msgid "lnapprox"
16101 msgstr "lnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16104 msgid "gnapprox"
16105 msgstr "gnapprox"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16108 msgid "nprec"
16109 msgstr "nprec"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16112 msgid "nsucc"
16113 msgstr "nsucc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16116 msgid "npreceq"
16117 msgstr "npreceq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16120 msgid "nsucceq"
16121 msgstr "nsucceq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16124 msgid "precnsim"
16125 msgstr "precnsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16128 msgid "succnsim"
16129 msgstr "succnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16132 msgid "precnapprox"
16133 msgstr "precnapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16136 msgid "succnapprox"
16137 msgstr "succnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16140 msgid "subsetneq"
16141 msgstr "subsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16144 msgid "supsetneq"
16145 msgstr "supsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16148 msgid "subsetneqq"
16149 msgstr "subsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16152 msgid "supsetneqq"
16153 msgstr "supsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16156 msgid "nsubseteq"
16157 msgstr "nsubseteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16160 msgid "nsupseteq"
16161 msgstr "nsupseteq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16164 msgid "nsupseteqq"
16165 msgstr "nsupseteqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16168 msgid "nvdash"
16169 msgstr "nvdash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16172 msgid "nvDash"
16173 msgstr "nvDash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16176 msgid "nVDash"
16177 msgstr "nVDash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16180 msgid "varsubsetneq"
16181 msgstr "varsubsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16184 msgid "varsupsetneq"
16185 msgstr "varsupsetneq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16188 msgid "varsubsetneqq"
16189 msgstr "varsubsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16192 msgid "varsupsetneqq"
16193 msgstr "varsupsetneqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16196 msgid "ntriangleleft"
16197 msgstr "ntriangleleft"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16200 msgid "ntriangleright"
16201 msgstr "ntriangleright"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16204 msgid "ntrianglelefteq"
16205 msgstr "ntrianglelefteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16208 msgid "ntrianglerighteq"
16209 msgstr "ntrianglerighteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16212 msgid "ncong"
16213 msgstr "ncong"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16216 msgid "nsim"
16217 msgstr "nsim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16220 msgid "nmid"
16221 msgstr "nmid"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16224 msgid "nshortmid"
16225 msgstr "nshortmid"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16228 msgid "nparallel"
16229 msgstr "nparallel"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 msgid "nshortparallel"
16233 msgstr "nshortparallel"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16236 msgid "AMS Operators"
16237 msgstr "Operadores AMS"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16240 msgid "dotplus"
16241 msgstr "dotplus"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16244 msgid "smallsetminus"
16245 msgstr "smallsetminus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16248 msgid "Cap"
16249 msgstr "Cap"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16252 msgid "Cup"
16253 msgstr "Cup"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16256 msgid "barwedge"
16257 msgstr "barwedge"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16260 msgid "veebar"
16261 msgstr "veebar"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16264 msgid "doublebarwedge"
16265 msgstr "doublebarwedge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16268 msgid "boxminus"
16269 msgstr "boxminus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16272 msgid "boxtimes"
16273 msgstr "boxtimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16276 msgid "boxdot"
16277 msgstr "boxdot"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16280 msgid "boxplus"
16281 msgstr "boxplus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16284 msgid "divideontimes"
16285 msgstr "divideontimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16288 msgid "ltimes"
16289 msgstr "ltimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16292 msgid "rtimes"
16293 msgstr "rtimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16296 msgid "leftthreetimes"
16297 msgstr "leftthreetimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16300 msgid "rightthreetimes"
16301 msgstr "rightthreetimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16304 msgid "curlywedge"
16305 msgstr "curlywedge"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16308 msgid "curlyvee"
16309 msgstr "curlyvee"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16312 msgid "circleddash"
16313 msgstr "circleddash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16316 msgid "circledast"
16317 msgstr "circledast"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16320 msgid "circledcirc"
16321 msgstr "circledcirc"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16324 msgid "centerdot"
16325 msgstr "centerdot"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16328 msgid "intercal"
16329 msgstr "intercal"
16330
16331 #: lib/external_templates:37
16332 msgid "RasterImage"
16333 msgstr "Imaxe rasterizada"
16334
16335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:45
16340 msgid "A bitmap file.\n"
16341 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:109
16344 msgid "XFig"
16345 msgstr "XFig "
16346
16347 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16348 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350
16351 #: lib/external_templates:112
16352 msgid "An Xfig figure.\n"
16353 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16354
16355 #: lib/external_templates:162
16356 msgid "ChessDiagram"
16357 msgstr "TabuleiroXedrez"
16358
16359 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16360 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362
16363 # fuzzy
16364 #: lib/external_templates:165
16365 msgid ""
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16383 msgstr ""
16384 "Un diagrama de xadrez.\n"
16385 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16386 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16387 "a posición que quer mostrar.\n"
16388 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16389 "e un camiño (path) relativo a\n"
16390 "ubicación do documento LyX.\n"
16391 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16392 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16393 "Tamén pode marcar a opción\n"
16394 "Options->Test legality, e\n"
16395 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16396 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16397 "Para que isto funcione ten que\n"
16398 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16399 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16400 "no que o TeX o atope.\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:212
16403 msgid "LilyPond"
16404 msgstr "LilyPond"
16405
16406 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16407 msgid "Lilypond typeset music"
16408 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16409
16410 #: lib/external_templates:215
16411 msgid ""
16412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16416 msgstr ""
16417 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16418 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16419 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16420 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16421
16422 #: lib/external_templates:261
16423 #, fuzzy
16424 msgid "PDFPages"
16425 msgstr "Páxinas"
16426
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16428 #, fuzzy
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:264
16433 msgid ""
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "Examples:\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/external_templates:304
16446 msgid ""
16447 "Today's date.\n"
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Data de hoxe.\n"
16451 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:333
16454 msgid "Dia"
16455 msgstr "Dia"
16456
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461
16462 #: lib/external_templates:336
16463 msgid "Dia diagram.\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:445
16467 msgid "Tgif"
16468 msgstr "Tgif"
16469
16470 #: lib/configure.py:448
16471 msgid "FIG"
16472 msgstr "FIG"
16473
16474 #: lib/configure.py:451
16475 msgid "DIA"
16476 msgstr "DIA"
16477
16478 #: lib/configure.py:454
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Grace"
16481 msgstr "Escala de cincentos"
16482
16483 #: lib/configure.py:457
16484 msgid "FEN"
16485 msgstr "FEN"
16486
16487 #: lib/configure.py:460
16488 msgid "SVG"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16492 msgid "BMP"
16493 msgstr "BMP"
16494
16495 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16496 msgid "GIF"
16497 msgstr "GIF"
16498
16499 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16501 msgid "JPEG"
16502 msgstr "JPEG"
16503
16504 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16505 msgid "PBM"
16506 msgstr "PBM"
16507
16508 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16509 msgid "PGM"
16510 msgstr "PGM"
16511
16512 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16514 msgid "PNG"
16515 msgstr "PNG"
16516
16517 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16518 msgid "PPM"
16519 msgstr "PPM"
16520
16521 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16522 msgid "TIFF"
16523 msgstr "TIFF"
16524
16525 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16526 msgid "XBM"
16527 msgstr "XBM"
16528
16529 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16530 msgid "XPM"
16531 msgstr "XPM"
16532
16533 #: lib/configure.py:498
16534 msgid "Plain text (chess output)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:499
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Plain text (image)"
16540 msgstr "Texto simples"
16541
16542 #: lib/configure.py:500
16543 msgid "Plain text (Xfig output)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:501
16547 #, fuzzy
16548 msgid "date (output)"
16549 msgstr "Actualiza PostScript"
16550
16551 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16552 msgid "DocBook"
16553 msgstr "DocBook"
16554
16555 #: lib/configure.py:502
16556 msgid "DocBook|B"
16557 msgstr "DocBook|B"
16558
16559 #: lib/configure.py:503
16560 msgid "Docbook (XML)"
16561 msgstr "Docbook (XML)"
16562
16563 #: lib/configure.py:504
16564 msgid "Graphviz Dot"
16565 msgstr "Graphviz Dot"
16566
16567 #: lib/configure.py:505
16568 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:506
16572 msgid "NoWeb"
16573 msgstr "NoWeb"
16574
16575 #: lib/configure.py:506
16576 msgid "NoWeb|N"
16577 msgstr "NoWeb|N"
16578
16579 #: lib/configure.py:507
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Sweave|S"
16582 msgstr "Gravar|G"
16583
16584 #: lib/configure.py:508
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LilyPond music"
16587 msgstr "LilyPond"
16588
16589 #: lib/configure.py:509
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16593
16594 #: lib/configure.py:509
16595 #, fuzzy
16596 msgid "LaTeX (plain)|L"
16597 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16598
16599 #: lib/configure.py:510
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16603
16604 #: lib/configure.py:511
16605 #, fuzzy
16606 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16608
16609 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16610 msgid "Plain text"
16611 msgstr "Texto simples"
16612
16613 #: lib/configure.py:512
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Texto simples"
16617
16618 #: lib/configure.py:513
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Plain text (pstotext)"
16621 msgstr "Texto simples"
16622
16623 #: lib/configure.py:514
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Texto simples"
16627
16628 #: lib/configure.py:515
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Plain text (catdvi)"
16631 msgstr "Texto simples"
16632
16633 #: lib/configure.py:516
16634 msgid "Plain Text, Join Lines"
16635 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16636
16637 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16638 #, fuzzy
16639 msgid "LyXHTML"
16640 msgstr "HTML"
16641
16642 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16643 #, fuzzy
16644 msgid "LyXHTML|X"
16645 msgstr "HTML|H"
16646
16647 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16648 msgid "BibTeX"
16649 msgstr "BibTeX"
16650
16651 #: lib/configure.py:533
16652 msgid "EPS"
16653 msgstr "EPS"
16654
16655 #: lib/configure.py:534
16656 msgid "Postscript"
16657 msgstr "Postscript"
16658
16659 #: lib/configure.py:534
16660 msgid "Postscript|t"
16661 msgstr "Postscript|t"
16662
16663 #: lib/configure.py:538
16664 msgid "PDF (ps2pdf)"
16665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16666
16667 #: lib/configure.py:538
16668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16670
16671 #: lib/configure.py:539
16672 msgid "PDF (pdflatex)"
16673 msgstr "PDF (pdflatex)"
16674
16675 #: lib/configure.py:539
16676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16678
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (dvipdfm)"
16681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16682
16683 #: lib/configure.py:540
16684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16686
16687 #: lib/configure.py:541
16688 msgid "PDF (XeTeX)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:541
16692 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:544
16696 msgid "DVI"
16697 msgstr "DVI"
16698
16699 #: lib/configure.py:544
16700 msgid "DVI|D"
16701 msgstr "DVI|D"
16702
16703 #: lib/configure.py:547
16704 #, fuzzy
16705 msgid "DraftDVI"
16706 msgstr "&Rascuño"
16707
16708 #: lib/configure.py:550
16709 msgid "HTML"
16710 msgstr "HTML"
16711
16712 #: lib/configure.py:550
16713 msgid "HTML|H"
16714 msgstr "HTML|H"
16715
16716 #: lib/configure.py:553
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Noteedit"
16719 msgstr "NotaAoEditor"
16720
16721 #: lib/configure.py:556
16722 #, fuzzy
16723 msgid "OpenDocument"
16724 msgstr "Abre documento"
16725
16726 #: lib/configure.py:557
16727 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16728 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16729
16730 #: lib/configure.py:560
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Rich Text Format"
16733 msgstr "Fonte texto normal"
16734
16735 #: lib/configure.py:561
16736 #, fuzzy
16737 msgid "MS Word"
16738 msgstr "Palabras"
16739
16740 #: lib/configure.py:561
16741 #, fuzzy
16742 msgid "MS Word|W"
16743 msgstr "Contar palabras|p"
16744
16745 #: lib/configure.py:564
16746 #, fuzzy
16747 msgid "date command"
16748 msgstr "Comando seguinte"
16749
16750 #: lib/configure.py:565
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Table (CSV)"
16753 msgstr "Táboa"
16754
16755 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16757 msgid "LyX"
16758 msgstr "LyX"
16759
16760 #: lib/configure.py:568
16761 msgid "LyX 1.3.x"
16762 msgstr "LyX 1.3.x"
16763
16764 #: lib/configure.py:569
16765 msgid "LyX 1.4.x"
16766 msgstr "LyX 1.4.x"
16767
16768 #: lib/configure.py:570
16769 msgid "LyX 1.5.x"
16770 msgstr "LyX 1.5.x"
16771
16772 #: lib/configure.py:571
16773 #, fuzzy
16774 msgid "LyX 1.6.x"
16775 msgstr "LyX 1.3.x"
16776
16777 #: lib/configure.py:572
16778 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16780
16781 #: lib/configure.py:573
16782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16784
16785 #: lib/configure.py:574
16786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16788
16789 #: lib/configure.py:575
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LyX Preview"
16792 msgstr "Vista preliminar"
16793
16794 #: lib/configure.py:576
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16797 msgstr "Vista preliminar"
16798
16799 #: lib/configure.py:577
16800 msgid "PDFTEX"
16801 msgstr "PDFTEX"
16802
16803 #: lib/configure.py:578
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Program"
16806 msgstr "Código programación"
16807
16808 #: lib/configure.py:579
16809 msgid "PSTEX"
16810 msgstr "PSTEX"
16811
16812 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Windows Metafile"
16815 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16816
16817 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16818 msgid "Enhanced Metafile"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "HTML (MS Word)"
16823 msgstr "HTML (MS Word)"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s and %2$s"
16828 msgstr "%1$s e %2$s"
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$s et al."
16833 msgstr "%1$s et al."
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16837 msgid "ERROR!"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16841 msgid "No year"
16842 msgstr "Sen ano"
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Add to bibliography only."
16847 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16848
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16850 msgid "before"
16851 msgstr "antes"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:136
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Could not print the document %1$s.\n"
16857 "Check that your printer is set up correctly."
16858 msgstr ""
16859 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16860 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:139
16863 msgid "Print document failed"
16864 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:309
16867 msgid "Disk Error: "
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:310
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid ""
16873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16874 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:390
16877 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:392
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Attempting to close changed document!"
16883 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:400
16886 msgid "Could not remove temporary directory"
16887 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:401
16890 #, c-format
16891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:701
16895 msgid "Unknown document class"
16896 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:702
16899 #, c-format
16900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16901 msgstr ""
16902 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16905 #, c-format
16906 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16907 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16910 msgid "Document header error"
16911 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:716
16914 msgid "\\begin_header is missing"
16915 msgstr "\\begin_header falta"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:736
16918 msgid "\\begin_document is missing"
16919 msgstr "\\begin_document falta"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16922 #: src/BufferView.cpp:1389
16923 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16924 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16927 #, fuzzy
16928 msgid ""
16929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16930 "xcolor/ulem are installed.\n"
16931 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16932 "LaTeX preamble."
16933 msgstr ""
16934 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16935 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16936 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16937 "LaTeX."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16940 #, fuzzy
16941 msgid ""
16942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16943 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16945 "LaTeX preamble."
16946 msgstr ""
16947 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16948 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16949 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16950 "LaTeX."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16953 msgid "Document format failure"
16954 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:874
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16959 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:911
16962 msgid "Conversion failed"
16963 msgstr "Fallou a conversión"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:912
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16969 "it could not be created."
16970 msgstr ""
16971 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16972 "temporário para o converter."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:921
16975 msgid "Conversion script not found"
16976 msgstr "Non se achou script de conversión"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:922
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16982 "could not be found."
16983 msgstr ""
16984 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16985 "conversión lyx2lyx."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16988 msgid "Conversion script failed"
16989 msgstr "Fallou o script de conversión"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:943
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16995 "convert it."
16996 msgstr ""
16997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16998 "converte-lo."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:949
17001 #, fuzzy, c-format
17002 msgid ""
17003 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17004 "script."
17005 msgstr ""
17006 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17007 "converte-lo."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:964
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17012 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:981
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17018 "overwrite this file?"
