]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
16289b4a2b6f9777e5397a262518b59a4fdf4808
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
127 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinido"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Diminuta"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Pequenísima"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Pequeniña"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Pequena"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normal"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Grandona"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandísima"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Descomunal"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Nível:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Forma"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Início da páxina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FonteUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Esc&ala(%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Escala(%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "&Sans Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "&Tamaño base:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "O&pcións:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "&Língua:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Codificación:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Superior:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "&Inferior:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "I&nterior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "E&xterior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Salto do &pé:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Numeración"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Tamaño do papel"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "&Altura:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Largura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr ""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
382 "\"Personalizado\""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
385 msgid "Orientation"
386 msgstr "Orientación"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
389 msgid "&Portrait"
390 msgstr "Re&trato"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
393 msgid "&Landscape"
394 msgstr "A&paisado"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
397 msgid "Page &style:"
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
413 msgid "Version"
414 msgstr "Versión"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
421 msgid "Credits"
422 msgstr "Créditos"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
426 msgid "Copyright"
427 msgstr "Copyright"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Fechar"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
450 msgid "&Dummy"
451 msgstr "&Postizo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
475 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
476 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
477 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
478 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "&Cancelar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "A chave bibliográfica"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
492 msgid "&Label:"
493 msgstr "&Etiqueta:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
496 msgid "&Key:"
497 msgstr "Cha&ve:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
504 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
506 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
511 msgid "Enter BibTeX database name"
512 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "E&xaminar..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Contido:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "todas as referéncias citadas"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "todas as referéncias sen citar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "todas as referéncias"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "E&liminar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "&Engadir..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "&Bancos de dados"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "Estilo BibTeX"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "&Estilo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
591 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
592 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
593 msgid "None"
594 msgstr "Nengun"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
597 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
599 msgid "Parbox"
600 msgstr "Parbox"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
603 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
604 msgid "Minipage"
605 msgstr "Minipáxina"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
612 msgid "Inner Bo&x:"
613 msgstr "Cadro &interior:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
616 msgid "&Decoration:"
617 msgstr "&Marco:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
620 msgid "Height value"
621 msgstr "Altura"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
625 msgid "Width value"
626 msgstr "Largura"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
630 msgid "Alignment"
631 msgstr "Aliñamento"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
634 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
639 msgid "Left"
640 msgstr "Esquerda"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
643 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
644 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
645 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
646 msgid "Center"
647 msgstr "Centro"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
651 msgid "Right"
652 msgstr "Direita"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
655 msgid "Stretch"
656 msgstr "Estricar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
659 msgid "Horizontal"
660 msgstr "Horizontal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
669 msgid "Top"
670 msgstr "Superior"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
675 msgid "Middle"
676 msgstr "Meio"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
681 msgid "Bottom"
682 msgstr "Inferior"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
685 msgid "&Box:"
686 msgstr "&Cadro:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
689 msgid "Co&ntent:"
690 msgstr "&Contido:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
693 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
694 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
697 msgid "Vertical"
698 msgstr "Vertical"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
705 msgid "&Restore"
706 msgstr "&Restaurar"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
715 msgid "&Apply"
716 msgstr "&Aplicar"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "&Polas disponíbeis:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Escoller pola"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
727 msgid "Change:"
728 msgstr "Mudanza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
731 msgid "Go to next change"
732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
735 msgid "&Next change"
736 msgstr "&Próxima mudanza"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
739 msgid "Accept this change"
740 msgstr "Aceitar esta mudanza"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
743 msgid "&Accept"
744 msgstr "&Aceitar"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
747 msgid "Reject this change"
748 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
751 msgid "&Reject"
752 msgstr "&Rexeitar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
756 msgid "Font family"
757 msgstr "Família de Fontes"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
760 msgid "&Family:"
761 msgstr "&Família:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 msgid "Font shape"
766 msgstr "Forma de fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
769 msgid "S&hape:"
770 msgstr "&Forma:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
774 msgid "Font series"
775 msgstr "Séries de fontes"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
781 msgid "Language"
782 msgstr "Língua"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
786 msgid "Font color"
787 msgstr "Cor da fonte"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
790 msgid "&Series:"
791 msgstr "&Série:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
794 msgid "&Color:"
795 msgstr "&Cor:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Never Toggled"
799 msgstr "Nunca comutado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
803 msgid "Font size"
804 msgstr "Tamaño fonte"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
808 msgid "Other font settings"
809 msgstr "Outras opcións de fonte"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
812 msgid "Always Toggled"
813 msgstr "Sempre comutado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
816 msgid "&Misc:"
817 msgstr "&Outros:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "toggle font on all of the above"
821 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
824 msgid "&Toggle all"
825 msgstr "Comutar &todo"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
828 msgid "Apply each change automatically"
829 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
832 msgid "Apply changes immediately"
833 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
840 msgid "Close"
841 msgstr "Fechar"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
844 msgid "Move the selected citation up"
845 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
848 msgid "&Up"
849 msgstr "&Sube"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
852 msgid "Move the selected citation down"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Baixa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
860 msgid "D&elete"
861 msgstr "&Apagar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas &seleccionadas:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
868 #, fuzzy
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Citas disponíbeis:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formato"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
881 #, fuzzy
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "E&stilo de cita:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
890 #, fuzzy
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista &completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
899 #, fuzzy
900 msgid "&Force upper case"
901 msgstr "Forzar &maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
904 msgid "&Text after:"
905 msgstr "Texto &despois:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Texto antes:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
920 msgid "A&pply"
921 msgstr "&Aplicar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 #, fuzzy
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Citación"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
929 #, fuzzy
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 msgid "Regular E&xpression"
935 msgstr ""
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
938 #, fuzzy
939 msgid "<- C&lear"
940 msgstr "<- Limpar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
943 #, fuzzy
944 msgid "F&ind:"
945 msgstr "&Procurar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Inserir delimitadores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
952 msgid "&Insert"
953 msgstr "&Inserir"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
956 msgid "&Size:"
957 msgstr "&Tamaño:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
961 #, fuzzy
962 msgid "TeX Code: "
963 msgstr "Código TeX|g"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
974 msgid "Reset to the default settings for the document class"
975 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
978 msgid "Use Class Defaults"
979 msgstr "Usar predefinidos da clase"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
982 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
983 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
990 msgid "Display"
991 msgstr "Pantalla"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT inline"
995 msgstr "Mostrar ERT inserido"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
998 msgid "&Inline"
999 msgstr "&Inserido"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Pregueado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Abrir"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1018 msgid "File"
1019 msgstr "Ficheiro"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1022 msgid "&Draft"
1023 msgstr "&Rascuño"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1026 msgid "Edit the file externally"
1027 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1030 msgid "&Edit File..."
1031 msgstr "&Editar ficheiro..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Escolle un ficheiro"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Ficheiro"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Ficheiro:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1049 msgid "Template"
1050 msgstr "Modelo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Modelos disponíbeis"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1057 msgid "LyX View"
1058 msgstr "Vista LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Apresentación en pantalla"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1070 msgid "Monochrome"
1071 msgstr "Monocromo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1076 msgid "Grayscale"
1077 msgstr "Escala de cincentos"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1082 msgid "Color"
1083 msgstr "Cor"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1086 msgid "Preview"
1087 msgstr "Vista preliminar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1097 msgid "%"
1098 msgstr "%"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1102 msgid "&Display:"
1103 msgstr "&Pantalla:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1106 msgid "Sca&le:"
1107 msgstr "Esca&la:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Rotar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1136 msgid "&Origin:"
1137 msgstr "&Orixe:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Á&ngulo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Escala"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Manter proporción"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Recortar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obter do ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Esquerda &inferior:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1197 msgid "Right &top:"
1198 msgstr "Direita &superior:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1201 msgid "x"
1202 msgstr "x"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1205 msgid "y"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1209 msgid "Options"
1210 msgstr "Opcións"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pción:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "F&ormato:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1221 msgid "&Graphics"
1222 msgstr "&Gráficos"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1225 msgid "&Edit"
1226 msgstr "&Editar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1229 msgid "Select an image file"
1230 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Rotar gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1245 msgid "Or&igin:"
1246 msgstr "&Orixe:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1249 msgid "Output Size"
1250 msgstr "Tamaño de saída"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Set &height:"
1259 msgstr "Alto &cabezallo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1266 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Set &width:"
1272 msgstr "&Largura:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1275 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1279 msgid "&Clipping"
1280 msgstr "&Recorte"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1284 msgid "y:"
1285 msgstr "y:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1293 #, fuzzy
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Modo rascuño"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Modo &rascuño"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1323 msgid "S&ubfigure"
1324 msgstr "Su&bfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "&Lexenda:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1336 msgid "Sho&w in LyX"
1337 msgstr "&Mostrar en LyX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1340 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1341 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1344 msgid "Show LaTeX preview"
1345 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1348 msgid "&Show preview"
1349 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1352 msgid "Underline spaces in generated output"
1353 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1356 msgid "&Mark spaces in output"
1357 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1360 msgid "File name to include"
1361 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1364 msgid "Load the file"
1365 msgstr "Carregar o ficheiro"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1368 msgid "&Load"
1369 msgstr "&Carregar"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1372 msgid "Include"
1373 msgstr "Inserir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1376 msgid "Input"
1377 msgstr "Entrada"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1380 msgid "Verbatim"
1381 msgstr "Literal"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1384 msgid "&Include Type:"
1385 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1388 msgid "Update the display"
1389 msgstr "Actualizar a vista"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1393 msgid "&Update"
1394 msgstr "&Actualizar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1400 msgid "Number of rows"
1401 msgstr "Número de filas"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1405 msgid "&Rows:"
1406 msgstr "&Filas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1412 msgid "Number of columns"
1413 msgstr "Número de colunas"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1417 msgid "&Columns:"
1418 msgstr "&Colunas:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1425 msgid "Vertical alignment"
1426 msgstr "Aliñamento vertical"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1429 msgid "&Vertical:"
1430 msgstr "&Vertical:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1437 msgid "&Horizontal:"
1438 msgstr "&Horizontal:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1441 msgid "Sort &as:"
1442 msgstr "&Ordenar como:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1445 msgid "&Description:"
1446 msgstr "&Descrición:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1449 msgid "&Symbol:"
1450 msgstr "&Símbolo:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1453 msgid "Type"
1454 msgstr "Tipo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1457 msgid "LyX internal only"
1458 msgstr "Só internamente no LyX"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1461 msgid "LyX &Note"
1462 msgstr "&Nota LyX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1466 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1469 msgid "&Comment"
1470 msgstr "&Comentário"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1473 msgid "Print as grey text"
1474 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1477 msgid "&Greyed out"
1478 msgstr "&Resaltado en cincento"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1481 msgid "Framed in box"
1482 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1485 msgid "&Framed"
1486 msgstr "&Enmarcada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1489 msgid "Box with shaded background"
1490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1493 msgid "&Shaded"
1494 msgstr "&Colorida"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1497 msgid "Label Width"
1498 msgstr "Largura da etiqueta"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1503 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1506 msgid "&Longest label"
1507 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Indent &Paragraph"
1512 msgstr "&Identar parágrafo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1515 msgid "L&ine spacing:"
1516 msgstr "E&spazamento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1519 #: src/text.cpp:1737
1520 msgid "Single"
1521 msgstr "Simples"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1524 msgid "1.5"
1525 msgstr "1.5"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1528 #: src/text.cpp:1743
1529 msgid "Double"
1530 msgstr "Duplo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1536 msgid "Custom"
1537 msgstr "Personalizado"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Default"
1542 msgstr "Predefinido"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Justified"
1547 msgstr "Xustificado"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Left"
1552 msgstr "Esquerda"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Right"
1557 msgstr "Direita"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Center"
1562 msgstr "Centro"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1565 msgid "&Colors"
1566 msgstr "&Cores"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1569 msgid "&Alter..."
