1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
127 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Início da páxina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgstr "&Sans Serif:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgstr "&Tamaño base:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgstr "&Codificación:"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgstr "Salto do &pé:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgstr "Tamaño do papel"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
475 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
476 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
477 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
478 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "A chave bibliográfica"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
504 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
506 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
511 msgid "Enter BibTeX database name"
512 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
519 msgstr "E&xaminar..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "todas as referéncias citadas"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "todas as referéncias sen citar"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "todas as referéncias"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
575 msgstr "&Bancos de dados"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "Estilo BibTeX"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
591 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
592 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
597 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
603 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
613 msgstr "Cadro &interior:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
634 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
643 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
644 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
645 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
693 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
694 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "&Polas disponíbeis:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Escoller pola"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
731 msgid "Go to next change"
732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
736 msgstr "&Próxima mudanza"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
739 msgid "Accept this change"
740 msgstr "Aceitar esta mudanza"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
747 msgid "Reject this change"
748 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
757 msgstr "Família de Fontes"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 msgstr "Forma de fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
775 msgstr "Séries de fontes"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
787 msgstr "Cor da fonte"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Never Toggled"
799 msgstr "Nunca comutado"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
804 msgstr "Tamaño fonte"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
808 msgid "Other font settings"
809 msgstr "Outras opcións de fonte"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
812 msgid "Always Toggled"
813 msgstr "Sempre comutado"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "toggle font on all of the above"
821 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
825 msgstr "Comutar &todo"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
828 msgid "Apply each change automatically"
829 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
832 msgid "Apply changes immediately"
833 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
852 msgid "Move the selected citation down"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas &seleccionadas:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Citas disponíbeis:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "E&stilo de cita:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista &completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
900 msgid "&Force upper case"
901 msgstr "Forzar &maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
905 msgstr "Texto &despois:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Texto antes:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
925 msgid "Search Citation"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 msgid "Regular E&xpression"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Inserir delimitadores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
963 msgstr "Código TeX|g"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Usar predefinidos da clase"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT inline"
995 msgstr "Mostrar ERT inserido"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1026 msgid "Edit the file externally"
1027 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1030 msgid "&Edit File..."
1031 msgstr "&Editar ficheiro..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Escolle un ficheiro"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Modelos disponíbeis"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Apresentación en pantalla"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1077 msgstr "Escala de cincentos"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1087 msgstr "Vista preliminar"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Manter proporción"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obter do ficheiro"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Esquerda &inferior:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1198 msgstr "Direita &superior:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1229 msgid "Select an image file"
1230 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Rotar gráficos"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1250 msgstr "Tamaño de saída"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1258 msgid "Set &height:"
1259 msgstr "Alto &cabezallo:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "E&scala graficos (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1266 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1275 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1316 msgstr "Modo rascuño"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1320 msgstr "Modo &rascuño"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1336 msgid "Sho&w in LyX"
1337 msgstr "&Mostrar en LyX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1340 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1341 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1344 msgid "Show LaTeX preview"
1345 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1348 msgid "&Show preview"
1349 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1352 msgid "Underline spaces in generated output"
1353 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1356 msgid "&Mark spaces in output"
1357 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1360 msgid "File name to include"
1361 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1364 msgid "Load the file"
1365 msgstr "Carregar o ficheiro"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1384 msgid "&Include Type:"
1385 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1388 msgid "Update the display"
1389 msgstr "Actualizar a vista"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1394 msgstr "&Actualizar"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1400 msgid "Number of rows"
1401 msgstr "Número de filas"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1412 msgid "Number of columns"
1413 msgstr "Número de colunas"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1425 msgid "Vertical alignment"
1426 msgstr "Aliñamento vertical"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1437 msgid "&Horizontal:"
1438 msgstr "&Horizontal:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1442 msgstr "&Ordenar como:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1445 msgid "&Description:"
1446 msgstr "&Descrición:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1457 msgid "LyX internal only"
1458 msgstr "Só internamente no LyX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1466 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1470 msgstr "&Comentário"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1473 msgid "Print as grey text"
1474 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1478 msgstr "&Resaltado en cincento"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1481 msgid "Framed in box"
1482 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1489 msgid "Box with shaded background"
1490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1498 msgstr "Largura da etiqueta"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1503 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1506 msgid "&Longest label"
1507 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1511 msgid "Indent &Paragraph"
1512 msgstr "&Identar parágrafo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1515 msgid "L&ine spacing:"
1516 msgstr "E&spazamento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1519 #: src/text.cpp:1737
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1528 #: src/text.cpp:1743
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1537 msgstr "Personalizado"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1542 msgstr "Predefinido"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1547 msgstr "Xustificado"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1574 msgid "Converter File Cache"
1575 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1580 msgstr "Táboa &longa"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1584 msgid "&Maximum Age (in days):"
1585 msgstr "Documentos &recentes:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1589 msgid "Converter Defi&nitions"
1590 msgstr "Definicións"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1610 msgid "&From format:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1616 msgstr "Formato de &data:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1619 msgid "E&xtra flag:"
1620 msgstr "Opción e&xtra:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1624 msgstr "&Conversor:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1628 msgstr "C&opiadoras"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1636 msgstr "&Copiadora:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1642 "rather than the Cygwin teTeX."
1644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1653 msgid "&Date format:"
1654 msgstr "Formato de &data:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1657 msgid "Date format for strftime output"
1658 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1661 msgid "Display &Graphics:"
1662 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1666 msgstr "Desactivada"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1670 msgstr "Sen fórmulas"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1677 msgid "Do not display"
1678 msgstr "Non mostrar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1681 msgid "Instant &Preview:"
1682 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1685 msgid "&File formats"
1686 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1689 msgid "&Document format"
1690 msgstr "Formato de &documento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1693 msgid "Vector graphi&cs format"
1694 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1702 msgstr "A&celerador:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1714 msgstr "E&xtensión:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1729 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1734 msgid "Your E-mail address"
1735 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1740 msgstr "E&xaminar..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1753 msgstr "Exa&minar..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1756 msgid "Use &keyboard map"
1757 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1760 msgid "Command s&tart:"
1761 msgstr "&Inicio do comando:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1764 msgid "&Default language:"
1765 msgstr "&Língua predefinida:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1768 msgid "Command e&nd:"
1769 msgstr "&Fin do comando:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1772 msgid "Language pac&kage:"
1773 msgstr "&Pacote de língua:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1777 msgstr "Auto-i&niciar"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1781 msgstr "Usar &babel"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1788 msgid "&Right-to-left language support"
1789 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1793 msgstr "Auto-&terminar"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1796 msgid "Mark &foreign languages"
1797 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1800 msgid "Set class options to default on class change"
1801 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Codificación Te&X:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Programas externos"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "Comando &BibTeX:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Comando índice:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1889 msgstr "Examinar..."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&Prefixo PATH:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "Directória &temporária:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Copias de seguranza:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Directória de traballo:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Modelos de documento:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "Comando &roff:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1921 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1922 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1923 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "&Adaptar saída"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Opcións do comando"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "A i&mpresora:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Tama&ño do papel:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1963 msgstr "A fic&heiro:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Coman&do de impresión:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1971 msgstr "Páxinas &impares:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Tipo do pape&l:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "Opcións e&xtra:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páxinas &pares:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "&Extensión:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "&Comando da impresora:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nome da impresora:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "&Sans Serif:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2027 msgstr "&Fonte_fixa:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "&DPI pantalla:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2039 msgstr "Tamaños das fontes"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2047 msgstr "Grandísima:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2055 msgstr "Descomunal:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2059 msgstr "Pequenísima:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "&Língua alternativa:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "&Dicionário persoal:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2119 msgstr "Desprazamento"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2127 msgstr "E&xaminar..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2135 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2156 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2159 msgid "Save/restore window position"
2160 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2163 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2164 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2179 msgid "B&ackup documents "
2180 msgstr "&Cópias de seguranza "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2191 msgid "&Maximum last files:"
2192 msgstr "Documentos &recentes:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2195 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2204 msgid "Page number to print from"
2205 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2209 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2212 msgid "Page number to print to"
2213 msgstr "Imprimir até a páxina"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2216 msgid "Print all pages"
2217 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2228 msgid "Print &odd-numbered pages"
2229 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2232 msgid "Print &even-numbered pages"
2233 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2236 msgid "Print in reverse order"
2237 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2240 msgid "Re&verse order"
2241 msgstr "&Orde inversa"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2248 msgid "Number of copies"
2249 msgstr "Número de cópias"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2252 msgid "Collate copies"
2253 msgstr "Cópias encadeadas"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2257 msgstr "&Encadeadas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2264 msgid "Print Destination"
2265 msgstr "Destino de impresión"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2268 msgid "Send output to the printer"
2269 msgstr "Enviar saída á impresora"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2273 msgstr "I&mpresora:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2276 msgid "Send output to the given printer"
2277 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2280 msgid "Send output to a file"
2281 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2285 msgstr "E&tiquetas en:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2289 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2293 msgstr "<referéncia>"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2296 msgid "(<reference>)"
2297 msgstr "(<referéncia>)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2304 msgid "on page <page>"
2305 msgstr "na páxina <páxina>"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2308 msgid "<reference> on page <page>"
2309 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2312 msgid "Formatted reference"
2313 msgstr "Referéncia con formato"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2316 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2324 msgid "Update the label list"
2325 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2328 msgid "Jump to the label"
2329 msgstr "Salta á etiqueta"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2332 msgid "&Go to Label"
2333 msgstr "&Ir á etiqueta"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2340 msgid "Replace &with:"
2341 msgstr "Su&bstituir por:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2344 msgid "Case &sensitive"
2345 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2348 msgid "Match whole words onl&y"
2349 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2353 msgstr "Procurar se&guinte"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2359 msgstr "&Substituir"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2362 msgid "Replace &All"
2363 msgstr "Substituir &todo"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2366 msgid "Search &backwards"
2367 msgstr "Proc&urar cara tras"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2371 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "Formatos de &exportación:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Suxestións:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Ignora esta palabra"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2407 msgstr "I&gnorar sempre"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Substituir por:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Palabra actual"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Palabra descoñecida:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Configuración da &táboa"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Largura da coluna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Fixa largura da coluna"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2455 msgstr "Xustificado"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2479 msgstr "&Multicoluna"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2495 msgstr "Todos os bordos"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2531 msgstr "&Predefinido"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2535 msgstr "Debuxar bordos"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "Espazo adicional"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sobre a fila:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2551 msgstr "&Baixo a fila:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "&Entre filas:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2559 msgstr "Táboa &longa"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2571 msgstr "Configuración"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Bordo por riba"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Bordo por baixo"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2607 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2615 msgid "This row is the header of the first page"
2616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2623 msgid "This row is the footer of the last page"
2624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2635 msgid "Don't output the last footer"
2636 msgstr "Non mostra o último pé"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2644 msgid "Don't output the first header"
2645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2649 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2652 msgid "&Use long table"
2653 msgstr "&Usar táboa longa"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2656 msgid "Current cell:"
2657 msgstr "Cela actual:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2660 msgid "Current row position"
2661 msgstr "Posición actual de fila"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2664 msgid "Current column position"
2665 msgstr "Posición actual de coluna"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2668 msgid "Close this dialog"
2669 msgstr "Fecha este diálogo"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2672 msgid "Rebuild the file lists"
2673 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2683 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2691 msgid "Selected classes or styles"
2692 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2695 msgid "LaTeX classes"
2696 msgstr "Clases LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2699 msgid "LaTeX styles"
2700 msgstr "Estilos LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2703 msgid "BibTeX styles"
2704 msgstr "Estilos BibTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2707 msgid "Toggles view of the file list"
2708 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2712 msgstr "Mostrar &rota"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2716 msgstr "Entrada de índice"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2720 msgstr "Palabra &chave:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2728 msgid "The selected entry"
2729 msgstr "A entrada seleccionada"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2733 msgstr "&Selección:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2736 msgid "Replace the entry with the selection"
2737 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2750 msgid "Move selected item down by one"
2751 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2765 msgstr "&Degrada ->"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2774 msgstr "&Actualizar"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2778 msgid "Move selected item up by one"
2779 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2783 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2795 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2797 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2801 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2805 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2806 msgid "Name associated with the URL"
2807 msgstr "Nome asociado coa URL"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2810 msgid "Output as a hyperlink ?"
2811 msgstr "Saída como ligazón?"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2814 msgid "&Generate hyperlink"
2815 msgstr "&Xerar ligazón"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2835 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2838 msgid "Supported spacing types"
2839 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2863 msgid "Complete source"
2864 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2867 msgid "Automatic update"
2868 msgstr "Actualización automática"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2871 msgid "Default (outer)"
2872 msgstr "Predefinido (exterior)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2880 msgstr "&Ubicación:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2883 msgid "Units of width value"
2884 msgstr "Unidades da largura"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2891 msgid "&Line spacing:"
2892 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2895 msgid "Separate Paragraphs With"
2896 msgstr "Separar parágrafos con"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2899 msgid "&Vertical space"
2900 msgstr "Espazo &vertical"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2904 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2907 msgid "&Indentation"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento a &duas colunas"
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2922 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2924 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2925 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2926 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2929 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2930 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2931 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "ModeloTeorema"
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2949 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2951 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2954 msgstr "Demostración"
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2958 msgstr "Demostración:"
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2965 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2966 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2977 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2979 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Corolário #:"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3006 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3012 msgstr "Proposición"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Proposición #:"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3020 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Conxetura #:"
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Critério #:"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definición #:"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3079 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Condición #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3111 msgstr "Problema #:"
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3122 msgstr "Exercício #:"
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3131 msgstr "Observación"
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3135 msgstr "Observación #:"
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3148 msgstr "Afirmación #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3172 msgstr "Notación #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3189 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3190 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3191 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3193 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3194 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3197 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3198 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3199 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3202 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3203 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3213 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3215 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3218 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3234 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3236 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3237 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3239 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3240 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Subsubsección"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3246 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3255 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3259 msgstr "Subsección*"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Subsubsección*"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3274 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3279 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3298 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3303 msgstr "Palabras chave"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Termos índice---"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3312 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3314 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3317 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3318 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3319 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3321 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3324 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Bibliografia"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "BiografiaSenFoto"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3353 msgstr "Nota de rodapé"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3357 msgstr "MarcarAmbos"
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3362 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3363 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3366 msgstr "Listapontuada"
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3370 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3371 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3374 msgstr "Enumeración"
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3378 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3379 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3399 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3400 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3402 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3403 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3409 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3421 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3431 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3471 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3473 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3485 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Agradecimento"
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Correspondéncia a:"
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Agradecimentos."
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3524 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3527 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3528 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3535 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3546 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3547 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3550 msgid "Acknowledgements"
3551 msgstr "Agradecimentos"
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3560 #: src/output_plaintext.cpp:157
3562 msgstr "Referéncias"
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3566 msgstr "ColocaFigura"
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3570 msgstr "ColocaTaboa"
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3573 msgid "TableComments"
3574 msgstr "TaboaComentarios"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3585 msgid "NoteToEditor"
3586 msgstr "NotaAoEditor"
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3590 msgstr "Instalación"
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3594 msgstr "Nome do obxecto"
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3598 msgstr "Conxunto de dados"
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3601 msgid "Subject headings:"
3602 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3605 msgid "[Acknowledgements]"
3606 msgstr "[Agradecimentos]"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3613 msgid "Place Figure here:"
3614 msgstr "Coloca figura aqui:"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3617 msgid "Place Table here:"
3618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3625 msgid "Note to Editor:"
3626 msgstr "Nota ao editor:"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3629 msgid "References. ---"
3630 msgstr "Referéncias. ---"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3646 msgstr "Instalación:"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3654 msgstr "Conxunto de dados:"
3656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3677 msgid "Proposition."
3678 msgstr "Proposición."
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3691 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3713 msgstr "Definición."
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3738 msgstr "Observación."
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3744 msgstr "Afirmación."
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3769 msgid "Acknowledgement."
3770 msgstr "Agradecimento."
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3785 msgstr "Conclusión."
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3792 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3793 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3796 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3797 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3800 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3804 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3805 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3808 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3812 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3813 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3817 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3820 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3821 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3824 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3825 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3828 msgid "Example \\arabic{example}."
3829 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3832 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3833 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3836 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3837 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3840 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3841 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3844 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3845 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3848 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3849 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3852 msgid "Note \\arabic{note}."
3853 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3856 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3857 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3860 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3864 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3865 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3868 msgid "Case \\arabic{case}."