17019 msgstr ""
17020 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17021 "escrebe-lo?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:983
17024 msgid "Overwrite modified file?"
17025 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17030 msgid "&Overwrite"
17031 msgstr "&Sobreescreber"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1007
17034 msgid "Backup failure"
17035 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1008
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17041 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17042 msgstr ""
17043 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17044 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1034
17047 #, c-format
17048 msgid "Saving document %1$s..."
17049 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1049
17052 #, fuzzy
17053 msgid " could not write file!"
17054 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1057
17057 msgid " done."
17058 msgstr " feito."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1072
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17063 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17068 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1085
17071 #, fuzzy
17072 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17073 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1099
17076 #, fuzzy
17077 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17078 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1113
17081 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17082 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1197
17085 msgid "Iconv software exception Detected"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1197
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17092 "installed"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1219
17096 #, c-format
17097 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1222
17101 msgid ""
17102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17103 "chosen encoding.\n"
17104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17105 msgstr ""
17106 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17107 "codificación escollida.\n"
17108 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1229
17111 #, fuzzy
17112 msgid "iconv conversion failed"
17113 msgstr "Fallou a conversión"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1234
17116 #, fuzzy
17117 msgid "conversion failed"
17118 msgstr "Fallou a conversión"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1331
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Uncodable character in file path"
17123 msgstr "carácter especial"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1332
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The path of your document\n"
17129 "(%1$s)\n"
17130 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17131 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17132 "This will likely result in incomplete output.\n"
17133 "\n"
17134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17135 "or change the file path name."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1606
17139 msgid "Running chktex..."
17140 msgstr "Executando chktex..."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1620
17143 msgid "chktex failure"
17144 msgstr "fallo de chktex"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1621
17147 msgid "Could not run chktex successfully."
17148 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1829
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17153 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17158 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1976
17161 #, c-format
17162 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2004
17166 #, c-format
17167 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:2061
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17173 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:2068
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17178 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2078
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Error exporting to DVI."
17183 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The file %1$s already exists.\n"
17189 "\n"
17190 "Do you want to overwrite that file?"
17191 msgstr ""
17192 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17193 "\n"
17194 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17197 msgid "Overwrite file?"
17198 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2160
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Error running external commands."
17203 msgstr "Información xeral"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2935
17206 msgid "Preview source code"
17207 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:2949
17210 #, c-format
17211 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17212 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:2953
17215 #, c-format
17216 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17217 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3061
17220 #, c-format
17221 msgid "Auto-saving %1$s"
17222 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3115
17225 msgid "Autosave failed!"
17226 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3173
17229 msgid "Autosaving current document..."
17230 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3241
17233 msgid "Couldn't export file"
17234 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3242
17237 #, c-format
17238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17239 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3287
17242 msgid "File name error"
17243 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3288
17246 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17247 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3361
17250 msgid "Document export cancelled."
17251 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3367
17254 #, c-format
17255 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17256 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3373
17259 #, c-format
17260 msgid "Document exported as %1$s"
17261 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3451
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The specified document\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "could not be read."
17269 msgstr ""
17270 "O documento especificado\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "non se pudo ler."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3453
17275 msgid "Could not read document"
17276 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3463
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17282 "\n"
17283 "Recover emergency save?"
17284 msgstr ""
17285 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17286 "\n"
17287 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3466
17290 msgid "Load emergency save?"
17291 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3467
17294 msgid "&Recover"
17295 msgstr "&Recuperar"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3467
17298 msgid "&Load Original"
17299 msgstr "&Carregar orixinal"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3477
17302 msgid "Document was successfully recovered."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3479
17306 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3480
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "Remove emergency file now?\n"
17313 "(%1$s)"
17314 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Delete emergency file?"
17319 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&Keep it"
17324 msgstr "&Manter iguais"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3487
17327 msgid "Emergency file deleted"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3488
17331 msgid "Do not forget to save your file now!"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3494
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3509
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17343 "\n"
17344 "Load the backup instead?"
17345 msgstr ""
17346 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17347 "\n"
17348 "Carregar a cópia de seguranza?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3512
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3513
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3513
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "Carregar &orixinal"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "Sen senso!! "
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3926
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "Document %1$s reloaded."
17369 msgstr "Documento %1$s aberto."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3928
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Could not reload document %1$s."
17374 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3963
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Included File Invalid"
17379 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3964
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17385 "  %1$s\n"
17386 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:525
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The document class requested\n"
17393 "\t%1$s\n"
17394 "requires external files that are not available.\n"
17395 "The document class can still be used, but LyX\n"
17396 "will not be able to produce output until the\n"
17397 "following prerequisites are installed:\n"
17398 "\t%2$s\n"
17399 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17400 "more information."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:535
17404 msgid "Document class not available"
17405 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:1734
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17411 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17412 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/BufferParams.cpp:1739
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Document class not found"
17418 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17423 msgstr ""
17424 "O documento especificado\n"
17425 "%1$s\n"
17426 "non se pudo ler."
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Could not load class"
17431 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17432
17433 #: src/BufferParams.cpp:1782
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Error reading internal layout information"
17436 msgstr "Información xeral"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Read Error"
17441 msgstr "Procura erro"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:182
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Non máis recadros"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:715
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Gravar marcador"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:911
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:953
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:961
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1269
17464 msgid "No further undo information"
17465 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1278
17468 msgid "No further redo information"
17469 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17472 msgid "String not found!"
17473 msgstr "Non se achou a cadea!"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1508
17476 msgid "Mark off"
17477 msgstr "Marca desactivada"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1514
17480 msgid "Mark on"
17481 msgstr "Marca activada"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1521
17484 msgid "Mark removed"
17485 msgstr "Marca eliminada"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1524
17488 msgid "Mark set"
17489 msgstr "Marca posta"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1575
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Statistics for the selection:"
17494 msgstr "&Trocar ao documento"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1577
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Statistics for the document:"
17499 msgstr "&Trocar ao documento"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1580
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "%1$d words"
17504 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1582
17507 #, fuzzy
17508 msgid "One word"
17509 msgstr "Palabra chave"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1585
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1588
17517 msgid "One character (including blanks)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1591
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1594
17526 msgid "One character (excluding blanks)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1596
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Statistics"
17532 msgstr "Estado"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1735
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1737
17541 #, c-format
17542 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1768
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Branch name"
17548 msgstr "Polas"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17551 msgid "Branch already exists"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2472
17555 #, c-format
17556 msgid "Inserting document %1$s..."
17557 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2483
17560 #, c-format
17561 msgid "Document %1$s inserted."
17562 msgstr "Documento %1$s inserido."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2485
17565 #, c-format
17566 msgid "Could not insert document %1$s"
17567 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2750
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Could not read the specified document\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "due to the error: %2$s"
17575 msgstr ""
17576 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "por mor do erro: %2$s"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2752
17581 msgid "Could not read file"
17582 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2759
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid ""
17587 "%1$s\n"
17588 " is not readable."
17589 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17592 msgid "Could not open file"
17593 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:2767
17596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17597 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2768
17600 msgid ""
17601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17603 "If this does not give the correct result\n"
17604 "then please change the encoding of the file\n"
17605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17606 msgstr ""
17607 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17608 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17609 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17610 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17611 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17612
17613 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17614 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17616 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17618 #, fuzzy
17619 msgid "LyX Warning: "
17620 msgstr "Versión LyX "
17621
17622 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17624 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17625 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17626 #, fuzzy
17627 msgid "uncodable character"
17628 msgstr "carácter especial"
17629
17630 #: src/Changes.cpp:379
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "carácter especial"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:380
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17642 "\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Chktex.cpp:63
17648 #, c-format
17649 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17650 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17651
17652 #: src/Chktex.cpp:65
17653 msgid "ChkTeX warning id # "
17654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17655
17656 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17658 msgid "none"
17659 msgstr "nengun"
17660
17661 #: src/Color.cpp:159
17662 msgid "black"
17663 msgstr "negro"
17664
17665 #: src/Color.cpp:160
17666 msgid "white"
17667 msgstr "branco"
17668
17669 #: src/Color.cpp:161
17670 msgid "red"
17671 msgstr "vermello"
17672
17673 #: src/Color.cpp:162
17674 msgid "green"
17675 msgstr "verde"
17676
17677 #: src/Color.cpp:163
17678 msgid "blue"
17679 msgstr "azul"
17680
17681 #: src/Color.cpp:164
17682 msgid "cyan"
17683 msgstr "cian"
17684
17685 #: src/Color.cpp:165
17686 msgid "magenta"
17687 msgstr "maxenta"
17688
17689 #: src/Color.cpp:166
17690 msgid "yellow"
17691 msgstr "amarelo"
17692
17693 #: src/Color.cpp:167
17694 msgid "cursor"
17695 msgstr "cursor"
17696
17697 #: src/Color.cpp:168
17698 msgid "background"
17699 msgstr "fundo"
17700
17701 #: src/Color.cpp:169
17702 msgid "text"
17703 msgstr "texto"
17704
17705 #: src/Color.cpp:170
17706 msgid "selection"
17707 msgstr "selección"
17708
17709 #: src/Color.cpp:171
17710 #, fuzzy
17711 msgid "selected text"
17712 msgstr "texto eliminado"
17713
17714 #: src/Color.cpp:173
17715 msgid "LaTeX text"
17716 msgstr "texto LaTeX"
17717
17718 #: src/Color.cpp:174
17719 #, fuzzy
17720 msgid "inline completion"
17721 msgstr "&Inserido"
17722
17723 #: src/Color.cpp:176
17724 #, fuzzy
17725 msgid "non-unique inline completion"
17726 msgstr "&Inserido"
17727
17728 #: src/Color.cpp:178
17729 msgid "previewed snippet"
17730 msgstr "pedazo preliminar"
17731
17732 #: src/Color.cpp:179
17733 #, fuzzy
17734 msgid "note label"
17735 msgstr "nota de rodapé"
17736
17737 #: src/Color.cpp:180
17738 msgid "note background"
17739 msgstr "fundo de nota"
17740
17741 #: src/Color.cpp:181
17742 #, fuzzy
17743 msgid "comment label"
17744 msgstr "comentário"
17745
17746 #: src/Color.cpp:182
17747 msgid "comment background"
17748 msgstr "fundo do comentário"
17749
17750 #: src/Color.cpp:183
17751 #, fuzzy
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17754
17755 #: src/Color.cpp:184
17756 msgid "greyedout inset background"
17757 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17758
17759 #: src/Color.cpp:185
17760 #, fuzzy
17761 msgid "phantom inset text"
17762 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17763
17764 #: src/Color.cpp:186
17765 msgid "shaded box"
17766 msgstr "Caixa sombreada"
17767
17768 #: src/Color.cpp:187
17769 #, fuzzy
17770 msgid "listings background"
17771 msgstr "fundo de recadro"
17772
17773 #: src/Color.cpp:188
17774 #, fuzzy
17775 msgid "branch label"
17776 msgstr "pola"
17777
17778 #: src/Color.cpp:189
17779 #, fuzzy
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "nota de rodapé"
17782
17783 #: src/Color.cpp:190
17784 #, fuzzy
17785 msgid "index label"
17786 msgstr "Insere etiqueta"
17787
17788 #: src/Color.cpp:191
17789 #, fuzzy
17790 msgid "margin note label"
17791 msgstr "Salta á etiqueta"
17792
17793 #: src/Color.cpp:192
17794 #, fuzzy
17795 msgid "URL label"
17796 msgstr "Etiqueta"
17797
17798 #: src/Color.cpp:193
17799 #, fuzzy
17800 msgid "URL text"
17801 msgstr "texto"
17802
17803 #: src/Color.cpp:194
17804 msgid "depth bar"
17805 msgstr "barra de profundidade"
17806
17807 #: src/Color.cpp:195
17808 msgid "language"
17809 msgstr "língua"
17810
17811 #: src/Color.cpp:196
17812 msgid "command inset"
17813 msgstr "recadro de comando"
17814
17815 #: src/Color.cpp:197
17816 msgid "command inset background"
17817 msgstr "fundo do recadro de comando"
17818
17819 #: src/Color.cpp:198
17820 msgid "command inset frame"
17821 msgstr "marco do recadro de comando"
17822
17823 #: src/Color.cpp:199
17824 msgid "special character"
17825 msgstr "carácter especial"
17826
17827 #: src/Color.cpp:200
17828 msgid "math"
17829 msgstr "ecuación"
17830
17831 #: src/Color.cpp:201
17832 msgid "math background"
17833 msgstr "fundo matemático"
17834
17835 #: src/Color.cpp:202
17836 msgid "graphics background"
17837 msgstr "fundo gráfico"
17838
17839 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro background"
17842 msgstr "fundo de macro matemática"
17843
17844 #: src/Color.cpp:204
17845 msgid "math frame"
17846 msgstr "marco matemático"
17847
17848 #: src/Color.cpp:205
17849 msgid "math corners"
17850 msgstr "canto matemático"
17851
17852 #: src/Color.cpp:206
17853 msgid "math line"
17854 msgstr "liña matemática"
17855
17856 #: src/Color.cpp:208
17857 #, fuzzy
17858 msgid "math macro hovered background"
17859 msgstr "fundo de macro matemática"
17860
17861 #: src/Color.cpp:209
17862 #, fuzzy
17863 msgid "math macro label"
17864 msgstr "macro matemática"
17865
17866 #: src/Color.cpp:210
17867 #, fuzzy
17868 msgid "math macro frame"
17869 msgstr "marco matemático"
17870
17871 #: src/Color.cpp:211
17872 #, fuzzy
17873 msgid "math macro blended out"
17874 msgstr "fundo de macro matemática"
17875
17876 #: src/Color.cpp:212
17877 #, fuzzy
17878 msgid "math macro old parameter"
17879 msgstr "marco matemático"
17880
17881 #: src/Color.cpp:213
17882 #, fuzzy
17883 msgid "math macro new parameter"
17884 msgstr "marco matemático"
17885
17886 #: src/Color.cpp:214
17887 msgid "caption frame"
17888 msgstr "marco de lexendas"
17889
17890 #: src/Color.cpp:215
17891 msgid "collapsable inset text"
17892 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17893
17894 #: src/Color.cpp:216
17895 msgid "collapsable inset frame"
17896 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17897
17898 #: src/Color.cpp:217
17899 msgid "inset background"
17900 msgstr "fundo de recadro"
17901
17902 #: src/Color.cpp:218
17903 msgid "inset frame"
17904 msgstr "marco de recadro"
17905
17906 #: src/Color.cpp:219
17907 msgid "LaTeX error"
17908 msgstr "erro de LaTeX"
17909
17910 #: src/Color.cpp:220
17911 msgid "end-of-line marker"
17912 msgstr "marcador fin de liña"
17913
17914 #: src/Color.cpp:221
17915 msgid "appendix marker"
17916 msgstr "marcador do apéndice"
17917
17918 #: src/Color.cpp:222
17919 msgid "change bar"
17920 msgstr "barra de mudanzas"
17921
17922 #: src/Color.cpp:223
17923 #, fuzzy
17924 msgid "deleted text"
17925 msgstr "texto eliminado"
17926
17927 #: src/Color.cpp:224
17928 #, fuzzy
17929 msgid "added text"
17930 msgstr "texto engadido"
17931
17932 #: src/Color.cpp:225
17933 msgid "changed text 1st author"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Color.cpp:226
17937 msgid "changed text 2nd author"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/Color.cpp:227
17941 msgid "changed text 3rd author"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/Color.cpp:228
17945 msgid "changed text 4th author"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Color.cpp:229
17949 msgid "changed text 5th author"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Color.cpp:230
17953 #, fuzzy
17954 msgid "deleted text modifier"
17955 msgstr "texto eliminado"
17956
17957 #: src/Color.cpp:231
17958 msgid "added space markers"
17959 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17960
17961 #: src/Color.cpp:232
17962 msgid "top/bottom line"
17963 msgstr "liña superior/inferior"
17964
17965 #: src/Color.cpp:233
17966 msgid "table line"
17967 msgstr "liña tabular"
17968
17969 #: src/Color.cpp:234
17970 msgid "table on/off line"
17971 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17972
17973 #: src/Color.cpp:236
17974 msgid "bottom area"
17975 msgstr "área inferior"
17976
17977 #: src/Color.cpp:237
17978 #, fuzzy
17979 msgid "new page"
17980 msgstr "na páxina <páxina>"
17981
17982 #: src/Color.cpp:238
17983 #, fuzzy
17984 msgid "page break / line break"
17985 msgstr "salto de páxina"
17986
17987 #: src/Color.cpp:239
17988 msgid "frame of button"
17989 msgstr "marco de botón"
17990
17991 #: src/Color.cpp:240
17992 msgid "button background"
17993 msgstr "fundo do botón"
17994
17995 #: src/Color.cpp:241
17996 msgid "button background under focus"
17997 msgstr "fundo do botón focado"
17998
17999 #: src/Color.cpp:242
18000 #, fuzzy
18001 msgid "paragraph marker"
18002 msgstr "Subparágrafo"
18003
18004 #: src/Color.cpp:243
18005 #, fuzzy
18006 msgid "preview frame"
18007 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18008
18009 #: src/Color.cpp:244
18010 msgid "inherit"
18011 msgstr "herdar"
18012
18013 #: src/Color.cpp:245
18014 #, fuzzy
18015 msgid "regexp frame"
18016 msgstr "marco de recadro"
18017
18018 #: src/Color.cpp:246
18019 msgid "ignore"
18020 msgstr "ignorar"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18023 #: src/Converter.cpp:536
18024 msgid "Cannot convert file"
18025 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:317
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18031 "Define a converter in the preferences."