1570 msgstr "&Mudar..."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Converter File Cache"
1575 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Enabled"
1580 msgstr "Táboa &longa"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Maximum Age (in days):"
1585 msgstr "Documentos &recentes:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Converter Defi&nitions"
1590 msgstr "Definicións"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1594 msgid "A&dd"
1595 msgstr "Enga&dir"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1600 msgid "&Modify"
1601 msgstr "&Modificar"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Remo&ve"
1606 msgstr "&Eliminar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&From format:"
1611 msgstr "&Formato:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&To format:"
1616 msgstr "Formato de &data:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1619 msgid "E&xtra flag:"
1620 msgstr "Opción e&xtra:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1623 msgid "C&onverter:"
1624 msgstr "&Conversor:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1627 msgid "C&opiers"
1628 msgstr "C&opiadoras"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1631 msgid "&Format:"
1632 msgstr "&Formato:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1635 msgid "&Copier:"
1636 msgstr "&Copiadora:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1639 msgid ""
1640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1642 "rather than the Cygwin teTeX."
1643 msgstr ""
1644 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1645 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1646 "teTeX Cygwin."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1650 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1653 msgid "&Date format:"
1654 msgstr "Formato de &data:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1657 msgid "Date format for strftime output"
1658 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1661 msgid "Display &Graphics:"
1662 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1665 msgid "Off"
1666 msgstr "Desactivada"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1669 msgid "No math"
1670 msgstr "Sen fórmulas"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1673 msgid "On"
1674 msgstr "Activado"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1677 msgid "Do not display"
1678 msgstr "Non mostrar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1681 msgid "Instant &Preview:"
1682 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1685 msgid "&File formats"
1686 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1689 msgid "&Document format"
1690 msgstr "Formato de &documento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1693 msgid "Vector graphi&cs format"
1694 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1697 msgid "F&ormat:"
1698 msgstr "F&ormato:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1701 msgid "S&hortcut:"
1702 msgstr "A&celerador:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1705 msgid "&Viewer:"
1706 msgstr "&Visor:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1709 msgid "&GUI name:"
1710 msgstr "&Nome GUI:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1713 msgid "E&xtension:"
1714 msgstr "E&xtensión:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1717 msgid "Ed&itor:"
1718 msgstr "&Editor:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1721 msgid "&E-mail:"
1722 msgstr "&Correo-e:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1725 msgid "Your name"
1726 msgstr "O seu nome"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1729 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1730 msgid "&Name:"
1731 msgstr "&Nome:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1734 msgid "Your E-mail address"
1735 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1739 msgid "Bro&wse..."
1740 msgstr "E&xaminar..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1743 msgid "S&econd:"
1744 msgstr "S&egundo:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1747 msgid "&First:"
1748 msgstr "&Primeiro:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1752 msgid "Br&owse..."
1753 msgstr "Exa&minar..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1756 msgid "Use &keyboard map"
1757 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1760 msgid "Command s&tart:"
1761 msgstr "&Inicio do comando:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1764 msgid "&Default language:"
1765 msgstr "&Língua predefinida:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1768 msgid "Command e&nd:"
1769 msgstr "&Fin do comando:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1772 msgid "Language pac&kage:"
1773 msgstr "&Pacote de língua:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1776 msgid "Auto &begin"
1777 msgstr "Auto-i&niciar"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1780 msgid "Use b&abel"
1781 msgstr "Usar &babel"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1784 msgid "&Global"
1785 msgstr "&Global"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1788 msgid "&Right-to-left language support"
1789 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1792 msgid "Auto &end"
1793 msgstr "Auto-&terminar"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1796 msgid "Mark &foreign languages"
1797 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1800 msgid "Set class options to default on class change"
1801 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1804 msgid "&Reset class options when document class changes"
1805 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1808 msgid "Default paper si&ze:"
1809 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1812 msgid "Te&X encoding:"
1813 msgstr "Codificación Te&X:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1816 msgid "US letter"
1817 msgstr "US letter"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1820 msgid "US legal"
1821 msgstr "US Legal"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1824 msgid "US executive"
1825 msgstr "US executive"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1828 msgid "A3"
1829 msgstr "A3"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1832 msgid "A4"
1833 msgstr "A4"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1836 msgid "A5"
1837 msgstr "A5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1840 msgid "B5"
1841 msgstr "B5"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1844 msgid "External Applications"
1845 msgstr "Programas externos"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1848 msgid "CheckTeX start options and flags"
1849 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1852 msgid "Chec&kTeX command:"
1853 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1856 msgid "BibTeX command and options"
1857 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1860 msgid "&BibTeX command:"
1861 msgstr "Comando &BibTeX:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1865 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1868 msgid "Index command:"
1869 msgstr "Comando índice:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1872 msgid "DVI viewer paper size options:"
1873 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1877 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1880 msgid "Ly&XServer pipe:"
1881 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1888 msgid "Browse..."
1889 msgstr "Examinar..."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1892 msgid "&PATH prefix:"
1893 msgstr "&Prefixo PATH:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1896 msgid "&Temporary directory:"
1897 msgstr "Directória &temporária:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1900 msgid "&Backup directory:"
1901 msgstr "&Copias de seguranza:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1904 msgid "&Working directory:"
1905 msgstr "&Directória de traballo:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1908 msgid "&Document templates:"
1909 msgstr "&Modelos de documento:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1912 msgid "&roff command:"
1913 msgstr "Comando &roff:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1916 msgid ""
1917 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1918 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1919 "paragraphs are separated by a blank line."
1920 msgstr ""
1921 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1922 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1923 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1926 msgid "Output &line length:"
1927 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1930 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1931 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1934 msgid "Name of the default printer"
1935 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1938 msgid "Use printer name explicitely"
1939 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1942 msgid "Adapt outp&ut"
1943 msgstr "&Adaptar saída"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1946 msgid "Command Options"
1947 msgstr "Opcións do comando"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1950 msgid "Re&verse:"
1951 msgstr "In&verter:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1954 msgid "To p&rinter:"
1955 msgstr "A i&mpresora:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1958 msgid "Paper si&ze:"
1959 msgstr "Tama&ño do papel:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1962 msgid "To &file:"
1963 msgstr "A fic&heiro:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1966 msgid "Spool &command:"
1967 msgstr "Coman&do de impresión:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1970 msgid "&Odd pages:"
1971 msgstr "Páxinas &impares:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1974 msgid "Paper t&ype:"
1975 msgstr "Tipo do pape&l:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1978 msgid "E&xtra options:"
1979 msgstr "Opcións e&xtra:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1982 msgid "Spool pref&ix:"
1983 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1986 msgid "Co&llated:"
1987 msgstr "Pe&gadas:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1990 msgid "&Even pages:"
1991 msgstr "Páxinas &pares:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1994 msgid "File ex&tension:"
1995 msgstr "&Extensión:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1998 msgid "Lan&dscape:"
1999 msgstr "Apai&sado:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2002 msgid "Co&pies:"
2003 msgstr "C&opias:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2006 msgid "Pa&ge range:"
2007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2010 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2011 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2014 msgid "Printer co&mmand:"
2015 msgstr "&Comando da impresora:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2018 msgid "Printer &name:"
2019 msgstr "&Nome da impresora:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2022 msgid "Sa&ns Serif:"
2023 msgstr "&Sans Serif:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2026 msgid "T&ypewriter:"
2027 msgstr "&Fonte_fixa:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2030 msgid "Screen &DPI:"
2031 msgstr "&DPI pantalla:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2034 msgid "&Zoom %:"
2035 msgstr "&Zoom %:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2038 msgid "Font Sizes"
2039 msgstr "Tamaños das fontes"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2042 msgid "Larger:"
2043 msgstr "Grandona:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2046 msgid "Largest:"
2047 msgstr "Grandísima:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2050 msgid "Huge:"
2051 msgstr "Enorme:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2054 msgid "Hugest:"
2055 msgstr "Descomunal:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2058 msgid "Smallest:"
2059 msgstr "Pequenísima:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2062 msgid "Smaller:"
2063 msgstr "Pequeniña:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2066 msgid "Small:"
2067 msgstr "Pequena:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2070 msgid "Normal:"
2071 msgstr "Normal:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2074 msgid "Tiny:"
2075 msgstr "Diminuta:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2078 msgid "Large:"
2079 msgstr "Grande:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2082 msgid "Spellchec&ker executable:"
2083 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2087 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2090 msgid "Al&ternative language:"
2091 msgstr "&Língua alternativa:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2094 msgid "Escape cha&racters:"
2095 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2098 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2099 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2102 msgid "Personal &dictionary:"
2103 msgstr "&Dicionário persoal:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2110 msgid "Accept compound &words"
2111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2114 msgid "Use input encod&ing"
2115 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2118 msgid "Scrolling"
2119 msgstr "Desprazamento"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2122 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2123 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2126 msgid "B&rowse..."
2127 msgstr "E&xaminar..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2130 msgid "&User interface file:"
2131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2134 msgid "&Bind file:"
2135 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2138 msgid "Session"
2139 msgstr "Sesión"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2142 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2143 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2146 msgid "Load opened files from last session"
2147 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2150 msgid "Restore cursor positions"
2151 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2155 msgstr ""
2156 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2159 msgid "Save/restore window position"
2160 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2163 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2164 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2165 msgid "Width"
2166 msgstr "Largura"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2171 msgid "Height"
2172 msgstr "Altura"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2175 msgid "Documents"
2176 msgstr "Documentos"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2179 msgid "B&ackup documents "
2180 msgstr "&Cópias de seguranza "
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2183 msgid " every"
2184 msgstr " cada"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2187 msgid "minutes"
2188 msgstr "minutos"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2191 msgid "&Maximum last files:"
2192 msgstr "Documentos &recentes:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2195 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2196 msgid "&Save"
2197 msgstr "&Gravar"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2200 msgid "Pages"
2201 msgstr "Páxinas"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2204 msgid "Page number to print from"
2205 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2209 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2212 msgid "Page number to print to"
2213 msgstr "Imprimir até a páxina"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2216 msgid "Print all pages"
2217 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2220 msgid "Fro&m"
2221 msgstr "&Desde"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2224 msgid "&All"
2225 msgstr "&Todo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2228 msgid "Print &odd-numbered pages"
2229 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2232 msgid "Print &even-numbered pages"
2233 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2236 msgid "Print in reverse order"
2237 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2240 msgid "Re&verse order"
2241 msgstr "&Orde inversa"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2244 msgid "Copies"
2245 msgstr "Cópias"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2248 msgid "Number of copies"
2249 msgstr "Número de cópias"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2252 msgid "Collate copies"
2253 msgstr "Cópias encadeadas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2256 msgid "&Collate"
2257 msgstr "&Encadeadas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2260 msgid "&Print"
2261 msgstr "&Imprimir"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2264 msgid "Print Destination"
2265 msgstr "Destino de impresión"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2268 msgid "Send output to the printer"
2269 msgstr "Enviar saída á impresora"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2272 msgid "P&rinter:"
2273 msgstr "I&mpresora:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2276 msgid "Send output to the given printer"
2277 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2280 msgid "Send output to a file"
2281 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2284 msgid "La&bels in:"
2285 msgstr "E&tiquetas en:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2289 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2292 msgid "<reference>"
2293 msgstr "<referéncia>"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2296 msgid "(<reference>)"
2297 msgstr "(<referéncia>)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2300 msgid "<page>"
2301 msgstr "<páxina>"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2304 msgid "on page <page>"
2305 msgstr "na páxina <páxina>"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2308 msgid "<reference> on page <page>"
2309 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2312 msgid "Formatted reference"
2313 msgstr "Referéncia con formato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2316 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2320 msgid "&Sort"
2321 msgstr "&Ordenar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2324 msgid "Update the label list"
2325 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2328 msgid "Jump to the label"
2329 msgstr "Salta á etiqueta"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2332 msgid "&Go to Label"
2333 msgstr "&Ir á etiqueta"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2336 msgid "&Find:"
2337 msgstr "&Procurar:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2340 msgid "Replace &with:"
2341 msgstr "Su&bstituir por:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2344 msgid "Case &sensitive"
2345 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2348 msgid "Match whole words onl&y"
2349 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2352 msgid "Find &Next"
2353 msgstr "Procurar se&guinte"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2358 msgid "&Replace"
2359 msgstr "&Substituir"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2362 msgid "Replace &All"
2363 msgstr "Substituir &todo"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2366 msgid "Search &backwards"
2367 msgstr "Proc&urar cara tras"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2371 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2374 msgid "&Export formats:"
2375 msgstr "Formatos de &exportación:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2378 msgid "&Command:"
2379 msgstr "&Comando:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2382 msgid "Suggestions:"
2383 msgstr "Suxestións:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2386 msgid "Replace word with current choice"
2387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2394 msgid "Ignore this word"
2395 msgstr "Ignora esta palabra"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2398 msgid "&Ignore"
2399 msgstr "&Ignorar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2402 msgid "Ignore this word throughout this session"
2403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2406 msgid "I&gnore All"
2407 msgstr "I&gnorar sempre"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2410 msgid "Replacement:"
2411 msgstr "Substituir por:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2414 msgid "Current word"
2415 msgstr "Palabra actual"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2418 msgid "Unknown word:"
2419 msgstr "Palabra descoñecida:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2422 msgid "Replace with selected word"
2423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2426 msgid "&Table Settings"
2427 msgstr "Configuración da &táboa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2430 msgid "Column Width"
2431 msgstr "Largura da coluna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2434 msgid "Fixed width of the column"
2435 msgstr "Fixa largura da coluna"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2438 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2439 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2442 msgid "&Vertical alignment:"
2443 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2446 msgid "&Horizontal alignment:"
2447 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2450 msgid "Horizontal alignment in column"
2451 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2454 msgid "Justified"