3869 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3872 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3873 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3876 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3877 msgid "\\arabic{section}"
3878 msgstr "\\arabic{section}"
3880 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3881 msgid "Chapter Exercises"
3882 msgstr "Capítulo Exercicios"
3884 #: lib/layouts/apa.layout:50
3886 msgstr "CabezalloDireito"
3888 #: lib/layouts/apa.layout:59
3889 msgid "Right header:"
3890 msgstr "Cabezallo direito:"
3892 #: lib/layouts/apa.layout:83
3896 #: lib/layouts/apa.layout:92
3898 msgstr "TítuloBreve"
3900 #: lib/layouts/apa.layout:100
3901 msgid "Short title:"
3902 msgstr "Título breve:"
3904 #: lib/layouts/apa.layout:129
3906 msgstr "DousAutores"
3908 #: lib/layouts/apa.layout:136
3909 msgid "ThreeAuthors"
3910 msgstr "TresAutores"
3912 #: lib/layouts/apa.layout:143
3914 msgstr "CatroAutores"
3916 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3918 msgid "Affiliation:"
3919 msgstr "Afiliación:"
3921 #: lib/layouts/apa.layout:171
3922 msgid "TwoAffiliations"
3923 msgstr "DuasAfiliacións"
3925 #: lib/layouts/apa.layout:178
3926 msgid "ThreeAffiliations"
3927 msgstr "TresAfiliacións"
3929 #: lib/layouts/apa.layout:185
3930 msgid "FourAffiliations"
3931 msgstr "CatroAfiliacións"
3933 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3937 #: lib/layouts/apa.layout:206
3941 #: lib/layouts/apa.layout:234
3942 msgid "Acknowledgements:"
3943 msgstr "Agradecimentos:"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3946 #: lib/layouts/spie.layout:88
3947 msgid "Acknowledgments"
3948 msgstr "Agradecimentos"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:248
3954 #: lib/layouts/apa.layout:258
3955 msgid "CenteredCaption"
3956 msgstr "LexendaCentrada"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3963 #: lib/layouts/apa.layout:280
3967 #: lib/layouts/apa.layout:286
3969 msgstr "AxusMapaDeBits"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3972 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3978 #: lib/layouts/apa.layout:344
3982 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3983 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3984 msgid "(\\alph{enumii})"
3985 msgstr "(\\alph{enumii})"
3987 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3988 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3991 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3996 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4009 msgstr "InicioDiapositivo"
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4013 msgstr "Diapositivo"
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4016 msgid "BeginPlainFrame"
4017 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4021 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4025 msgstr "FinDiapositivo"
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4028 msgid "________________________________ "
4029 msgstr "________________________________ "
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4036 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4040 msgid "Section \\arabic{section}"
4041 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4044 msgid "\\Alph{section}"
4045 msgstr "\\Alph{section}"
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4060 msgid "Again frame with label "
4061 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4065 msgstr "BlocoAlerta"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4068 msgid "block with alerted text "
4069 msgstr "bloco con texto de alerta"
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4081 msgstr "Corolário. "
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4088 msgid "start column of width: "
4089 msgstr "inicia coluna de largura: "
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4100 msgid "ColumnsCenterAligned"
4101 msgstr "ColunasCentradas"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4104 msgid "columns (center aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4108 msgid "ColumnsTopAligned"
4109 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4112 msgid "columns (top aligned) "
4113 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4116 msgid "Definition. "
4117 msgstr "Definición. "
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4121 msgstr "Definicións"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4124 msgid "Definitions. "
4125 msgstr "Definicións. "
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4140 msgid "ExampleBlock"
4141 msgstr "BlocoExemplo"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4144 msgid "block showing an example "
4145 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4152 msgid "FrameSubtitle"
4153 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4178 msgid "only on slides "
4179 msgstr "só nas transparéncias"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4183 msgstr "Sobreimpreso"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4187 msgstr "sobreimpreso"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4191 msgstr "AreaSuperposta"
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4194 msgid "overlayarea "
4195 msgstr "area superposta"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4203 msgstr "Demostración."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4214 msgid "TitleGraphic"
4215 msgstr "TítuloGráfico"
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4226 msgid "uncovered on slides "
4227 msgstr "destapado nas transparéncias"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4235 msgid "List of Tables"
4236 msgstr "Lista de táboas"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4243 msgid "List of Figures"
4244 msgstr "Lista de figuras"
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4259 msgid "ACT \\arabic{act}"
4260 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4268 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4276 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4283 msgid "Parenthetical"
4284 msgstr "EntreParéntese"
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4299 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4300 msgid "Right Address"
4301 msgstr "Enderezo_dta"
4303 #: lib/layouts/chess.layout:33
4305 msgstr "LiñaPrincipal"
4307 #: lib/layouts/chess.layout:40
4309 msgstr "Liña principal:"
4311 #: lib/layouts/chess.layout:58
4315 #: lib/layouts/chess.layout:62
4319 #: lib/layouts/chess.layout:68
4320 msgid "SubVariation"
4321 msgstr "SubVariación"
4323 #: lib/layouts/chess.layout:71
4324 msgid "Subvariation:"
4325 msgstr "Subvariación:"
4327 #: lib/layouts/chess.layout:77
4328 msgid "SubVariation2"
4329 msgstr "SubVariación2"
4331 #: lib/layouts/chess.layout:80
4332 msgid "Subvariation(2):"
4333 msgstr "Subvariación(2):"
4335 #: lib/layouts/chess.layout:86
4336 msgid "SubVariation3"
4337 msgstr "SubVariación3"
4339 #: lib/layouts/chess.layout:89
4340 msgid "Subvariation(3):"
4341 msgstr "Subvariación(3):"
4343 #: lib/layouts/chess.layout:95
4344 msgid "SubVariation4"
4345 msgstr "SubVariación4"
4347 #: lib/layouts/chess.layout:98
4348 msgid "Subvariation(4):"
4349 msgstr "Subvariación(4):"
4351 #: lib/layouts/chess.layout:104
4352 msgid "SubVariation5"
4353 msgstr "SubVariación5"
4355 #: lib/layouts/chess.layout:107
4356 msgid "Subvariation(5):"
4357 msgstr "Subvariación(5):"
4359 #: lib/layouts/chess.layout:114
4361 msgstr "XogadasOcultas"
4363 #: lib/layouts/chess.layout:119
4365 msgstr "XogadasOcultas:"
4367 #: lib/layouts/chess.layout:124
4371 #: lib/layouts/chess.layout:128
4372 msgid "[chessboard]"
4373 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4375 #: lib/layouts/chess.layout:137
4376 msgid "BoardCentered"
4377 msgstr "TabuleiroCentrado"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:142
4380 msgid "[centered board]"
4381 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:152
4387 #: lib/layouts/chess.layout:157
4389 msgstr "Resaltados:"
4391 #: lib/layouts/chess.layout:172
4395 #: lib/layouts/chess.layout:177
4399 #: lib/layouts/chess.layout:183
4403 #: lib/layouts/chess.layout:188
4405 msgstr "MoverCabalo:"
4407 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4411 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4415 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4416 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4418 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4420 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4422 msgid "Right Header"
4423 msgstr "Cabezallo_Direito"
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4426 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4428 msgstr "Meu_enderezo"
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4435 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4436 msgid "Send To Address"
4437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4460 msgid "Unterschrift:"
4461 msgstr "Unterschrift:"
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4491 #: src/lengthcommon.cpp:38
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4523 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparágrafo"
4532 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4537 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4546 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4550 #: lib/layouts/egs.layout:269
4552 msgstr "Título_LaTeX"
4554 #: lib/layouts/egs.layout:304
4558 #: lib/layouts/egs.layout:313
4562 #: lib/layouts/egs.layout:327
4564 msgstr "Afiliación:"
4566 #: lib/layouts/egs.layout:350
4570 #: lib/layouts/egs.layout:359
4574 #: lib/layouts/egs.layout:374
4578 #: lib/layouts/egs.layout:384
4580 msgstr "PrimeiroAutor"
4582 #: lib/layouts/egs.layout:398
4583 msgid "1st_author_surname:"
4584 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4586 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4591 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4596 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4601 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4606 #: lib/layouts/egs.layout:453
4608 msgstr "Compensacións"
4610 #: lib/layouts/egs.layout:467
4611 msgid "reprint_reqs_to:"
4612 msgstr "reprint_reqs_to:"
4614 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4622 msgid "Author Address"
4623 msgstr "Enderezo_Autor"
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4633 msgid "Author Email"
4634 msgstr "CorreoE_Autor"
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4655 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4660 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4712 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4715 msgid "Case \\arabic{case}"
4716 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4719 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4724 msgstr "Preliminares"
4726 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4728 msgstr "Palabra chave"
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4732 msgstr "Palabras chave:"
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4737 msgstr "Listapontuada"
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4742 msgstr "Listapontuada"
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4746 msgid "BulletedItem"
4747 msgstr "Marcas listas"
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4751 msgid "Bulleted Item:"
4752 msgstr "texto eliminado"
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4757 msgstr "InicioDiapositivo"
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4764 msgid "PersonalInfo"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4768 msgid "Personal Info"
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4772 msgid "MotherTongue"
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4776 msgid "Mother Tongue:"
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4786 msgid "Language Header:"
4787 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4796 msgid "LastLanguage"
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4801 msgid "Last Language:"
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4811 msgid "Language Footer:"
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgstr "ListaMarcas"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgstr "ListaCruzada"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgstr "Demostración."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgstr "Definición*"
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgstr "MeinZeichen"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgstr "Postvermerk"
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5178 msgid "ReturnAddress"
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5182 msgid "ReturnAddress:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgstr "CódigoBancário"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgstr "ContaBancária"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5254 msgstr "Referéncia:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5343 msgid "AddressRowA:"
5344 msgstr "EnderezoFilaA:"
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "EnderezoFilaD:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5379 msgstr "EnderezoFilaE"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "EnderezoFilaF:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TeléfonoFilaA"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TeléfonoFilaB"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TeléfonoFilaC"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TeléfonoFilaD"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TeléfonoFilaE"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TeléfonoFilaF"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetFilaA"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetFilaA:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetFilaB"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetFilaB:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetFilaC"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetFilaC:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetFilaD"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetFilaD:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetFilaE"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetFilaE:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetFilaF"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetFilaF:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5498 msgstr "BancoFilaA:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5506 msgstr "BancoFilaB:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5514 msgstr "BancoFilaC:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5522 msgstr "BancoFilaD:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5530 msgstr "BancoFilaE:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5538 msgstr "BancoFilaF:"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5542 msgstr "Afirmación #."
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5546 msgstr "Observacións"
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5550 msgstr "Observacións #."
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5574 msgstr "Continuación"
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCORTE CON:"
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5613 msgstr "Palabras chave:"
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Códigos de clasificación"
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sección apéndices"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "--- Apéndices ---"
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgstr "Título Índice"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Título índice:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgstr "Autor Indice ??"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgstr "Autor TOC ??:"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Exercício #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgstr "Propriedade"
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Propriedade #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgstr "Pergunta #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Observación #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Solución #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "TítuloPoema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5886 msgid "Double Item:"
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5907 msgstr "&Copiadora:"
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5911 msgid "EmptySection"
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5916 msgid "Empty Section"
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5921 msgid "CloseSection"
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5926 msgid "Close Section"
5929 #: lib/layouts/paper.layout:152
5933 #: lib/layouts/paper.layout:163
5935 msgstr "Institución"
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5942 msgid "AltAffiliation"
5943 msgstr "AltAfiliación"
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5950 msgid "Electronic Address:"
5951 msgstr "Enderezo electrónico:"
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5954 msgid "acknowledgments"
5955 msgstr "agradecimentos"
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5962 msgid "PACS number:"
5963 msgstr "Número PACS:"
5965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5966 msgid "\\arabic{chapter}"
5967 msgstr "\\arabic{chapter}"
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5970 msgid "\\Alph{chapter}"
5971 msgstr "\\Alph{chapter}"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6025 msgid "Backaddress:"
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6030 msgstr "Correoespecial"
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6033 msgid "Specialmail:"
6034 msgstr "Correoespecial:"
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6039 msgstr "Localización"
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6044 msgstr "Localización:"
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6072 msgid "Your letter of:"
6073 msgstr "A sua carta de:"
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6088 msgid "Customer no.:"
6089 msgstr "Cliente num.:"
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6096 msgid "Invoice no.:"
6097 msgstr "Factura num.:"
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6101 msgstr "EnderezoSeguinte"
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6104 msgid "Next Address:"
6105 msgstr "Enderezo seguinte:"
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6108 msgid "Post Scriptum:"
6109 msgstr "Post Scriptum:"
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6112 msgid "Sender Name:"
6113 msgstr "Nome do remitente:"
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6116 msgid "SenderAddress"
6117 msgstr "EnderezoRemitente"
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6120 msgid "Sender Address:"
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6124 msgid "Sender Phone:"
6125 msgstr "Teléfono do remitente:"
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6133 msgstr "Fax do remitente:"
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 msgstr "CorreoElectrónico"
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6140 msgid "Sender E-Mail:"
6141 msgstr "Correo-e do remitente:"
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6145 msgstr "URL do remitente:"
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6156 msgid "LandscapeSlide"
6157 msgstr "TransparénciaApaisada"
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6160 msgid "Landscape Slide"
6161 msgstr "Transparéncia apaisada"
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6164 msgid "PortraitSlide"
6165 msgstr "TransparénciaRetrato"
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6168 msgid "Portrait Slide"
6169 msgstr "Transparéncia retrato"
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6173 msgstr "Transparéncia"
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6177 msgstr "Transparéncia*"
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6180 msgid "SlideHeading"
6181 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6184 msgid "SlideSubHeading"
6185 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6188 msgid "ListOfSlides"
6189 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6192 msgid "List Of Slides"
6193 msgstr "Lista de transparéncias"
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6196 msgid "SlideContents"
6197 msgstr "ContidosTransparéncia"
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6200 msgid "Slidecontents"
6201 msgstr "ContidosTransparéncia"
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6204 msgid "ProgressContents"
6205 msgstr "ContidosProgreso"
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6208 msgid "Progress Contents"
6209 msgstr "Contidos progreso"
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6222 msgstr "Palabras chave."
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6229 msgid "AMS subject classifications."
6230 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6232 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6237 #: lib/layouts/slides.layout:104
6239 msgstr "Nova transparéncia:"
6241 #: lib/layouts/slides.layout:126
6245 #: lib/layouts/slides.layout:142
6246 msgid "New Overlay:"
6247 msgstr "Novo superposto:"
6249 #: lib/layouts/slides.layout:183
6253 #: lib/layouts/slides.layout:208
6254 msgid "InvisibleText"
6255 msgstr "TextoInvisíbel"
6257 #: lib/layouts/slides.layout:216
6258 msgid "<Invisible Text Follows>"
6259 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6261 #: lib/layouts/slides.layout:233
6263 msgstr "TextoVisíbel"
6265 #: lib/layouts/slides.layout:241
6266 msgid "<Visible Text Follows>"
6267 msgstr "<Visible Text Follows>"
6269 #: lib/layouts/spie.layout:53
6273 #: lib/layouts/spie.layout:65
6277 #: lib/layouts/spie.layout:78
6281 #: lib/layouts/spie.layout:93
6282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6291 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6294 msgid "Subsubparagraph"
6295 msgstr "Subsubparágrafo"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6302 msgid "-- Header --"
6303 msgstr "-- Cabezallo --"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6306 msgid "Special-section"
6307 msgstr "Sección-especial"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6310 msgid "Special-section:"
6311 msgstr "Sección-especial:"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6315 msgstr "Revista-AGU"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6318 msgid "AGU-journal:"
6319 msgstr "Revista-AGU:"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6322 msgid "Citation-number"
6323 msgstr "Número-cita"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6326 msgid "Citation-number:"
6327 msgstr "Número-cita:"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6335 msgstr "Volume-AGU:"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6339 msgstr "Edición-AGU"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6343 msgstr "Edición-AGU:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6351 msgstr "Índice-termos"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6354 msgid "Index-terms..."
6355 msgstr "Índice-termos..."
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6359 msgstr "Índice-termo"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6363 msgstr "Índice-termo:"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6367 msgstr "Termo-cruzado"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6371 msgstr "Termo-cruzado:"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6374 msgid "Supplementary"
6375 msgstr "Suplementário"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6378 msgid "Supplementary..."
6379 msgstr "Suplementário..."