18032 msgstr ""
18033 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18034 "Defina un conversor nas preferéncias."
18035
18036 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18037 msgid "Executing command: "
18038 msgstr "Executando comando: "
18039
18040 #: src/Converter.cpp:465
18041 msgid "Build errors"
18042 msgstr "Erros de compilación"
18043
18044 #: src/Converter.cpp:466
18045 msgid "There were errors during the build process."
18046 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18047
18048 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18049 #, c-format
18050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:494
18054 #, c-format
18055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18056 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:538
18059 #, c-format
18060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18061 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18062
18063 #: src/Converter.cpp:539
18064 #, c-format
18065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18066 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18067
18068 #: src/Converter.cpp:595
18069 msgid "Running LaTeX..."
18070 msgstr "Rodando LaTeX..."
18071
18072 #: src/Converter.cpp:613
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18076 "log %1$s."
18077 msgstr ""
18078 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18079 "LaTeX %1$s."
18080
18081 #: src/Converter.cpp:616
18082 msgid "LaTeX failed"
18083 msgstr "LaTeX fallou"
18084
18085 #: src/Converter.cpp:618
18086 msgid "Output is empty"
18087 msgstr "A saída está valeira"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:619
18090 msgid "An empty output file was generated."
18091 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18092
18093 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid ""
18096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18098 msgstr ""
18099 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18100 "\n"
18101 "Desexa gravar o documento?"
18102
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Unknown branch"
18106 msgstr "Acción descoñecida"
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18109 msgid "&Don't Add"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid ""
18115 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18116 "%2$s to %3$s"
18117 msgstr ""
18118 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18119 "%2$s a %3$s"
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Undefined flex inset"
18124 msgstr "Recadro de texto aberto"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:49
18127 msgid "Overwrite &all"
18128 msgstr "Sobreescreber &todo"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:50
18131 msgid "&Cancel export"
18132 msgstr "&Cancelar exportar"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:90
18135 msgid "Couldn't copy file"
18136 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18137
18138 #: src/Exporter.cpp:91
18139 #, c-format
18140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18141 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18142
18143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18146 msgid "Roman"
18147 msgstr "Roman"
18148
18149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18152 msgid "Sans Serif"
18153 msgstr "Sans Serif"
18154
18155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 msgid "Typewriter"
18159 msgstr "Fonte_fixa"
18160
18161 #: src/Font.cpp:59
18162 msgid "Symbol"
18163 msgstr "Símbolo"
18164
18165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18166 #: src/Font.cpp:76
18167 msgid "Inherit"
18168 msgstr "Herdar"
18169
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18171 msgid "Medium"
18172 msgstr "Meio"
18173
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18175 msgid "Bold"
18176 msgstr "Negrito"
18177
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18179 msgid "Upright"
18180 msgstr "Vertical"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18183 msgid "Italic"
18184 msgstr "Itálica"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18187 msgid "Slanted"
18188 msgstr "Inclinada"
18189
18190 #: src/Font.cpp:67
18191 msgid "Smallcaps"
18192 msgstr "Versalete"
18193
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18195 msgid "Increase"
18196 msgstr "Aumentar"
18197
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18199 msgid "Decrease"
18200 msgstr "Diminuir"
18201
18202 #: src/Font.cpp:76
18203 msgid "Toggle"
18204 msgstr "Conmutar"
18205
18206 #: src/Font.cpp:160
18207 #, c-format
18208 msgid "Emphasis %1$s, "
18209 msgstr "Énfase %1$s, "
18210
18211 #: src/Font.cpp:163
18212 #, c-format
18213 msgid "Underline %1$s, "
18214 msgstr "Subliñar %1$s, "
18215
18216 #: src/Font.cpp:166
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "Strikeout %1$s, "
18219 msgstr "Versalete %1$s, "
18220
18221 #: src/Font.cpp:169
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "Double underline %1$s, "
18224 msgstr "Subliñar %1$s, "
18225
18226 #: src/Font.cpp:172
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid "Wavy underline %1$s, "
18229 msgstr "Subliñar %1$s, "
18230
18231 #: src/Font.cpp:175
18232 #, c-format
18233 msgid "Noun %1$s, "
18234 msgstr "Versalete %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:189
18237 #, c-format
18238 msgid "Language: %1$s, "
18239 msgstr "Língua: %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:192
18242 #, c-format
18243 msgid "  Number %1$s"
18244 msgstr "  Número %1$s"
18245
18246 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18247 msgid "Cannot view file"
18248 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18249
18250 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18251 #, c-format
18252 msgid "File does not exist: %1$s"
18253 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18254
18255 #: src/Format.cpp:278
18256 #, c-format
18257 msgid "No information for viewing %1$s"
18258 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18259
18260 #: src/Format.cpp:288
18261 #, c-format
18262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18263 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18264
18265 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18266 #: src/Format.cpp:394
18267 msgid "Cannot edit file"
18268 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18269
18270 #: src/Format.cpp:348
18271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/Format.cpp:361
18275 #, c-format
18276 msgid "No information for editing %1$s"
18277 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:372
18280 #, c-format
18281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18282 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18283
18284 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Could not find bind file"
18287 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18288
18289 #: src/KeyMap.cpp:222
18290 #, fuzzy, c-format
18291 msgid ""
18292 "Unable to find the bind file\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "Please check your installation."
18295 msgstr ""
18296 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "Comprobe a sua instalación."
18299
18300 #: src/KeyMap.cpp:229
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18303 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18304
18305 #: src/KeyMap.cpp:230
18306 #, fuzzy
18307 msgid ""
18308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18309 "Please check your installation."
18310 msgstr ""
18311 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Comprobe a sua instalación."
18314
18315 #: src/KeyMap.cpp:237
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "Unable to find the bind file\n"
18319 "%1$s.\n"
18320 "Falling back to default."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/KeySequence.cpp:166
18324 msgid "   options: "
18325 msgstr "   opcións: "
18326
18327 #: src/LaTeX.cpp:59
18328 #, c-format
18329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18330 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18331
18332 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Running Index Processor."
18335 msgstr "Executando MakeIndex."
18336
18337 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18338 msgid "Running BibTeX."
18339 msgstr "Executando BibTeX."
18340
18341 #: src/LaTeX.cpp:442
18342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18343 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:104
18346 msgid "Could not read configuration file"
18347 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:105
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "Error while reading the configuration file\n"
18353 "%1$s.\n"
18354 "Please check your installation."
18355 msgstr ""
18356 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18357 "%1$s.\n"
18358 "Comprobe a sua instalación."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:114
18361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18362 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:118
18365 msgid "Done!"
18366 msgstr "Feito!"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:394
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18371 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:396
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Cannot remove temporary directory"
18376 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:402
18379 #, c-format
18380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18381 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:404
18384 msgid "Unable to remove temporary directory"
18385 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:433
18388 #, c-format
18389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18390 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:507
18393 msgid "No textclass is found"
18394 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:508
18397 msgid ""
18398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18400 msgstr ""
18401 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18402 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18403 "ou sair do LyX."
18404
18405 #: src/LyX.cpp:512
18406 msgid "&Reconfigure"
18407 msgstr "&Reconfigurar"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:513
18410 msgid "&Use Default"
18411 msgstr "&Usar Predefinido"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18414 msgid "&Exit LyX"
18415 msgstr "&Sair de LyX"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18418 msgid "LyX: "
18419 msgstr "LyX: "
18420
18421 #: src/LyX.cpp:783
18422 msgid "Could not create temporary directory"
18423 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:784
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid ""
18428 "Could not create a temporary directory in\n"
18429 "\"%1$s\"\n"
18430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18431 msgstr ""
18432 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18433 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18434 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:867
18437 msgid "Missing user LyX directory"
18438 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:868
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18444 "It is needed to keep your own configuration."
18445 msgstr ""
18446 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18447 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:873
18450 msgid "&Create directory"
18451 msgstr "&Criar directória"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:875
18454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18455 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:879
18458 #, c-format
18459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18460 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:884
18463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18464 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:956
18467 msgid "List of supported debug flags:"
18468 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:960
18471 #, c-format
18472 msgid "Setting debug level to %1$s"
18473 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:971
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 "                  select the features to debug.\n"
18486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 "                  where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18498 "\t-version        summarize version and build info\n"
18499 "Check the LyX man page for more details."
18500 msgstr ""
18501 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18502 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18503 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18504 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18505 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18506 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18507 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18508 "                 selecciona características a depurar\n"
18509 "\t-x [--execute] comando\n"
18510 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18511 "\t-e [--export] fmt\n"
18512 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18513 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18514 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18515 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18516 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18517 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1013
18520 msgid "No system directory"
18521 msgstr "Sen directória de sistema"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1014
18524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18525 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1025
18528 msgid "No user directory"
18529 msgstr "Sen directória de usuário"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1026
18532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18533 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1037
18536 msgid "Incomplete command"
18537 msgstr "Comando incompleto"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1038
18540 msgid "Missing command string after --execute switch"
18541 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1049
18544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18545 msgstr ""
18546 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1062
18549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18550 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1067
18553 msgid "Missing filename for --import"
18554 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2817
18557 msgid ""
18558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18559 "legal words?"
18560 msgstr ""
18561 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18562 "como correctas?"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2822
18565 msgid ""
18566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18567 "document."
18568 msgstr ""
18569 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18570 "documento."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2826
18573 msgid ""
18574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18576 "specified, an internal routine is used."
18577 msgstr ""
18578 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18579 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18580 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2834
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18585 "automatically by what you type."
18586 msgstr ""
18587 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18588 "automáticamente polo que escreba."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2838
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18593 "class change."
18594 msgstr ""
18595 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18596 "predefinidos despois dun troco de clase."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2842
18599 msgid ""
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18601 msgstr ""
18602 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18603 "autogravado."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2849
18606 msgid ""
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18609 msgstr ""
18610 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18611 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2853
18614 msgid ""
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18617 msgstr ""
18618 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18619 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2857
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2861
18626 msgid ""
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18629 msgstr ""
18630 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18631 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2865
18634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2869
18638 msgid ""
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18641 msgstr ""
18642 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18643 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2879
18646 msgid ""
18647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18649 msgstr ""
18650 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18651 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2883
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18658 "the top of the screen"
18659 msgstr ""
18660 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18661 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2887
18664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2891
18668 msgid ""
18669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18670 "inside."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2896
18674 #, no-c-format
18675 msgid ""
18676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18678 msgstr ""
18679 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18680 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:2900
18683 #, fuzzy
18684 msgid ""
18685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18686 "look in its global and local commands/ directories."
18687 msgstr ""
18688 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18689 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2904
18692 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2908
18696 msgid "New documents will be assigned this language."
18697 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2912
18700 msgid "Specify the default paper size."
18701 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2916
18704 msgid ""
18705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18706 "shown after the change has been made.)"
18707 msgstr ""
18708 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18709 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:2920
18712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18713 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2924
18716 msgid ""
18717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18718 "LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18721 "directória na que se iniciou LyX."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:2929
18724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18725 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2933
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18731 "value selects the directory LyX was started from."
18732 msgstr ""
18733 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18734 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2937
18737 msgid ""
18738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18739 "recommended for non-English languages."
18740 msgstr ""
18741 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18742 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2944
18745 msgid ""
18746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18749 msgstr ""
18750 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18751 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18752 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2948
18755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2952
18759 msgid ""
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2961
18765 msgid ""
18766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18768 msgstr ""
18769 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18770 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18771 "americano."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2965
18774 msgid ""
18775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18776 "document."
18777 msgstr ""
18778 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18779 "documento."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2969
18782 msgid ""
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18786 "documento."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2973
18789 msgid ""
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18793 msgstr ""
18794 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18795 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18796 "língua."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2977
18799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18800 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2981
18803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18804 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2985
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18809 "\\documentclass."
18810 msgstr ""
18811 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18812 "\\documentclass."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2989
18815 msgid ""
18816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 msgstr ""
18819 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18820 "\"\\usepackage{omega}\"."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2993
18823 msgid ""
18824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18825 "document is the default language."
18826 msgstr ""
18827 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18828 "é a predefinida."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2997
18831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18832 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3001
18835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18836 msgstr ""
18837 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18838 "Lyx."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3005
18841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18842 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3009
18845 msgid ""
18846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18847 "of the document."
18848 msgstr ""
18849 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18850 "do documento."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3013
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3018
18857 #, fuzzy
18858 msgid "The completion popup delay."
18859 msgstr "&Inserido"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3022
18862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3026
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3030
18870 msgid ""
18871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3034
18875 msgid ""
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "available."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3038
18881 #, fuzzy
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "&Inserido"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3042
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3046
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3050
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3054
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3058
18902 #, c-format
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 msgstr ""
18905 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18906 "$d."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3063
18909 msgid ""
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18912 msgstr ""
18913 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18914 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3069
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3073
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18922 msgstr ""
18923 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18924 "númerocorrespondente"
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3077
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3081
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3085
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3089
18939 msgid ""
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18942 msgstr ""
18943 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18944 "variábel de entorno PRINTER."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3093
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3097
18951 msgid ""
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18954 msgstr ""
18955 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18956 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3101
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr ""
18961 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3105
18964 msgid "The option to print out in landscape."
18965 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3109
18968 msgid "The option to print only odd pages."
18969 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3113
18972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18973 msgstr ""
18974 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18975 "imprimir."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3117
18978 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18979 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3121
18982 msgid "The option to specify paper type."
18983 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3125
18986 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18987 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3129
18990 msgid ""
18991 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18992 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18993 "arguments."
18994 msgstr ""
18995 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18996 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18997 "impresión."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3133
19000 msgid ""
19001 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19002 "prepended along with the printer name after the spool command."
19003 msgstr ""
19004 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19005 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3137
19008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19009 msgstr ""
19010 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3141
19013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19014 msgstr ""
19015 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19016 "impresora específica."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3145
19019 msgid ""
19020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19021 "command."
19022 msgstr ""
19023 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19024 "impresión."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3149
19027 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19028 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3157
19031 msgid ""
19032 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3161
19036 msgid ""
19037 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19038 "wrong, override the setting here."
19039 msgstr ""
19040 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19041 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3167
19044 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19045 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3176
19048 msgid ""
19049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19052 msgstr ""
19053 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19054 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19055 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19056 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3180
19059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19060 msgstr ""
19061 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3185
19064 #, no-c-format
19065 msgid ""
19066 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19067 "roughly the same size as on paper."