2455 msgstr "Xustificado"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2459 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2463 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2467 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2471 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2474 msgid "Merge cells"
2475 msgstr "Une celas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2478 msgid "&Multicolumn"
2479 msgstr "&Multicoluna"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2482 msgid "LaTe&X argument:"
2483 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2487 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2490 msgid "&Borders"
2491 msgstr "&Bordos"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2494 msgid "All Borders"
2495 msgstr "Todos os bordos"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2499 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2502 msgid "&Set"
2503 msgstr "&Debuxar"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2507 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2510 msgid "C&lear"
2511 msgstr "&Limpar"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2514 msgid "Style"
2515 msgstr "Estilo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2519 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2522 msgid "Fo&rmal"
2523 msgstr "&Formal"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2526 msgid "Use default (grid-like) border style"
2527 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2530 msgid "De&fault"
2531 msgstr "&Predefinido"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2534 msgid "Set Borders"
2535 msgstr "Debuxar bordos"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2538 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2539 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2542 msgid "Additional Space"
2543 msgstr "Espazo adicional"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2546 msgid "T&op of row:"
2547 msgstr "&Sobre a fila:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2550 msgid "Botto&m of row:"
2551 msgstr "&Baixo a fila:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2554 msgid "Bet&ween rows:"
2555 msgstr "&Entre filas:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2558 msgid "&Longtable"
2559 msgstr "Táboa &longa"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2562 msgid "Set a page break on the current row"
2563 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2566 msgid "Page &break on current row"
2567 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2570 msgid "Settings"
2571 msgstr "Configuración"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2574 msgid "Status"
2575 msgstr "Estado"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2578 msgid "Header:"
2579 msgstr "Cabezallo:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2582 msgid "Footer:"
2583 msgstr "Pé:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2586 msgid "First header:"
2587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2590 msgid "Last footer:"
2591 msgstr "Último pé:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2594 msgid "Contents"
2595 msgstr "Contidos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2598 msgid "Border above"
2599 msgstr "Bordo por riba"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2602 msgid "Border below"
2603 msgstr "Bordo por baixo"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2607 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2611 msgid "on"
2612 msgstr "activado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2615 msgid "This row is the header of the first page"
2616 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2623 msgid "This row is the footer of the last page"
2624 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2631 msgid "double"
2632 msgstr "duplo"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2635 msgid "Don't output the last footer"
2636 msgstr "Non mostra o último pé"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2640 msgid "is empty"
2641 msgstr "valeiro"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2644 msgid "Don't output the first header"
2645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2649 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2652 msgid "&Use long table"
2653 msgstr "&Usar táboa longa"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2656 msgid "Current cell:"
2657 msgstr "Cela actual:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2660 msgid "Current row position"
2661 msgstr "Posición actual de fila"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2664 msgid "Current column position"
2665 msgstr "Posición actual de coluna"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2668 msgid "Close this dialog"
2669 msgstr "Fecha este diálogo"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2672 msgid "Rebuild the file lists"
2673 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2676 msgid "&Rescan"
2677 msgstr "&Reler"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2680 msgid ""
2681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2682 msgstr ""
2683 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2684 "ficheiros"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2687 msgid "&View"
2688 msgstr "&Ver"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2691 msgid "Selected classes or styles"
2692 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2695 msgid "LaTeX classes"
2696 msgstr "Clases LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2699 msgid "LaTeX styles"
2700 msgstr "Estilos LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2703 msgid "BibTeX styles"
2704 msgstr "Estilos BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2707 msgid "Toggles view of the file list"
2708 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2711 msgid "Show &path"
2712 msgstr "Mostrar &rota"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2715 msgid "Index entry"
2716 msgstr "Entrada de índice"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2719 msgid "&Keyword:"
2720 msgstr "Palabra &chave:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2723 msgid "Entry"
2724 msgstr "Entrada"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2728 msgid "The selected entry"
2729 msgstr "A entrada seleccionada"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2732 msgid "&Selection:"
2733 msgstr "&Selección:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2736 msgid "Replace the entry with the selection"
2737 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2744 #, fuzzy
2745 msgid "<- P&romote"
2746 msgstr "<-&Promove"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Move selected item down by one"
2751 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2754 #, fuzzy
2755 msgid "D&own"
2756 msgstr "&Baixa"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2763 #, fuzzy
2764 msgid "De&mote ->"
2765 msgstr "&Degrada ->"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Upd&ate"
2774 msgstr "&Actualizar"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Move selected item up by one"
2779 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2782 msgid ""
2783 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2784 "available"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2792 msgid "&Type:"
2793 msgstr "&Tipo:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2797 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2798 msgid "URL"
2799 msgstr "URL"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2802 msgid "&URL:"
2803 msgstr "&URL:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2806 msgid "Name associated with the URL"
2807 msgstr "Nome asociado coa URL"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2810 msgid "Output as a hyperlink ?"
2811 msgstr "Saída como ligazón?"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2814 msgid "&Generate hyperlink"
2815 msgstr "&Xerar ligazón"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2818 msgid "&Spacing:"
2819 msgstr "&Espazado:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2822 msgid "&Value:"
2823 msgstr "&Valor:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2826 msgid "&Protect:"
2827 msgstr "&Protexer:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2835 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2838 msgid "Supported spacing types"
2839 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2842 msgid "DefSkip"
2843 msgstr "Mínimo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2846 msgid "SmallSkip"
2847 msgstr "Pequeno"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2850 msgid "MedSkip"
2851 msgstr "Meio"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2854 msgid "BigSkip"
2855 msgstr "Grande"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2858 msgid "VFill"
2859 msgstr "RecheoVert"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Complete source"
2864 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2867 msgid "Automatic update"
2868 msgstr "Actualización automática"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2871 msgid "Default (outer)"
2872 msgstr "Predefinido (exterior)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2875 msgid "Outer"
2876 msgstr "Exterior"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2879 msgid "&Placement:"
2880 msgstr "&Ubicación:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2883 msgid "Units of width value"
2884 msgstr "Unidades da largura"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2887 msgid "&Units:"
2888 msgstr "&Unidades:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2891 msgid "&Line spacing:"
2892 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2895 msgid "Separate Paragraphs With"
2896 msgstr "Separar parágrafos con"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2899 msgid "&Vertical space"
2900 msgstr "Espazo &vertical"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2904 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2907 msgid "&Indentation"
2908 msgstr "&Identado"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2911 msgid "Format text into two columns"
2912 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2915 msgid "Two-&column document"
2916 msgstr "Documento a &duas colunas"
2917
2918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2920 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2922 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2924 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2925 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2926 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2929 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2930 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2931 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2937 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2940 msgid "Standard"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2944 msgid "TheoremTemplate"
2945 msgstr "ModeloTeorema"
2946
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2949 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2951 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2952 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2953 msgid "Proof"
2954 msgstr "Demostración"
2955
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2957 msgid "Proof:"
2958 msgstr "Demostración:"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2965 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2966 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2968 msgid "Theorem"
2969 msgstr "Teorema"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2972 msgid "Theorem #:"
2973 msgstr "Teorema #:"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2977 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2979 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2982 msgid "Lemma"
2983 msgstr "Lema"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2986 msgid "Lemma #:"
2987 msgstr "Lema #:"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2996 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2997 msgid "Corollary"
2998 msgstr "Corolário"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3001 msgid "Corollary #:"
3002 msgstr "Corolário #:"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3006 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3011 msgid "Proposition"
3012 msgstr "Proposición"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3015 msgid "Proposition #:"
3016 msgstr "Proposición #:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3020 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3023 msgid "Conjecture"
3024 msgstr "Conxetura"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3027 msgid "Conjecture #:"
3028 msgstr "Conxetura #:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3034 msgid "Criterion"
3035 msgstr "Critério"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3038 msgid "Criterion #:"
3039 msgstr "Critério #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3045 msgid "Fact"
3046 msgstr "Facto"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3049 msgid "Fact #:"
3050 msgstr "Facto #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3055 msgid "Axiom"
3056 msgstr "Axioma"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3059 msgid "Axiom #:"
3060 msgstr "Axioma #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3070 msgid "Definition"
3071 msgstr "Definición"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3074 msgid "Definition #:"
3075 msgstr "Definición #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3079 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3084 msgid "Example"
3085 msgstr "Exemplo"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3088 msgid "Example #:"
3089 msgstr "Exemplo #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3094 msgid "Condition"
3095 msgstr "Condición"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3098 msgid "Condition #:"
3099 msgstr "Condición #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3106 msgid "Problem"
3107 msgstr "Problema"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3110 msgid "Problem #:"
3111 msgstr "Problema #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3117 msgid "Exercise"
3118 msgstr "Exercício"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3121 msgid "Exercise #:"
3122 msgstr "Exercício #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3130 msgid "Remark"
3131 msgstr "Observación"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3134 msgid "Remark #:"
3135 msgstr "Observación #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3143 msgid "Claim"
3144 msgstr "Afirmación"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3147 msgid "Claim #:"
3148 msgstr "Afirmación #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3156 msgid "Note"
3157 msgstr "Nota"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3160 msgid "Note #:"
3161 msgstr "Nota #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3167 msgid "Notation"
3168 msgstr "Notación"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3171 msgid "Notation #:"
3172 msgstr "Notación #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3178 msgid "Case"
3179 msgstr "Caso"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3182 msgid "Case #:"
3183 msgstr "Caso #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3186 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3188 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3189 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3190 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3191 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3193 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3194 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3197 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3198 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3199 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3202 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3203 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3205 msgid "Section"
3206 msgstr "Sección"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3209 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3213 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3215 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3218 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3225 msgid "Subsection"
3226 msgstr "Subsección"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3229 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3234 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3236 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3237 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3239 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3240 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3242 msgid "Subsubsection"
3243 msgstr "Subsubsección"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3246 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3251 msgid "Section*"
3252 msgstr "Sección*"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3255 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3258 msgid "Subsection*"
3259 msgstr "Subsección*"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3264 msgid "Subsubsection*"
3265 msgstr "Subsubsección*"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3268 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3274 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3279 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3286 #: src/output_plaintext.cpp:145
3287 msgid "Abstract"
3288 msgstr "Resumo"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3291 msgid "Abstract---"
3292 msgstr "Resumo---"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3298 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3302 msgid "Keywords"
3303 msgstr "Palabras chave"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3306 msgid "Index Terms---"
3307 msgstr "Termos índice---"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3310 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3312 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3314 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3316 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3317 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3318 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3319 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3321 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3324 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3328 msgid "Bibliography"
3329 msgstr "Bibliografia"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3334 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3335 #: src/rowpainter.cpp:524
3336 msgid "Appendix"
3337 msgstr "Apéndice"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3340 msgid "Appendices"
3341 msgstr "Apéndices"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3344 msgid "Biography"
3345 msgstr "Biografia"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3348 msgid "BiographyNoPhoto"
3349 msgstr "BiografiaSenFoto"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3352 msgid "Footernote"
3353 msgstr "Nota de rodapé"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3356 msgid "MarkBoth"
3357 msgstr "MarcarAmbos"
3358
3359 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3362 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3363 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3365 msgid "Itemize"
3366 msgstr "Listapontuada"
3367
3368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3370 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3371 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3373 msgid "Enumerate"
3374 msgstr "Enumeración"
3375
3376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3378 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3379 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3384 msgid "Description"
3385 msgstr "Descrición"
3386
3387 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3392 msgid "List"
3393 msgstr "Lista"
3394
3395 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3399 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3400 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3402 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3403 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3409 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3415 msgid "Title"
3416 msgstr "Título"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3421 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3423 msgid "Subtitle"
3424 msgstr "Subtítulo"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3431 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3442 msgid "Author"
3443 msgstr "Autor"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3454 msgid "Address"
3455 msgstr "Enderezo"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3459 msgid "Offprint"
3460 msgstr "Separata"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3464 msgid "Mail"
3465 msgstr "Correo"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3471 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3473 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3479 msgid "Date"
3480 msgstr "Data"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3485 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3488 msgid "Acknowledgement"
3489 msgstr "Agradecimento"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3492 msgid "Offprint Requests to:"
3493 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:176
3496 msgid "Correspondence to:"
3497 msgstr "Correspondéncia a:"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3501 msgid "Acknowledgements."