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6386 msgid "Sup-mat-note:"
6387 msgstr "Sup-mat-nota:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6395 msgstr "Cita-outra:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6411 msgstr "Liña-ident:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6422 msgid "Published-online:"
6423 msgstr "Published-online:"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6434 msgid "Posting-order"
6435 msgstr "Posting-order"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6438 msgid "Posting-order:"
6439 msgstr "Posting-order:"
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6443 msgstr "Páxinas-AGU"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6447 msgstr "Páxinas-AGU:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6475 msgstr "Conxunto de dados"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6479 msgstr "Conxunto de dados:"
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6487 msgstr "CCC código:"
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6499 msgstr "AutorEnderezo"
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6502 msgid "Author Address:"
6503 msgstr "Enderezo autor:"
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6507 msgstr "SlugComment"
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6510 msgid "Slug Comment:"
6511 msgstr "Slug Comment:"
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6522 msgid "Table Caption"
6523 msgstr "Lexenda Táboa"
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6526 msgid "TableCaption"
6527 msgstr "LexendaTaboa"
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6530 msgid "Current Address"
6531 msgstr "Enderezo_Actual"
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6534 msgid "Current address:"
6535 msgstr "Enderezo actual:"
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6538 msgid "E-mail address:"
6539 msgstr "Enderezo correo-e:"
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6542 msgid "Key words and phrases:"
6543 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6547 msgstr "Dedicatória"
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6551 msgstr "Dedicatória:"
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6562 msgid "Subjectclass"
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6566 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6567 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6570 msgid "Algorithm #."
6571 msgstr "Algoritmo #."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6574 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6578 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6582 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6586 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6594 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6598 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6602 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6610 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6614 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6618 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6626 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6634 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6642 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6650 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6655 msgstr "Observación*"
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6658 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6663 msgstr "Afirmación*"
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6666 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6682 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6686 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6690 msgid "Acknowledgement*"
6691 msgstr "Agradecimento*"
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6694 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6698 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6703 msgstr "Conclusión*"
6705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6714 msgid "Subparagraph*"
6715 msgstr "Subparágrafo*"
6717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6722 msgid "RevisionHistory"
6723 msgstr "RevisiónHistória"
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6726 msgid "Revision History"
6727 msgstr "História de revisión"
6729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6734 msgid "RevisionRemark"
6735 msgstr "RevisiónObservación"
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6745 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6750 msgid "Part \\Roman{part}"
6751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6753 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6754 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6757 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6758 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6759 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6761 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6762 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6763 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6765 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6766 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6767 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6769 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6770 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6771 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6773 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6774 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6775 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6777 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6778 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6779 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6781 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6782 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6783 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6786 msgid "\\Roman{section}."
6787 msgstr "\\Roman{section}."
6789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6791 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6794 msgid "\\Alph{subsection}."
6795 msgstr "\\Alph{subsection}."
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6798 msgid "\\arabic{subsection}."
6799 msgstr "\\arabic{subsection}."
6801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6806 msgid "\\alph{subsubsection}."
6807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6810 msgid "\\alph{paragraph}."
6811 msgstr "\\alph{paragraph}."
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6815 msgstr "EngadirParte"
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6827 msgstr "EngadirCap*"
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6831 msgstr "EngadirSec*"
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6843 msgstr "Dedicatória"
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6847 msgstr "CabezalloTítulo"
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6850 msgid "Uppertitleback"
6851 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6854 msgid "Lowertitleback"
6855 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6859 msgstr "ExtraTítulo"
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6862 msgid "Captionabove"
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6866 msgid "Captionbelow"
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de algoritmos"
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6879 msgstr "NotaCabezallo"
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Corr Author:"
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6903 msgstr "Inglés Americano"
6911 msgstr "Alemán austriaco"
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugués brasileiro"
6939 msgstr "Inglés británico"
6947 msgstr "Inglés canadiense"
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francés canadiense"
6967 msgstr "Dinamarqués"
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7007 msgstr "Letras gregas"
7047 msgstr "NoviNoruego"
7075 msgid "Serbo-Croatian"
7076 msgstr "Servo-Croata"
7110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7122 #: lib/ui/classic.ui:35
7126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7134 #: lib/ui/classic.ui:38
7136 msgstr "Documentos|D"
7138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7146 #: lib/ui/classic.ui:48
7147 msgid "New from Template...|T"
7148 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7163 msgid "Save As...|A"
7164 msgstr "Gravar como...|c"
7166 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7171 msgid "Version Control|V"
7172 msgstr "Controlo de versións|v"
7174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7184 msgstr "Imprimir...|p"
7186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7195 msgid "Register...|R"
7196 msgstr "Rexistar...|R"
7198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7199 msgid "Check In Changes...|I"
7200 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7203 msgid "Check Out for Edit|O"
7204 msgstr "Comprobar para editar|O"
7206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7207 msgid "Revert to Last Version|L"
7208 msgstr "Volver á última versión|u"
7210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7211 msgid "Undo Last Check In|U"
7212 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7215 msgid "Show History|H"
7216 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7220 msgstr "Personalizado...|e"
7222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7226 #: lib/ui/classic.ui:91
7230 #: lib/ui/classic.ui:93
7234 #: lib/ui/classic.ui:94
7238 #: lib/ui/classic.ui:95
7242 #: lib/ui/classic.ui:96
7243 msgid "Paste External Selection|x"
7244 msgstr "Colar selección externa|x"
7246 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7247 msgid "Find & Replace...|F"
7248 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7250 #: lib/ui/classic.ui:100
7254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7259 msgid "Spellchecker...|S"
7260 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7262 #: lib/ui/classic.ui:105
7263 msgid "Thesaurus..."
7266 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7267 msgid "Count Words|W"
7268 msgstr "Contar palabras|p"
7270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7272 msgstr "Comprobar TeX|T"
7274 #: lib/ui/classic.ui:108
7275 msgid "Change Tracking|g"
7276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7279 msgid "Preferences...|P"
7280 msgstr "Preferéncias...|f"
7282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7283 msgid "Reconfigure|R"
7284 msgstr "Reconfigurar|R"
7286 #: lib/ui/classic.ui:115
7287 msgid "Selection as Lines|L"
7288 msgstr "Selección como liñas|l"
7290 #: lib/ui/classic.ui:116
7291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7292 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7295 msgid "Multicolumn|M"
7296 msgstr "Multicoluna|M"
7298 #: lib/ui/classic.ui:122
7300 msgstr "Liña superior|p"
7302 #: lib/ui/classic.ui:123
7303 msgid "Line Bottom|B"
7304 msgstr "Liña inferior|f"
7306 #: lib/ui/classic.ui:124
7308 msgstr "Liña esquerda|e"
7310 #: lib/ui/classic.ui:125
7311 msgid "Line Right|R"
7312 msgstr "Liña direita|d"
7314 #: lib/ui/classic.ui:127
7316 msgstr "Aliñamento|A"
7318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7320 msgstr "Engadir fila|g"
7322 #: lib/ui/classic.ui:130
7323 msgid "Delete Row|w"
7324 msgstr "Eliminar fila|m"
7326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7328 msgstr "Copiar fila"
7330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7332 msgstr "Permutar filas"
7334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7335 msgid "Add Column|u"
7336 msgstr "Engadir coluna|u"
7338 #: lib/ui/classic.ui:135
7339 msgid "Delete Column|D"
7340 msgstr "Eliminar coluna|l"
7342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7344 msgstr "Copiar coluna"
7346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7347 msgid "Swap Columns"
7348 msgstr "Permutar colunas"
7350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7374 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7375 msgid "Toggle Numbering|N"
7376 msgstr "Comutar numeración|C"
7378 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7380 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7383 msgid "Change Limits Type|L"
7384 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7387 msgid "Change Formula Type|F"
7388 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7392 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7394 #: lib/ui/classic.ui:168
7396 msgstr "Aliñamento|A"
7398 #: lib/ui/classic.ui:170
7400 msgstr "Engadir fila|A"
7402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7403 msgid "Delete Row|D"
7404 msgstr "Eliminar fila|f"
7406 #: lib/ui/classic.ui:175
7407 msgid "Add Column|C"
7408 msgstr "Engadir coluna|u"
7410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7411 msgid "Delete Column|e"
7412 msgstr "Eliminar coluna|l"
7414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7416 msgstr "Predefinido|P"
7418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7420 msgstr "Na vertical|v"
7422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7426 #: lib/ui/classic.ui:188
7430 #: lib/ui/classic.ui:189
7434 #: lib/ui/classic.ui:190
7436 msgstr "Mathematica"
7438 #: lib/ui/classic.ui:192
7439 msgid "Maple, simplify"
7440 msgstr "Maple, simplify"
7442 #: lib/ui/classic.ui:193
7443 msgid "Maple, factor"
7444 msgstr "Maple, factor"
7446 #: lib/ui/classic.ui:194
7447 msgid "Maple, evalm"
7448 msgstr "Maple, evalm"
7450 #: lib/ui/classic.ui:195
7451 msgid "Maple, evalf"
7452 msgstr "Maple, evalf"
7454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7455 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7456 msgid "Inline Formula|I"
7459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7460 msgid "Displayed Formula|D"
7461 msgstr "Independente|I"
7463 #: lib/ui/classic.ui:201
7464 msgid "Eqnarray Environment|q"
7465 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7467 #: lib/ui/classic.ui:202
7468 msgid "Align Environment|A"
7469 msgstr "Entorno Align|A"
7471 #: lib/ui/classic.ui:203
7472 msgid "AlignAt Environment"
7473 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7475 #: lib/ui/classic.ui:204
7476 msgid "Flalign Environment|F"
7477 msgstr "Entorno Flalign|F"
7479 #: lib/ui/classic.ui:207
7480 msgid "Gather Environment"
7481 msgstr "Entorno Gather|G"
7483 #: lib/ui/classic.ui:208
7484 msgid "Multline Environment"
7485 msgstr "Entorno Multiline|M"
7487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7491 #: lib/ui/classic.ui:216
7492 msgid "Special Character|S"
7493 msgstr "Carácter especial|s"
7495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7496 msgid "Citation...|C"
7497 msgstr "Citación...|C"
7499 #: lib/ui/classic.ui:218
7500 msgid "Cross-reference...|r"
7501 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7505 msgstr "Etiqueta...|E"
7507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7509 msgstr "Nota de rodapé|p"
7511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7512 msgid "Marginal Note|M"
7513 msgstr "Nota á marxe|m"
7515 #: lib/ui/classic.ui:222
7517 msgstr "Título breve"
7519 #: lib/ui/classic.ui:223
7520 msgid "Index Entry|I"
7521 msgstr "Entrada de índice|n"
7523 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7524 msgid "Glossary Entry"
7525 msgstr "Entrada glosário"
7527 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7535 #: lib/ui/classic.ui:227
7536 msgid "Lists & TOC|O"
7537 msgstr "Listas e índices|t"
7539 #: lib/ui/classic.ui:229
7541 msgstr "Código TeX|g"
7543 #: lib/ui/classic.ui:230
7545 msgstr "Minipáxina|n"
7547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7548 msgid "Graphics...|G"
7551 #: lib/ui/classic.ui:232
7552 msgid "Tabular Material...|b"
7555 #: lib/ui/classic.ui:233
7557 msgstr "Flutuantes|a"
7559 #: lib/ui/classic.ui:235
7560 msgid "Include File...|d"
7561 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7563 #: lib/ui/classic.ui:236
7564 msgid "Insert File|e"
7565 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7567 #: lib/ui/classic.ui:237
7568 msgid "External Material...|x"
7569 msgstr "Material externo...|x"
7571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7572 msgid "Superscript|S"
7575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7579 #: lib/ui/classic.ui:243
7580 msgid "Horizontal Fill|H"
7581 msgstr "Recheo horizontal|h"
7583 #: lib/ui/classic.ui:244
7584 msgid "Hyphenation Point|P"
7585 msgstr "Ponto guionado|g"
7587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7588 msgid "Ligature Break|k"
7589 msgstr "Salto de ligadura|u"
7591 #: lib/ui/classic.ui:246
7592 msgid "Protected Space|r"
7593 msgstr "Espazo protexido|E"
7595 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7596 msgid "Inter-word Space|w"
7597 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7600 msgid "Thin Space|T"
7601 msgstr "Espazo delgado|d"
7603 #: lib/ui/classic.ui:249
7604 msgid "Vertical Space..."
7605 msgstr "Espazo vertical..."
7607 #: lib/ui/classic.ui:250
7608 msgid "Line Break|L"
7609 msgstr "Salto de liña|S"
7611 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7613 msgstr "Reticéncias|R"
7615 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7616 msgid "End of Sentence|E"
7617 msgstr "Fin de oración|F"
7619 #: lib/ui/classic.ui:253
7620 msgid "Single Quote|Q"
7621 msgstr "Aspas simples|A"
7623 #: lib/ui/classic.ui:254
7624 msgid "Ordinary Quote|O"
7625 msgstr "Aspas duplas|d"
7627 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7628 msgid "Menu Separator|M"
7629 msgstr "Separador de menú|m"
7631 #: lib/ui/classic.ui:256
7632 msgid "Horizontal Line"
7633 msgstr "Liña horizontal"
7635 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7637 msgstr "Salto de páxina"
7639 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7640 msgid "Display Formula|D"
7641 msgstr "Independente|I"
7643 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7644 msgid "Eqnarray Environment|E"
7645 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7647 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7648 msgid "AMS align Environment|a"
7649 msgstr "Entorno AMS align|r"
7651 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7652 msgid "AMS alignat Environment|t"
7653 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7655 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7656 msgid "AMS flalign Environment|f"
7657 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7660 msgid "AMS gather Environment|g"
7661 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7663 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7664 msgid "AMS multline Environment|m"
7665 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7667 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7668 msgid "Array Environment|y"
7669 msgstr "Entorno Array|y"
7671 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7672 msgid "Cases Environment|C"
7673 msgstr "Entorno Cases|C"
7675 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7676 msgid "Split Environment|S"
7677 msgstr "Entorno Split|S"
7679 #: lib/ui/classic.ui:276
7680 msgid "Font Change|o"
7681 msgstr "Troco de fonte|f"
7683 #: lib/ui/classic.ui:280
7684 msgid "Math Normal Font"
7685 msgstr "Fonte matemática normal"
7687 #: lib/ui/classic.ui:282
7688 msgid "Math Calligraphic Family"
7689 msgstr "Família caligráfica matemática"
7691 #: lib/ui/classic.ui:283
7692 msgid "Math Fraktur Family"
7693 msgstr "Família fraktur matemática"
7695 #: lib/ui/classic.ui:284
7696 msgid "Math Roman Family"
7697 msgstr "Família roman matemática"
7699 #: lib/ui/classic.ui:285
7700 msgid "Math Sans Serif Family"
7701 msgstr "Família sans serif matemática"
7703 #: lib/ui/classic.ui:287
7704 msgid "Math Bold Series"
7705 msgstr "Série negrito matemática"
7707 #: lib/ui/classic.ui:289
7708 msgid "Text Normal Font"
7709 msgstr "Fonte texto normal"
7711 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7712 msgid "Text Roman Family"
7713 msgstr "Família roman texto"
7715 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7716 msgid "Text Sans Serif Family"
7717 msgstr "Família sans serif texto"
7719 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7720 msgid "Text Typewriter Family"
7721 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7724 msgid "Text Bold Series"
7725 msgstr "Série negrito texto"
7727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7728 msgid "Text Medium Series"
7729 msgstr "Série media texto"
7731 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7732 msgid "Text Italic Shape"
7733 msgstr "Forma itálica texto"
7735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7736 msgid "Text Small Caps Shape"
7737 msgstr "Forma versalete texto"
7739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7740 msgid "Text Slanted Shape"
7741 msgstr "Forma inclinada texto"
7743 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7744 msgid "Text Upright Shape"
7745 msgstr "Forma vertical texto"
7747 #: lib/ui/classic.ui:306
7748 msgid "Floatflt Figure"
7749 msgstr "Figura floatflt"
7751 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7752 msgid "Table of Contents|C"
7753 msgstr "Índice xeral|x"
7755 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7756 msgid "Index List|I"
7757 msgstr "Índice analítico|a"
7759 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7765 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7768 msgid "LyX Document...|X"
7769 msgstr "Documento LyX...|X"
7771 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7772 msgid "Plain Text...|T"
7773 msgstr "Texto simples...|T"
7775 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7777 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7780 msgid "Track Changes|T"
7781 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7783 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7784 msgid "Merge Changes...|M"
7785 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7787 #: lib/ui/classic.ui:326
7788 msgid "Accept All Changes|A"
7789 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7791 #: lib/ui/classic.ui:327
7792 msgid "Reject All Changes|R"
7793 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7796 msgid "Show Changes in Output|S"
7797 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7799 #: lib/ui/classic.ui:335
7800 msgid "Character...|C"
7801 msgstr "Caracteres...|C"
7803 #: lib/ui/classic.ui:336
7804 msgid "Paragraph...|P"
7805 msgstr "Parágrafo...|P"
7807 #: lib/ui/classic.ui:337
7808 msgid "Document...|D"
7809 msgstr "Documento...|D"
7811 #: lib/ui/classic.ui:338
7812 msgid "Tabular...|T"
7815 #: lib/ui/classic.ui:340
7816 msgid "Emphasize Style|E"
7819 #: lib/ui/classic.ui:341
7820 msgid "Noun Style|N"
7821 msgstr "Versalete|V"
7823 #: lib/ui/classic.ui:342
7824 msgid "Bold Style|B"
7827 #: lib/ui/classic.ui:345
7828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7829 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7831 #: lib/ui/classic.ui:346
7832 msgid "Increase Environment Depth|i"
7833 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7835 #: lib/ui/classic.ui:347
7836 msgid "Start Appendix Here|S"
7837 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7839 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7840 msgid "Build Program|B"
7841 msgstr "Compilar programa|t"
7843 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7845 msgstr "Actualizar|A"
7847 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7849 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7851 #: lib/ui/classic.ui:361
7852 msgid "TeX Information|X"
7853 msgstr "Información TeX|X"
7855 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7857 msgstr "Nota seguinte|N"
7859 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7860 msgid "Go to Label|L"
7861 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7863 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7865 msgstr "Marcadores|M"
7867 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7868 msgid "Save Bookmark 1|S"
7869 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7871 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7872 msgid "Save Bookmark 2"
7873 msgstr "Gravar marcador 2"
7875 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7876 msgid "Save Bookmark 3"
7877 msgstr "Gravar marcador 3"
7879 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7880 msgid "Save Bookmark 4"
7881 msgstr "Gravar marcador 4"
7883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7884 msgid "Save Bookmark 5"
7885 msgstr "Gravar marcador 5"
7887 #: lib/ui/classic.ui:386
7888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7889 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7891 #: lib/ui/classic.ui:387
7892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7893 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7895 #: lib/ui/classic.ui:388
7896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7897 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7899 #: lib/ui/classic.ui:389
7900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7901 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7903 #: lib/ui/classic.ui:390
7904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7905 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7907 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7908 msgid "Introduction|I"
7909 msgstr "Introdución|I"
7911 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7915 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7916 msgid "User's Guide|U"
7917 msgstr "Guia do usuário|G"
7919 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7920 msgid "Extended Features|E"
7921 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7924 msgid "Embedded Objects|m"
7925 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7928 msgid "Customization|C"
7929 msgstr "Personalización|P"
7931 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7933 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7935 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7936 msgid "Table of Contents|a"
7937 msgstr "Índice xeral|x"
7939 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7940 msgid "LaTeX Configuration|L"
7941 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7943 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7945 msgstr "Acerca de LyX|A"
7947 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7949 msgstr "Acerca de LyX"
7951 #: lib/ui/classic.ui:425
7952 msgid "Preferences..."