19068 msgstr ""
19069 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19070 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3189
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19075 msgstr ""
19076 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3193
19079 msgid ""
19080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19081 "\".out\". Only for advanced users."
19082 msgstr ""
19083 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19084 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3200
19087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19088 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3204
19091 msgid ""
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19094 msgstr ""
19095 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19096 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3208
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3212
19103 msgid ""
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19106 msgstr ""
19107 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19108 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3222
19111 msgid ""
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19114 msgstr ""
19115 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19116 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3235
19119 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3239
19123 msgid ""
19124 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3246
19128 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19129 msgstr ""
19130 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19131 "\")"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:85
19134 #, c-format
19135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19136 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:87
19139 msgid "Retrieve from version control?"
19140 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19143 msgid "&Retrieve"
19144 msgstr "&Recuperar"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:114
19147 msgid "Document not saved"
19148 msgstr "Documento non gravado"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "You must save the document before it can be registered."
19152 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:147
19155 msgid "LyX VC: Initial description"
19156 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19159 msgid "(no initial description)"
19160 msgstr "(sen descrición inicial)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:163
19163 msgid "(no log message)"
19164 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19167 msgid "LyX VC: Log Message"
19168 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:212
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid ""
19173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19174 "changes.\n"
19175 "\n"
19176 "Do you want to revert to the older version?"
19177 msgstr ""
19178 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19179 "actuais.\n"
19180 "\n"
19181 "Desxea reverter á versión gravada?"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:215
19184 msgid "Revert to stored version of document?"
19185 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19188 msgid "&Revert"
19189 msgstr "&Reverter"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:1649
19192 msgid "Senseless with this layout!"
19193 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1711
19196 msgid "Alignment not permitted"
19197 msgstr "Aliñamento non permitido"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:1712
19200 msgid ""
19201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19202 "Setting to default."
19203 msgstr ""
19204 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19205 "predefinido."
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:2741
19208 msgid "Memory problem"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2741
19212 msgid "Paragraph not properly initialized"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/Text.cpp:362
19216 msgid "Unknown Inset"
19217 msgstr "recadro descoñecido"
19218
19219 #: src/Text.cpp:448
19220 msgid "Change tracking error"
19221 msgstr "Muda erro de seguimento"
19222
19223 #: src/Text.cpp:449
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19226 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19227
19228 #: src/Text.cpp:460
19229 msgid "Unknown token"
19230 msgstr "Símbolo descoñecido"
19231
19232 #: src/Text.cpp:923
19233 msgid ""
19234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19235 "Tutorial."
19236 msgstr ""
19237 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19238 "Tutorial."
19239
19240 #: src/Text.cpp:934
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 msgstr ""
19243 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19244
19245 #: src/Text.cpp:1758
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19248
19249 #: src/Text.cpp:1764
19250 msgid "Change: "
19251 msgstr "Mudanza: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1768
19254 msgid " at "
19255 msgstr " en "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1778
19258 #, c-format
19259 msgid "Font: %1$s"
19260 msgstr "Fonte: %1$s"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1783
19263 #, c-format
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19266
19267 #: src/Text.cpp:1789
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Espazado: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19272 msgid "OneHalf"
19273 msgstr "Un e meio"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1801
19276 msgid "Other ("
19277 msgstr "Outro ("
19278
19279 #: src/Text.cpp:1810
19280 msgid ", Inset: "
19281 msgstr ", Recadro: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1811
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Parágrafo: "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1812
19288 msgid ", Id: "
19289 msgstr ", Id: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1813
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Posición: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1819
19296 msgid ", Char: 0x"
19297 msgstr "Car:0x"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1821
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Fronteira: "
19302
19303 #: src/Text2.cpp:384
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Troca de fonte non definida."
19306
19307 #: src/Text2.cpp:424
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nada que indexar!"
19310
19311 #: src/Text2.cpp:426
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19314
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Modo do editor matemático"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Already in regular expression mode"
19326 msgstr "Expresión regu&lar"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:216
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Modo do editor matemático"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1237
19334 msgid "Layout "
19335 msgstr "Estilo "
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1238
19338 msgid " not known"
19339 msgstr " descoñecido"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Falta argumento"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Conxunto de caracteres"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Estilo de parágrafo"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:146
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Páxina"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:718
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Falta argumento"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:719
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:722
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Título breve"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:723
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1273
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:1277
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Module not available"
19388 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1278
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Some layouts may not be available."
19393 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1283
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The module %1$s requires a package that is\n"
19399 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19400 "may not be possible.\n"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1286
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Package not available"
19406 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:1291
19409 #, c-format
19410 msgid "Error reading module %1$s\n"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1361
19414 msgid ""
19415 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19416 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19417 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19421 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Controlo de versións"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:64
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid ""
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "'%1$s'."
19432 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19435 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19436 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Error: Could not generate logfile."
19439 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:677
19442 msgid ""
19443 "Error when committing to repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the problem.\n"
19445 "LyX will reopen the document after you press OK."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:746
19449 msgid ""
19450 "Error while acquiring write lock.\n"
19451 "Another user is most probably editing\n"
19452 "the current document now!\n"
19453 "Also check the access to the repository."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:752
19457 msgid ""
19458 "Error while releasing write lock.\n"
19459 "Check the access to the repository."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:773
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Error when updating from repository.\n"
19466 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19467 "'%1$s'.\n"
19468 "\n"
19469 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:809
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "There were detected changes in the working directory:\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "\n"
19478 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19479 "preferred.\n"
19480 "\n"
19481 "Continue?"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19485 msgid "Changes detected"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19490 msgid "&Yes"
19491 msgstr "&Sí"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19495 msgid "&No"
19496 msgstr "&Non"
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:815
19499 msgid "View &Log ..."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:881
19503 msgid "VCN File Locking"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:882
19507 msgid "Locking property unset."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19511 msgid "Locking property set."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:883
19515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:468
19519 msgid "Default skip"
19520 msgstr "Salto predefinido"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:471
19523 msgid "Small skip"
19524 msgstr "Salto pequeno"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:474
19527 msgid "Medium skip"
19528 msgstr "Salto meio"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:477
19531 msgid "Big skip"
19532 msgstr "Salto grande"
19533
19534 #: src/VSpace.cpp:480
19535 msgid "Vertical fill"
19536 msgstr "Recheo vertical"
19537
19538 #: src/VSpace.cpp:487
19539 msgid "protected"
19540 msgstr "protexido"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19547 msgstr ""
19548 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19549 "\n"
19550 "Desexa reverter á versión gravada?"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Reload saved document?"
19555 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19558 #, fuzzy
19559 msgid "&Reload"
19560 msgstr "&Substituir"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19563 #, fuzzy
19564 msgid "&Keep Changes"
19565 msgstr "Fundir mudanzas"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19568 #, c-format
19569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19573 #, fuzzy
19574 msgid "File not readable!"
19575 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19576
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19581 "\n"
19582 "Do you want to create a new document?"
19583 msgstr ""
19584 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19585 "\n"
19586 "Desexa criar un novo documento?"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19589 msgid "Create new document?"
19590 msgstr "Criar un novo documento?"
19591
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19593 msgid "&Create"
19594 msgstr "&Criar"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "The specified document template\n"
19600 "%1$s\n"
19601 "could not be read."
19602 msgstr ""
19603 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "especificado."
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19608 msgid "Could not read template"
19609 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19612 msgid "Standard[[Bullets]]"
19613 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19616 msgid "Maths"
19617 msgstr "Matemática"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19620 msgid "Dings 1"
19621 msgstr "Dings 1"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19624 msgid "Dings 2"
19625 msgstr "Dings 2"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19628 msgid "Dings 3"
19629 msgstr "Dings 3"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19632 msgid "Dings 4"
19633 msgstr "Dings 4"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19636 msgid "Directories"
19637 msgstr "Directórias"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19640 msgid "file[[scope]]"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19644 #, fuzzy
19645 msgid "master document[[scope]]"
19646 msgstr "Documento mestre"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19649 msgid "open files[[scope]]"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19653 msgid "manuals[[scope]]"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19660 "Continue searching from the beginning?"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19667 "Continue searching from the end?"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19671 msgid "Wrap search?"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Nothing to search"
19677 msgstr "Nada que facer"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19680 #, fuzzy
19681 msgid "No open document(s) in which to search"
19682 msgstr "Abre documento"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Advanced Find and Replace"
19687 msgstr "Procurar e substituir"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19691 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19695 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19699 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19705 "1995--%1$s LyX Team"
19706 msgstr ""
19707 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19708 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19709 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19712 msgid ""
19713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19714 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19715 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19716 "any later version."
19717 msgstr ""
19718 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19719 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19720 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19721 "calquer versión posterior."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19724 msgid ""
19725 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19726 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19727 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19728 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19729 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19730 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19731 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19732 msgstr ""
19733 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19734 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19735 "PARTICULAR.\n"
19736 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19737 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19738 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19739 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19742 #, fuzzy
19743 msgid "not released yet"
19744 msgstr "Aumenta profundidade"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19747 #, fuzzy, c-format
19748 msgid ""
19749 "LyX Version %1$s\n"
19750 "(%2$s)"
19751 msgstr "Versión LyX "
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19754 msgid "Library directory: "
19755 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19758 msgid "User directory: "
19759 msgstr "Directória do usuário: "
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19764 #, c-format
19765 msgid "LyX: %1$s"
19766 msgstr "LyX: %1$s"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19769 msgid "About %1"
19770 msgstr "Acerca %1"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19774 msgid "Preferences"
19775 msgstr "Preferéncias"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19778 msgid "Reconfigure"
19779 msgstr "Reconfigura"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19782 msgid "Quit %1"
19783 msgstr "Sair de %1"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19786 msgid "Nothing to do"
19787 msgstr "Nada que facer"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19790 msgid "Unknown action"
19791 msgstr "Acción descoñecida"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19794 msgid "Command disabled"
19795 msgstr "Comando desactivado"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19798 msgid "Running configure..."
19799 msgstr "Executando configurar..."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19802 msgid "Reloading configuration..."
19803 msgstr "Recarregando configuración..."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19806 #, fuzzy
19807 msgid "System reconfiguration failed"
19808 msgstr "Sistema reconfigurado"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19811 msgid ""
19812 "The system reconfiguration has failed.\n"
19813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19814 "Please reconfigure again if needed."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19818 msgid "System reconfigured"
19819 msgstr "Sistema reconfigurado"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19822 msgid ""
19823 "The system has been reconfigured.\n"
19824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19825 "updated document class specifications."
19826 msgstr ""
19827 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19828 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19829 "especificación de clase de documento actualizada."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19832 msgid "Exiting."
19833 msgstr "Saindo."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19836 #, c-format
19837 msgid "Opening help file %1$s..."
19838 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19845 #, c-format
19846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19847 msgstr ""
19848 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19849 "redefinida"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19852 #, c-format
19853 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19854 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19857 msgid "Unable to save document defaults"
19858 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19861 msgid "Unknown function."
19862 msgstr "Función descoñecida."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19865 #, fuzzy
19866 msgid "The current document was closed."
19867 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19870 msgid ""
19871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19872 "documents and exit.\n"
19873 "\n"
19874 "Exception: "
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19879 msgid "Software exception Detected"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19883 msgid ""
19884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19885 "unsaved documents and exit."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Could not find UI definition file"
19892 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid ""
19897 "Error while reading the included file\n"
19898 "%1$s\n"
19899 "Please check your installation."
19900 msgstr ""
19901 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19902 "%1$s.\n"
19903 "Comprobe a sua instalación."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Could not find default UI file"
19908 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19911 #, fuzzy
19912 msgid ""
19913 "LyX could not find the default UI file!\n"
19914 "Please check your installation."
19915 msgstr ""
19916 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19917 "%1$s.\n"
19918 "Comprobe a sua instalación."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Error while reading the configuration file\n"
19924 "%1$s\n"
19925 "Falling back to default.\n"
19926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19927 "check which User Interface file you are using."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19931 msgid "BibTeX Bibliography"
19932 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19941 msgid "Documents|#o#O"
19942 msgstr "Documentos|#o#O"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19946 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19949 msgid "Select a BibTeX database to add"
19950 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19954 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19957 msgid "Select a BibTeX style"
19958 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19961 #, fuzzy
19962 msgid "No frame"
19963 msgstr "Sen marco"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Simple rectangular frame"
19968 msgstr "marco de recadro"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Oval frame, thin"
19973 msgstr "Marco ovalado, fino"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Oval frame, thick"
19978 msgstr "Marco ovalado, groso"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19981 msgid "Drop shadow"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Shaded background"
19987 msgstr "fundo de nota"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Double rectangular frame"
19992 msgstr "duplo"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19995 msgid "Height"
19996 msgstr "Altura"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19999 msgid "Depth"
20000 msgstr "Profundidade"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20003 msgid "Total Height"
20004 msgstr "Altura total"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20007 msgid "Width"
20008 msgstr "Largura"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20011 msgid "Activated"
20012 msgstr "Activado"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20015 msgid "Color"
20016 msgstr "Cor"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Filename Suffix"
20021 msgstr "Ficheiro"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20029 msgid "Yes"
20030 msgstr "Sí"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20038 msgid "No"
20039 msgstr "Non"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Enter new branch name"
20044 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20050 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20051 msgstr ""
20052 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20053 "\n"
20054 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Merge"
20059 msgstr "Grande:"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Renaming failed"
20064 msgstr "Fallou a conversión"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20067 #, fuzzy
20068 msgid "The branch could not be renamed."
20069 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20072 msgid "Merge Changes"
20073 msgstr "Fundir mudanzas"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Change by %1$s\n"
20079 "\n"
20080 msgstr ""
20081 "Trocado por %1$s\n"
20082 "\n"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20085 #, c-format
20086 msgid "Change made at %1$s\n"
20087 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20094 msgid "No change"
20095 msgstr "Sen mudanzas"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20098 msgid "Small Caps"
20099 msgstr "Versalete"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20107 msgid "Reset"
20108 msgstr "Reiniciar"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20111 msgid "Underbar"
20112 msgstr "Subliñado"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Double underbar"
20117 msgstr "Marco duplo"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Wavy underbar"
20122 msgstr "Subliñado"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Strikeout"
20127 msgstr "Rua"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20130 msgid "Noun"
20131 msgstr "Nome próprio"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20134 msgid "No color"
20135 msgstr "Sen cor"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20138 msgid "Black"
20139 msgstr "Negro"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20142 msgid "White"
20143 msgstr "Branco"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20146 msgid "Red"
20147 msgstr "Vemello"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20150 msgid "Green"
20151 msgstr "Verde"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20154 msgid "Blue"
20155 msgstr "Azul"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20158 msgid "Cyan"
20159 msgstr "Cian"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20162 msgid "Magenta"
20163 msgstr "Maxenta"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20166 msgid "Yellow"
20167 msgstr "Amarelo"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20170 msgid "Text Style"
20171 msgstr "Estilo do texto"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Keys"
20176 msgstr "Cha&ve:"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20179 msgid "LinkBack PDF"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20183 msgid "PDF"
20184 msgstr "PDF"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20187 #, fuzzy
20188 msgid "pasted"
20189 msgstr "Colar"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid "%1$s Files"
20194 msgstr "%1$s e %2$s"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20199 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20205 msgid "Canceled."
20206 msgstr "Cancelado."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Overwrite external file?"
20211 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20214 #, fuzzy, c-format
20215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20216 msgstr ""
20217 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20218 "\n"
20219 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20222 #, fuzzy
20223 msgid "List of previous commands"
20224 msgstr "Comando anterior"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20227 msgid "Next command"
20228 msgstr "Comando seguinte"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20231 msgid "Compare LyX files"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Select document"
20237 msgstr "Documento mestre"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20243 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Error"
20250 msgstr "Frecha"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Error while comparing documents."
20255 msgstr "Formatando documento..."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Aborted"
20260 msgstr "importado."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Finished"
20265 msgstr "Finlandés"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Aborting process..."