3502 msgstr "Agradecimentos."
3503
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3506 msgid "LaTeX"
3507 msgstr "LaTeX"
3508
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3513 msgid "Email"
3514 msgstr "CorreoE"
3515
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3518 msgid "Thesaurus"
3519 msgstr "Tesouro"
3520
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3524 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3527 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3528 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3531 msgid "Paragraph"
3532 msgstr "Parágrafo"
3533
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3535 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3537 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3538 msgid "Affiliation"
3539 msgstr "Afiliación"
3540
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3542 msgid "And"
3543 msgstr "E"
3544
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3546 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3547 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3550 msgid "Acknowledgements"
3551 msgstr "Agradecimentos"
3552
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3560 #: src/output_plaintext.cpp:157
3561 msgid "References"
3562 msgstr "Referéncias"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3565 msgid "PlaceFigure"
3566 msgstr "ColocaFigura"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3569 msgid "PlaceTable"
3570 msgstr "ColocaTaboa"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3573 msgid "TableComments"
3574 msgstr "TaboaComentarios"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3577 msgid "TableRefs"
3578 msgstr "TaboaRefs"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3581 msgid "MathLetters"
3582 msgstr "CartaMath"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3585 msgid "NoteToEditor"
3586 msgstr "NotaAoEditor"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3589 msgid "Facility"
3590 msgstr "Instalación"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3593 msgid "Objectname"
3594 msgstr "Nome do obxecto"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3597 msgid "Dataset"
3598 msgstr "Conxunto de dados"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3601 msgid "Subject headings:"
3602 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3605 msgid "[Acknowledgements]"
3606 msgstr "[Agradecimentos]"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3609 msgid "and"
3610 msgstr "e"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3613 msgid "Place Figure here:"
3614 msgstr "Coloca figura aqui:"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3617 msgid "Place Table here:"
3618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3621 msgid "[Appendix]"
3622 msgstr "[Apéndice]"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3625 msgid "Note to Editor:"
3626 msgstr "Nota ao editor:"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3629 msgid "References. ---"
3630 msgstr "Referéncias. ---"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3633 msgid "Note. ---"
3634 msgstr "Nota. ---"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3637 msgid "FigCaption"
3638 msgstr "FigTítulo"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3641 msgid "Fig. ---"
3642 msgstr "Fig. ---"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3645 msgid "Facility:"
3646 msgstr "Instalación:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3649 msgid "Obj:"
3650 msgstr "Obx:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3653 msgid "Dataset:"
3654 msgstr "Conxunto de dados:"
3655
3656 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3659 msgid "Theorem."
3660 msgstr "Teorema."
3661
3662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3663 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3665 msgid "Corollary."
3666 msgstr "Corolário."
3667
3668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3671 msgid "Lemma."
3672 msgstr "Lema."
3673
3674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3677 msgid "Proposition."
3678 msgstr "Proposición."
3679
3680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3682 msgid "Conjecture."
3683 msgstr "Conxetura."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3686 msgid "Criterion."
3687 msgstr "Critério."
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3691 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3693 msgid "Algorithm"
3694 msgstr "Algoritmo"
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3697 msgid "Algorithm."
3698 msgstr "Algoritmo."
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3702 msgid "Fact."
3703 msgstr "Facto."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3706 msgid "Axiom."
3707 msgstr "Axioma."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3712 msgid "Definition."
3713 msgstr "Definición."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3717 msgid "Example."
3718 msgstr "Exemplo."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3722 msgid "Condition."
3723 msgstr "Condición."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3727 msgid "Problem."
3728 msgstr "Problema."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3732 msgid "Exercise."
3733 msgstr "Exercício."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3737 msgid "Remark."
3738 msgstr "Observación."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3743 msgid "Claim."
3744 msgstr "Afirmación."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3748 msgid "Note."
3749 msgstr "Nota."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3753 msgid "Notation."
3754 msgstr "Notación."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3759 msgid "Summary"
3760 msgstr "Resumo"
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3763 msgid "Summary."
3764 msgstr "Resumo."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3769 msgid "Acknowledgement."
3770 msgstr "Agradecimento."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3773 msgid "Case."
3774 msgstr "Caso."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3779 msgid "Conclusion"
3780 msgstr "Conclusión"
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3784 msgid "Conclusion."
3785 msgstr "Conclusión."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3792 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3793 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3796 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3797 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3800 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3804 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3805 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3808 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3812 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3813 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3817 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3820 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3821 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3824 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3825 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3828 msgid "Example \\arabic{example}."
3829 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3832 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3833 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3836 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3837 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3840 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3841 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3844 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3845 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3848 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3849 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3852 msgid "Note \\arabic{note}."
3853 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3856 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3857 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3860 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3861 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3864 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3865 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3868 msgid "Case \\arabic{case}."
3869 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3872 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3873 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3876 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3877 msgid "\\arabic{section}"
3878 msgstr "\\arabic{section}"
3879
3880 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3881 msgid "Chapter Exercises"
3882 msgstr "Capítulo Exercicios"
3883
3884 #: lib/layouts/apa.layout:50
3885 msgid "RightHeader"
3886 msgstr "CabezalloDireito"
3887
3888 #: lib/layouts/apa.layout:59
3889 msgid "Right header:"
3890 msgstr "Cabezallo direito:"
3891
3892 #: lib/layouts/apa.layout:83
3893 msgid "Abstract:"
3894 msgstr "Resumo:"
3895
3896 #: lib/layouts/apa.layout:92
3897 msgid "ShortTitle"
3898 msgstr "TítuloBreve"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:100
3901 msgid "Short title:"
3902 msgstr "Título breve:"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:129
3905 msgid "TwoAuthors"
3906 msgstr "DousAutores"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:136
3909 msgid "ThreeAuthors"
3910 msgstr "TresAutores"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:143
3913 msgid "FourAuthors"
3914 msgstr "CatroAutores"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3918 msgid "Affiliation:"
3919 msgstr "Afiliación:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:171
3922 msgid "TwoAffiliations"
3923 msgstr "DuasAfiliacións"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:178
3926 msgid "ThreeAffiliations"
3927 msgstr "TresAfiliacións"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:185
3930 msgid "FourAffiliations"
3931 msgstr "CatroAfiliacións"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3934 msgid "Journal"
3935 msgstr "Xornal"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:206
3938 msgid "CopNum"
3939 msgstr "CopNum"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:234
3942 msgid "Acknowledgements:"
3943 msgstr "Agradecimentos:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3946 #: lib/layouts/spie.layout:88
3947 msgid "Acknowledgments"
3948 msgstr "Agradecimentos"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:248
3951 msgid "ThickLine"
3952 msgstr "LiñaGrosa"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:258
3955 msgid "CenteredCaption"
3956 msgstr "LexendaCentrada"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3960 msgid "Senseless!"
3961 msgstr "Sen senso!"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:280
3964 msgid "FitFigure"
3965 msgstr "AxusFigura"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:286
3968 msgid "FitBitmap"
3969 msgstr "AxusMapaDeBits"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3972 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3975 msgid "*"
3976 msgstr "*"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:344
3979 msgid "Seriate"
3980 msgstr "En série"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3983 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3984 msgid "(\\alph{enumii})"
3985 msgstr "(\\alph{enumii})"
3986
3987 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3988 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3991 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3993 msgid "Part"
3994 msgstr "Parte"
3995
3996 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3997 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3999 msgid "Part*"
4000 msgstr "Parte*"
4001
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4004 msgid "MM"
4005 msgstr "MM"
4006
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4008 msgid "BeginFrame"
4009 msgstr "InicioDiapositivo"
4010
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4012 msgid "Frame   "
4013 msgstr "Diapositivo"
4014
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4016 msgid "BeginPlainFrame"
4017 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4018
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4021 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4024 msgid "EndFrame"
4025 msgstr "FinDiapositivo"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4028 msgid "________________________________ "
4029 msgstr "________________________________ "
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4032 msgid "Pause"
4033 msgstr "Pausa"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4036 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4040 msgid "Section \\arabic{section}"
4041 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4044 msgid "\\Alph{section}"
4045 msgstr "\\Alph{section}"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4056 msgid "AgainFrame"
4057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4060 msgid "Again frame with label   "
4061 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4064 msgid "AlertBlock"
4065 msgstr "BlocoAlerta"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4068 msgid "block with alerted text "
4069 msgstr "bloco con texto de alerta"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4072 msgid "Block"
4073 msgstr "Bloco"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4076 msgid "block "
4077 msgstr "bloco"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4080 msgid "Corollary.  "
4081 msgstr "Corolário.  "
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4084 msgid "Column"
4085 msgstr "Coluna"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4088 msgid "start column of width:  "
4089 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4092 msgid "Columns"
4093 msgstr "Colunas"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4096 msgid "columns "
4097 msgstr "colunas"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4100 msgid "ColumnsCenterAligned"
4101 msgstr "ColunasCentradas"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4104 msgid "columns (center aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4108 msgid "ColumnsTopAligned"
4109 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4112 msgid "columns (top aligned) "
4113 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4116 msgid "Definition.  "
4117 msgstr "Definición.  "
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4120 msgid "Definitions"
4121 msgstr "Definicións"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4124 msgid "Definitions.  "
4125 msgstr "Definicións.  "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4128 msgid "Example.  "
4129 msgstr "Exemplo.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4132 msgid "Examples"
4133 msgstr "Exemplos"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4136 msgid "Examples.  "
4137 msgstr "Exemplos.  "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4140 msgid "ExampleBlock"
4141 msgstr "BlocoExemplo"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4144 msgid "block showing an example "
4145 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4148 msgid "Fact.  "
4149 msgstr "Facto.  "
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4152 msgid "FrameSubtitle"
4153 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4157 msgid "Institute"
4158 msgstr "Instituto"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4162 msgid "LyX-Code"
4163 msgstr "Código-LyX"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4166 msgid "NoteItem"
4167 msgstr "NotaÍtem"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4170 msgid "note:  "
4171 msgstr "nota:  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4174 msgid "Only"
4175 msgstr "Só"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4178 msgid "only on slides  "