7953 msgstr "Preferéncias..."
7955 #: lib/ui/classic.ui:426
7957 msgstr "Sair de LyX"
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7961 msgstr "Documento|D"
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7965 msgstr "Ferramentas|r"
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7968 msgid "New from Template...|m"
7969 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7972 msgid "Open Recent|t"
7973 msgstr "Abrir recente|t"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7976 msgid "New Window|W"
7977 msgstr "Nova xanela|o"
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7980 msgid "Close Window|d"
7981 msgstr "Fechar xanela|h"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7999 #: src/text3.cpp:816
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8004 msgid "Paste Recent|e"
8005 msgstr "Colar recente|c"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8008 msgid "Paste Special"
8009 msgstr "Colar especial|l"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8013 msgstr "Seleccionar todo"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8016 msgid "Move Paragraph Up|o"
8017 msgstr "Sube parágrafo|S"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8020 msgid "Move Paragraph Down|v"
8021 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8024 msgid "Text Style|S"
8025 msgstr "Estilo do texto|E"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8028 msgid "Paragraph Settings...|P"
8029 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8036 msgid "Rows & Columns|C"
8037 msgstr "Filas e colunas|F"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8040 msgid "Increase List Depth|I"
8041 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8044 msgid "Decrease List Depth|D"
8045 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8048 msgid "Dissolve Inset|l"
8049 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8052 msgid "TeX Code Settings...|C"
8053 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8056 msgid "Float Settings...|a"
8057 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8061 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8064 msgid "Note Settings...|N"
8065 msgstr "Configuración de notas...|n"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8068 msgid "Branch Settings...|B"
8069 msgstr "Configuración da pola...|g"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8072 msgid "Box Settings...|x"
8073 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8076 msgid "Table Settings...|a"
8077 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8080 msgid "Plain Text|T"
8081 msgstr "Texto simples|T"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8085 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8089 msgstr "Selección|S"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8092 msgid "Selection, Join Lines|i"
8093 msgstr "Selección, une liñas|l"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8096 msgid "Customized...|C"
8097 msgstr "Personalizado...|P"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8100 msgid "Capitalize|a"
8101 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8105 msgstr "Todo maiusculas|T"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8109 msgstr "Minusculas|n"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8113 msgstr "Liña superior|s"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8116 msgid "Bottom Line|B"
8117 msgstr "Liña inferior|i"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8121 msgstr "Liña esquerda|e"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8124 msgid "Right Line|R"
8125 msgstr "Liña direita|d"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8129 msgstr "Copiar fila|o"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8133 msgstr "Permutar filas|t"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8136 msgid "Copy Column|p"
8137 msgstr "Copiar coluna|p"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8140 msgid "Swap Columns|w"
8141 msgstr "Permutar colunas|r"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8144 msgid "Text Style|T"
8145 msgstr "Estilo do texto|E"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8148 msgid "Split Cell|C"
8149 msgstr "Divide cela|D"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8152 msgid "Add Line Above|A"
8153 msgstr "Engadir liña superior|s"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8156 msgid "Add Line Below|B"
8157 msgstr "Engade liña inferior|n"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8160 msgid "Delete Line Above|D"
8161 msgstr "Elimina liña superior|l"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8164 msgid "Delete Line Below|e"
8165 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8168 msgid "Add Line to Left"
8169 msgstr "Engade liña á esquerda"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8172 msgid "Add Line to Right"
8173 msgstr "Engade liña á direita"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8176 msgid "Delete Line to Left"
8177 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8180 msgid "Delete Line to Right"
8181 msgstr "Elimina liña da direita"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8184 msgid "Math Normal Font|N"
8185 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8189 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8192 msgid "Math Fraktur Family|F"
8193 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8196 msgid "Math Roman Family|R"
8197 msgstr "Família roman matemática|r"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8200 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8201 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8204 msgid "Math Bold Series|B"
8205 msgstr "Série negrito matemática|n"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8208 msgid "Text Normal Font|T"
8209 msgstr "Fonte texto normal|t"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8220 msgid "Mathematica|a"
8221 msgstr "Mathematica|a"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8224 msgid "Maple, simplify|s"
8225 msgstr "Maple, simplify|s"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8228 msgid "Maple, factor|f"
8229 msgstr "Maple, factor|f"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8232 msgid "Maple, evalm|e"
8233 msgstr "Maple, evalm|e"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8236 msgid "Maple, evalf|v"
8237 msgstr "Maple, evalf|v"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8240 msgid "Open All Insets|O"
8241 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8244 msgid "Close All Insets|C"
8245 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8248 msgid "View Source|S"
8249 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8253 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8256 msgid "Special Character|p"
8257 msgstr "Carácter especial|s"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8260 msgid "Formatting|o"
8261 msgstr "Formato especial|o"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8264 msgid "List / TOC|i"
8265 msgstr "Lista / Indice|i"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8269 msgstr "Flutuante|l"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8284 msgid "Cross-Reference...|R"
8285 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8292 msgid "Index Entry|d"
8293 msgstr "Entrada de índice|d"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8297 msgid "Glossary Entry...|y"
8298 msgstr "Entrada glosário|a"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8305 msgid "Short Title|S"
8306 msgstr "Título breve|b"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8310 msgstr "Código TeX|g"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8313 msgid "Ordinary Quote|Q"
8314 msgstr "Aspas duplas|d"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8317 msgid "Single Quote|S"
8318 msgstr "Aspas simples|A"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8321 msgid "Phonetic Symbols|y"
8322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8325 msgid "Protected Space|P"
8326 msgstr "Espazo protexido|E"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8329 msgid "Horizontal Fill|F"
8330 msgstr "Recheo horizontal|h"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8333 msgid "Horizontal Line|L"
8334 msgstr "Liña horizontal|L"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8337 msgid "Vertical Space...|V"
8338 msgstr "Espazo vertical...|v"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8341 msgid "Hyphenation Point|H"
8342 msgstr "Ponto guionado|g"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8345 msgid "Line Break|B"
8346 msgstr "Salto de liña|S"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8349 msgid "Page Break|a"
8350 msgstr "Salto de páxina|p"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8353 msgid "Clear Page|C"
8354 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8357 msgid "Clear Double Page|D"
8358 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8361 msgid "Numbered Formula|N"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8365 msgid "Aligned Environment|l"
8366 msgstr "Entorno Aligned|d"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8369 msgid "AlignedAt Environment|v"
8370 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8373 msgid "Gathered Environment|h"
8374 msgstr "Entorno Gathered|G"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8378 msgid "Delimiters|r"
8379 msgstr "Delimitador matemático"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8384 msgstr "Matriz matemática"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8387 msgid "Text Wrap Float|W"
8388 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8391 msgid "External Material...|M"
8392 msgstr "Material externo...|M"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8395 msgid "Child Document...|d"
8396 msgstr "Documento fillo...|D"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8404 msgstr "Comentário|C"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8407 msgid "Greyed Out|G"
8408 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8411 msgid "Change Tracking|C"
8412 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8415 msgid "Table of Contents|T"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8419 msgid "Start Appendix Here|A"
8420 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8423 msgid "Compressed|o"
8424 msgstr "Comprimido|o"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8427 msgid "Settings...|S"
8428 msgstr "Configuración...|C"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8431 msgid "Accept Change|A"
8432 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8435 msgid "Reject Change|R"
8436 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8439 msgid "Accept All Changes|c"
8440 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8443 msgid "Reject All Changes|e"
8444 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8447 msgid "Next Change|C"
8448 msgstr "Próxima mudanza|P"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8451 msgid "Next Cross-Reference|R"
8452 msgstr "Próxima referéncia|r"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8455 msgid "Clear Bookmarks|C"
8456 msgstr "Limpar marcadores|m"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8459 msgid "Thesaurus...|T"
8460 msgstr "Tesouro...|e"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8463 msgid "TeX Information|I"
8464 msgstr "Información TeX|X"
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8467 msgid "New document"
8468 msgstr "Novo documento"
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8471 msgid "Open document"
8472 msgstr "Abre documento"
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8475 msgid "Save document"
8476 msgstr "Grava documento"
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8479 msgid "Print document"
8480 msgstr "Imprime documento"
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8483 msgid "Check spelling"
8484 msgstr "Comproba ortografía"
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8495 msgid "Find and replace"
8496 msgstr "Procura e substitue"
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8499 msgid "Toggle emphasis"
8500 msgstr "Troca énfase"
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8504 msgstr "Troca versalete"
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8508 msgstr "Aplica último"
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8512 msgstr "Insere fórmula"
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8515 msgid "Insert graphics"
8516 msgstr "Insere imaxen"
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8523 msgid "Numbered list"
8524 msgstr "Lista numerada"
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8527 msgid "Itemized list"
8528 msgstr "Lista pontuada"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8531 msgid "Increase depth"
8532 msgstr "Aumenta profundidade"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8535 msgid "Decrease depth"
8536 msgstr "Diminui profundidade"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8539 msgid "Insert figure float"
8540 msgstr "Insere flutuante de figura"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8543 msgid "Insert table float"
8544 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8547 msgid "Insert label"
8548 msgstr "Insere etiqueta"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8551 msgid "Insert cross-reference"
8552 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8555 msgid "Insert citation"
8556 msgstr "Insere citación"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8559 msgid "Insert index entry"
8560 msgstr "Insere entrada de índice"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8563 msgid "Insert glossary entry"
8564 msgstr "Insere entrada de glosário"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8567 msgid "Insert footnote"
8568 msgstr "Insere nota de rodapé"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8571 msgid "Insert margin note"
8572 msgstr "Insere nota na marxe"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8576 msgstr "Insere nota"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8592 msgstr "Estilo do texto"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Índice xeral"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8604 msgstr "Engade fila"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8608 msgstr "Engade coluna"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8612 msgstr "Elimina fila"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8615 msgid "Delete column"
8616 msgstr "Elimina coluna"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8619 msgid "Set top line"
8620 msgstr "Liña superior"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8623 msgid "Set bottom line"
8624 msgstr "Liña inferior"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8627 msgid "Set left line"
8628 msgstr "Liña esquerda"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8631 msgid "Set right line"
8632 msgstr "Liña direita"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8635 msgid "Set all lines"
8636 msgstr "Todas as liñas"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8639 msgid "Unset all lines"
8640 msgstr "Elimina todas as liñas"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8644 msgstr "Aliña á esquerda"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8647 msgid "Align center"
8648 msgstr "Aliña no centro"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8652 msgstr "Aliña á direita"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8656 msgstr "Aliñamento superior"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8659 msgid "Align middle"
8660 msgstr "Aliñar no meio"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8663 msgid "Align bottom"
8664 msgstr "Aliñamento inferior"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8671 msgid "Rotate table"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8675 msgid "Set multi-column"
8676 msgstr "Por multicoluna"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8683 msgid "Set display mode"
8684 msgstr "Modo presentación"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8695 msgid "Insert square root"
8696 msgstr "Insere raiz cadrada"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8700 msgstr "Inserir raiz"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 msgid "Insert standard fraction"
8705 msgstr "Inserir fracción"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8709 msgstr "Insere soma"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Insere integral"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Insere produto"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8733 msgid "Insert delimiters"
8734 msgstr "Inserir delimitadores"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8737 msgid "Insert matrix"
8738 msgstr "Inserir matriz"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8741 msgid "Insert cases environment"
8742 msgstr "Insere entorno casos"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8745 msgid "Command Buffer"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8753 msgid "Track changes"
8754 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8762 msgstr "Próxima mudanza"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8765 msgid "Accept change"
8766 msgstr "Aceita mudanza"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8769 msgid "Reject change"
8770 msgstr "Rexeitar mudanza"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8773 msgid "Merge changes"
8774 msgstr "Funde mudanzas"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8777 msgid "Accept all changes"
8778 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8781 msgid "Reject all changes"
8782 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8786 msgstr "Nota seguinte"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8790 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8798 msgstr "Actualiza DVI"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8801 msgid "View PDF (pdflatex)"
8802 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8806 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8809 msgid "View PostScript"
8810 msgstr "Mostra PostScript"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8813 msgid "Update PostScript"
8814 msgstr "Actualiza PostScript"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8819 msgstr "Painel matemático"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8823 msgid "Math Spacing"
8824 msgstr "LyX: espazado matemático"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8839 msgstr "LyX: Fraccións"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8905 msgstr "predefinido"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9014 msgid "Thin space\t\\,"
9015 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9019 msgid "Medium space\t\\:"
9020 msgstr "espazo medio\t\\:"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9024 msgid "Thick space\t\\;"
9025 msgstr "espazo groso\t\\;"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9030 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9035 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9039 msgid "Negative space\t\\!"