20270 msgstr "Formatando documento..."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20273 #, fuzzy
20274 msgid "differences"
20275 msgstr "Referéncias"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20278 msgid "big[[delimiter size]]"
20279 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20282 msgid "Big[[delimiter size]]"
20283 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20287 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20291 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20294 msgid "Math Delimiter"
20295 msgstr "Delimitador matemático"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20299 msgid "(None)"
20300 msgstr "(Nengun)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20303 msgid "Variable"
20304 msgstr "Variábel"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20307 msgid "Computer Modern Roman"
20308 msgstr "Computer Modern Roman"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20311 msgid "Latin Modern Roman"
20312 msgstr "Latin Modern Roman"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "AE (Almost European)"
20316 msgstr "AE (Almost European)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 msgid "Times Roman"
20320 msgstr "Times Roman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20323 msgid "Palatino"
20324 msgstr "Palatino"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Bitstream Charter"
20328 msgstr "Bitstream Charter"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20331 msgid "New Century Schoolbook"
20332 msgstr "New Century Schoolbook"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20335 msgid "Bookman"
20336 msgstr "Bookman"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 msgid "Utopia"
20340 msgstr "Utopia"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20343 msgid "Bera Serif"
20344 msgstr "Bera Serif"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20347 msgid "Concrete Roman"
20348 msgstr "Concrete Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20351 msgid "Zapf Chancery"
20352 msgstr "Zapf Chancery"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20355 msgid "Computer Modern Sans"
20356 msgstr "Computer Modern Sans"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20359 msgid "Latin Modern Sans"
20360 msgstr "Latin Modern Sans"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20363 msgid "Helvetica"
20364 msgstr "Helvetica"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 msgid "Avant Garde"
20368 msgstr "Avant Garde"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20371 msgid "Bera Sans"
20372 msgstr "Bera Sans"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20375 msgid "CM Bright"
20376 msgstr "CM Bright"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20379 msgid "Computer Modern Typewriter"
20380 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20383 msgid "Latin Modern Typewriter"
20384 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20387 msgid "Courier"
20388 msgstr "Courier"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20391 msgid "Bera Mono"
20392 msgstr "Bera Mono"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20395 msgid "LuxiMono"
20396 msgstr "LuxiMono"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20399 msgid "CM Typewriter Light"
20400 msgstr "CM Typewriter Light"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Page"
20405 msgstr "Páxinas"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Module not found!"
20410 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20413 msgid "Document Settings"
20414 msgstr "Configuración do documento"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20418 msgid "Child Document"
20419 msgstr "Documento fillo"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Include to Output"
20424 msgstr "Actualiza PostScript"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20427 msgid "10"
20428 msgstr "10"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20431 msgid "11"
20432 msgstr "11"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20435 msgid "12"
20436 msgstr "12"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20439 msgid "None (no fontenc)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20443 msgid "empty"
20444 msgstr "valeira"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20447 msgid "plain"
20448 msgstr "simples"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20451 msgid "headings"
20452 msgstr "con cabezallos"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20455 msgid "fancy"
20456 msgstr "fancy"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20459 msgid "B3"
20460 msgstr "B3"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20463 msgid "B4"
20464 msgstr "B4"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Cabezallo de língua:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20472 msgid "``text''"
20473 msgstr "“texto”"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20476 msgid "''text''"
20477 msgstr "”texto”"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20480 msgid ",,text``"
20481 msgstr "„texto“"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20484 msgid ",,text''"
20485 msgstr "„texto”"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20488 msgid "<<text>>"
20489 msgstr "«texto»"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20492 msgid ">>text<<"
20493 msgstr "»texto«"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20496 msgid "Numbered"
20497 msgstr "Numerado"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Aparece no índice xeral"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20504 msgid "Author-year"
20505 msgstr "Autor-ano"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20508 msgid "Numerical"
20509 msgstr "Numérico"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20512 #, c-format
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20520 msgstr ""
20521 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20522 "parámetros."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20527 msgid "Document Class"
20528 msgstr "Clase do documento"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Child Documents"
20536 msgstr "Documento fillo"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Modules"
20541 msgstr "Meio"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Texto"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Marxes"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20552 msgid "Numbering & TOC"
20553 msgstr "Numeración e Índice"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Indexes"
20558 msgstr "Índice"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20561 #, fuzzy
20562 msgid "PDF Properties"
20563 msgstr "Propriedade"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20566 msgid "Math Options"
20567 msgstr "Matemáticas"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20570 msgid "Float Placement"
20571 msgstr "Flutuantes"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20574 msgid "Bullets"
20575 msgstr "Marcas listas"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20578 msgid "Branches"
20579 msgstr "Polas"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20583 msgid "LaTeX Preamble"
20584 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20589 msgid " (not installed)"
20590 msgstr "(non instalado)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Layouts|#o#O"
20595 msgstr "Formato|F"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20598 #, fuzzy
20599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Local layout file"
20606 msgstr "Texto"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20609 msgid ""
20610 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20611 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20612 "document may not work with this layout if you do not\n"
20613 "keep the layout file in the document directory."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20617 #, fuzzy
20618 msgid "&Set Layout"
20619 msgstr "Texto"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Unable to read local layout file."
20624 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Select master document"
20629 msgstr "Documento mestre"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20632 #, fuzzy
20633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20634 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Unapplied changes"
20640 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20644 msgid ""
20645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20651 msgid "&Dismiss"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Unable to set document class."
20658 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s, %2$s"
20663 msgstr "%1$s, %2$s"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20666 #, fuzzy, c-format
20667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20668 msgstr "%1$s e %2$s"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Module provided by document class."
20673 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20676 #, c-format
20677 msgid "Package(s) required: %1$s."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20681 #, fuzzy
20682 msgid "or"
20683 msgstr "Forma"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20686 #, c-format
20687 msgid "Module required: %1$s."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20691 #, c-format
20692 msgid "Modules excluded: %1$s."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20700 #, fuzzy
20701 msgid "[No options predefined]"
20702 msgstr "Troca de fonte non definida."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Can't set layout!"
20707 msgstr "Formato trocado"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20710 #, fuzzy, c-format
20711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20712 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Not Found"
20717 msgstr "Oculto."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20720 msgid "Assigned master does not include this file"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "You must include this file in the document\n"
20727 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20728 "feature."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Could not load master"
20734 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20737 #, fuzzy, c-format
20738 msgid ""
20739 "The master document '%1$s'\n"
20740 "could not be loaded."
20741 msgstr ""
20742 "O documento especificado\n"
20743 "%1$s\n"
20744 "non se pudo ler."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Literate"
20749 msgstr "Literal"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20752 #, fuzzy
20753 msgid "pLaTeX"
20754 msgstr "LaTeX"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Error List"
20759 msgstr "Código programación"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20762 #, c-format
20763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20764 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Top left"
20768 msgstr "Esquerda superior"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Bottom left"
20772 msgstr "Esquerda inferior"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Baseline left"
20776 msgstr "Liña base esquerda"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Top center"
20780 msgstr "Centro superior"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Bottom center"
20784 msgstr "Centro inferior"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Baseline center"
20788 msgstr "Liña base centro"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20791 msgid "Top right"
20792 msgstr "Direita superior"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20795 msgid "Bottom right"
20796 msgstr "Direita inferior"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20799 msgid "Baseline right"
20800 msgstr "Liña base direita"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20803 msgid "External Material"
20804 msgstr "Material externo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20807 msgid "Scale%"
20808 msgstr "Escala%"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20811 msgid "Select external file"
20812 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20815 #, fuzzy
20816 msgid "automatically"
20817 msgstr "Actualización automática"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20820 msgid "Graphics"
20821 msgstr "Gráficos"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20824 msgid "Dissolve previous group?"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20831 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20832 "because this graphic was its only member.\n"
20833 "How do you want to proceed?"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20837 #, c-format
20838 msgid "Stick with group '%1$s'"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20842 #, c-format
20843 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20850 "the group will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20856 #, c-format
20857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20861 msgid "Enter unique group name:"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Group already defined!"
20867 msgstr "Troca de fonte non definida."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20870 #, c-format
20871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "bp"
20876 msgstr "bp"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20879 msgid "cm"
20880 msgstr "cm"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20883 msgid "mm"
20884 msgstr "mm"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20887 msgid "Select graphics file"
20888 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20891 msgid "Clipart|#C#c"
20892 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Thin space"
20897 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Medium space"
20902 msgstr "espazo medio\t\\:"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Thick space"
20907 msgstr "espazo groso\t\\;"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Negative thin space"
20912 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Negative medium space"
20917 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Negative thick space"
20922 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20929 msgid "Quad (1 em)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Item duplo:"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Inter-word space"
20940 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20943 msgid "Horizontal Fill"
20944 msgstr "Recheo horizontal"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20947 msgid ""
20948 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20949 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20950 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Hyperlink"
20956 msgstr "&Xerar ligazón"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20961 msgid ""
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20963 msgstr ""
20964 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20965 "parámetros."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20968 msgid "Select document to include"
20969 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20973 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Index Entry Settings"
20978 msgstr "Entrada de índice"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Label Color"
20983 msgstr "Cor"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Cannot remove standard index"
20988 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20991 #, fuzzy
20992 msgid "The default index cannot be removed."
20993 msgstr "Última liña a ser impresa"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Enter new index name"
20998 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 #, fuzzy
21006 msgid "unknown"
21007 msgstr " descoñecido"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 #, fuzzy
21011 msgid "shortcut"
21012 msgstr "A&celerador:"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #, fuzzy
21016 msgid "shortcuts"
21017 msgstr "A&celerador:"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 msgid "lyxrc"
21021 msgstr "lyxrc"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "package"
21026 msgstr "Espazo"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 #, fuzzy
21030 msgid "textclass"
21031 msgstr "Clasetema"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 #, fuzzy
21035 msgid "menu"
21036 msgstr "mu"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 #, fuzzy
21040 msgid "icon"
21041 msgstr "cong"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21044 #, fuzzy
21045 msgid "buffer"
21046 msgstr "azul"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21049 msgid "Shift-"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Control-"
21055 msgstr "Entrada"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Option-"
21060 msgstr "Opcións"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Command-"
21065 msgstr "&Comando:"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21068 msgid "Label"
21069 msgstr "Etiqueta"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21072 msgid "No language"
21073 msgstr "Sen linguaxe"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21076 msgid "Program Listing Settings"
21077 msgstr "Configuración de código de programa"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21080 msgid "No dialect"
21081 msgstr "Sen dialecto"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21084 msgid "LaTeX Log"
21085 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21088 #, fuzzy
21089 msgid "LyX2LyX"
21090 msgstr "LyX"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21093 msgid "Literate Programming Build Log"
21094 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21097 msgid "lyx2lyx Error Log"
21098 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21101 msgid "Version Control Log"
21102 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Log file not found."
21107 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21110 msgid "No literate programming build log file found."
21111 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21123 msgstr "Matriz matemática"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21126 msgid "Nomenclature"
21127 msgstr "Nomenclatura"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21130 msgid "Note Settings"
21131 msgstr "Configuración de nota"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21134 msgid "Paragraph Settings"
21135 msgstr "Configuración de parágrafo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21138 msgid ""
21139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21141 "\n"
21142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21143 "the items is used."
21144 msgstr ""
21145 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21146 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21147 "Descripción.\n"
21148 "\n"
21149 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21150 "larguras de etiqueta de todos os items."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "Opcións &principais"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Look & Feel"
21168 msgstr "Aparéncia"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Language Settings"
21173 msgstr "Configuración do idioma"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21176 #, fuzzy
21177 msgid "File Handling"
21178 msgstr "Manexo de fontes"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21181 msgid "Date format"
21182 msgstr "Formato de data"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Keyboard/Mouse"
21187 msgstr "Teclado"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Input Completion"
21192 msgstr "Lexenda"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Co&mmand:"
21198 msgstr "&Comando:"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21201 msgid "Screen fonts"
21202 msgstr "Fontes de pantalla"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21205 msgid "Colors"
21206 msgstr "Cores"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21209 msgid "Paths"
21210 msgstr "Rotas"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Select directory for example files"
21215 msgstr "Seleccionar modelo"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21218 msgid "Select a document templates directory"
21219 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21222 msgid "Select a temporary directory"
21223 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21226 msgid "Select a backups directory"
21227 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21230 msgid "Select a document directory"
21231 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21240 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21244 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21248 msgid "Spellchecker"
21249 msgstr "Corrector ortográfico"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21252 msgid "aspell"
21253 msgstr "aspell"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21256 #, fuzzy
21257 msgid "enchant"
21258 msgstr "hat"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21261 #, fuzzy
21262 msgid "hunspell"
21263 msgstr "hspell"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21266 msgid "Converters"
21267 msgstr "Conversores"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21270 msgid "File formats"
21271 msgstr "Formatos de ficheiro"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21274 msgid "Format in use"
21275 msgstr "Formato en uso"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21279 msgstr ""
21280 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21281 "primeiramente o conversor."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21284 msgid "LyX needs to be restarted!"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21288 msgid ""
21289 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21290 "restart."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21294 msgid "Printer"
21295 msgstr "Impresora"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21298 msgid "User interface"
21299 msgstr "Interface de usuário"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Control"
21304 msgstr "Entrada"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Shortcuts"
21309 msgstr "A&celerador:"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Function"
21314 msgstr "Funcións"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Shortcut"
21319 msgstr "A&celerador:"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21322 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Mathematical Symbols"
21328 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Document and Window"
21333 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21340 #, fuzzy
21341 msgid "System and Miscellaneous"
21342 msgstr "Miscelánea AMS"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Res&tore"
21347 msgstr "&Restaurar"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21358 msgstr "Función descoñecida."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21361 msgid "Invalid or empty key sequence"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21368 "%2$s\n"
21369 "You need to remove that binding before creating a new one."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21378 msgid "Identity"
21379 msgstr "Identidade"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Imprimir documento"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Nomenclature settings"
21420 msgstr "Nomenclatura"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Longest label width"
21425 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Index Settings"
21430 msgstr "Configuración do cadro"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21433 #, fuzzy
21434 msgid "<All indexes>"
21435 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21438 msgid "Progress/Debug Messages"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21442 msgid "Debug Level"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Set"
21448 msgstr "&Debuxar"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21451 msgid "Cross-reference"
21452 msgstr "Referéncia cruzada"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21455 msgid "&Go Back"
21456 msgstr "&Recuar"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21459 msgid "Jump back"
21460 msgstr "Saltar cara atrás"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21463 msgid "Jump to label"
21464 msgstr "Saltar á etiqueta"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21467 msgid "<No prefix>"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21471 msgid "Find and Replace"
21472 msgstr "Procurar e substituir"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21475 msgid "Send Document to Command"
21476 msgstr "Enviar documento ao comando"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21479 msgid "Show File"
21480 msgstr "Mostrar ficheiro"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Error -> Cannot load file!"
21485 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21488 #, c-format
21489 msgid "%1$d words checked."
21490 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21493 msgid "One word checked."