4179 msgstr "só nas transparéncias"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4182 msgid "Overprint"
4183 msgstr "Sobreimpreso"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4186 msgid "overprint "
4187 msgstr "sobreimpreso"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4190 msgid "OverlayArea"
4191 msgstr "AreaSuperposta"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4194 msgid "overlayarea "
4195 msgstr "area superposta"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4198 msgid "Part "
4199 msgstr "Parte"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4202 msgid "Proof.  "
4203 msgstr "Demostración."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4206 msgid "Separator"
4207 msgstr "Separador"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4210 msgid "___"
4211 msgstr "___"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4214 msgid "TitleGraphic"
4215 msgstr "TítuloGráfico"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4218 msgid "Theorem.  "
4219 msgstr "Teorema."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4222 msgid "Uncover"
4223 msgstr "Destapar"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4226 msgid "uncovered on slides  "
4227 msgstr "destapado nas transparéncias"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4231 msgid "Table"
4232 msgstr "Táboa"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4235 msgid "List of Tables"
4236 msgstr "Lista de táboas"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4239 msgid "Figure"
4240 msgstr "Figura"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4243 msgid "List of Figures"
4244 msgstr "Lista de figuras"
4245
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4247 msgid "Dialogue"
4248 msgstr "Diálogo"
4249
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4251 msgid "Narrative"
4252 msgstr "Narrativa"
4253
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4255 msgid "ACT"
4256 msgstr "ACTO"
4257
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4259 msgid "ACT \\arabic{act}"
4260 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4263 msgid "SCENE"
4264 msgstr "CENA"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4268 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4271 msgid "SCENE*"
4272 msgstr "CENA*"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4275 msgid "AT RISE:"
4276 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4279 msgid "Speaker"
4280 msgstr "Voceiro"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4283 msgid "Parenthetical"
4284 msgstr "EntreParéntese"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4287 msgid "("
4288 msgstr "("
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4291 msgid ")"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4295 msgid "CURTAIN"
4296 msgstr "CORTINA"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4299 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4300 msgid "Right Address"
4301 msgstr "Enderezo_dta"
4302
4303 #: lib/layouts/chess.layout:33
4304 msgid "Mainline"
4305 msgstr "LiñaPrincipal"
4306
4307 #: lib/layouts/chess.layout:40
4308 msgid "Mainline:"
4309 msgstr "Liña principal:"
4310
4311 #: lib/layouts/chess.layout:58
4312 msgid "Variation"
4313 msgstr "Variación"
4314
4315 #: lib/layouts/chess.layout:62
4316 msgid "Variation:"
4317 msgstr "Variación:"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:68
4320 msgid "SubVariation"
4321 msgstr "SubVariación"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:71
4324 msgid "Subvariation:"
4325 msgstr "Subvariación:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:77
4328 msgid "SubVariation2"
4329 msgstr "SubVariación2"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:80
4332 msgid "Subvariation(2):"
4333 msgstr "Subvariación(2):"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:86
4336 msgid "SubVariation3"
4337 msgstr "SubVariación3"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:89
4340 msgid "Subvariation(3):"
4341 msgstr "Subvariación(3):"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:95
4344 msgid "SubVariation4"
4345 msgstr "SubVariación4"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:98
4348 msgid "Subvariation(4):"
4349 msgstr "Subvariación(4):"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:104
4352 msgid "SubVariation5"
4353 msgstr "SubVariación5"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:107
4356 msgid "Subvariation(5):"
4357 msgstr "Subvariación(5):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:114
4360 msgid "HideMoves"
4361 msgstr "XogadasOcultas"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:119
4364 msgid "HideMoves:"
4365 msgstr "XogadasOcultas:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:124
4368 msgid "ChessBoard"
4369 msgstr "Tabuleiro"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:128
4372 msgid "[chessboard]"
4373 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:137
4376 msgid "BoardCentered"
4377 msgstr "TabuleiroCentrado"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:142
4380 msgid "[centered board]"
4381 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:152
4384 msgid "HighLight"
4385 msgstr "Resaltado"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:157
4388 msgid "Highlights:"
4389 msgstr "Resaltados:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:172
4392 msgid "Arrow"
4393 msgstr "Frecha"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:177
4396 msgid "Arrow:"
4397 msgstr "Frecha:"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:183
4400 msgid "KnightMove"
4401 msgstr "MoveCabalo"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:188
4404 msgid "KnightMove:"
4405 msgstr "MoverCabalo:"
4406
4407 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4408 msgid "Topic"
4409 msgstr "Tema"
4410
4411 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4412 msgid "MMMMM"
4413 msgstr "MMMMM"
4414
4415 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4416 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4417 msgid "Left Header"
4418 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4419
4420 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4422 msgid "Right Header"
4423 msgstr "Cabezallo_Direito"
4424
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4426 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4427 msgid "My Address"
4428 msgstr "Meu_enderezo"
4429
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4431 msgid "Briefkopf:"
4432 msgstr "Briefkopf:"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4435 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4436 msgid "Send To Address"
4437 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4438
4439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4440 msgid "Adresse:"
4441 msgstr "Adresse:"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4446 msgid "Opening"
4447 msgstr "Apertura"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4450 msgid "Anrede:"
4451 msgstr "Anrede:"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4456 msgid "Signature"
4457 msgstr "Sinatura"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4460 msgid "Unterschrift:"
4461 msgstr "Unterschrift:"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4466 msgid "Closing"
4467 msgstr "Feche"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4470 msgid "Gruss:"
4471 msgstr "Gruss:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4474 msgid "encl"
4475 msgstr "encl"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4478 msgid "Anlagen:"
4479 msgstr "Anlagen:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4482 msgid "ps"
4483 msgstr "ps"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4486 msgid "PS:"
4487 msgstr "PS:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4491 #: src/lengthcommon.cpp:38
4492 msgid "cc"
4493 msgstr "cc"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4496 msgid "Verteiler:"
4497 msgstr "Verteiler:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4500 msgid "Betreff"
4501 msgstr "Betreff"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4504 msgid "Betreff:"
4505 msgstr "Betreff:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4508 msgid "Stadt"
4509 msgstr "Stadt"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4512 msgid "Stadt:"
4513 msgstr "Stadt:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4516 msgid "Datum"
4517 msgstr "Datum"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4520 msgid "Datum:"
4521 msgstr "Datum:"
4522
4523 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4525 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparágrafo"
4531
4532 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4534 msgid "Quotation"
4535 msgstr "Citación"
4536
4537 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4539 msgid "Quote"
4540 msgstr "Cita"
4541
4542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4543 msgid "00.00.0000"
4544 msgstr "00.00.0000"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4547 msgid "Verse"
4548 msgstr "Verso"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:269
4551 msgid "LaTeX Title"
4552 msgstr "Título_LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/egs.layout:304
4555 msgid "Author:"
4556 msgstr "Autor:"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:313
4559 msgid "Affil"
4560 msgstr "Afil"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:327
4563 msgid "Affilation:"
4564 msgstr "Afiliación:"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:350
4567 msgid "Journal:"
4568 msgstr "Revista:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:359
4571 msgid "msnumber"
4572 msgstr "NúmeroMs"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:374
4575 msgid "MS_number:"
4576 msgstr "Número_MS:"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:384
4579 msgid "FirstAuthor"
4580 msgstr "PrimeiroAutor"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:398
4583 msgid "1st_author_surname:"
4584 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4588 msgid "Received"
4589 msgstr "Recebido"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4593 msgid "Received:"
4594 msgstr "Recebido:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4598 msgid "Accepted"
4599 msgstr "Aceitado"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4603 msgid "Accepted:"
4604 msgstr "Aceitado:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:453
4607 msgid "Offsets"
4608 msgstr "Compensacións"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:467
4611 msgid "reprint_reqs_to:"
4612 msgstr "reprint_reqs_to:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4618 msgid "Abstract."
4619 msgstr "Resumo."
4620
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4622 msgid "Author Address"
4623 msgstr "Enderezo_Autor"
4624
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4629 msgid "Address:"
4630 msgstr "Enderezo:"
4631
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4633 msgid "Author Email"
4634 msgstr "CorreoE_Autor"
4635
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4637 msgid "Email:"
4638 msgstr "Correo-e:"
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4641 msgid "Author URL"
4642 msgstr "Autor_URL"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4646 msgid "URL:"
4647 msgstr "URL:"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4651 msgid "Thanks"
4652 msgstr "Grazas"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4655 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4659 msgid "PROOF."
4660 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4712 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4715 msgid "Case \\arabic{case}"
4716 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4719 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4723 msgid "FrontMatter"
4724 msgstr "Preliminares"
4725
4726 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4727 msgid "Keyword"
4728 msgstr "Palabra chave"
4729
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4731 msgid "Key words:"
4732 msgstr "Palabras chave:"
4733
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Item"
4737 msgstr "Listapontuada"
4738
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Item:"
4742 msgstr "Listapontuada"
4743
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4745 #, fuzzy
4746 msgid "BulletedItem"
4747 msgstr "Marcas listas"
4748
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Bulleted Item:"
4752 msgstr "texto eliminado"
4753
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Begin"
4757 msgstr "InicioDiapositivo"
4758
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4760 msgid "Begin of CV"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4764 msgid "PersonalInfo"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4768 msgid "Personal Info"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4772 msgid "MotherTongue"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4776 msgid "Mother Tongue:"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4780 #, fuzzy
4781 msgid "LangHeader"
4782 msgstr "Cabezallo"
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Language Header:"
4787 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Language:"
4792 msgstr "&Língua:"
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4795 #, fuzzy
4796 msgid "LastLanguage"
4797 msgstr "Língua"
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Last Language:"
4802 msgstr "&Língua:"
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4805 #, fuzzy
4806 msgid "LangFooter"
4807 msgstr "Pé:"
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Language Footer:"
4812 msgstr "&Língua:"
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4815 #, fuzzy
4816 msgid "End"
4817 msgstr "\tEnd)"
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4820 msgid "End of CV"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:42
4824 msgid "Foilhead"
4825 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:61
4828 msgid "ShortFoilhead"
4829 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:67
4832 msgid "Rotatefoilhead"
4833 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:73
4836 msgid "ShortRotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:82
4840 msgid "TickList"
4841 msgstr "ListaMarcas"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:97
4844 msgid "_/"
4845 msgstr "_/"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:103
4848 msgid "CrossList"
4849 msgstr "ListaCruzada"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:118
4852 msgid "><"
4853 msgstr "><"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:164
4856 msgid "My Logo"
4857 msgstr "Meu_Logotipo"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:173
4860 msgid "My Logo:"
4861 msgstr "Meu logotipo:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:182
4864 msgid "Restriction"
4865 msgstr "Restrición"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:186
4868 msgid "Restriction:"
4869 msgstr "Restrición:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4872 msgid "Left Header:"
4873 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4876 msgid "Right Header:"
4877 msgstr "Cabezallo direito:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:206
4880 msgid "Right Footer"
4881 msgstr "Pé Direito"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:210
4884 msgid "Right Footer:"
4885 msgstr "Pé direito:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4890 msgid "Theorem #."
4891 msgstr "Teorema #."
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4896 msgid "Lemma #."
4897 msgstr "Lema #."
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4902 msgid "Corollary #."
4903 msgstr "Corolário #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4907 msgid "Proposition #."
4908 msgstr "Proposición #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4913 msgid "Definition #."
4914 msgstr "Definición #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4920 msgid "Proof."