9040 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9044 msgid "Square root\t\\sqrt"
9045 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9049 msgid "Other root\t\\root"
9050 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9055 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9060 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9064 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9065 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9070 msgstr "Índice de índice (menor)"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9074 msgid "Standard\t\\frac"
9075 msgstr "Estandard\t\\frac"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9079 msgid "No hor. line\t\\atop"
9080 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9084 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9085 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9089 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9090 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9094 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9095 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9099 msgid "Binomial\t\\choose"
9100 msgstr "Binomial\t\\choose"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9104 msgid "Roman\t\\mathrm"
9105 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9109 msgid "Bold\t\\mathbf"
9110 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9115 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9119 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9120 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9124 msgid "Italic\t\\mathit"
9125 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9130 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9135 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9144 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9145 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9149 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9150 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9178 msgid "Frame Decorations"
9179 msgstr "Decoracións"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9234 msgstr "Vista preliminar"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9247 msgid "overleftarrow"
9248 msgstr "Elimina fila"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9251 msgid "overrightarrow"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9255 msgid "overleftrightarrow"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9266 msgstr "Subliñar %1$s, "
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9274 msgid "underleftarrow"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9278 msgid "underrightarrow"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9282 msgid "underleftrightarrow"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9297 msgstr "Elimina fila"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9317 msgid "leftrightarrow"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9328 msgstr "CabezalloDireito"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9344 msgid "Leftrightarrow"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9348 msgid "Longleftrightarrow"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9352 msgid "Longleftarrow"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9356 msgid "Longrightarrow"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9360 msgid "longleftrightarrow"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9364 msgid "longleftarrow"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9368 msgid "longrightarrow"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9372 msgid "leftharpoondown"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9376 msgid "rightharpoondown"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9399 msgid "leftharpoonup"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9403 msgid "rightharpoonup"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9407 msgid "hookleftarrow"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9411 msgid "hookrightarrow"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9425 msgid "rightleftharpoons"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9461 msgid "bigtriangleup"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9479 msgid "bigtriangledown"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9498 msgid "triangleright"
9499 msgstr "Altura total"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9515 msgid "triangleleft"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9563 msgstr "Marcas listas"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9652 msgstr "Subsubsección"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9750 msgstr "predefinido"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9778 msgstr "EntreParéntese"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9908 msgid "Miscellaneous"
9909 msgstr "Outros símbolos"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9914 msgstr "Táboa &longa"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9968 msgstr "Listapontuada"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9973 msgstr "Profundidade"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9983 msgstr "barra de profundidade"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10033 msgid "diamondsuit"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10050 msgid "textrm \\AA"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10059 msgid "mathcircumflex"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10070 msgstr "marco matemático"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10137 msgid "Big Operators"
10138 msgstr "Operadores grandes"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10152 msgstr "Aliñamento superior"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10162 msgstr "Aliñamento superior"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10171 msgstr "Aliñamento superior"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10210 msgid "ointctrclockwise"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10214 msgid "ointctrclockwiseop"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10218 msgid "ointclockwise"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10222 msgid "ointclockwiseop"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10232 msgstr "Aliñamento superior"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10288 msgid "AMS Miscellaneous"
10289 msgstr "Miscelánea AMS"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10302 msgstr "Profundidade"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10307 msgstr "predefinido"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10324 msgstr "Todos os bordos"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10336 msgid "vartriangle"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10340 msgid "triangledown"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10358 msgid "measuredangle"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10364 msgstr "Índice analítico|a"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10393 msgid "blacktriangle"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10397 msgid "blacktriangledown"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10402 msgid "blacksquare"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10406 msgid "blacklozenge"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10414 msgid "sphericalangle"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10420 msgstr "comentário"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10425 msgstr "Profundidade"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10438 msgstr "Frechas AMS"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10441 msgid "dashleftarrow"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10445 msgid "dashrightarrow"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10449 msgid "leftleftarrows"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10453 msgid "leftrightarrows"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10457 msgid "rightrightarrows"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10461 msgid "rightleftarrows"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10467 msgstr "Elimina fila"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10471 msgid "Rrightarrow"
10472 msgstr "CabezalloDireito"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10475 msgid "twoheadleftarrow"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10479 msgid "twoheadrightarrow"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10483 msgid "leftarrowtail"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10487 msgid "rightarrowtail"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10491 msgid "looparrowleft"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10496 msgid "looparrowright"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10500 msgid "curvearrowleft"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10504 msgid "curvearrowright"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10508 msgid "circlearrowleft"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10512 msgid "circlearrowright"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10529 msgid "downdownarrows"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10533 msgid "upharpoonleft"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10537 msgid "upharpoonright"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10541 msgid "downharpoonleft"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10545 msgid "downharpoonright"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10549 msgid "leftrightharpoons"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10553 msgid "rightsquigarrow"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10557 msgid "leftrightsquigarrow"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10563 msgstr "Elimina fila"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10566 msgid "nrightarrow"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10570 msgid "nleftrightarrow"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10579 msgid "nRightarrow"
10580 msgstr "CabezalloDireito"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10583 msgid "nLeftrightarrow"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10592 msgid "AMS Relations"
10593 msgstr "Relacións AMS"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10612 msgid "eqslantless"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10700 msgid "thickapprox"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10728 msgstr "Subsección"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10739 msgid "preccurlyeq"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10743 msgid "succcurlyeq"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10747 msgid "curlyeqprec"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10751 msgid "curlyeqsucc"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10771 msgid "vartriangleleft"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10776 msgid "vartriangleright"
10777 msgstr "Liña base direita"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10780 msgid "trianglelefteq"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10784 msgid "trianglerighteq"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10802 msgid "risingdotseq"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10806 msgid "fallingdotseq"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10812 msgstr "Dinamarqués"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10827 msgid "shortparallel"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10833 msgstr "Salto pequeno"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10840 msgid "blacktriangleleft"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10844 msgid "blacktriangleright"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10858 msgid "backepsilon"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10875 msgid "AMS Negative Relations"
10876 msgstr "Relacións negadas AMS"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10881 msgstr "Sen senso!"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10943 msgstr "Afirmación"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10983 msgid "precnapprox"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10987 msgid "succnapprox"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10993 msgstr "Subsubsección"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11002 msgstr "Subsubsección"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11027 msgstr "Dinamarqués"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11032 msgstr "Dinamarqués"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11035 msgid "varsubsetneq"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11039 msgid "varsupsetneq"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11043 msgid "varsubsetneqq"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11047 msgid "varsupsetneqq"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11051 msgid "ntriangleleft"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11056 msgid "ntriangleright"
11057 msgstr "Altura total"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11060 msgid "ntrianglelefteq"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11064 msgid "ntrianglerighteq"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11089 msgid "nshortparallel"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11094 msgid "AMS Operators"
11095 msgstr "Operadores AMS"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11103 msgid "smallsetminus"
11104 msgstr "Icones pequenos"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11127 msgid "doublebarwedge"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11150 msgid "divideontimes"
11151 msgstr "ContidosTransparéncia"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11160 msgstr "Inglés británico"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11163 msgid "leftthreetimes"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11167 msgid "rightthreetimes"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11179 msgid "circleddash"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11187 msgid "circledcirc"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11200 #: src/BufferView.cpp:234
11203 "The document %1$s is already loaded.\n"
11205 "Do you want to revert to the saved version?"
11207 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11209 "Desexa reverter á versión gravada?"
11211 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11212 msgid "Revert to saved document?"
11213 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11215 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11219 #: src/BufferView.cpp:238
11220 msgid "&Switch to document"
11221 msgstr "&Trocar ao documento"
11223 #: src/BufferView.cpp:260
11226 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11228 "Do you want to create a new document?"
11230 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11232 "Desexa criar un novo documento?"
11234 #: src/BufferView.cpp:263
11235 msgid "Create new document?"
11236 msgstr "Criar un novo documento?"
11238 #: src/BufferView.cpp:264
11242 #: src/BufferView.cpp:570
11243 msgid "Save bookmark"
11244 msgstr "Gravar marcador"
11246 #: src/BufferView.cpp:765
11247 msgid "No further undo information"
11248 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11250 #: src/BufferView.cpp:775
11251 msgid "No further redo information"
11252 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11254 #: src/BufferView.cpp:933
11256 msgstr "Marca desactivada"
11258 #: src/BufferView.cpp:940
11260 msgstr "Marca activada"
11262 #: src/BufferView.cpp:947
11263 msgid "Mark removed"
11264 msgstr "Marca eliminada"
11266 #: src/BufferView.cpp:950
11268 msgstr "Marca posta"
11270 #: src/BufferView.cpp:996
11272 msgid "%1$d words in selection."
11273 msgstr "%1$d palabras na selección."
11275 #: src/BufferView.cpp:999
11277 msgid "%1$d words in document."
11278 msgstr "%1$d palabras no documento."
11280 #: src/BufferView.cpp:1004
11281 msgid "One word in selection."
11282 msgstr "Unha palabra na selección."
11284 #: src/BufferView.cpp:1006
11285 msgid "One word in document."
11286 msgstr "Unha palabra no documento."
11288 #: src/BufferView.cpp:1009
11289 msgid "Count words"
11290 msgstr "Contar palabras"
11292 #: src/BufferView.cpp:1588
11293 msgid "Select LyX document to insert"
11294 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11296 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11297 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11300 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11301 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11302 msgid "Documents|#o#O"
11303 msgstr "Documentos|#o#O"
11305 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11306 msgid "Examples|#E#e"
11307 msgstr "Exemplos|#E#e"
11309 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11310 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11312 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11314 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11315 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11317 msgstr "Cancelado."
11319 #: src/BufferView.cpp:1618
11321 msgid "Inserting document %1$s..."
11322 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11324 #: src/BufferView.cpp:1629
11326 msgid "Document %1$s inserted."
11327 msgstr "Documento %1$s inserido."
11329 #: src/BufferView.cpp:1631
11331 msgid "Could not insert document %1$s"
11332 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11334 #: src/Chktex.cpp:71
11336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11337 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11339 #: src/Chktex.cpp:73
11340 msgid "ChkTeX warning id # "
11341 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11343 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11346 "Layout had to be changed from\n"
11348 "because of class conversion from\n"
11351 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11353 "por mor da conversión de clase de\n"
11356 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11357 msgid "Changed Layout"
11358 msgstr "Formato trocado"
11360 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11363 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11366 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11369 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11370 msgid "Undefined character style"
11371 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11373 #: src/LColor.cpp:95
11377 #: src/LColor.cpp:96
11381 #: src/LColor.cpp:97
11385 #: src/LColor.cpp:98
11389 #: src/LColor.cpp:99
11393 #: src/LColor.cpp:100
11397 #: src/LColor.cpp:101
11401 #: src/LColor.cpp:102
11405 #: src/LColor.cpp:103
11409 #: src/LColor.cpp:104
11413 #: src/LColor.cpp:105
11417 #: src/LColor.cpp:106
11421 #: src/LColor.cpp:107
11425 #: src/LColor.cpp:108
11427 msgstr "texto LaTeX"
11429 #: src/LColor.cpp:109
11430 msgid "previewed snippet"
11431 msgstr "pedazo preliminar"
11433 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11437 #: src/LColor.cpp:111
11438 msgid "note background"
11439 msgstr "fundo de nota"
11441 #: src/LColor.cpp:112
11443 msgstr "comentário"
11445 #: src/LColor.cpp:113
11446 msgid "comment background"
11447 msgstr "fundo do comentário"
11449 #: src/LColor.cpp:114
11450 msgid "greyedout inset"
11451 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11453 #: src/LColor.cpp:115
11454 msgid "greyedout inset background"
11455 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11457 #: src/LColor.cpp:116
11459 msgstr "Caixa sombreada"
11461 #: src/LColor.cpp:117
11463 msgstr "barra de profundidade"
11465 #: src/LColor.cpp:118
11469 #: src/LColor.cpp:119
11470 msgid "command inset"
11471 msgstr "recadro de comando"
11473 #: src/LColor.cpp:120
11474 msgid "command inset background"
11475 msgstr "fundo do recadro de comando"
11477 #: src/LColor.cpp:121
11478 msgid "command inset frame"
11479 msgstr "marco do recadro de comando"
11481 #: src/LColor.cpp:122
11482 msgid "special character"
11483 msgstr "carácter especial"
11485 #: src/LColor.cpp:123
11489 #: src/LColor.cpp:124
11490 msgid "math background"
11491 msgstr "fundo matemático"
11493 #: src/LColor.cpp:125
11494 msgid "graphics background"
11495 msgstr "fundo gráfico"
11497 #: src/LColor.cpp:126
11498 msgid "Math macro background"
11499 msgstr "fundo de macro matemática"
11501 #: src/LColor.cpp:127
11503 msgstr "marco matemático"
11505 #: src/LColor.cpp:128
11507 msgstr "liña matemática"
11509 #: src/LColor.cpp:129
11510 msgid "caption frame"
11511 msgstr "marco de lexendas"
11513 #: src/LColor.cpp:130
11514 msgid "collapsable inset text"
11515 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11517 #: src/LColor.cpp:131
11518 msgid "collapsable inset frame"
11519 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11521 #: src/LColor.cpp:132
11522 msgid "inset background"
11523 msgstr "fundo de recadro"
11525 #: src/LColor.cpp:133
11526 msgid "inset frame"
11527 msgstr "marco de recadro"
11529 #: src/LColor.cpp:134
11530 msgid "LaTeX error"
11531 msgstr "erro de LaTeX"
11533 #: src/LColor.cpp:135
11534 msgid "end-of-line marker"
11535 msgstr "marcador fin de liña"
11537 #: src/LColor.cpp:136
11538 msgid "appendix marker"
11539 msgstr "marcador do apéndice"
11541 #: src/LColor.cpp:137
11543 msgstr "barra de mudanzas"
11545 #: src/LColor.cpp:138
11546 msgid "Deleted text"
11547 msgstr "texto eliminado"
11549 #: src/LColor.cpp:139
11551 msgstr "texto engadido"
11553 #: src/LColor.cpp:140
11554 msgid "added space markers"
11555 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11557 #: src/LColor.cpp:141
11558 msgid "top/bottom line"
11559 msgstr "liña superior/inferior"
11561 #: src/LColor.cpp:142
11563 msgstr "liña tabular"
11565 #: src/LColor.cpp:144
11566 msgid "table on/off line"
11567 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11569 #: src/LColor.cpp:146
11570 msgid "bottom area"
11571 msgstr "área inferior"
11573 #: src/LColor.cpp:147
11575 msgstr "salto de páxina"
11577 #: src/LColor.cpp:148
11578 msgid "frame of button"
11579 msgstr "marco de botón"
11581 #: src/LColor.cpp:149
11582 msgid "button background"
11583 msgstr "fundo do botón"
11585 #: src/LColor.cpp:150
11586 msgid "button background under focus"
11587 msgstr "fundo do botón focado"
11589 #: src/LColor.cpp:151
11593 #: src/LColor.cpp:152
11597 #: src/LaTeX.cpp:95
11599 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11600 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11602 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11603 msgid "Running MakeIndex."
11604 msgstr "Executando MakeIndex."
11606 #: src/LaTeX.cpp:322
11607 msgid "Running BibTeX."
11608 msgstr "Executando BibTeX."
11610 #: src/LaTeX.cpp:462
11611 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11612 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11614 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11615 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11616 msgid "No Documents Open!"
11617 msgstr "Nengun documento aberto!"
11619 #: src/MenuBackend.cpp:540
11621 msgstr "Texto simples"
11623 #: src/MenuBackend.cpp:542
11624 msgid "Plain Text, Join Lines"
11625 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11627 #: src/MenuBackend.cpp:714
11628 msgid "Master Document"
11629 msgstr "Documento mestre"
11631 #: src/MenuBackend.cpp:746
11632 msgid "No Table of contents"
11633 msgstr "Sen Índice xeral"
11635 #: src/MenuBackend.cpp:791
11639 #: src/SpellBase.cpp:51
11640 msgid "Native OS API not yet supported."
11641 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11643 #: src/Buffer.cpp:229
11644 msgid "Could not remove temporary directory"
11645 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11647 #: src/Buffer.cpp:230
11649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11650 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11652 #: src/Buffer.cpp:401
11653 msgid "Unknown document class"
11654 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11656 #: src/Buffer.cpp:402
11658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11660 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11662 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11665 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11667 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11668 msgid "Document header error"
11669 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11671 #: src/Buffer.cpp:471
11672 msgid "\\begin_header is missing"
11673 msgstr "\\begin_header falta"
11675 #: src/Buffer.cpp:491
11676 msgid "\\begin_document is missing"
11677 msgstr "\\begin_document falta"
11679 #: src/Buffer.cpp:502
11680 msgid "Can't load document class"
11681 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11683 #: src/Buffer.cpp:503
11686 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11688 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11691 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11692 msgid "Document could not be read"
11693 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11695 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11697 msgid "%1$s could not be read."
11698 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11700 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11701 msgid "Document format failure"
11702 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11704 #: src/Buffer.cpp:655
11706 msgid "%1$s is not a LyX document."
11707 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11709 #: src/Buffer.cpp:679
11710 msgid "Conversion failed"
11711 msgstr "Fallou a conversión"
11713 #: src/Buffer.cpp:680
11716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11717 "it could not be created."
11719 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11720 "temporário para o converter."
11722 #: src/Buffer.cpp:689
11723 msgid "Conversion script not found"
11724 msgstr "Non se achou script de conversión"
11726 #: src/Buffer.cpp:690
11729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11730 "could not be found."
11732 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11733 "conversión lyx2lyx."
11735 #: src/Buffer.cpp:711
11736 msgid "Conversion script failed"
11737 msgstr "Fallou o script de conversión"
11739 #: src/Buffer.cpp:712
11742 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11745 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11748 #: src/Buffer.cpp:727
11750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11751 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11753 #: src/Buffer.cpp:763
11754 msgid "Backup failure"
11755 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11757 #: src/Buffer.cpp:764
11760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11761 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11763 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11764 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11766 #: src/Buffer.cpp:876
11767 msgid "Encoding error"
11768 msgstr "Erro de codificación"
11770 #: src/Buffer.cpp:877
11772 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11776 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11778 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11780 #: src/Buffer.cpp:886
11781 msgid "Error closing file"
11782 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11784 #: src/Buffer.cpp:887
11786 "The output file could not be closed properly.\n"
11787 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11788 "chosen encoding.\n"
11789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11791 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11792 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11793 "na codificación escollida.\n"
11794 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11796 #: src/Buffer.cpp:1146
11797 msgid "Running chktex..."