21494 msgstr "Unha palabra verificada."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21497 msgid "Spelling check completed"
21498 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr "Variación"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Latin-1 Supplement"
21508 msgstr "Suplementário"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21511 msgid "Latin Extended-A"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21515 msgid "Latin Extended-B"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21519 #, fuzzy
21520 msgid "IPA Extensions"
21521 msgstr "E&xtensión:"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21524 msgid "Spacing Modifier Letters"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21528 msgid "Combining Diacritical Marks"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21532 msgid "Cyrillic"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Arabic"
21538 msgstr "Árabe (Arabi)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21541 msgid "Devanagari"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Bengali"
21547 msgstr "Início"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21550 msgid "Gurmukhi"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Gujarati"
21556 msgstr "SubVariación"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21559 msgid "Oriya"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Tamil"
21565 msgstr "Correo"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21568 msgid "Telugu"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Kannada"
21574 msgstr "Inglés canadiense"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21577 msgid "Malayalam"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Lao"
21583 msgstr "Estilo "
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Tibetan"
21588 msgstr "beta"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Georgian"
21593 msgstr "Alemán"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21596 msgid "Hangul Jamo"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Phonetic Extensions"
21602 msgstr "E&xtensión:"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21605 msgid "Latin Extended Additional"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21609 msgid "Greek Extended"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21613 #, fuzzy
21614 msgid "General Punctuation"
21615 msgstr "Información xeral"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Expoente|x"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Currency Symbols"
21625 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Letterlike Symbols"
21634 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Número de filas"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Mathematical Operators"
21644 msgstr "Mathematica|a"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Miscellaneous Technical"
21649 msgstr "Outros símbolos"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Control Pictures"
21654 msgstr "Conxetura"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21657 msgid "Optical Character Recognition"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Box Drawing"
21667 msgstr "Configuración do cadro"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Block Elements"
21672 msgstr "Agradecimentos"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Geometric Shapes"
21677 msgstr "Forma itálica texto"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Miscellaneous Symbols"
21682 msgstr "Outros símbolos"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Dingbats"
21687 msgstr "Dings 1"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21692 msgstr "Outros símbolos"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21699 msgid "Hiragana"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Katakana"
21705 msgstr "Catalán"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Bopomofo"
21710 msgstr "&Baixo a fila:"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Kanbun"
21719 msgstr "Inglés canadiense"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21722 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21726 msgid "CJK Compatibility"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21730 msgid "CJK Unified Ideographs"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21734 msgid "Hangul Syllables"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21738 msgid "High Surrogates"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21742 msgid "Private Use High Surrogates"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21746 msgid "Low Surrogates"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21750 msgid "Private Use Area"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21758 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21764 msgstr "Orientación"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21767 msgid "Combining Half Marks"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21771 msgid "CJK Compatibility Forms"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21775 msgid "Small Form Variants"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21781 msgstr "Orientación"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Specials"
21790 msgstr "Correoespecial"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Linear B Syllabary"
21795 msgstr "Corolário"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21798 msgid "Linear B Ideograms"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Aegean Numbers"
21804 msgstr "Número de páxina"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Ancient Greek Numbers"
21809 msgstr "Número de páxina"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Old Italic"
21814 msgstr "Itálica"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Gothic"
21819 msgstr "coth"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21822 msgid "Ugaritic"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Deseret"
21832 msgstr "Reiniciar"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Shavian"
21837 msgstr "Letón"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21840 msgid "Osmanya"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Cypriot Syllabary"
21846 msgstr "Corolário"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Kharoshthi"
21851 msgstr "varnothing"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21856 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Musical Symbols"
21861 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21864 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21868 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21874 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21877 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21881 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Tags"
21887 msgstr "Páxinas"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Variation Selectors Supplement"
21892 msgstr "Suplementário"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Character: "
21905 msgstr "Conxunto de caracteres"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21908 msgid "Code Point: "
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Symbols"
21914 msgstr "Símbolo"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21917 msgid "Insert Table"
21918 msgstr "Inserir táboa"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21921 msgid "TeX Information"
21922 msgstr "Información TeX"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21925 msgid "No thesaurus available for this language!"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21929 msgid "Outline"
21930 msgstr "Índices"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21933 msgid "auto"
21934 msgstr "auto"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21937 msgid "off"
21938 msgstr "off"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21941 #, c-format
21942 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21943 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21946 #, fuzzy
21947 msgid "version "
21948 msgstr "Versión"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "versión descoñecida"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Icones pequenos"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Icones normais"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Icones grandes"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21967 msgid "Welcome to LyX!"
21968 msgstr "Benvindo a LyX!"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Automatic save failed!"
21973 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Automatic save done."
21978 msgstr "Actualización automática"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21981 msgid "Command not allowed without any document open"
21982 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21985 #, c-format
21986 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21987 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21990 msgid "Select template file"
21991 msgstr "Seleccionar modelo"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21994 msgid "Templates|#T#t"
21995 msgstr "Modelos|#M#m"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21998 msgid "Document not loaded."
21999 msgstr "Documento non carregado."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22002 msgid "Select document to open"
22003 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22007 msgid "Examples|#E#e"
22008 msgstr "Exemplos|#E#e"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22011 #, fuzzy
22012 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22013 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22016 #, fuzzy
22017 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22021 #, fuzzy
22022 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22026 #, fuzzy
22027 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22033 msgid "Invalid filename"
22034 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The directory in the given path\n"
22040 "%1$s\n"
22041 "does not exist."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22045 #, c-format
22046 msgid "Opening document %1$s..."
22047 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22050 #, c-format
22051 msgid "Document %1$s opened."
22052 msgstr "Documento %1$s aberto."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Version control detected."
22057 msgstr "Controlo de versións"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22060 #, c-format
22061 msgid "Could not open document %1$s"
22062 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22065 msgid "Couldn't import file"
22066 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22069 #, c-format
22070 msgid "No information for importing the format %1$s."
22071 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22074 #, c-format
22075 msgid "Select %1$s file to import"
22076 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s already exists.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to overwrite that document?"
22084 msgstr ""
22085 "O documento %1$s xa existe.\n"
22086 "\n"
22087 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22090 msgid "Overwrite document?"
22091 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22094 #, c-format
22095 msgid "Importing %1$s..."
22096 msgstr "Importando %1$s..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22099 msgid "imported."
22100 msgstr "importado."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22103 #, fuzzy
22104 msgid "file not imported!"
22105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22108 #, fuzzy
22109 msgid "newfile"
22110 msgstr "Inclui ficheiro"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22113 msgid "Select LyX document to insert"
22114 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Absolute filename expected."
22119 msgstr "Espera-se un valor."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22122 msgid "Select file to insert"
22123 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22126 #, fuzzy
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22135 msgid "&Rename"
22136 msgstr "&Renomear"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22144 msgstr ""
22145 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22146 "\n"
22147 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Renomear e gravar?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22154 #, fuzzy
22155 msgid "&Retry"
22156 msgstr "&Restaurar"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid ""
22161 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22162 "\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22164 msgstr ""
22165 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22166 "\n"
22167 "Desexa gravar o documento?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Save new document?"
22172 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22178 "\n"
22179 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22180 msgstr ""
22181 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22182 "\n"
22183 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22186 msgid "Save changed document?"
22187 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22190 msgid "&Discard"
22191 msgstr "&Descartar"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22197 "\n"
22198 "Do you want to save the document?"
22199 msgstr ""
22200 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22201 "\n"
22202 "Desexa gravar o documento?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22205 #, fuzzy, c-format
22206 msgid ""
22207 "Document \n"
22208 "%1$s\n"
22209 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22210 msgstr ""
22211 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22212 "escrebe-lo?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Reload externally changed document?"
22217 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22220 msgid "Error when setting the locking property."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Directory is not accessible."
22226 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22229 #, c-format
22230 msgid "Opening child document %1$s..."
22231 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22234 #, c-format
22235 msgid "Successful export to format: %1$s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22241 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22244 #, c-format
22245 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22249 #, c-format
22250 msgid "Error previewing format: %1$s"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Exporting ..."
22256 msgstr "Importando %1$s..."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Previewing ..."
22261 msgstr "Carregando vista preliminar"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Document not loaded"
22266 msgstr "Documento non carregado."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22272 "version of the document %1$s?"
22273 msgstr ""
22274 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22275 "do documento %1$s?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22278 msgid "Revert to saved document?"
22279 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22282 msgid "Saving all documents..."
22283 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22286 msgid "All documents saved."
22287 msgstr "Gravados todos os documentos."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22290 #, c-format
22291 msgid "%1$s unknown command!"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22296 msgid "LaTeX Source"
22297 msgstr "Fonte LaTeX"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22300 #, fuzzy
22301 msgid "DocBook Source"
22302 msgstr "Marcadores|M"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Literate Source"
22307 msgstr "Fonte LaTeX"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22310 #, fuzzy
22311 msgid " (version control, locking)"
22312 msgstr "Controlo de versións"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22315 #, fuzzy
22316 msgid " (version control)"
22317 msgstr "Controlo de versións"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22320 msgid " (changed)"
22321 msgstr " (modificado)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22324 msgid " (read only)"
22325 msgstr " (só leitura)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Close File"
22330 msgstr "Fechar"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Hide tab"
22335 msgstr "delta"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Close tab"
22340 msgstr "Fechar"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Wrap Float Settings"
22345 msgstr "Configuración do flutuante"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22348 msgid "Click to detach"
22349 msgstr "Clique para separar"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22352 #, c-format
22353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22361 #, fuzzy
22362 msgid " (unknown)"
22363 msgstr " descoñecido"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22366 msgid "No Group"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22370 msgid "More Spelling Suggestions"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Add to personal dictionary|c"
22376 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Ignore all|I"
22381 msgstr "I&gnorar sempre"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Language|L"
22386 msgstr "Língua"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22389 #, fuzzy
22390 msgid "More Languages ...|M"
22391 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Invisible"
22396 msgstr "TextoInvisíbel"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22399 #, fuzzy
22400 msgid "<No Documents Open>"
22401 msgstr "Nengun documento aberto!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22408 msgid "View (Other Formats)|F"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Update (Other Formats)|p"
22414 msgstr "Actualizar a vista"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "View [%1$s]|V"
22419 msgstr "Ver|V"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "Update [%1$s]|U"
22424 msgstr "Actualizar|A"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22427 #, fuzzy
22428 msgid "No Custom Insets Defined!"
22429 msgstr "Troca de fonte non definida."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22432 #, fuzzy
22433 msgid "<No Document Open>"
22434 msgstr "Nengun documento aberto!"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22437 msgid "Master Document"
22438 msgstr "Documento mestre"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22441 msgid "Open Navigator..."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Other Lists"
22447 msgstr "Outros flutuantes"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22450 #, fuzzy
22451 msgid "<Empty Table of Contents>"
22452 msgstr "Índice xeral"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Other Toolbars"
22457 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22460 #, fuzzy
22461 msgid "No Branches Set for Document!"
22462 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22465 msgid "Index Entry|d"
22466 msgstr "Entrada de índice|d"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22470 msgid "Index Entry"
22471 msgstr "Entrada de índice"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22474 #, fuzzy
22475 msgid "No Citation in Scope!"
22476 msgstr "Troca de fonte non definida."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22479 #, fuzzy
22480 msgid "No Action Defined!"
22481 msgstr "Troca de fonte non definida."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "Export %1$s"
22486 msgstr "Fonte: %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Import %1$s"
22491 msgstr "Importando %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "Update %1$s"
22496 msgstr "&Actualizar"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22499 #, c-format
22500 msgid "View %1$s"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22504 msgid "space"
22505 msgstr "espazo"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22508 msgid ""
22509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22510 "characters:\n"
22511 msgstr ""
22512 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22513 "destes carácteres:\n"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22516 msgid "Could not update TeX information"
22517 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22518
22519 # c-format
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22521 #, fuzzy, c-format
22522 msgid "The script `%1$s' failed."
22523 msgstr "Fallou o script `%s'."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22526 #, fuzzy
22527 msgid "All Files "
22528 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22532 msgid "Table of Contents"
22533 msgstr "Índice xeral"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22536 #, fuzzy
22537 msgid "List of Graphics"
22538 msgstr "Lista de táboas"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22541 #, fuzzy
22542 msgid "List of Equations"
22543 msgstr "Lista de códigos de programación"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22546 #, fuzzy
22547 msgid "List of Footnotes"
22548 msgstr "Lista de figuras"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22551 #, fuzzy
22552 msgid "List of Listings"
22553 msgstr "Lista de códigos de programación"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22556 #, fuzzy
22557 msgid "List of Indexes"
22558 msgstr "Lista de táboas"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22561 #, fuzzy
22562 msgid "List of Marginal notes"
22563 msgstr "Lista de táboas"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22566 #, fuzzy
22567 msgid "List of Notes"
22568 msgstr "Lista de táboas"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22571 #, fuzzy
22572 msgid "List of Citations"
22573 msgstr "Lista de códigos de programación"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Labels and References"
22578 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22581 #, fuzzy
22582 msgid "List of Branches"
22583 msgstr "Lista de táboas"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22586 #, fuzzy
22587 msgid "List of Changes"
22588 msgstr "Lista de táboas"
22589
22590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22592 msgid ""
22593 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22594 "file through LaTeX: "
22595 msgstr ""
22596 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22597 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22598
22599 #: src/insets/Inset.cpp:83
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Bibliography Entry"
22602 msgstr "Bibliografia"
22603
22604 #: src/insets/Inset.cpp:86
22605 #, fuzzy
22606 msgid "TeX Code"
22607 msgstr "Código TeX"
22608
22609 #: src/insets/Inset.cpp:106
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Horizontal Space"
22612 msgstr "Espazo vertical...|v"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22615 msgid "Vertical Space"
22616 msgstr "Espazo vertical"
22617
22618 #: src/insets/Inset.cpp:152
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Horizontal Math Space"
22621 msgstr "Espazo vertical...|v"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22624 msgid "Keys must be unique!"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The key %1$s already exists,\n"
22631 "it will be changed to %2$s."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22638 "If you proceed, all of them will be opened."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Open Databases?"
22644 msgstr "&Bancos de dados"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22647 msgid "&Proceed"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22652 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Databases:"
22657 msgstr "&Bancos de dados"
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Style File:"
22662 msgstr "Fechar"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Lists:"
22667 msgstr "Lista"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22670 msgid "included in TOC"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22674 msgid "Export Warning!"
22675 msgstr "Aviso de exportar!"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22678 msgid ""
22679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22680 "BibTeX will be unable to find them."
22681 msgstr ""
22682 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22683 "BibTeX non vai poder achá-las."
22684
22685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22686 msgid ""
22687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22688 "BibTeX will be unable to find it."
22689 msgstr ""
22690 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22691 "BibTeX non vai poder achá-las."
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22694 #, fuzzy
22695 msgid "simple frame"
22696 msgstr "marco de recadro"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22699 #, fuzzy
22700 msgid "frameless"
22701 msgstr "Sen marco"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22704 #, fuzzy
22705 msgid "simple frame, page breaks"
22706 msgstr "marco de recadro"
22707
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22709 #, fuzzy
22710 msgid "oval, thin"
22711 msgstr "Marco ovalado, fino"
22712
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22714 #, fuzzy
22715 msgid "oval, thick"
22716 msgstr "Marco ovalado, groso"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22719 msgid "drop shadow"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22723 #, fuzzy
22724 msgid "shaded background"
22725 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22728 #, fuzzy
22729 msgid "double frame"
22730 msgstr "duplo"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22733 #, c-format
22734 msgid "%1$s (%2$s)"
22735 msgstr "%1$s (%2$s)"
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22738 #, c-format
22739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22741
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22743 #, fuzzy
22744 msgid "active"
22745 msgstr "acute"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22748 msgid "non-active"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22754 msgstr "%1$s e %2$s"
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22757 msgid "Branch: "
22758 msgstr "Pola: "
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (child only): "
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Branch (undefined): "
22767 msgstr "underline"
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22770 msgid "Undef: "
22771 msgstr "Undef: "
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22774 msgid "branch"
22775 msgstr "pola"
22776
22777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22778 #, c-format
22779 msgid "Sub-%1$s"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22783 #, fuzzy
22784 msgid "No bibliography defined!"
22785 msgstr "A chave bibliográfica"
22786
22787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22788 #, fuzzy
22789 msgid "No citations selected!"
22790 msgstr "Troca de fonte non definida."
22791
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22793 #, fuzzy
22794 msgid "not cited"
22795 msgstr "protexido"
22796
22797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22798 msgid "LaTeX Command: "
22799 msgstr "Comando LaTeX: "
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22802 #, fuzzy
22803 msgid "InsetCommand Error: "
22804 msgstr "Comando de recadro: "
22805
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Incompatible command name."