4921 msgstr "Demostración."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4925 msgid "Theorem*"
4926 msgstr "Teorema*"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4930 msgid "Lemma*"
4931 msgstr "Lema*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4935 msgid "Corollary*"
4936 msgstr "Corolário*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4940 msgid "Proposition*"
4941 msgstr "Proposición*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4945 msgid "Definition*"
4946 msgstr "Definición*"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4949 msgid "Brieftext"
4950 msgstr "TextoBreve"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4953 msgid "Text:"
4954 msgstr "Texto:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4959 msgid "Name"
4960 msgstr "Nome"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4965 msgid "Name:"
4966 msgstr "Nome:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4969 msgid "Unterschrift"
4970 msgstr "Unterschrift"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4973 msgid "Strasse"
4974 msgstr "Strasse"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4977 msgid "Strasse:"
4978 msgstr "Strasse:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4981 msgid "Zusatz"
4982 msgstr "Zusatz"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4985 msgid "Zusatz:"
4986 msgstr "Zusatz:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4989 msgid "Ort"
4990 msgstr "Ort"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4993 msgid "Ort:"
4994 msgstr "Ort:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4997 msgid "Land"
4998 msgstr "Land"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5001 msgid "Land:"
5002 msgstr "Land:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5005 msgid "RetourAdresse"
5006 msgstr "RetourAdresse"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5009 msgid "RetourAdresse:"
5010 msgstr "RetourAdresse:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5013 msgid "MeinZeichen"
5014 msgstr "MeinZeichen"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5017 msgid "MeinZeichen:"
5018 msgstr "MeinZeichen:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5021 msgid "IhrZeichen"
5022 msgstr "IhrZeichen"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5025 msgid "IhrZeichen:"
5026 msgstr "IhrZeichen:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5029 msgid "IhrSchreiben"
5030 msgstr "IhrSchreiben"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5033 msgid "IhrSchreiben:"
5034 msgstr "IhrSchreiben:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5037 msgid "Telefon"
5038 msgstr "Telefon"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5041 msgid "Telefon:"
5042 msgstr "Telefon:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5045 msgid "Telefax"
5046 msgstr "Telefax"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5049 msgid "Telefax:"
5050 msgstr "Telefax:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5053 msgid "Telex"
5054 msgstr "Telex"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5057 msgid "Telex:"
5058 msgstr "Telex:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5061 msgid "EMail"
5062 msgstr "CorreoE"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5065 msgid "EMail:"
5066 msgstr "Correo-e:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5069 msgid "HTTP"
5070 msgstr "HTTP"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5073 msgid "HTTP:"
5074 msgstr "HTTP:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5078 msgid "Bank"
5079 msgstr "Bank"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5083 msgid "Bank:"
5084 msgstr "Bank:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5087 msgid "BLZ"
5088 msgstr "BLZ"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5091 msgid "BLZ:"
5092 msgstr "BLZ:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5095 msgid "Konto"
5096 msgstr "Konto"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5099 msgid "Konto:"
5100 msgstr "Konto:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5103 msgid "Postvermerk"
5104 msgstr "Postvermerk"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5107 msgid "Postvermerk:"
5108 msgstr "Postvermerk:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5111 msgid "Adresse"
5112 msgstr "Adresse"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5115 msgid "Anrede"
5116 msgstr "Anrede"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5119 msgid "Anlagen"
5120 msgstr "Anlagen"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5123 msgid "Verteiler"
5124 msgstr "Verteiler"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5127 msgid "Gruss"
5128 msgstr "Gruss"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5132 msgid "Letter"
5133 msgstr "Carta"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5136 msgid "Letter:"
5137 msgstr "Carta:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5142 msgid "Signature:"
5143 msgstr "Sinatura:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5146 msgid "Street"
5147 msgstr "Rua"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5150 msgid "Street:"
5151 msgstr "Rua:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5154 msgid "Addition"
5155 msgstr "Engadido"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5158 msgid "Addition:"
5159 msgstr "Engadido:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5162 msgid "Town"
5163 msgstr "Cidade"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5166 msgid "Town:"
5167 msgstr "Cidade:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5170 msgid "State"
5171 msgstr "Estado"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5174 msgid "State:"
5175 msgstr "Estado:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5178 msgid "ReturnAddress"
5179 msgstr "Remite"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5182 msgid "ReturnAddress:"
5183 msgstr "Remite:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5186 msgid "MyRef"
5187 msgstr "MiñaRef"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5190 msgid "MyRef:"
5191 msgstr "MiñaRef:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5194 msgid "YourRef"
5195 msgstr "SuaRef"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5198 msgid "YourRef:"
5199 msgstr "SuaRef:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5202 msgid "YourMail"
5203 msgstr "SeuCorreo"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5206 msgid "YourMail:"
5207 msgstr "SeuCorreo:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5210 msgid "Phone"
5211 msgstr "Teléfono"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5214 msgid "Phone:"
5215 msgstr "Teléfono:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5218 msgid "BankCode"
5219 msgstr "CódigoBancário"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5222 msgid "BankCode:"
5223 msgstr "CódigoBancário:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5226 msgid "BankAccount"
5227 msgstr "ContaBancária"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5230 msgid "BankAccount:"
5231 msgstr "ContaBancária:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5234 msgid "PostalComment"
5235 msgstr "ComentárioPostal"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5238 msgid "PostalComment:"
5239 msgstr "ComentárioPostal:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5245 msgid "Date:"
5246 msgstr "Data:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5249 msgid "Reference"
5250 msgstr "Referéncia"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5253 msgid "Reference:"
5254 msgstr "Referéncia:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5258 msgid "Opening:"
5259 msgstr "Apertura:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5262 msgid "Encl."
5263 msgstr "Encl."
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5266 msgid "Encl.:"
5267 msgstr "Encl.:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5272 msgid "cc:"
5273 msgstr "cc:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5277 msgid "Closing:"
5278 msgstr "Feche:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5281 msgid "NameRowA"
5282 msgstr "NomeFilaA"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5285 msgid "NameRowA:"
5286 msgstr "NomeFilaA:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5289 msgid "NameRowB"
5290 msgstr "NomeFilaB"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5293 msgid "NameRowB:"
5294 msgstr "NomeFilaB:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5297 msgid "NameRowC"
5298 msgstr "NomeFilaC"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5301 msgid "NameRowC:"
5302 msgstr "NomeFilaC:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5305 msgid "NameRowD"
5306 msgstr "NomeFilaD"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5309 msgid "NameRowD:"
5310 msgstr "NomeFilaD:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5313 msgid "NameRowE"
5314 msgstr "NomeFilaE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5317 msgid "NameRowE:"
5318 msgstr "NomeFilaE:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5321 msgid "NameRowF"
5322 msgstr "NomeFilaF"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5325 msgid "NameRowF:"
5326 msgstr "NomeFilaF:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5329 msgid "NameRowG"
5330 msgstr "NomeFilaG"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5333 msgid "NameRowG:"
5334 msgstr "NomeFilaG:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5337 #, fuzzy
5338 msgid "AddressRowA"
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5342 #, fuzzy
5343 msgid "AddressRowA:"
5344 msgstr "EnderezoFilaA:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5347 #, fuzzy
5348 msgid "AddressRowB"
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 #, fuzzy
5358 msgid "AddressRowC"
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5362 #, fuzzy
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5367 #, fuzzy
5368 msgid "AddressRowD"
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "EnderezoFilaD:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "EnderezoFilaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowF"
5389 msgstr "EnderezoFilaF"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "EnderezoFilaF:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TeléfonoFilaA"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TeléfonoFilaB"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TeléfonoFilaC"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TeléfonoFilaD"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TeléfonoFilaE"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TeléfonoFilaF"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetFilaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetFilaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetFilaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetFilaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetFilaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetFilaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetFilaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetFilaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetFilaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetFilaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5493 msgid "BankRowA"
5494 msgstr "BancoFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5497 msgid "BankRowA:"
5498 msgstr "BancoFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5501 msgid "BankRowB"
5502 msgstr "BancoFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5505 msgid "BankRowB:"
5506 msgstr "BancoFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5509 msgid "BankRowC"
5510 msgstr "BancoFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5513 msgid "BankRowC:"
5514 msgstr "BancoFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5517 msgid "BankRowD"
5518 msgstr "BancoFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5521 msgid "BankRowD:"
5522 msgstr "BancoFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5525 msgid "BankRowE"
5526 msgstr "BancoFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5529 msgid "BankRowE:"
5530 msgstr "BancoFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5533 msgid "BankRowF"
5534 msgstr "BancoFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5537 msgid "BankRowF:"
5538 msgstr "BancoFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgid "Claim #."
5542 msgstr "Afirmación #."
5543
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgid "Remarks"
5546 msgstr "Observacións"
5547
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgid "Remarks #."
5550 msgstr "Observacións #."
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 msgid "More"
5554 msgstr "Máis"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 msgid "(MORE)"
5558 msgstr "(MÁIS)"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgid "FADE IN:"
5562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 msgid "INT."
5566 msgstr "INT."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 msgid "EXT."
5570 msgstr "EXT."
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 msgid "Continuing"
5574 msgstr "Continuación"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5578 msgstr "(continua)"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5581 msgid "Transition"
5582 msgstr "Transición"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgid "TITLE OVER:"
5586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 msgid "INTERCUT"
5590 msgstr "INTERCORTE"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCORTE CON:"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgid "FADE OUT"
5598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 msgid "General"
5602 msgstr "Xeral"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 msgid "Scene"
5606 msgstr "Cena"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgid "Keywords:"
5613 msgstr "Palabras chave:"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Códigos de clasificación"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5620 msgid "Step"
5621 msgstr "Paso"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5628 msgid "Prop"
5629 msgstr "Prop"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 msgid "Question"
5638 msgstr "Pergunta"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5645 msgid "Conjecture "
5646 msgstr "Conxetura "
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sección apéndices"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "--- Apéndices ---"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5709 msgid "ABSTRACT:"
5710 msgstr "RESUMO:"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 msgid "KEY WORDS:"
5714 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 msgid "Commission"
5718 msgstr "Comisión"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Correo-e:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capítulo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Título Índice"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Título índice:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autor Indice ??"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autor TOC ??:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Exemplo #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Exercício #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Propriedade"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Propriedade #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Pergunta #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Observación #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Solución"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Solución #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Código"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epígrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "TítuloPoema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Lexenda"
5863
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Entry:"
5867 msgstr "Entrada"
5868
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5870 #, fuzzy
5871 msgid "ListItem"
5872 msgstr "Lista"
5873
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5875 #, fuzzy
5876 msgid "List Item:"
5877 msgstr "Último pé:"
5878
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5880 #, fuzzy
5881 msgid "DoubleItem"
5882 msgstr "Duplo"
5883
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Double Item:"
5887 msgstr "Duplo"
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Space"
5892 msgstr "espazo"
5893
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Space:"
5897 msgstr "espazo"
5898
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Computer"
5902 msgstr "Courier"
5903
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Computer:"
5907 msgstr "&Copiadora:"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5910 #, fuzzy
5911 msgid "EmptySection"
5912 msgstr "Sección"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Empty Section"
5917 msgstr "Sección"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CloseSection"
5922 msgstr "selección"
5923
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Close Section"
5927 msgstr "selección"
5928
5929 #: lib/layouts/paper.layout:152
5930 msgid "SubTitle"
5931 msgstr "SubTítulo"
5932
5933 #: lib/layouts/paper.layout:163
5934 msgid "Institution"
5935 msgstr "Institución"
5936
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5938 msgid "Preprint"
5939 msgstr "Preprint"
5940
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5942 msgid "AltAffiliation"
5943 msgstr "AltAfiliación"
5944
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5946 msgid "Thanks:"
5947 msgstr "Grazas:"
5948
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5950 msgid "Electronic Address:"
5951 msgstr "Enderezo electrónico:"
5952
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5954 msgid "acknowledgments"
5955 msgstr "agradecimentos"
5956
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 msgid "PACS"
5959 msgstr "PACS"
5960
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5962 msgid "PACS number:"
5963 msgstr "Número PACS:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5966 msgid "\\arabic{chapter}"
5967 msgstr "\\arabic{chapter}"
5968
5969 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5970 msgid "\\Alph{chapter}"
5971 msgstr "\\Alph{chapter}"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5975 msgid "Labeling"
5976 msgstr "Etiquetado"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5979 msgid "L"
5980 msgstr "L"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5983 msgid "O"
5984 msgstr "O"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5987 msgid "PS"
5988 msgstr "PS"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5991 msgid "CC"
5992 msgstr "CC"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5995 msgid "Encl"
5996 msgstr "Encl"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6000 msgid "encl:"
6001 msgstr "encl:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6005 msgid "Telephone"
6006 msgstr "Teléfono"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6009 msgid "Telephone:"
6010 msgstr "Teléfono:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6013 msgid "Place"
6014 msgstr "Lugar"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6017 msgid "Place:"
6018 msgstr "Lugar:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6021 msgid "Backaddress"
6022 msgstr "Remite"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6025 msgid "Backaddress:"
6026 msgstr "Remite:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6029 msgid "Specialmail"
6030 msgstr "Correoespecial"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6033 msgid "Specialmail:"
6034 msgstr "Correoespecial:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6038 msgid "Location"
6039 msgstr "Localización"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6043 msgid "Location:"
6044 msgstr "Localización:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6047 msgid "Title:"
6048 msgstr "Título:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6052 msgid "Subject"
6053 msgstr "Tema"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6056 msgid "Subject:"
6057 msgstr "Asunto:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6060 msgid "Yourref"
6061 msgstr "Suaref"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6064 msgid "Your ref.:"
6065 msgstr "Sua ref.:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6068 msgid "Yourmail"
6069 msgstr "SeuCorreo"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6072 msgid "Your letter of:"
6073 msgstr "A sua carta de:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6076 msgid "Myref"
6077 msgstr "Miñaref"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6080 msgid "Our ref.:"
6081 msgstr "Nosa ref.:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6084 msgid "Customer"
6085 msgstr "Cliente"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6088 msgid "Customer no.:"
6089 msgstr "Cliente num.:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6092 msgid "Invoice"
6093 msgstr "Factura"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6096 msgid "Invoice no.:"
6097 msgstr "Factura num.:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6100 msgid "NextAddress"
6101 msgstr "EnderezoSeguinte"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6104 msgid "Next Address:"
6105 msgstr "Enderezo seguinte:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6108 msgid "Post Scriptum:"
6109 msgstr "Post Scriptum:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6112 msgid "Sender Name:"
6113 msgstr "Nome do remitente:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6116 msgid "SenderAddress"
6117 msgstr "EnderezoRemitente"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6120 msgid "Sender Address:"
6121 msgstr "Remite:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6124 msgid "Sender Phone:"
6125 msgstr "Teléfono do remitente:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6128 msgid "Fax"
6129 msgstr "Fax"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6132 msgid "Sender Fax:"
6133 msgstr "Fax do remitente:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6136 msgid "E-Mail"
6137 msgstr "CorreoElectrónico"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6140 msgid "Sender E-Mail:"
6141 msgstr "Correo-e do remitente:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6144 msgid "Sender URL:"
6145 msgstr "URL do remitente:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6148 msgid "Logo"
6149 msgstr "Logotipo"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6152 msgid "Logo:"
6153 msgstr "Logotipo:"
6154
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6156 msgid "LandscapeSlide"
6157 msgstr "TransparénciaApaisada"
6158
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6160 msgid "Landscape Slide"
6161 msgstr "Transparéncia apaisada"
6162
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6164 msgid "PortraitSlide"
6165 msgstr "TransparénciaRetrato"
6166
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6168 msgid "Portrait Slide"
6169 msgstr "Transparéncia retrato"
6170
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6172 msgid "Slide"
6173 msgstr "Transparéncia"
6174
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6176 msgid "Slide*"
6177 msgstr "Transparéncia*"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6180 msgid "SlideHeading"
6181 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6184 msgid "SlideSubHeading"
6185 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6188 msgid "ListOfSlides"
6189 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6192 msgid "List Of Slides"
6193 msgstr "Lista de transparéncias"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6196 msgid "SlideContents"
6197 msgstr "ContidosTransparéncia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6200 msgid "Slidecontents"
6201 msgstr "ContidosTransparéncia"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6204 msgid "ProgressContents"
6205 msgstr "ContidosProgreso"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6208 msgid "Progress Contents"
6209 msgstr "Contidos progreso"
6210
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6212 msgid "."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6217 msgid "Paragraph*"
6218 msgstr "Parágrafo*"
6219
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6221 msgid "Key words."