11798 msgstr "Executando chktex..."
11800 #: src/Buffer.cpp:1159
11801 msgid "chktex failure"
11802 msgstr "fallo de chktex"
11804 #: src/Buffer.cpp:1160
11805 msgid "Could not run chktex successfully."
11806 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11808 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11811 "The specified document\n"
11813 "could not be read."
11815 "O documento especificado\n"
11819 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11820 msgid "Could not read document"
11821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11823 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11826 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11828 "Recover emergency save?"
11830 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11832 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11834 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11835 msgid "Load emergency save?"
11836 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11838 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11840 msgstr "&Recuperar"
11842 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11843 msgid "&Load Original"
11844 msgstr "&Carregar orixinal"
11846 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11851 "Load the backup instead?"
11853 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11855 "Carregar a cópia de seguranza?"
11857 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11858 msgid "Load backup?"
11859 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11861 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11862 msgid "&Load backup"
11863 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11865 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11866 msgid "Load &original"
11867 msgstr "Carregar &orixinal"
11869 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11872 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11874 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11875 msgid "Retrieve from version control?"
11876 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11878 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11880 msgstr "&Recuperar"
11882 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11885 "The specified document template\n"
11887 "could not be read."
11889 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11893 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11894 msgid "Could not read template"
11895 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11897 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11898 msgid "\\arabic{enumi}."
11899 msgstr "\\arabic{enumi}."
11901 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11902 msgid "\\roman{enumiii}."
11903 msgstr "\\roman{enumiii}."
11905 #: src/buffer_funcs.cpp:530
11906 msgid "\\Alph{enumiv}."
11907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11909 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11914 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11916 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11918 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11920 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11921 msgid "Save changed document?"
11922 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11924 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11926 msgstr "&Descartar"
11928 #: src/BufferList.cpp:348
11930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11931 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11933 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11934 msgid " Save seems successful. Phew."
11935 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11937 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11938 msgid " Save failed! Trying..."
11939 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11941 #: src/BufferList.cpp:389
11942 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11943 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11945 #: src/BufferParams.cpp:438
11948 "The layout file requested by this document,\n"
11950 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11951 "class or style file required by it is not\n"
11952 "available. See the Customization documentation\n"
11953 "for more information.\n"
11956 #: src/BufferParams.cpp:444
11957 msgid "Document class not available"
11958 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11960 #: src/BufferParams.cpp:445
11961 msgid "LyX will not be able to produce output."
11962 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11964 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
11965 msgid "No more insets"
11966 msgstr "Non máis recadros"
11968 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
11969 msgid "No debugging message"
11970 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11972 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
11973 msgid "General information"
11974 msgstr "Información xeral"
11976 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
11977 msgid "Developers' general debug messages"
11978 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11980 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
11981 msgid "All debugging messages"
11982 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11984 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
11986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11987 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11989 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11990 #: src/Converter.cpp:544
11991 msgid "Cannot convert file"
11992 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11994 #: src/Converter.cpp:333
11997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11998 "Define a converter in the preferences."
12000 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12001 "Defina un conversor nas preferéncias."
12003 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12004 msgid "Executing command: "
12005 msgstr "Executando comando: "
12007 #: src/Converter.cpp:471
12008 msgid "Build errors"
12009 msgstr "Erros de compilación"
12011 #: src/Converter.cpp:472
12012 msgid "There were errors during the build process."
12013 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12015 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12018 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12020 #: src/Converter.cpp:500
12022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12025 #: src/Converter.cpp:546
12027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12030 #: src/Converter.cpp:547
12032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12035 #: src/Converter.cpp:605
12036 msgid "Running LaTeX..."
12037 msgstr "Rodando LaTeX..."
12039 #: src/Converter.cpp:623
12042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12045 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12048 #: src/Converter.cpp:626
12049 msgid "LaTeX failed"
12050 msgstr "LaTeX fallou"
12052 #: src/Converter.cpp:628
12053 msgid "Output is empty"
12054 msgstr "A saída está valeira"
12056 #: src/Converter.cpp:629
12057 msgid "An empty output file was generated."
12058 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12060 #: src/debug.cpp:46
12061 msgid "Program initialisation"
12062 msgstr "Inicialización do programa"
12064 #: src/debug.cpp:47
12065 msgid "Keyboard events handling"
12066 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12068 #: src/debug.cpp:48
12069 msgid "GUI handling"
12070 msgstr "Manexo de interface"
12072 #: src/debug.cpp:49
12073 msgid "Lyxlex grammar parser"
12074 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12076 #: src/debug.cpp:50
12077 msgid "Configuration files reading"
12078 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12080 #: src/debug.cpp:51
12081 msgid "Custom keyboard definition"
12082 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12084 #: src/debug.cpp:52
12085 msgid "LaTeX generation/execution"
12086 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12088 #: src/debug.cpp:53
12089 msgid "Math editor"
12090 msgstr "Editor matemático"
12092 #: src/debug.cpp:54
12093 msgid "Font handling"
12094 msgstr "Manexo de fontes"
12096 #: src/debug.cpp:55
12097 msgid "Textclass files reading"
12098 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12100 #: src/debug.cpp:56
12101 msgid "Version control"
12102 msgstr "Controlo de versións"
12104 #: src/debug.cpp:57
12105 msgid "External control interface"
12106 msgstr "Interface de controlo externa"
12108 #: src/debug.cpp:58
12109 msgid "Keep *roff temporary files"
12110 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12112 #: src/debug.cpp:59
12113 msgid "User commands"
12114 msgstr "Comandos do usuário"
12116 #: src/debug.cpp:60
12117 msgid "The LyX Lexxer"
12118 msgstr "O Lexxer de LyX"
12120 #: src/debug.cpp:61
12121 msgid "Dependency information"
12122 msgstr "Información de dependéncias"
12124 #: src/debug.cpp:62
12126 msgstr "recadros de LyX"
12128 #: src/debug.cpp:63
12129 msgid "Files used by LyX"
12130 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12132 #: src/debug.cpp:64
12133 msgid "Workarea events"
12134 msgstr "Eventos da área de traballo"
12136 #: src/debug.cpp:65
12137 msgid "Insettext/tabular messages"
12138 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12140 #: src/debug.cpp:66
12141 msgid "Graphics conversion and loading"
12142 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12144 #: src/debug.cpp:67
12145 msgid "Change tracking"
12146 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12148 #: src/debug.cpp:68
12149 msgid "External template/inset messages"
12150 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12152 #: src/debug.cpp:69
12153 msgid "RowPainter profiling"
12154 msgstr "perfilado de RowPainter"
12156 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12159 "The file %1$s already exists.\n"
12161 "Do you want to over-write that file?"
12163 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12165 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12167 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12168 msgid "Over-write file?"
12169 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12171 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12172 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12173 msgid "&Over-write"
12174 msgstr "&Sobreescreber"
12176 #: src/Exporter.cpp:87
12177 msgid "Over-write &all"
12178 msgstr "Sobreescreber &todo"
12180 #: src/Exporter.cpp:88
12181 msgid "&Cancel export"
12182 msgstr "&Cancelar exportar"
12184 #: src/Exporter.cpp:137
12185 msgid "Couldn't copy file"
12186 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12188 #: src/Exporter.cpp:138
12190 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12191 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12193 #: src/Exporter.cpp:170
12194 msgid "Couldn't export file"
12195 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12197 #: src/Exporter.cpp:171
12199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12200 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12202 #: src/Exporter.cpp:205
12203 msgid "File name error"
12204 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12206 #: src/Exporter.cpp:206
12207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12208 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12210 #: src/Exporter.cpp:245
12211 msgid "Document export cancelled."
12212 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12214 #: src/Exporter.cpp:251
12216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12217 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12219 #: src/Exporter.cpp:257
12221 msgid "Document exported as %1$s"
12222 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12224 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12225 msgid "Cannot view file"
12226 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12228 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12230 msgid "File does not exist: %1$s"
12231 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12233 #: src/Format.cpp:283
12235 msgid "No information for viewing %1$s"
12236 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12238 #: src/Format.cpp:293
12240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12241 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12243 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12244 msgid "Cannot edit file"
12245 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12247 #: src/Format.cpp:353
12249 msgid "No information for editing %1$s"
12250 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12252 #: src/Format.cpp:363
12254 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12255 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12257 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12259 msgstr " (modificado)"
12261 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12262 msgid " (read only)"
12263 msgstr " (só leitura)"
12265 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12266 msgid "Formatting document..."
12267 msgstr "Formatando documento..."
12269 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12271 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12273 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12275 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12277 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12279 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12281 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12284 "1995-2006 LyX Team"
12286 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12287 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12288 "Equipa LyX (1995-2006)"
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12292 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12293 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12294 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12295 "any later version."
12298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12300 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12303 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12305 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12306 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12308 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12309 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12311 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12312 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12313 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12314 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12317 msgid "LyX Version "
12318 msgstr "Versión LyX "
12320 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12321 msgid "Library directory: "
12322 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12324 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12325 msgid "User directory: "
12326 msgstr "Directória do usuário: "
12328 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12330 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12332 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12333 msgid "Select a BibTeX database to add"
12334 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12336 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12338 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12340 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12341 msgid "Select a BibTeX style"
12342 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12344 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12345 msgid "No frame drawn"
12348 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12349 msgid "Rectangular box"
12350 msgstr "Marco rectangular"
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12353 msgid "Oval box, thin"
12354 msgstr "Marco ovalado, fino"
12356 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12357 msgid "Oval box, thick"
12358 msgstr "Marco ovalado, groso"
12360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12362 msgstr "Marco con sombra"
12364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12366 msgstr "Marco duplo"
12368 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12369 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12371 msgstr "Profundidade"
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12374 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12375 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12376 msgid "Total Height"
12377 msgstr "Altura total"
12379 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12384 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12387 msgstr "Sans Serif"
12389 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12392 msgstr "Fonte_fixa"
12394 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12397 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12400 msgid "Select external file"
12401 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12403 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12406 msgstr "Esquerda superior"
12408 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12409 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12410 msgid "Bottom left"
12411 msgstr "Esquerda inferior"
12413 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12414 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12415 msgid "Baseline left"
12416 msgstr "Liña base esquerda"
12418 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12419 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12421 msgstr "Centro superior"
12423 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12424 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12425 msgid "Bottom center"
12426 msgstr "Centro inferior"
12428 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12429 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12430 msgid "Baseline center"
12431 msgstr "Liña base centro"
12433 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12434 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12436 msgstr "Direita superior"
12438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12439 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12440 msgid "Bottom right"
12441 msgstr "Direita inferior"
12443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12445 msgid "Baseline right"
12446 msgstr "Liña base direita"
12448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12449 msgid "Select graphics file"
12450 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12453 msgid "Clipart|#C#c"
12454 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12456 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12457 msgid "Select document to include"
12458 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12462 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12464 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12466 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12468 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12469 msgid "Literate Programming Build Log"
12470 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12472 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12473 msgid "lyx2lyx Error Log"
12474 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12476 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12477 msgid "Version Control Log"
12478 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12480 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12481 msgid "No LaTeX log file found."
12482 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12484 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12485 msgid "No literate programming build log file found."
12486 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12490 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12493 msgid "No version control log file found."
12494 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12496 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12497 msgid "Choose bind file"
12498 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12500 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12502 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12504 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12505 msgid "Choose UI file"
12506 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12510 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12513 msgid "Choose keyboard map"
12514 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12518 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12520 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12522 msgid "Choose personal dictionary"
12523 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12533 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12534 msgid "Print to file"
12535 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12537 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12538 msgid "PostScript files (*.ps)"
12539 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12542 msgid "Spellchecker error"
12543 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12545 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12546 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12547 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12549 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12551 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12552 "Maybe it has been killed."
12554 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12555 "Se cadra matou o proceso."
12557 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12558 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12559 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12561 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12562 msgid "The spellchecker has failed"
12563 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12565 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12567 msgid "%1$d words checked."
12568 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12571 msgid "One word checked."
12572 msgstr "Unha palabra verificada."
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12575 msgid "Spelling check completed"
12576 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12578 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12579 msgid "Table of Contents"
12580 msgstr "Índice xeral"
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12584 msgid "%1$s and %2$s"
12585 msgstr "%1$s e %2$s"
12587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12589 msgid "%1$s et al."
12590 msgstr "%1$s et al."
12592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12608 msgstr "Sen mudanzas"
12610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12662 msgstr "Nome próprio"
12664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12701 msgid "System files|#S#s"
12702 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12705 msgid "User files|#U#u"
12706 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12709 msgid "Could not update TeX information"
12710 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12715 msgid "The script `%s' failed."
12716 msgstr "Fallou o script `%s'."
12718 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12719 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12720 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12727 msgstr "Matemática"
12729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12745 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12746 msgid "Index Entry"
12747 msgstr "Entrada de índice"
12749 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12755 msgid "LaTeX Source"
12756 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12762 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12763 msgid "Directories"
12764 msgstr "Directórias"
12766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12767 msgid "Small-sized icons"
12768 msgstr "Icones pequenos"
12770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12771 msgid "Normal-sized icons"
12772 msgstr "Icones normais"
12774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12775 msgid "Big-sized icons"
12776 msgstr "Icones grandes"
12778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12783 msgid "unknown version"
12784 msgstr "versión descoñecida"
12786 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12787 msgid "Bibliography Entry Settings"
12788 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12790 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12791 msgid "BibTeX Bibliography"
12792 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12794 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12795 msgid "Box Settings"
12796 msgstr "Configuración do cadro"
12798 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12799 msgid "Branch Settings"
12800 msgstr "Configuración de pola"
12802 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12806 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12810 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12819 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12820 msgid "Merge Changes"
12821 msgstr "Fundir mudanzas"
12823 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12829 "Trocado por %1$s\n"
12832 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12834 msgid "Change made at %1$s\n"
12835 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12837 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12839 msgstr "Estilo do texto"
12841 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12842 msgid "Previous command"
12843 msgstr "Comando anterior"
12845 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12846 msgid "Next command"
12847 msgstr "Comando seguinte"
12849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12850 msgid "big[[delimiter size]]"
12851 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12854 msgid "Big[[delimiter size]]"
12855 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12858 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12859 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12862 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12863 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12866 msgid "Math Delimiter"
12867 msgstr "Delimitador matemático"
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12870 msgid "LyX: Delimiters"
12871 msgstr "LyX: Delimitadores"
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12892 msgid " (not installed)"
12893 msgstr "(non instalado)"
12895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12898 msgstr "predefinido"
12900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
12904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
12908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
12912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
12916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
12920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
12922 msgstr "con cabezallos"
12924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
12928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
12932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
12936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
12937 msgid "LaTeX default"
12938 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
12944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
12948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
12952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
12956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
12960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
12964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
12968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
12969 msgid "Appears in TOC"
12970 msgstr "Aparece no índice xeral"
12972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
12973 msgid "Author-year"
12976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
12980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
12982 msgid "Unavailable: %1$s"
12983 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
12986 msgid "Document Class"
12987 msgstr "Clase do documento"
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
12990 msgid "Text Layout"
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
12994 msgid "Page Layout"
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
12998 msgid "Page Margins"
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13002 msgid "Numbering & TOC"
13003 msgstr "Numeración e Índice"
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13006 msgid "Math Options"
13007 msgstr "Matemáticas"
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13010 msgid "Float Placement"
13011 msgstr "Flutuantes"
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13015 msgstr "Marcas listas"
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13022 msgid "LaTeX Preamble"
13023 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13026 msgid "Document Settings"
13027 msgstr "Configuración do documento"
13029 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13030 msgid "TeX Code Settings"
13031 msgstr "Configuración do código TeX"
13033 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13034 msgid "External Material"
13035 msgstr "Material externo"
13037 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13041 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13042 msgid "Float Settings"
13043 msgstr "Configuración do flutuante"
13045 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13049 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13050 msgid "Child Document"
13051 msgstr "Documento fillo"
13053 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13054 msgid "Math Matrix"
13055 msgstr "Matriz matemática"
13057 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13058 msgid "LyX: Insert Matrix"
13059 msgstr "LyX: inserir matriz"
13061 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13062 msgid "Note Settings"
13063 msgstr "Configuración de nota"
13065 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13067 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13068 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13071 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13072 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13075 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13076 msgid "Paragraph Settings"
13077 msgstr "Configuración de parágrafo"
13079 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13080 msgid "Senseless with this layout!"