22809 msgstr "Comando incompleto"
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22812 #, fuzzy
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Comando de recadro: "
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22817 #, fuzzy
22818 msgid "InsetCommandParams: "
22819 msgstr "Comando de recadro: "
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22822 msgid "Unknown parameter name: "
22823 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22824
22825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22828 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Uncodable characters"
22833 msgstr "carácter especial"
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22839 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22840 "%2$s."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22844 #, c-format
22845 msgid "External template %1$s is not installed"
22846 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22847
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22849 msgid "float: "
22850 msgstr "flutuante: "
22851
22852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22855 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22858 msgid "float"
22859 msgstr "flutuante"
22860
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22862 #, fuzzy
22863 msgid "subfloat: "
22864 msgstr "flutuante: "
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22867 msgid " (sideways)"
22868 msgstr " (de lado)"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22871 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22872 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22875 #, c-format
22876 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22880 #, c-format
22881 msgid "List of %1$s"
22882 msgstr "Lista de %1$s"
22883
22884 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22885 msgid "footnote"
22886 msgstr "nota de rodapé"
22887
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Could not copy the file\n"
22892 "%1$s\n"
22893 "into the temporary directory."
22894 msgstr ""
22895 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22896 "%1$s\n"
22897 "na directória temporária."
22898
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22900 #, c-format
22901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22902 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22903
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22905 #, c-format
22906 msgid "Graphics file: %1$s"
22907 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22910 msgid "Verbatim Input"
22911 msgstr "Entrada Literal"
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22914 msgid "Verbatim Input*"
22915 msgstr "Entrada Literal*"
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inclui ficheiro"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Entrada recursiva"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22929 #, c-format
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22939 msgstr ""
22940 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22941 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22942 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Clases de texto diferentes"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid ""
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22954 msgstr ""
22955 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22956 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22957 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Module not found"
22962 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22973 "%1$s"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Index sorting failed"
22979 msgstr "Fallou a conversión"
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22985 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22986 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22987 "explained in the User Guide."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22991 #, fuzzy
22992 msgid "unknown type!"
22993 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22994
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Unknown index type!"
22998 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23001 #, fuzzy
23002 msgid "All indices"
23003 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23006 #, fuzzy
23007 msgid "subindex"
23008 msgstr "Índice"
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23013 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23017 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23018
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23020 #, fuzzy
23021 msgid "undefined"
23022 msgstr "underline"
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23025 #, fuzzy
23026 msgid "yes"
23027 msgstr "Estilos"
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23030 #, fuzzy
23031 msgid "no"
23032 msgstr "Desfai"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Unknown buffer info"
23037 msgstr "Usuário descoñecido"
23038
23039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23040 msgid "Label names must be unique!"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "The label %1$s already exists,\n"
23047 "it will be changed to %2$s."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23051 msgid "DUPLICATE: "
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23055 msgid "no more lstline delimiters available"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Running out of delimiters"
23061 msgstr "Inserir delimitadores"
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23064 msgid ""
23065 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23066 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23067 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23068 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23069 "must investigate!"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23075 msgstr "carácter especial"
23076
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The following characters in one of the program listings are\n"
23081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23082 "%1$s."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23086 msgid "A value is expected."
23087 msgstr "Espera-se un valor."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23095 msgid "Unbalanced braces!"
23096 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23099 msgid "Please specify true or false."
23100 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23103 msgid "Only true or false is allowed."
23104 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23107 msgid "Please specify an integer value."
23108 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23111 msgid "An integer is expected."
23112 msgstr "Espera-se un inteiro."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23115 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23116 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23119 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23120 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23123 #, c-format
23124 msgid "Please specify one of %1$s."
23125 msgstr "Especifique un de %1$s."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23128 #, c-format
23129 msgid "Try one of %1$s."
23130 msgstr "Probe un de %1$s."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23133 #, c-format
23134 msgid "I guess you mean %1$s."
23135 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23138 #, c-format
23139 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23140 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23143 #, c-format
23144 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23145 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23148 msgid ""
23149 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23150 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23153 msgid ""
23154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23155 "trblTRBL"
23156 msgstr ""
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23158 "subconxunto de  trblTRBL"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23161 msgid ""
23162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23163 "right, bottom left and top left corner."
23164 msgstr ""
23165 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23166 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23169 msgid "Enter something like \\color{white}"
23170 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23174 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23177 msgid "auto, last or a number"
23178 msgstr "auto, último ou un número"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23181 msgid ""
23182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23184 "defining a listing inset)"
23185 msgstr ""
23186 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23187 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23188 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23191 msgid ""
23192 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23194 "a listing inset)"
23195 msgstr ""
23196 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23197 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23198 "(ao definir un cadro de código)"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23202 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23205 #, c-format
23206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23207 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23210 #, c-format
23211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23212 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23215 #, c-format
23216 msgid "Parameter %1$s: "
23217 msgstr "Parámetro %1$s: "
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23220 #, c-format
23221 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23222 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23225 #, c-format
23226 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23227 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23230 #, fuzzy
23231 msgid "New Page"
23232 msgstr "Páxina nova limpa"
23233
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23235 msgid "Clear Page"
23236 msgstr "Páxina nova limpa"
23237
23238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23239 msgid "Clear Double Page"
23240 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23241
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Nom: "
23245 msgstr "Nom"
23246
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Nomenclatura"
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Description: "
23255 msgstr "&Descrición:"
23256
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Sorting: "
23260 msgstr "Formato"
23261
23262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23263 msgid "Note[[InsetNote]]"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23267 msgid "Greyed out"
23268 msgstr "Resaltado en cincento"
23269
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23271 #, fuzzy
23272 msgid "HPhantom"
23273 msgstr "phantom"
23274
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23276 #, fuzzy
23277 msgid "VPhantom"
23278 msgstr "phantom"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23281 msgid "phantom"
23282 msgstr "phantom"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23285 msgid "hphantom"
23286 msgstr "hphantom"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23289 msgid "vphantom"
23290 msgstr "vphantom"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23293 #, fuzzy
23294 msgid "elsewhere"
23295 msgstr "Reiniciar"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23298 msgid "BROKEN: "
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23302 msgid "Ref: "
23303 msgstr "Ref: "
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 msgid "Equation"
23307 msgstr "Ecuación"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23310 msgid "EqRef: "
23311 msgstr "EqRef: "
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23314 msgid "Page Number"
23315 msgstr "Número de páxina"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23318 msgid "Page: "
23319 msgstr "Páxina: "
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23322 msgid "Textual Page Number"
23323 msgstr "Número de páxina textual"
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23326 msgid "TextPage: "
23327 msgstr "Páxina de texto: "
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23330 msgid "Standard+Textual Page"
23331 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23334 msgid "Ref+Text: "
23335 msgstr "Referéncia+Texto: "
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23338 msgid "PrettyRef"
23339 msgstr "PrettyRef"
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23342 #, fuzzy
23343 msgid "FrmtRef: "
23344 msgstr "FormatoRef: "
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Interword Space"
23349 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Protected Space"
23354 msgstr "Espazo protexido|E"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Thin Space"
23359 msgstr "Espazo delgado|d"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Medium Space"
23364 msgstr "espazo medio\t\\:"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Thick Space"
23369 msgstr "Espazo delgado|d"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Quad Space"
23374 msgstr "Espazo"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23377 #, fuzzy
23378 msgid "QQuad Space"
23379 msgstr "Espazo"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Enspace"
23384 msgstr "espazo"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Enskip"
23389 msgstr "nsim"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Negative Thin Space"
23394 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Negative Medium Space"
23399 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Negative Thick Space"
23404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Protected Horizontal Fill"
23409 msgstr "Recheo horizontal"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23414 msgstr "Recheo horizontal"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23419 msgstr "Recheo horizontal"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23424 msgstr "Recheo horizontal"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23429 msgstr "Recheo horizontal"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23434 msgstr "Recheo horizontal"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23439 msgstr "Recheo horizontal"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23442 #, fuzzy, c-format
23443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23444 msgstr "Liña horizontal"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Espazo protexido|E"
23450
23451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23452 msgid "Unknown TOC type"
23453 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23454
23455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23456 msgid "Selection size should match clipboard content."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23460 msgid "wrap: "
23461 msgstr "envolucro: "
23462
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23464 msgid "wrap"
23465 msgstr "envolucro"
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23468 msgid "Not shown."
23469 msgstr "Oculto."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23472 msgid "Loading..."
23473 msgstr "Carregando..."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Escalando etc..."
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Listo para mostrar"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "Ficheiro non achado!"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23508 msgid "No image"
23509 msgstr "Sen imaxes"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Carregando vista preliminar"
23514
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Vista preliminar lista"
23518
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "dd"
23529 msgstr "dd"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "em"
23533 msgstr "em"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "ex"
23537 msgstr "ex"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "pc"
23545 msgstr "pc"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "pt"
23549 msgstr "pt"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "sp"
23553 msgstr "sp"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "Largura texto %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "Largura coluna %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "Largura páxina %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "Largura liña %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "Altura texto %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "Altura páxina %"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Procura erro"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:138
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:338
23588 msgid "String has been replaced."
23589 msgstr "Cadea susbtituida."
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:341
23592 msgid " strings have been replaced."
23593 msgstr " cadeas foron substituidas."
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:1213
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Search text is empty!"
23598 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:1227
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Invalid regular expression!"
23603 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:1232
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Match not found!"
23608 msgstr "Non se achou a cadea!"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1236
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Match found!"
23613 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23614
23615 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23616 #, c-format
23617 msgid " Macro: %1$s: "
23618 msgstr " Macro: %1$s: "
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23624 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23627 #, c-format
23628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23629 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Cursor not in table"
23639 msgstr "(non instalado)"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Só unha fila"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Só unha coluna"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23658 #, c-format
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23663 msgid "No number"
23664 msgstr "Nengun número"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23667 msgid "Number"
23668 msgstr "Número"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23671 #, c-format
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23676 #, c-format
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23681 #, c-format
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Expresión regu&lar"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "FormatRef: "
23712 msgstr "FormatoRef: "
23713
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23715 #, fuzzy
23716 msgid "optional"
23717 msgstr "Horizontal"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23720 msgid "TeX"
23721 msgstr "TeX"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23724 msgid "math macro"
23725 msgstr "macro matemática"
23726
23727 #: src/output.cpp:37
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Could not open the specified document\n"
23731 "%1$s."
23732 msgstr ""
23733 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23734 "%1$s."
23735
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgid "Abstract: "
23738 msgstr "Resumo: "
23739
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referéncias: "
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 #, fuzzy
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:41
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Información xeral"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:42
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Inicialización do programa"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:43
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:44
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Manexo de interface"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:45
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:46
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:47
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:48
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:49
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Editor matemático"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:50
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Manexo de fontes"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:51
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:52
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Controlo de versións"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:53
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Interface de controlo externa"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:54
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:55
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Comandos do usuário"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:56
23810 #, fuzzy
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "O Lexxer de LyX"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:57
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Información de dependéncias"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:58
23819 msgid "LyX Insets"
23820 msgstr "recadros de LyX"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:59
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:60
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Eventos da área de traballo"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:61
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:62
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:63
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:64
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:65
23847 msgid "RowPainter profiling"
23848 msgstr "perfilado de RowPainter"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:66
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Scrolling debugging"
23853 msgstr "Desprazamento"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:67
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Math macros"
23858 msgstr "macro matemática"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:68
23861 msgid "RTL/Bidi"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:69
23865 msgid "Locale/Internationalisation"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:70
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23871 msgstr "Selección como liñas|l"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:71
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Find and replace mechanism"
23876 msgstr "Procura e substitue"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23879 msgid "Developers' general debug messages"
23880 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:73
23883 msgid "All debugging messages"
23884 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:152
23887 #, c-format
23888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23889 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23890
23891 #: src/support/filetools.cpp:259
23892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23893 msgstr "gl"
23894
23895 #: src/support/os_win32.cpp:459
23896 msgid "System file not found"
23897 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:460
23900 msgid ""
23901 "Unable to load shfolder.dll\n"
23902 "Please install."
23903 msgstr ""
23904 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23905 "Instale-a, por favor."
23906
23907 #: src/support/os_win32.cpp:465
23908 msgid "System function not found"
23909 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23910
23911 #: src/support/os_win32.cpp:466
23912 msgid ""
23913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23914 "Don't know how to proceed. Sorry."
23915 msgstr ""
23916 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23917 "Non sei que facer. Sinto-o."
23918
23919 #: src/support/userinfo.cpp:45
23920 msgid "Unknown user"
23921 msgstr "Usuário descoñecido"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Options"
23925 #~ msgstr "O&pcións:"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Find LyX Text"
23929 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "&Replace with..."
23933 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Ne&xt"
23937 #~ msgstr "texto"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Pre&vious"
23941 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "&Keep case"
23945 #~ msgstr "&Manter iguais"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "&Find..."
23949 #~ msgstr "&Procurar:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23953 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&Next"
23957 #~ msgstr "&Nova:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "&Previous"
23961 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&Advanced"
23965 #~ msgstr "A&vanzadas"
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
23978 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
23979 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
23980 #~ "para obter máis información.\n"
23981
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
23984
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Any &word"
23991 #~ msgstr "Palabra chave"
23992
23993 #~ msgid "LyX binary not found"
23994 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24000 #~ "%1$s"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24005 #~ "\t%1$s\n"
24006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24010 #~ "\t%1$s\n"
24011 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24012 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24013 #~ "`chkconfig.ltx'."
24014
24015 #~ msgid "File not found"
24016 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24023 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24030 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24037 #~ "%2$s non é unha directória."
24038
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24041
24042 #~ msgid "&Dummy"
24043 #~ msgstr "&Postizo"
24044
24045 #~ msgid "F&ind:"
24046 #~ msgstr "Proc&urar:"
24047
24048 #~ msgid "D&elete"
24049 #~ msgstr "Apa&gar"
24050
24051 #~ msgid "&Default language:"
24052 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24056 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24057
24058 #~ msgid "&BibTeX command:"
24059 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "&Index command:"
24063 #~ msgstr "Comando índice:"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24067 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24071 #~ msgstr "Comando índice:"
24072
24073 #~ msgid "&roff command:"
24074 #~ msgstr "Comando &roff:"
24075
24076 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24077 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24078
24079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24080 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24081
24082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24083 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24084
24085 #~ msgid "Use input encod&ing"
24086 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24087
24088 #~ msgid "Jump to the label"
24089 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24090
24091 #~ msgid "Merge cells"
24092 #~ msgstr "Une celas"
24093
24094 #~ msgid "Listing settings"
24095 #~ msgstr "Configuración listas"
24096
24097 #~ msgid "LangHeader"
24098 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24099
24100 #~ msgid "Language Header:"
24101 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24102
24103 #~ msgid "Language:"
24104 #~ msgstr "Língua:"
24105
24106 #~ msgid "LastLanguage"
24107 #~ msgstr "UltimaLingua"
24108
24109 #~ msgid "Last Language:"
24110 #~ msgstr "Última língua:"
24111
24112 #~ msgid "LangFooter"
24113 #~ msgstr "PeLingua"
24114
24115 #~ msgid "End"
24116 #~ msgstr "Fin"
24117
24118 #~ msgid "End of CV"
24119 #~ msgstr "Fin do CV"
24120
24121 #~ msgid "Strasse"
24122 #~ msgstr "Strasse"
24123
24124 #~ msgid "Land"
24125 #~ msgstr "Land"
24126
24127 #~ msgid "BLZ"
24128 #~ msgstr "BLZ"
24129
24130 #~ msgid "Konto"
24131 #~ msgstr "Konto"
24132
24133 #~ msgid "Computer"
24134 #~ msgstr "Computador"
24135
24136 #~ msgid "Computer:"
24137 #~ msgstr "Computador:"
24138
24139 #~ msgid "EmptySection"
24140 #~ msgstr "SecciónValeira"
24141
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Sección valeira"
24144
24145 #~ msgid "CloseSection"
24146 #~ msgstr "FechaSección"
24147
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "Fecha sección"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Insert|n"
24153 #~ msgstr "Inserir|I"
24154
24155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24156 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24157
24158 #~ msgid "View DVI"
24159 #~ msgstr "Mostra DVI"
24160
24161 #~ msgid "Update DVI"
24162 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24163
24164 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24165 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24166
24167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24168 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24169
24170 #~ msgid "View PostScript"
24171 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24172
24173 #~ msgid "Update PostScript"
24174 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24178 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24179
24180 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24181 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24182
24183 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24184 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24188 #~ "You may not have the right languages installed."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24191 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24195 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24198 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24202 #~ "`%2$s'."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24205 #~ "codificación `%2$s'."