6222 msgstr "Palabras chave."
6223
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6225 msgid "AMS"
6226 msgstr "AMS"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6229 msgid "AMS subject classifications."
6230 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6231
6232 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6233 #, fuzzy
6234 msgid "SubSection"
6235 msgstr "Subsección"
6236
6237 #: lib/layouts/slides.layout:104
6238 msgid "New Slide:"
6239 msgstr "Nova transparéncia:"
6240
6241 #: lib/layouts/slides.layout:126
6242 msgid "Overlay"
6243 msgstr "Superposto"
6244
6245 #: lib/layouts/slides.layout:142
6246 msgid "New Overlay:"
6247 msgstr "Novo superposto:"
6248
6249 #: lib/layouts/slides.layout:183
6250 msgid "New Note:"
6251 msgstr "Nova nota:"
6252
6253 #: lib/layouts/slides.layout:208
6254 msgid "InvisibleText"
6255 msgstr "TextoInvisíbel"
6256
6257 #: lib/layouts/slides.layout:216
6258 msgid "<Invisible Text Follows>"
6259 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:233
6262 msgid "VisibleText"
6263 msgstr "TextoVisíbel"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:241
6266 msgid "<Visible Text Follows>"
6267 msgstr "<Visible Text Follows>"
6268
6269 #: lib/layouts/spie.layout:53
6270 msgid "Authorinfo"
6271 msgstr "InfoAutor"
6272
6273 #: lib/layouts/spie.layout:65
6274 msgid "Authorinfo:"
6275 msgstr "InfoAutor:"
6276
6277 #: lib/layouts/spie.layout:78
6278 msgid "ABSTRACT"
6279 msgstr "RESUMO"
6280
6281 #: lib/layouts/spie.layout:93
6282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6284
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6286 msgid "email:"
6287 msgstr "correo-e:"
6288
6289 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6290 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6291 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6294 msgid "Subsubparagraph"
6295 msgstr "Subsubparágrafo"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6298 msgid "Header"
6299 msgstr "Cabezallo"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6302 msgid "-- Header --"
6303 msgstr "-- Cabezallo --"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6306 msgid "Special-section"
6307 msgstr "Sección-especial"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6310 msgid "Special-section:"
6311 msgstr "Sección-especial:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6314 msgid "AGU-journal"
6315 msgstr "Revista-AGU"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6318 msgid "AGU-journal:"
6319 msgstr "Revista-AGU:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6322 msgid "Citation-number"
6323 msgstr "Número-cita"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6326 msgid "Citation-number:"
6327 msgstr "Número-cita:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6330 msgid "AGU-volume"
6331 msgstr "Volume-AGU"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6334 msgid "AGU-volume:"
6335 msgstr "Volume-AGU:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6338 msgid "AGU-issue"
6339 msgstr "Edición-AGU"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6342 msgid "AGU-issue:"
6343 msgstr "Edición-AGU:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6346 msgid "Copyright:"
6347 msgstr "Copyright:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6350 msgid "Index-terms"
6351 msgstr "Índice-termos"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6354 msgid "Index-terms..."
6355 msgstr "Índice-termos..."
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6358 msgid "Index-term"
6359 msgstr "Índice-termo"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6362 msgid "Index-term:"
6363 msgstr "Índice-termo:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6366 msgid "Cross-term"
6367 msgstr "Termo-cruzado"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6370 msgid "Cross-term:"
6371 msgstr "Termo-cruzado:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6374 msgid "Supplementary"
6375 msgstr "Suplementário"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6378 msgid "Supplementary..."
6379 msgstr "Suplementário..."
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6382 msgid "Supp-note"
6383 msgstr "Sup-nota"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6386 msgid "Sup-mat-note:"
6387 msgstr "Sup-mat-nota:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6390 msgid "Cite-other"
6391 msgstr "Cita-outra"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6394 msgid "Cite-other:"
6395 msgstr "Cita-outra:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6398 msgid "Revised"
6399 msgstr "Revisado"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6402 msgid "Revised:"
6403 msgstr "Revisado:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6406 msgid "Ident-line"
6407 msgstr "Liña-ident"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6410 msgid "Ident-line:"
6411 msgstr "Liña-ident:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6414 msgid "Runhead"
6415 msgstr "Runhead"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6418 msgid "Runhead:"
6419 msgstr "Runhead:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6422 msgid "Published-online:"
6423 msgstr "Published-online:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6426 msgid "Citation"
6427 msgstr "Citación"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6430 msgid "Citation:"
6431 msgstr "Citación:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6434 msgid "Posting-order"
6435 msgstr "Posting-order"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6438 msgid "Posting-order:"
6439 msgstr "Posting-order:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6442 msgid "AGU-pages"
6443 msgstr "Páxinas-AGU"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6446 msgid "AGU-pages:"
6447 msgstr "Páxinas-AGU:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6450 msgid "Words"
6451 msgstr "Palabras"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6454 msgid "Words:"
6455 msgstr "Palabras:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6458 msgid "Figures"
6459 msgstr "Figuras"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6462 msgid "Figures:"
6463 msgstr "Figuras:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6466 msgid "Tables"
6467 msgstr "Táboas"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6470 msgid "Tables:"
6471 msgstr "Táboas:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6474 msgid "Datasets"
6475 msgstr "Conxunto de dados"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6478 msgid "Datasets:"
6479 msgstr "Conxunto de dados:"
6480
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6482 msgid "CCC"
6483 msgstr "CCC"
6484
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6486 msgid "CCC code:"
6487 msgstr "CCC código:"
6488
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6490 msgid "PaperId"
6491 msgstr "PapelId"
6492
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6494 msgid "Paper Id:"
6495 msgstr "Papel Id:"
6496
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6498 msgid "AuthorAddr"
6499 msgstr "AutorEnderezo"
6500
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6502 msgid "Author Address:"
6503 msgstr "Enderezo autor:"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6506 msgid "SlugComment"
6507 msgstr "SlugComment"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6510 msgid "Slug Comment:"
6511 msgstr "Slug Comment:"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6514 msgid "Plate"
6515 msgstr "Lámina"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6518 msgid "Planotable"
6519 msgstr "Planotable"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6522 msgid "Table Caption"
6523 msgstr "Lexenda Táboa"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6526 msgid "TableCaption"
6527 msgstr "LexendaTaboa"
6528
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6530 msgid "Current Address"
6531 msgstr "Enderezo_Actual"
6532
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6534 msgid "Current address:"
6535 msgstr "Enderezo actual:"
6536
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6538 msgid "E-mail address:"
6539 msgstr "Enderezo correo-e:"
6540
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6542 msgid "Key words and phrases:"
6543 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6544
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6546 msgid "Dedicatory"
6547 msgstr "Dedicatória"
6548
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6550 msgid "Dedication:"
6551 msgstr "Dedicatória:"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6554 msgid "Translator"
6555 msgstr "Tradutor"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6558 msgid "Translator:"
6559 msgstr "Tradutor:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6562 msgid "Subjectclass"
6563 msgstr "Clasetema"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6566 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6567 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6570 msgid "Algorithm #."
6571 msgstr "Algoritmo #."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6574 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6578 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6582 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6586 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6590 msgid "Conjecture*"
6591 msgstr "Conxetura*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6594 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6598 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6602 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6606 msgid "Fact*"
6607 msgstr "Facto*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6610 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6614 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6618 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6622 msgid "Example*"
6623 msgstr "Exemplo*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6626 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6630 msgid "Condition*"
6631 msgstr "Condición*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6634 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6638 msgid "Problem*"
6639 msgstr "Problema*"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6642 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6646 msgid "Exercise*"
6647 msgstr "Exercício*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6650 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6654 msgid "Remark*"
6655 msgstr "Observación*"
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6658 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6662 msgid "Claim*"
6663 msgstr "Afirmación*"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6666 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6670 msgid "Note*"
6671 msgstr "Nota*"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6678 msgid "Notation*"
6679 msgstr "Notación*"
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6682 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6686 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6690 msgid "Acknowledgement*"
6691 msgstr "Agradecimento*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6694 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6698 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6702 msgid "Conclusion*"
6703 msgstr "Conclusión*"
6704
6705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6706 msgid "Literal"
6707 msgstr "Literal"
6708
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6710 msgid "Chapter*"
6711 msgstr "Capítulo*"
6712
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6714 msgid "Subparagraph*"
6715 msgstr "Subparágrafo*"
6716
6717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6718 msgid "Authorgroup"
6719 msgstr "Autorgrupo"
6720
6721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6722 msgid "RevisionHistory"
6723 msgstr "RevisiónHistória"
6724
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6726 msgid "Revision History"
6727 msgstr "História de revisión"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6730 msgid "Revision"
6731 msgstr "Revisión"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6734 msgid "RevisionRemark"
6735 msgstr "RevisiónObservación"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6738 msgid "FirstName"
6739 msgstr "Nome"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6742 msgid "Surname"
6743 msgstr "Apelidos"
6744
6745 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6746 msgid "Scrap"
6747 msgstr "Fragmento"
6748
6749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6750 msgid "Part \\Roman{part}"
6751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6752
6753 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6754 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6756
6757 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6758 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6759 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6760
6761 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6762 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6763 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6764
6765 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6766 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6767 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6768
6769 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6770 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6771 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6772
6773 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6774 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6775 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6776
6777 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6778 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6779 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6780
6781 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6782 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6783 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6784
6785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6786 msgid "\\Roman{section}."
6787 msgstr "\\Roman{section}."
6788
6789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6791 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6792
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6794 msgid "\\Alph{subsection}."
6795 msgstr "\\Alph{subsection}."
6796
6797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6798 msgid "\\arabic{subsection}."
6799 msgstr "\\arabic{subsection}."
6800
6801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6804
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6806 msgid "\\alph{subsubsection}."
6807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6810 msgid "\\alph{paragraph}."
6811 msgstr "\\alph{paragraph}."