13081 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13084 msgid "Look and feel"
13087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13088 msgid "Language settings"
13089 msgstr "Configuración do idioma"
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13097 msgstr "Texto simples"
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13100 msgid "Date format"
13101 msgstr "Formato de data"
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13108 msgid "Screen fonts"
13109 msgstr "Fontes de pantalla"
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13120 msgid "Select a document templates directory"
13121 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13124 msgid "Select a temporary directory"
13125 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13128 msgid "Select a backups directory"
13129 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13132 msgid "Select a document directory"
13133 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13137 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13140 msgid "Spellchecker"
13141 msgstr "Corrector ortográfico"
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13156 msgid "pspell (library)"
13157 msgstr "pspell (library)"
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13160 msgid "aspell (library)"
13161 msgstr "aspell (library)"
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13165 msgstr "Conversores"
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13169 msgstr "Copiadoras"
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13172 msgid "File formats"
13173 msgstr "Formatos de ficheiro"
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13176 msgid "Format in use"
13177 msgstr "Formato en uso"
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13182 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13183 "primeiramente o conversor."
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13190 msgid "User interface"
13191 msgstr "Interface de usuário"
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13195 msgstr "Identidade"
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13198 msgid "Preferences"
13199 msgstr "Preferéncias"
13201 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13202 msgid "Print Document"
13203 msgstr "Imprimir documento"
13205 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13206 msgid "Cross-reference"
13207 msgstr "Referéncia cruzada"
13209 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13215 msgstr "Saltar cara atrás"
13217 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13218 msgid "Jump to label"
13219 msgstr "Saltar á etiqueta"
13221 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13222 msgid "Find and Replace"
13223 msgstr "Procurar e substituir"
13225 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13226 msgid "Send Document to Command"
13227 msgstr "Enviar documento ao comando"
13229 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13231 msgstr "Mostrar ficheiro"
13233 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13234 msgid "Table Settings"
13235 msgstr "Configuración da táboa"
13237 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13238 msgid "Insert Table"
13239 msgstr "Inserir táboa"
13241 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13242 msgid "TeX Information"
13243 msgstr "Información TeX"
13245 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13246 msgid "Vertical Space Settings"
13247 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13249 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13250 msgid "Text Wrap Settings"
13251 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13258 msgid "Invalid filename"
13259 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13264 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13267 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13268 "destes carácteres:\n"
13270 #: src/Importer.cpp:47
13272 msgid "Importing %1$s..."
13273 msgstr "Importando %1$s..."
13275 #: src/Importer.cpp:68
13276 msgid "Couldn't import file"
13277 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13279 #: src/Importer.cpp:69
13281 msgid "No information for importing the format %1$s."
13282 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13284 #: src/Importer.cpp:95
13286 msgstr "importado."
13288 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13289 msgid "Opened inset"
13290 msgstr "Recadro aberto"
13292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13293 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13294 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13297 msgid "Export Warning!"
13298 msgstr "Aviso de exportar!"
13300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13303 "BibTeX will be unable to find them."
13305 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13306 "BibTeX non vai poder achá-las."
13308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13311 "BibTeX will be unable to find it."
13313 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13314 "BibTeX non vai poder achá-las."
13316 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13318 msgstr "Encuadrado"
13320 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13324 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13326 msgstr "Marco ovalado"
13328 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13330 msgstr "Marco Ovalado"
13332 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13334 msgstr "Marco sombreado"
13336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13338 msgstr "Marco duplo"
13340 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13341 msgid "Opened Box Inset"
13342 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13345 msgid "Opened Branch Inset"
13346 msgstr "Recadro de pola aberto"
13348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13353 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13362 msgid "Opened Caption Inset"
13363 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13366 msgid "Senseless!!! "
13367 msgstr "Sen senso!"
13369 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13370 msgid "Opened CharStyle Inset"
13371 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13375 msgid "LaTeX Command: "
13376 msgstr "Comando &BibTeX:"
13378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13380 msgid "Unknown inset name: "
13381 msgstr "recadro descoñecido"
13383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13385 msgid "Inset Command: "
13386 msgstr "Comando índice:"
13388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13390 msgid "Unknown parameter name: "
13391 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13397 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13398 msgid "Opened Environment Inset: "
13399 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13401 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13402 msgid "Opened ERT Inset"
13403 msgstr "Recadro ERT aberto"
13405 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13409 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13411 msgid "External template %1$s is not installed"
13412 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13417 msgstr "flutuante: "
13419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13420 msgid "Opened Float Inset"
13421 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13428 msgid " (sideways)"
13429 msgstr " (de lado)"
13431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13433 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13437 msgid "List of %1$s"
13438 msgstr "Lista de %1$s"
13440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13445 msgid "Opened Footnote Inset"
13446 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13450 msgstr "nota de rodapé"
13452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13455 "Could not copy the file\n"
13457 "into the temporary directory."
13459 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13461 "na directória temporária."
13463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13466 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13470 msgid "Graphics file: %1$s"
13471 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13473 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13474 msgid "Horizontal Fill"
13475 msgstr "Recheo horizontal"
13477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13478 msgid "Verbatim Input"
13479 msgstr "Entrada Literal"
13481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13482 msgid "Verbatim Input*"
13483 msgstr "Entrada Literal*"
13485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13488 "Included file `%1$s'\n"
13489 "has textclass `%2$s'\n"
13490 "while parent file has textclass `%3$s'."
13492 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13493 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13494 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13497 msgid "Different textclasses"
13498 msgstr "Clases de texto diferentes"
13500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13508 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13513 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13514 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13515 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13525 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13527 msgstr "Comentário"
13529 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13531 msgstr "Resaltado en cincento"
13533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13537 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13541 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13542 msgid "Opened Note Inset"
13543 msgstr "Recadro de nota aberto"
13545 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13549 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13550 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13551 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13553 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13555 msgstr "Páxina nova limpa"
13557 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13558 msgid "Clear Double Page"
13559 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13561 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13565 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13569 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13573 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13574 msgid "Page Number"
13575 msgstr "Número de páxina"
13577 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13581 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13582 msgid "Textual Page Number"
13583 msgstr "Número de páxina textual"
13585 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13587 msgstr "Páxina de texto: "
13589 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13590 msgid "Standard+Textual Page"
13591 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13593 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13595 msgstr "Referéncia+Texto: "
13597 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13601 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13602 msgid "FormatRef: "
13603 msgstr "FormatoRef:"
13605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13606 msgid "Opened table"
13607 msgstr "Táboa aberta"
13609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13610 msgid "Error setting multicolumn"
13611 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13614 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13615 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13617 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13618 msgid "Opened Text Inset"
13619 msgstr "Recadro de texto aberto"
13621 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13625 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13626 msgid "Opened Theorem Inset"
13627 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13630 msgid "Unknown toc list"
13631 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13633 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13637 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13641 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13642 msgid "Vertical Space"
13643 msgstr "Espazo vertical"
13645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13647 msgstr "envolucro: "
13649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13650 msgid "Opened Wrap Inset"
13651 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13663 msgstr "Carregando..."
13665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13666 msgid "Converting to loadable format..."
13667 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13670 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13671 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13674 msgid "Scaling etc..."
13675 msgstr "Escalando etc..."
13677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13678 msgid "Ready to display"
13679 msgstr "Listo para mostrar"
13681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13682 msgid "No file found!"
13683 msgstr "Ficheiro non achado!"
13685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13686 msgid "Error converting to loadable format"
13687 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13690 msgid "Error loading file into memory"
13691 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13694 msgid "Error generating the pixmap"
13695 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13699 msgstr "Sen imaxes"
13701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13702 msgid "Preview loading"
13703 msgstr "Carregando vista preliminar"
13705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13706 msgid "Preview ready"
13707 msgstr "Vista preliminar lista"
13709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13710 msgid "Preview failed"
13711 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13713 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13715 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13717 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13719 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13721 #: src/ISpell.cpp:278
13723 "Could not create an ispell process.\n"
13724 "You may not have the right languages installed."
13726 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13727 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13729 #: src/ISpell.cpp:301
13731 "The ispell process returned an error.\n"
13732 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13734 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13735 "Se cadra non foi ben configurado?"
13737 #: src/ISpell.cpp:406
13740 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13743 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13744 "codificación `%2$s'."
13746 #: src/ISpell.cpp:417
13747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13748 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13750 #: src/ISpell.cpp:477
13753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13756 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13757 "codificación `%2$s'."
13759 #: src/ISpell.cpp:492
13762 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13765 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13766 "codificación `%2$s'."
13768 #: src/kb_sequence.cpp:160
13770 msgstr " opcións: "
13772 #: src/lengthcommon.cpp:37
13776 #: src/lengthcommon.cpp:37
13780 #: src/lengthcommon.cpp:37
13784 #: src/lengthcommon.cpp:37
13788 #: src/lengthcommon.cpp:37
13792 #: src/lengthcommon.cpp:37
13796 #: src/lengthcommon.cpp:38
13800 #: src/lengthcommon.cpp:38
13804 #: src/lengthcommon.cpp:38
13808 #: src/lengthcommon.cpp:39
13809 msgid "Text Width %"
13810 msgstr "Largura texto %"
13812 #: src/lengthcommon.cpp:39
13813 msgid "Column Width %"
13814 msgstr "Largura coluna %"
13816 #: src/lengthcommon.cpp:39
13817 msgid "Page Width %"
13818 msgstr "Largura páxina %"
13820 #: src/lengthcommon.cpp:39
13821 msgid "Line Width %"
13822 msgstr "Largura liña %"
13824 #: src/lengthcommon.cpp:40
13825 msgid "Text Height %"
13826 msgstr "Altura texto %"
13828 #: src/lengthcommon.cpp:40
13829 msgid "Page Height %"
13830 msgstr "Altura páxina %"
13832 #: src/lyx_cb.cpp:114
13835 "The document %1$s could not be saved.\n"
13837 "Do you want to rename the document and try again?"
13839 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13841 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13843 #: src/lyx_cb.cpp:116
13844 msgid "Rename and save?"
13845 msgstr "Renomear e gravar?"
13847 #: src/lyx_cb.cpp:117
13851 #: src/lyx_cb.cpp:134
13852 msgid "Choose a filename to save document as"
13853 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13855 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13856 msgid "Templates|#T#t"
13857 msgstr "Modelos|#M#m"
13859 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13862 "The document %1$s already exists.\n"
13864 "Do you want to over-write that document?"
13866 "O documento %1$s xa existe.\n"
13868 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13870 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13871 msgid "Over-write document?"
13872 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13874 #: src/lyx_cb.cpp:218
13876 msgid "Auto-saving %1$s"
13877 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13879 #: src/lyx_cb.cpp:258
13880 msgid "Autosave failed!"
13881 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13883 #: src/lyx_cb.cpp:285
13884 msgid "Autosaving current document..."
13885 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13887 #: src/lyx_cb.cpp:349
13888 msgid "Select file to insert"
13889 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13891 #: src/lyx_cb.cpp:368
13894 "Could not read the specified document\n"
13896 "due to the error: %2$s"
13898 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13900 "por mor do erro: %2$s"
13902 #: src/lyx_cb.cpp:370
13903 msgid "Could not read file"
13904 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13906 #: src/lyx_cb.cpp:378
13909 "Could not open the specified document\n"
13911 "due to the error: %2$s"
13913 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13915 "por mor do error: %2$s"
13917 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
13918 msgid "Could not open file"
13919 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13921 #: src/lyx_cb.cpp:411
13922 msgid "Running configure..."
13923 msgstr "Executando configurar..."
13925 #: src/lyx_cb.cpp:420
13926 msgid "Reloading configuration..."
13927 msgstr "Recarregando configuración..."
13929 #: src/lyx_cb.cpp:425
13930 msgid "System reconfigured"
13931 msgstr "Sistema reconfigurado"
13933 #: src/lyx_cb.cpp:426
13935 "The system has been reconfigured.\n"
13936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13937 "updated document class specifications."
13939 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13940 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13941 "especificación de clase de documento actualizada."
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13952 "Please check your installation."
13954 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13956 "Comprobe a sua instalación."
13959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13960 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13969 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13972 msgid "Unable to remove temporary directory"
13973 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13978 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13985 msgid "Could not create temporary directory"
13986 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13991 "Could not create a temporary directory in\n"
13992 "%1$s. Make sure that this\n"
13993 "path exists and is writable and try again."
13995 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13996 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13997 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13999 #: src/LyX.cpp:1081
14000 msgid "Missing user LyX directory"
14001 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14003 #: src/LyX.cpp:1082
14006 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14007 "It is needed to keep your own configuration."
14009 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14010 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14012 #: src/LyX.cpp:1087
14013 msgid "&Create directory"
14014 msgstr "&Criar directória"
14016 #: src/LyX.cpp:1088
14018 msgstr "&Sair de LyX"
14020 #: src/LyX.cpp:1089
14021 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14022 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14024 #: src/LyX.cpp:1093
14026 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14027 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14029 #: src/LyX.cpp:1099
14030 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14031 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14033 #: src/LyX.cpp:1272
14034 msgid "List of supported debug flags:"
14035 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14037 #: src/LyX.cpp:1276
14039 msgid "Setting debug level to %1$s"
14040 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14042 #: src/LyX.cpp:1287
14044 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14045 "Command line switches (case sensitive):\n"
14046 "\t-help summarize LyX usage\n"
14047 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14048 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14049 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14051 " select the features to debug.\n"
14052 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14053 "\t-x [--execute] command\n"
14054 " where command is a lyx command.\n"
14055 "\t-e [--export] fmt\n"
14056 " where fmt is the export format of choice.\n"
14057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14058 " where fmt is the import format of choice\n"
14059 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14060 "\t-version summarize version and build info\n"
14061 "Check the LyX man page for more details."
14063 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14064 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14065 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14066 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14067 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14068 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14069 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14070 " selecciona características a depurar\n"
14071 "\t-x [--execute] comando\n"
14072 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14073 "\t-e [--export] fmt\n"
14074 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14075 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14076 " donde fmt é o formato a importar\n"
14077 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14078 " -version info da versión e de compilación\n"
14079 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14081 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14082 msgid "No system directory"
14083 msgstr "Sen directória de sistema"
14085 #: src/LyX.cpp:1324
14086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14087 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14089 #: src/LyX.cpp:1334
14090 msgid "No user directory"
14091 msgstr "Sen directória de usuário"
14093 #: src/LyX.cpp:1335
14094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14095 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14097 #: src/LyX.cpp:1345
14098 msgid "Incomplete command"
14099 msgstr "Comando incompleto"
14101 #: src/LyX.cpp:1346
14102 msgid "Missing command string after --execute switch"
14103 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14105 #: src/LyX.cpp:1356
14106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14110 #: src/LyX.cpp:1368
14111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14114 #: src/LyX.cpp:1373
14115 msgid "Missing filename for --import"
14116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14118 #: src/lyxfind.cpp:136
14119 msgid "Search error"
14120 msgstr "Procura erro"
14122 #: src/lyxfind.cpp:137
14123 msgid "Search string is empty"
14124 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14126 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14127 msgid "String not found!"
14128 msgstr "Non se achou a cadea!"
14130 #: src/lyxfind.cpp:323
14131 msgid "String has been replaced."
14132 msgstr "Cadea susbtituida."
14134 #: src/lyxfind.cpp:326
14135 msgid " strings have been replaced."
14136 msgstr " cadeas foron substituidas."
14138 #: src/LyXFont.cpp:52
14142 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14143 #: src/LyXFont.cpp:69
14147 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14148 #: src/LyXFont.cpp:69
14152 #: src/LyXFont.cpp:60
14156 #: src/LyXFont.cpp:69
14160 #: src/LyXFont.cpp:509
14162 msgid "Emphasis %1$s, "
14163 msgstr "Énfase %1$s, "
14165 #: src/LyXFont.cpp:512
14167 msgid "Underline %1$s, "
14168 msgstr "Subliñar %1$s, "
14170 #: src/LyXFont.cpp:515
14172 msgid "Noun %1$s, "
14173 msgstr "Versalete %1$s, "
14175 #: src/LyXFont.cpp:520
14177 msgid "Language: %1$s, "
14178 msgstr "Língua: %1$s, "
14180 #: src/LyXFont.cpp:523
14182 msgid " Number %1$s"
14183 msgstr " Número %1$s"
14185 #: src/LyXFunc.cpp:362
14186 msgid "Unknown function."
14187 msgstr "Función descoñecida."
14189 #: src/LyXFunc.cpp:401
14190 msgid "Nothing to do"
14191 msgstr "Nada que facer"
14193 #: src/LyXFunc.cpp:420
14194 msgid "Unknown action"
14195 msgstr "Acción descoñecida"
14197 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14198 msgid "Command disabled"
14199 msgstr "Comando desactivado"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:433
14202 msgid "Command not allowed without any document open"
14203 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14205 #: src/LyXFunc.cpp:695
14206 msgid "Document is read-only"
14207 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14209 #: src/LyXFunc.cpp:703
14210 msgid "This portion of the document is deleted."