24206
24207 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24208 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24212 #~ "encoding `%2$s'."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24215 #~ "codificación `%2$s'."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24219 #~ "encoding `%2$s'."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24222 #~ "codificación `%2$s'."
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24228
24229 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24230 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24236 #~ msgstr ""
24237 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24238 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24239 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24240
24241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24242 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24243
24244 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24245 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24246
24247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24248 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24252 #~ "\n"
24253 #~ "%1$s."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24256 #~ "%1$s."
24257
24258 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24259 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24260
24261 #~ msgid "Branch Settings"
24262 #~ msgstr "Configuración de pola"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24268 #~ "de parámetros."
24269
24270 #~ msgid "Length"
24271 #~ msgstr "Longura"
24272
24273 #~ msgid "TeX Code Settings"
24274 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24275
24276 #~ msgid "Float Settings"
24277 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24281 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24282
24283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24284 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24285
24286 #~ msgid "ispell"
24287 #~ msgstr "ispell"
24288
24289 #~ msgid "pspell (library)"
24290 #~ msgstr "pspell (library)"
24291
24292 #~ msgid "aspell (library)"
24293 #~ msgstr "aspell (library)"
24294
24295 #~ msgid "*.pws"
24296 #~ msgstr "*.pws"
24297
24298 #~ msgid "*.ispell"
24299 #~ msgstr "*.ispell"
24300
24301 #~ msgid "Spellchecker error"
24302 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24303
24304 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24305 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24309 #~ "Maybe it has been killed."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24312 #~ "Se cadra matou o proceso."
24313
24314 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24315 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24316
24317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24318 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24319
24320 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24321 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24322
24323 #~ msgid "No Table of contents"
24324 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24325
24326 #~ msgid "Opened inset"
24327 #~ msgstr "Recadro aberto"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24331 #~ msgstr "carácter especial"
24332
24333 #~ msgid "Opened Box Inset"
24334 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24335
24336 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24337 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24338
24339 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24340 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24341
24342 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24343 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24347 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24348
24349 #~ msgid "Opened Float Inset"
24350 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24351
24352 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24353 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24354
24355 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24356 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24357
24358 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24359 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24360
24361 #~ msgid "Opened Note Inset"
24362 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24363
24364 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24365 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24366
24367 #~ msgid "Opened table"
24368 #~ msgstr "Táboa aberta"
24369
24370 #~ msgid "Opened Text Inset"
24371 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24372
24373 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24374 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Anschrift:"
24378 #~ msgstr "Unterschrift:"
24379
24380 #~ msgid "Briefkopf:"
24381 #~ msgstr "Briefkopf:"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Absender:"
24385 #~ msgstr "Cabezallo:"
24386
24387 #~ msgid "Zusatz:"
24388 #~ msgstr "Zusatz:"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24392 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24396 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24397
24398 #~ msgid "Unterschrift:"
24399 #~ msgstr "Unterschrift:"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Vorwahl:"
24403 #~ msgstr "Normal:"
24404
24405 #~ msgid "Telefon:"
24406 #~ msgstr "Telefon:"
24407
24408 #~ msgid "Ort:"
24409 #~ msgstr "Ort:"
24410
24411 #~ msgid "Datum:"
24412 #~ msgstr "Datum:"
24413
24414 #~ msgid "Betreff:"
24415 #~ msgstr "Betreff:"
24416
24417 #~ msgid "Anrede:"
24418 #~ msgstr "Anrede:"
24419
24420 #~ msgid "Gruss:"
24421 #~ msgstr "Gruss:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Anlage(n):"
24425 #~ msgstr "Anlagen:"
24426
24427 #~ msgid "Verteiler:"
24428 #~ msgstr "Verteiler:"
24429
24430 #~ msgid "PS:"
24431 #~ msgstr "PS:"
24432
24433 #~ msgid "Text:"
24434 #~ msgstr "Texto:"
24435
24436 #~ msgid "Strasse:"
24437 #~ msgstr "Strasse:"
24438
24439 #~ msgid "Land:"
24440 #~ msgstr "Land:"
24441
24442 #~ msgid "RetourAdresse:"
24443 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24444
24445 #~ msgid "MeinZeichen:"
24446 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24447
24448 #~ msgid "IhrZeichen:"
24449 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24450
24451 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24452 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24453
24454 #~ msgid "BLZ:"
24455 #~ msgstr "BLZ:"
24456
24457 #~ msgid "Konto:"
24458 #~ msgstr "Konto:"
24459
24460 #~ msgid "Adresse:"
24461 #~ msgstr "Adresse:"
24462
24463 #~ msgid "Anlagen:"
24464 #~ msgstr "Anlagen:"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Latex"
24468 #~ msgstr "Data"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "No file open!"
24472 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24476 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24480 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24484 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24488 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Toggle Label|L"
24492 #~ msgstr "Comutar &todo"
24493
24494 #~ msgid "B&rowse..."
24495 #~ msgstr "E&xaminar..."
24496
24497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24498 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24499
24500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24501 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Ne&w"
24505 #~ msgstr "&Nova:"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "&Postscript driver:"
24509 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Append Parameter"
24513 #~ msgstr "Máis parámetros"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24517 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24521 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24525 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "figure"
24529 #~ msgstr "Figura"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "table"
24533 #~ msgstr "Táboa"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "algorithm"
24537 #~ msgstr "Algoritmo"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "tableau"
24541 #~ msgstr "Táboa"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "keywords"
24545 #~ msgstr "Palabras chave"
24546
24547 #~ msgid "Table of Contents|a"
24548 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24549
24550 #~ msgid "FAQ|F"
24551 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24552
24553 #~ msgid "Slidecontents"
24554 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Progress Contents"
24558 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24559
24560 #~ msgid "LinuxDoc"
24561 #~ msgstr "LinuxDoc"
24562
24563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24568 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24569
24570 #~ msgid "."
24571 #~ msgstr "."
24572
24573 #~ msgid "American"
24574 #~ msgstr "Inglés Americano"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24578 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24579
24580 #~ msgid "Austrian"
24581 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24582
24583 #~ msgid "British"
24584 #~ msgstr "Inglés británico"
24585
24586 #~ msgid "Canadian"
24587 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Gruß:"
24591 #~ msgstr "Gruss:"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Reference\t"
24595 #~ msgstr "Referéncia"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24599 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24603 #~ msgstr "Remite"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24607 #~ msgstr "RetourAdresse"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24611 #~ msgstr "Postvermerk"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "IhrZeichen"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "MeinZeichen"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24627 #~ msgstr "Unterschrift"
24628
24629 #~ msgid "Stadt:"
24630 #~ msgstr "Stadt:"
24631
24632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24633 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24634
24635 #~ msgid "LaTeX default"
24636 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24637
24638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24639 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "O documento especificado\n"
24645 #~ "%1$s\n"
24646 #~ "non se pudo ler."
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Layout had to be changed from\n"
24650 #~ "%1$s to %2$s\n"
24651 #~ "because of class conversion from\n"
24652 #~ "%3$s to %4$s"
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24655 #~ "%1$s a %2$s\n"
24656 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24657 #~ "%3$s a %4$s"
24658
24659 #~ msgid "Changed Layout"
24660 #~ msgstr "Formato trocado"
24661
24662 #~ msgid "Unknown layout"
24663 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24667 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24670 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24674 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24675
24676 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24677 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24678
24679 #~ msgid "Display image in LyX"
24680 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24681
24682 #~ msgid "Screen display"
24683 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24684
24685 #~ msgid "Monochrome"
24686 #~ msgstr "Monocromo"
24687
24688 #~ msgid "Grayscale"
24689 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24690
24691 #~ msgid "%"
24692 #~ msgstr "%"
24693
24694 #~ msgid "&Display:"
24695 #~ msgstr "&Pantalla:"
24696
24697 #~ msgid "Sca&le:"
24698 #~ msgstr "Esca&la:"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Scr&een Display:"
24702 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24703
24704 #~ msgid "Do not display"
24705 #~ msgstr "Non mostrar"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Unknown Info: "
24709 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24713 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24717 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Clear group"
24721 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24722
24723 #~ msgid " (auto)"
24724 #~ msgstr "(auto)"
24725
24726 #~ msgid "Plain Text"
24727 #~ msgstr "Texto simples"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24731 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24732
24733 #~ msgid "Edit the file externally"
24734 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24735
24736 #~ msgid "&Edit File..."
24737 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24738
24739 #~ msgid "LyX View"
24740 #~ msgstr "Vista LyX"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Movie"
24744 #~ msgstr "Máis"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24748 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24749
24750 #~ msgid "<- C&lear"
24751 #~ msgstr "<- &Limpar"
24752
24753 #~ msgid "A&pply"
24754 #~ msgstr "&Aplicar"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Clear"
24758 #~ msgstr "&Limpar"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24762 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Add"
24766 #~ msgstr "&Engadir"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "E&mbed"
24770 #~ msgstr "&Enmarcada"
24771
24772 #~ msgid "&Center"
24773 #~ msgstr "&Centro"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24777 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24781 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid " writing embedded files."
24785 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid " could not write embedded files!"
24789 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Failed to extract file"
24793 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24799 #~ "\n"
24800 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Copy file failure"
24804 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24809 #~ "Please check whether the path is writeable."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24812 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24820 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Failed to embed file"
24824 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24829 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24832 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24838 #~ "\n"
24839 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24843 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24848 #~ "Please check whether the source file is available"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24851 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Failed to open file"
24855 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Sync file failure"
24859 #~ msgstr "fallo de chktex"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Packing all files"
24863 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Failed to write file"
24867 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Save failure"
24871 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24876 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24879 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Embedded Files"
24883 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Embedded layout"
24887 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Extra embedded file"
24891 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24892
24893 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24894 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Enspace|E"
24898 #~ msgstr "espazo"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Enskip|k"
24902 #~ msgstr "nsim"
24903
24904 #~ msgid "Document could not be read"
24905 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24909 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Properties...|P"
24913 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "New Line|e"
24917 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24918
24919 #~ msgid "Line Break|B"
24920 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "line break"
24924 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24928 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Links"
24932 #~ msgstr "Lista"
24933
24934 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24935 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24936
24937 #~ msgid "Swap Rows|S"
24938 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24939
24940 #~ msgid "Swap Columns|w"
24941 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "O documento especificado\n"
24947 #~ "%1$s\n"
24948 #~ "non se pudo ler."
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "true"
24952 #~ msgstr "Rua"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "false"
24956 #~ msgstr "Caso"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "&float"
24960 #~ msgstr "flutuante"
24961
24962 #~ msgid "S&ubfigure"
24963 #~ msgstr "Su&bfigura"
24964
24965 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24966 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24967
24968 #~ msgid "Ca&ption:"
24969 #~ msgstr "&Lexenda:"
24970
24971 #~ msgid "Show ERT inline"
24972 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24973
24974 #~ msgid "&Inline"
24975 #~ msgstr "&Inserido"
24976
24977 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24978 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24979
24980 #~ msgid "Framed in box"
24981 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24982
24983 #~ msgid "&Shaded"
24984 #~ msgstr "&Colorida"
24985
24986 #~ msgid "Paper Size"
24987 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24988
24989 #~ msgid "&Colors"
24990 #~ msgstr "&Cores"
24991
24992 #~ msgid "C&opiers"
24993 #~ msgstr "C&opiadoras"
24994
24995 #~ msgid "&File formats"
24996 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24997
24998 #~ msgid "F&ormat:"
24999 #~ msgstr "F&ormato:"
25000
25001 #~ msgid "&GUI name:"
25002 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25003
25004 #~ msgid "External Applications"
25005 #~ msgstr "Programas externos"
25006
25007 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25008 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25009
25010 #~ msgid "Save/restore window position"
25011 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25012
25013 #~ msgid " every"
25014 #~ msgstr " cada"
25015
25016 #~ msgid "&URL:"
25017 #~ msgstr "&URL:"
25018
25019 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25020 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25021
25022 #~ msgid "&Units:"
25023 #~ msgstr "&Unidades:"
25024
25025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25026 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25027
25028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25029 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25030
25031 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25032 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25033
25034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25035 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25036
25037 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25039
25040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25041 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25042
25043 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25044 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25045
25046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25047 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25048
25049 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25050 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25051
25052 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25053 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25054
25055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25056 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25057
25058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25059 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25060
25061 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25062 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25063
25064 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25065 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25066
25067 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25068 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25069
25070 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25071 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25072
25073 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25075
25076 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25078
25079 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25081
25082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25084
25085 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25087
25088 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25090
25091 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25093
25094 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25096
25097 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25099
25100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25102
25103 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25105
25106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25108
25109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25111
25112 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25114
25115 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25117
25118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25120
25121 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25122 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25123
25124 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25125 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25126
25127 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25128 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25129
25130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25132
25133 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25134 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25135
25136 #~ msgid "Bahasa"
25137 #~ msgstr "Bahasa"
25138
25139 #~ msgid "Magyar"
25140 #~ msgstr "Húngaro"
25141
25142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25143 #~ msgstr "Servo-Croata"
25144
25145 #~ msgid "Framed|F"
25146 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25147
25148 #~ msgid "Shaded|S"
25149 #~ msgstr "Sombreado|S"
25150
25151 #~ msgid "Insert URL"
25152 #~ msgstr "Insere URL"
25153
25154 #~ msgid "Can't load document class"
25155 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25159 #~ "loaded."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25162 #~ "clase %1$s ."
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "The document could not be converted\n"
25166 #~ "into the document class %1$s."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25169 #~ "á clase de documento %1$s."
25170
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25173 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25176 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25177 #~ "anterior)."
25178
25179 #~ msgid "&Switch to document"
25180 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Could not open the specified document\n"
25184 #~ "%1$s\n"
25185 #~ "due to the error: %2$s"
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25188 #~ "%1$s\n"
25189 #~ "por mor do error: %2$s"
25190
25191 #~ msgid "Rectangular box"
25192 #~ msgstr "Marco rectangular"
25193
25194 #~ msgid "Shadow box"
25195 #~ msgstr "Marco con sombra"
25196
25197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25198 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25199
25200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25201 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25202
25203 #~ msgid "Copiers"
25204 #~ msgstr "Copiadoras"
25205
25206 #~ msgid "Boxed"
25207 #~ msgstr "Encuadrado"
25208
25209 #~ msgid "ovalbox"
25210 #~ msgstr "Marco ovalado"
25211
25212 #~ msgid "Ovalbox"
25213 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25214
25215 #~ msgid "Shadowbox"
25216 #~ msgstr "Marco sombreado"
25217
25218 #~ msgid "Doublebox"
25219 #~ msgstr "Marco duplo"
25220
25221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25222 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25223
25224 #~ msgid "Unknown inset name: "
25225 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25226
25227 #~ msgid "Program Listing "
25228 #~ msgstr "Código de programa"
25229
25230 #~ msgid "Framed"
25231 #~ msgstr "Enmarcado"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25235 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25236
25237 #~ msgid "Url: "
25238 #~ msgstr "URL: "
25239
25240 #~ msgid "HtmlUrl: "
25241 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25242
25243 #~ msgid "Default (outer)"
25244 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25245
25246 #~ msgid "Outer"
25247 #~ msgstr "Exterior"
25248
25249 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25250 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25251
25252 #~ msgid "%1$d words in selection."
25253 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25254
25255 #~ msgid "%1$d words in document."
25256 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25257
25258 #~ msgid "One word in selection."
25259 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25260
25261 #~ msgid "One word in document."
25262 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25263
25264 #~ msgid "Count words"
25265 #~ msgstr "Contar palabras"
25266
25267 #~ msgid "Encoding error"
25268 #~ msgstr "Erro de codificación"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Placeholders"
25272 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25273
25274 #~ msgid "&Right"
25275 #~ msgstr "&Direita"