14211 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14213 #: src/LyXFunc.cpp:722
14216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14218 "Do you want to save the document?"
14220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14222 "Desexa gravar o documento?"
14224 #: src/LyXFunc.cpp:740
14227 "Could not print the document %1$s.\n"
14228 "Check that your printer is set up correctly."
14230 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14231 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14233 #: src/LyXFunc.cpp:743
14234 msgid "Print document failed"
14235 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14237 #: src/LyXFunc.cpp:762
14240 "The document could not be converted\n"
14241 "into the document class %1$s."
14243 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14244 "á clase de documento %1$s."
14246 #: src/LyXFunc.cpp:765
14247 msgid "Could not change class"
14248 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14250 #: src/LyXFunc.cpp:877
14252 msgid "Saving document %1$s..."
14253 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14255 #: src/LyXFunc.cpp:881
14259 #: src/LyXFunc.cpp:897
14262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14263 "version of the document %1$s?"
14265 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14266 "do documento %1$s?"
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14273 msgid "Missing argument"
14274 msgstr "Falta argumento"
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14278 msgid "Opening help file %1$s..."
14279 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14283 msgid "Opening child document %1$s..."
14284 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14288 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14294 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14300 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14303 msgid "Unable to save document defaults"
14304 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14307 msgid "Converting document to new document class..."
14308 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14311 msgid "Select template file"
14312 msgstr "Seleccionar modelo"
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14315 msgid "Select document to open"
14316 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14318 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14320 msgid "Opening document %1$s..."
14321 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14325 msgid "Document %1$s opened."
14326 msgstr "Documento %1$s aberto."
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14330 msgid "Could not open document %1$s"
14331 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14333 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14335 msgid "Select %1$s file to import"
14336 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14338 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14339 msgid "Welcome to LyX!"
14340 msgstr "Benvindo a LyX!"
14342 #: src/LyXRC.cpp:2084
14344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14347 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14350 #: src/LyXRC.cpp:2089
14352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14355 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14358 #: src/LyXRC.cpp:2093
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14364 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14365 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14366 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14368 #: src/LyXRC.cpp:2101
14370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14371 "automatically by what you type."
14373 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14374 "automáticamente polo que escreba."
14376 #: src/LyXRC.cpp:2105
14378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14381 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14382 "predefinidos despois dun troco de clase."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2109
14386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14388 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14391 #: src/LyXRC.cpp:2116
14393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14394 "the backup file in the same directory as the original file."
14396 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14397 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14399 #: src/LyXRC.cpp:2120
14401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14404 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14405 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14407 #: src/LyXRC.cpp:2124
14409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14410 "its global and local bind/ directories."
14412 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14413 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2128
14416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14417 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2132
14421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14424 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14425 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2142
14429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14432 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14433 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2153
14438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14441 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14442 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14444 #: src/LyXRC.cpp:2157
14445 msgid "New documents will be assigned this language."
14446 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2161
14449 msgid "Specify the default paper size."
14450 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14452 #: src/LyXRC.cpp:2165
14454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14455 "shown after the change has been made.)"
14457 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14458 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2169
14461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14462 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14464 #: src/LyXRC.cpp:2173
14466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14467 "LyX was started from."
14469 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14470 "directória na que se iniciou LyX."
14472 #: src/LyXRC.cpp:2178
14473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14474 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2182
14478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14479 "recommended for non-English languages."
14481 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14482 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2189
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14490 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14491 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14492 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2198
14496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14499 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14500 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14503 #: src/LyXRC.cpp:2202
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14506 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14508 #: src/LyXRC.cpp:2206
14510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14516 #: src/LyXRC.cpp:2210
14518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14520 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14523 #: src/LyXRC.cpp:2214
14525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14527 "name of the second language."
14529 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14530 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14533 #: src/LyXRC.cpp:2218
14534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14535 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14537 #: src/LyXRC.cpp:2222
14538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2226
14543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14546 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14549 #: src/LyXRC.cpp:2230
14551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14554 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14555 "\"\\usepackage{omega}\"."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2234
14559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14560 "document is the default language."
14562 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14565 #: src/LyXRC.cpp:2238
14566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14567 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2242
14570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14572 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14575 #: src/LyXRC.cpp:2246
14576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14577 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2250
14581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14584 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14587 #: src/LyXRC.cpp:2254
14589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14591 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14594 #: src/LyXRC.cpp:2259
14596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14597 "variable. Use the OS native format."
14599 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14600 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2266
14604 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14605 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2270
14608 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14609 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14611 #: src/LyXRC.cpp:2274
14612 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14614 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14615 "númerocorrespondente"
14617 #: src/LyXRC.cpp:2278
14618 msgid "Scale the preview size to suit."
14619 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2282
14622 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14623 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2286
14626 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14627 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2290
14631 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14632 "environment variable PRINTER."
14634 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14635 "variábel de entorno PRINTER."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2294
14638 msgid "The option to print only even pages."
14639 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2298
14643 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14644 "the filename of the DVI file to be printed."
14646 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14647 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2302
14650 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14652 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2306
14655 msgid "The option to print out in landscape."
14656 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2310
14659 msgid "The option to print only odd pages."
14660 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2314
14663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14665 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14668 #: src/LyXRC.cpp:2318
14669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14670 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2322
14673 msgid "The option to specify paper type."
14674 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2326
14677 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14678 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2330
14682 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14683 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14686 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14687 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14690 #: src/LyXRC.cpp:2334
14692 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14693 "prepended along with the printer name after the spool command."
14695 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14696 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2338
14699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14701 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2342
14704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14706 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14707 "impresora específica."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2346
14711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14714 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14717 #: src/LyXRC.cpp:2350
14718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14719 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2354
14723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14725 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2358
14729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14730 "wrong, override the setting here."
14732 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14733 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2364
14736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14737 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2373
14741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14745 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14746 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14747 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14748 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2377
14751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14753 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2382
14758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14759 "roughly the same size as on paper."
14761 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14762 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2387
14766 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14767 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14769 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14770 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2391
14773 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14775 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2395
14779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14780 "\".out\". Only for advanced users."
14782 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14783 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2402
14786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14787 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2406
14790 msgid "What command runs the spellchecker?"
14791 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14793 #: src/LyXRC.cpp:2410
14795 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14796 "when you quit LyX."
14798 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14799 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2414
14803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14804 "value selects the directory LyX was started from."
14806 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14807 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2424
14811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14812 "will look in its global and local ui/ directories."
14814 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14815 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2437
14819 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14820 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14821 "may not work with all dictionaries."
14823 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14824 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14825 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2444
14828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14830 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14833 #: src/LyXVC.cpp:100
14834 msgid "Document not saved"
14835 msgstr "Documento non gravado"
14837 #: src/LyXVC.cpp:101
14838 msgid "You must save the document before it can be registered."
14839 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14841 #: src/LyXVC.cpp:130
14842 msgid "LyX VC: Initial description"
14843 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14845 #: src/LyXVC.cpp:131
14846 msgid "(no initial description)"
14847 msgstr "(sen descrición inicial)"
14849 #: src/LyXVC.cpp:146
14850 msgid "LyX VC: Log Message"
14851 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14853 #: src/LyXVC.cpp:149
14854 msgid "(no log message)"
14855 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14857 #: src/LyXVC.cpp:171
14860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14863 "Do you want to revert to the saved version?"
14865 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14868 "Desxea reverter á versión gravada?"
14870 #: src/LyXVC.cpp:174
14871 msgid "Revert to stored version of document?"
14872 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14874 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14876 msgid " Macro: %1$s: "
14877 msgstr " Macro: %1$s: "
14879 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14880 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14887 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14888 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14891 msgid "Only one row"
14892 msgstr "Só unha fila"
14894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14895 msgid "Only one column"
14896 msgstr "Só unha coluna"
14898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14899 msgid "No hline to delete"
14900 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14903 msgid "No vline to delete"
14904 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14908 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14909 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14913 msgstr "Nengun número"
14915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14922 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14927 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14931 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14932 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
14935 msgid "Math editor mode"
14936 msgstr "Modo do editor matemático"
14938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14939 msgid "create new math text environment ($...$)"
14940 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14943 msgid "entered math text mode (textrm)"
14944 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14949 msgstr "fundo matemático"
14951 #: src/output.cpp:39
14954 "Could not open the specified document\n"
14957 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14960 #: src/output_plaintext.cpp:148
14964 #: src/output_plaintext.cpp:160
14965 msgid "References: "
14966 msgstr "Referéncias: "
14968 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
14969 msgid "All files (*)"
14970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14972 #: src/support/os_win32.cpp:335
14973 msgid "System file not found"
14974 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14976 #: src/support/os_win32.cpp:336
14978 "Unable to load shfolder.dll\n"
14981 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14982 "Instale-a, por favor."
14984 #: src/support/os_win32.cpp:341
14985 msgid "System function not found"
14986 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14988 #: src/support/os_win32.cpp:342
14990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14991 "Don't know how to proceed. Sorry."
14993 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14994 "Non sei que facer. Sinto-o."
14996 #: src/support/Package.C.in:448
14997 msgid "LyX binary not found"
14998 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15000 #: src/support/Package.C.in:449
15003 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15005 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15008 #: src/support/Package.C.in:569
15011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15014 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15016 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15018 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15019 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15022 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15023 msgid "File not found"
15024 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15026 #: src/support/Package.C.in:655
15029 "Invalid %1$s switch.\n"
15030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15032 "Opción %1$s non válida.\n"
15033 "A directória %2$s non contén %3$s."
15035 #: src/support/Package.C.in:682
15038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15041 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15042 "A directória %2$s non contén %3$s."
15044 #: src/support/Package.C.in:707
15047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15048 "%2$s is not a directory."
15050 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15051 "%2$s non é unha directória."
15053 #: src/support/Package.C.in:709
15054 msgid "Directory not found"
15055 msgstr "Non se achou a directória"
15057 #: src/support/userinfo.cpp:44
15058 msgid "Unknown user"
15059 msgstr "Usuário descoñecido"
15061 #: src/tex-strings.cpp:68
15062 msgid "Computer Modern Roman"
15063 msgstr "Computer Modern Roman"
15065 #: src/tex-strings.cpp:68
15066 msgid "Latin Modern Roman"
15067 msgstr "Latin Modern Roman"
15069 #: src/tex-strings.cpp:69
15070 msgid "AE (Almost European)"
15071 msgstr "AE (Almost European)"
15073 #: src/tex-strings.cpp:69
15074 msgid "Times Roman"
15075 msgstr "Times Roman"
15077 #: src/tex-strings.cpp:69
15081 #: src/tex-strings.cpp:69
15082 msgid "Bitstream Charter"
15083 msgstr "Bitstream Charter"
15085 #: src/tex-strings.cpp:70
15086 msgid "New Century Schoolbook"
15087 msgstr "New Century Schoolbook"
15089 #: src/tex-strings.cpp:70
15093 #: src/tex-strings.cpp:70
15097 #: src/tex-strings.cpp:70
15099 msgstr "Bera Serif"
15101 #: src/tex-strings.cpp:71
15102 msgid "Concrete Roman"
15103 msgstr "Concrete Roman"
15105 #: src/tex-strings.cpp:71
15106 msgid "Zapf Chancery"
15107 msgstr "Zapf Chancery"
15109 #: src/tex-strings.cpp:79
15110 msgid "Computer Modern Sans"
15111 msgstr "Computer Modern Sans"
15113 #: src/tex-strings.cpp:79
15114 msgid "Latin Modern Sans"
15115 msgstr "Latin Modern Sans"
15117 #: src/tex-strings.cpp:80
15121 #: src/tex-strings.cpp:80
15122 msgid "Avant Garde"
15123 msgstr "Avant Garde"
15125 #: src/tex-strings.cpp:80
15129 #: src/tex-strings.cpp:80
15133 #: src/tex-strings.cpp:89
15134 msgid "Computer Modern Typewriter"
15135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15137 #: src/tex-strings.cpp:90
15138 msgid "Latin Modern Typewriter"
15139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15141 #: src/tex-strings.cpp:90
15145 #: src/tex-strings.cpp:90
15149 #: src/tex-strings.cpp:90
15153 #: src/tex-strings.cpp:91
15154 msgid "CM Typewriter Light"
15155 msgstr "CM Typewriter Light"
15157 #: src/text.cpp:133
15158 msgid "Unknown layout"
15159 msgstr "Formato descoñecido"
15161 #: src/text.cpp:134
15164 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15165 "Trying to use the default instead.\n"
15167 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15168 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15170 #: src/text.cpp:165
15171 msgid "Unknown Inset"
15172 msgstr "recadro descoñecido"
15174 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15175 msgid "Change tracking error"
15176 msgstr "Muda erro de seguimento"
15178 #: src/text.cpp:272
15180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15181 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15183 #: src/text.cpp:285
15185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15186 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15188 #: src/text.cpp:292
15189 msgid "Unknown token"
15190 msgstr "Símbolo descoñecido"
15192 #: src/text.cpp:726
15194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15197 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15200 #: src/text.cpp:737
15201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15203 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15205 #: src/text.cpp:1703
15206 msgid "[Change Tracking] "
15207 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15209 #: src/text.cpp:1709
15213 #: src/text.cpp:1713
15217 #: src/text.cpp:1723
15220 msgstr "Fonte: %1$s"
15222 #: src/text.cpp:1728
15224 msgid ", Depth: %1$d"
15225 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15227 #: src/text.cpp:1734
15228 msgid ", Spacing: "
15229 msgstr ", Espazado: "
15231 #: src/text.cpp:1746
15235 #: src/text.cpp:1755
15237 msgstr ", Recadro: "
15239 #: src/text.cpp:1756
15240 msgid ", Paragraph: "
15241 msgstr ", Parágrafo: "
15243 #: src/text.cpp:1757
15247 #: src/text.cpp:1758
15248 msgid ", Position: "
15249 msgstr ", Posición: "
15251 #: src/text.cpp:1764
15255 #: src/text.cpp:1766
15256 msgid ", Boundary: "
15257 msgstr ", Fronteira: "
15259 #: src/text2.cpp:540
15261 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15264 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15265 "para definir a mudanza de fonte."
15267 #: src/text2.cpp:582
15268 msgid "Nothing to index!"
15269 msgstr "Nada que indexar!"
15271 #: src/text2.cpp:584
15272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15273 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15275 #: src/text3.cpp:721
15276 msgid "Unknown spacing argument: "
15277 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15279 #: src/text3.cpp:894
15283 #: src/text3.cpp:895
15285 msgstr " descoñecido"
15287 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15288 msgid "Character set"
15289 msgstr "Conxunto de caracteres"
15291 #: src/text3.cpp:1560
15292 msgid "Paragraph layout set"
15293 msgstr "Estilo de parágrafo"
15295 #: src/VSpace.cpp:490
15296 msgid "Default skip"
15297 msgstr "Salto predefinido"
15299 #: src/VSpace.cpp:493
15301 msgstr "Salto pequeno"
15303 #: src/VSpace.cpp:496
15304 msgid "Medium skip"
15305 msgstr "Salto meio"
15307 #: src/VSpace.cpp:499
15309 msgstr "Salto grande"
15311 #: src/VSpace.cpp:502
15312 msgid "Vertical fill"
15313 msgstr "Recheo vertical"
15315 #: src/VSpace.cpp:509
15320 #~ msgid "TeX Code:"
15321 #~ msgstr "Código TeX|g"
15323 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15324 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15326 #~ msgid "&Detach panel"
15327 #~ msgstr "&Separar painel"
15329 #~ msgid "Select a page of symbols"
15330 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15332 #~ msgid "Insert spacing"
15333 #~ msgstr "Inserir espazo"
15335 #~ msgid "Set limits style"
15336 #~ msgstr "Estilo de límites"
15338 #~ msgid "Set math font"
15341 #~ msgid "Insert fraction"
15342 #~ msgstr "Inserir fracción"
15344 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15345 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15347 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15348 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15350 #~ msgid "Math Panel|l"
15351 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15353 #~ msgid "Math Panel|P"
15354 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15356 #~ msgid "Insert table"
15357 #~ msgstr "Insere táboa"
15359 #~ msgid "Show math panel"
15360 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15362 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15363 #~ msgstr "LyX: raices"
15365 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15366 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15368 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15369 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15371 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15372 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15374 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15375 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15378 #~ msgid "Insert math delimiters"
15379 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15381 #~ msgid "E&xtra options"
15382 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15384 #~ msgid "Alig&nment:"
15385 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15390 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15393 #~ msgid "&Converters"
15394 #~ msgstr "&Conversores"
15396 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15397 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15400 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15401 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15403 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15404 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15406 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15407 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15409 #~ msgid "Class Settings"
15410 #~ msgstr "Configuración de clase"
15412 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15413 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15415 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15416 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15418 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15419 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15421 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15422 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."