6812
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6814 msgid "Addpart"
6815 msgstr "EngadirParte"
6816
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6818 msgid "Addchap"
6819 msgstr "EngadirCap"
6820
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6822 msgid "Addsec"
6823 msgstr "EngadirSec"
6824
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6826 msgid "Addchap*"
6827 msgstr "EngadirCap*"
6828
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6830 msgid "Addsec*"
6831 msgstr "EngadirSec*"
6832
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6834 msgid "Minisec"
6835 msgstr "MiniSec"
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6838 msgid "Publishers"
6839 msgstr "Editores"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6842 msgid "Dedication"
6843 msgstr "Dedicatória"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6846 msgid "Titlehead"
6847 msgstr "CabezalloTítulo"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6850 msgid "Uppertitleback"
6851 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6854 msgid "Lowertitleback"
6855 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6858 msgid "Extratitle"
6859 msgstr "ExtraTítulo"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6862 msgid "Captionabove"
6863 msgstr "LexendaSup"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6866 msgid "Captionbelow"
6867 msgstr "LexendaInf"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6870 msgid "Dictum"
6871 msgstr "Senténcia"
6872
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de algoritmos"
6876
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6878 msgid "Headnote"
6879 msgstr "NotaCabezallo"
6880
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6882 msgid "Headnote (optional):"
6883 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6884
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6886 msgid "Corr Author:"
6887 msgstr "Corr Author:"
6888
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6890 msgid "Offprints"
6891 msgstr "Separatas"
6892
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6894 msgid "Offprints:"
6895 msgstr "Separatas:"
6896
6897 #: lib/languages:2
6898 msgid "Afrikaans"
6899 msgstr "Africaner"
6900
6901 #: lib/languages:3
6902 msgid "American"
6903 msgstr "Inglés Americano"
6904
6905 #: lib/languages:4
6906 msgid "Arabic"
6907 msgstr "Árabe"
6908
6909 #: lib/languages:5
6910 msgid "Austrian"
6911 msgstr "Alemán austriaco"
6912
6913 #: lib/languages:6
6914 msgid "Austrian (new spelling)"
6915 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6916
6917 #: lib/languages:7
6918 msgid "Bahasa"
6919 msgstr "Bahasa"
6920
6921 #: lib/languages:8
6922 msgid "Belarusian"
6923 msgstr "Bieloruso"
6924
6925 #: lib/languages:9
6926 msgid "Basque"
6927 msgstr "Euskera"
6928
6929 #: lib/languages:10
6930 msgid "Portuguese (Brazil)"
6931 msgstr "Portugués brasileiro"
6932
6933 #: lib/languages:11
6934 msgid "Breton"
6935 msgstr "Bretón"
6936
6937 #: lib/languages:12
6938 msgid "British"
6939 msgstr "Inglés británico"
6940
6941 #: lib/languages:13
6942 msgid "Bulgarian"
6943 msgstr "Búlgaro"
6944
6945 #: lib/languages:14
6946 msgid "Canadian"
6947 msgstr "Inglés canadiense"
6948
6949 #: lib/languages:15
6950 msgid "French Canadian"
6951 msgstr "Francés canadiense"
6952
6953 #: lib/languages:16
6954 msgid "Catalan"
6955 msgstr "Catalán"
6956
6957 #: lib/languages:17
6958 msgid "Croatian"
6959 msgstr "Croata"
6960
6961 #: lib/languages:18
6962 msgid "Czech"
6963 msgstr "Checo"
6964
6965 #: lib/languages:19
6966 msgid "Danish"
6967 msgstr "Dinamarqués"
6968
6969 #: lib/languages:20
6970 msgid "Dutch"
6971 msgstr "Holandés"
6972
6973 #: lib/languages:21
6974 msgid "English"
6975 msgstr "Inglés"
6976
6977 #: lib/languages:22
6978 msgid "Esperanto"
6979 msgstr "Esperanto"
6980
6981 #: lib/languages:24
6982 msgid "Estonian"
6983 msgstr "Estonio"
6984
6985 #: lib/languages:25
6986 msgid "Finnish"
6987 msgstr "Finlandés"
6988
6989 #: lib/languages:27
6990 msgid "French"
6991 msgstr "Francés"
6992
6993 #: lib/languages:28
6994 msgid "Galician"
6995 msgstr "Galego"
6996
6997 #: lib/languages:31
6998 msgid "German"
6999 msgstr "Alemán"
7000
7001 #: lib/languages:32
7002 msgid "German (new spelling)"
7003 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7004
7005 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7006 msgid "Greek"
7007 msgstr "Letras gregas"
7008
7009 #: lib/languages:34
7010 msgid "Hebrew"
7011 msgstr "Hebraico"
7012
7013 #: lib/languages:36
7014 msgid "Irish"
7015 msgstr "Irlandés"
7016
7017 #: lib/languages:37
7018 msgid "Italian"
7019 msgstr "Italiano"
7020
7021 #: lib/languages:38
7022 msgid "Kazakh"
7023 msgstr "Kazakho"
7024
7025 #: lib/languages:41
7026 msgid "Lithuanian"
7027 msgstr "Lituano"
7028
7029 #: lib/languages:42
7030 msgid "Latvian"
7031 msgstr "Letón"
7032
7033 #: lib/languages:43
7034 msgid "Icelandic"
7035 msgstr "Islandés"
7036
7037 #: lib/languages:44
7038 msgid "Magyar"
7039 msgstr "Húngaro"
7040
7041 #: lib/languages:45
7042 msgid "Norsk"
7043 msgstr "Noruego"
7044
7045 #: lib/languages:46
7046 msgid "Nynorsk"
7047 msgstr "NoviNoruego"
7048
7049 #: lib/languages:47
7050 msgid "Polish"
7051 msgstr "Polaco"
7052
7053 #: lib/languages:48
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Portuguese"
7056 msgstr "Portugués"
7057
7058 #: lib/languages:49
7059 msgid "Romanian"
7060 msgstr "Romeno"
7061
7062 #: lib/languages:50
7063 msgid "Russian"
7064 msgstr "Ruso"
7065
7066 #: lib/languages:51
7067 msgid "Scottish"
7068 msgstr "Escocés"
7069
7070 #: lib/languages:52
7071 msgid "Serbian"
7072 msgstr "Servio"
7073
7074 #: lib/languages:53
7075 msgid "Serbo-Croatian"
7076 msgstr "Servo-Croata"
7077
7078 #: lib/languages:54
7079 msgid "Spanish"
7080 msgstr "Castelán"
7081
7082 #: lib/languages:55
7083 msgid "Slovak"
7084 msgstr "Eslovaco"
7085
7086 #: lib/languages:56
7087 msgid "Slovene"
7088 msgstr "Esloveno"
7089
7090 #: lib/languages:57
7091 msgid "Swedish"
7092 msgstr "Sueco"
7093
7094 #: lib/languages:58
7095 msgid "Thai"
7096 msgstr "Tailandés"
7097
7098 #: lib/languages:59
7099 msgid "Turkish"
7100 msgstr "Turco"
7101
7102 #: lib/languages:60
7103 msgid "Ukrainian"
7104 msgstr "Ucraniano"
7105
7106 #: lib/languages:63
7107 msgid "Welsh"
7108 msgstr "Galés"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7111 msgid "File|F"
7112 msgstr "Ficheiro|F"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7115 msgid "Edit|E"
7116 msgstr "Editar|E"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7119 msgid "Insert|I"
7120 msgstr "Inserir|I"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:35
7123 msgid "Layout|L"
7124 msgstr "Formato|F"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7127 msgid "View|V"
7128 msgstr "Ver|V"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7131 msgid "Navigate|N"
7132 msgstr "Navegar|N"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:38
7135 msgid "Documents|D"
7136 msgstr "Documentos|D"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7139 msgid "Help|H"
7140 msgstr "Axuda|x"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7143 msgid "New|N"
7144 msgstr "Novo|N"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:48
7147 msgid "New from Template...|T"
7148 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7151 msgid "Open...|O"
7152 msgstr "Abrir...|A"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7155 msgid "Close|C"
7156 msgstr "Fechar|F"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7159 msgid "Save|S"
7160 msgstr "Gravar|G"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7163 msgid "Save As...|A"
7164 msgstr "Gravar como...|c"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7167 msgid "Revert|R"
7168 msgstr "Reverter|R"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7171 msgid "Version Control|V"
7172 msgstr "Controlo de versións|v"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7175 msgid "Import|I"
7176 msgstr "Importar|I"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7179 msgid "Export|E"
7180 msgstr "Exportar|E"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7183 msgid "Print...|P"
7184 msgstr "Imprimir...|p"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7187 msgid "Fax...|F"
7188 msgstr "Fax...|x"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7191 msgid "Exit|x"
7192 msgstr "Sair|S"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7195 msgid "Register...|R"
7196 msgstr "Rexistar...|R"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7199 msgid "Check In Changes...|I"
7200 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7203 msgid "Check Out for Edit|O"
7204 msgstr "Comprobar para editar|O"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7207 msgid "Revert to Last Version|L"
7208 msgstr "Volver á última versión|u"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7211 msgid "Undo Last Check In|U"
7212 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7215 msgid "Show History|H"
7216 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7219 msgid "Custom...|C"
7220 msgstr "Personalizado...|e"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7223 msgid "Undo|U"
7224 msgstr "Desfacer|D"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:91
7227 msgid "Redo|d"
7228 msgstr "Refacer|R"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:93
7231 msgid "Cut|C"
7232 msgstr "Cortar|C"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:94
7235 msgid "Copy|o"
7236 msgstr "Copiar|o"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:95
7239 msgid "Paste|a"
7240 msgstr "Colar|P"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:96
7243 msgid "Paste External Selection|x"
7244 msgstr "Colar selección externa|x"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7247 msgid "Find & Replace...|F"
7248 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:100
7251 msgid "Tabular|T"
7252 msgstr "Táboa|T"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7255 msgid "Math|M"
7256 msgstr "Fórmulas|F"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7259 msgid "Spellchecker...|S"
7260 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:105
7263 msgid "Thesaurus..."
7264 msgstr "Tesouro..."
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7267 msgid "Count Words|W"
7268 msgstr "Contar palabras|p"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7271 msgid "Check TeX|h"
7272 msgstr "Comprobar TeX|T"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:108
7275 msgid "Change Tracking|g"
7276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7279 msgid "Preferences...|P"
7280 msgstr "Preferéncias...|f"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7283 msgid "Reconfigure|R"
7284 msgstr "Reconfigurar|R"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:115
7287 msgid "Selection as Lines|L"
7288 msgstr "Selección como liñas|l"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:116
7291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7292 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7295 msgid "Multicolumn|M"
7296 msgstr "Multicoluna|M"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:122
7299 msgid "Line Top|T"
7300 msgstr "Liña superior|p"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:123
7303 msgid "Line Bottom|B"
7304 msgstr "Liña inferior|f"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:124
7307 msgid "Line Left|L"
7308 msgstr "Liña esquerda|e"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:125
7311 msgid "Line Right|R"
7312 msgstr "Liña direita|d"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:127
7315 msgid "Alignment|i"
7316 msgstr "Aliñamento|A"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7319 msgid "Add Row|A"
7320 msgstr "Engadir fila|g"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:130
7323 msgid "Delete Row|w"
7324 msgstr "Eliminar fila|m"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7327 msgid "Copy Row"
7328 msgstr "Copiar fila"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7331 msgid "Swap Rows"
7332 msgstr "Permutar filas"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7335 msgid "Add Column|u"
7336 msgstr "Engadir coluna|u"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:135
7339 msgid "Delete Column|D"
7340 msgstr "Eliminar coluna|l"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7343 msgid "Copy Column"
7344 msgstr "Copiar coluna"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7347 msgid "Swap Columns"
7348 msgstr "Permutar colunas"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7351 msgid "Left|L"
7352 msgstr "Esquerda|E"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7355 msgid "Center|C"
7356 msgstr "Centro|C"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7359 msgid "Right|R"
7360 msgstr "Dereita|D"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7363 msgid "Top|T"
7364 msgstr "Superior|S"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7367 msgid "Middle|M"
7368 msgstr "Meio|M"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7371 msgid "Bottom|B"
7372 msgstr "Inferior|I"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7375 msgid "Toggle Numbering|N"
7376 msgstr "Comutar numeración|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7380 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7383 msgid "Change Limits Type|L"
7384 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7387 msgid "Change Formula Type|F"
7388 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7392 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:168
7395 msgid "Alignment|A"
7396 msgstr "Aliñamento|A"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:170
7399 msgid "Add Row|R"
7400 msgstr "Engadir fila|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7403 msgid "Delete Row|D"
7404 msgstr "Eliminar fila|f"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:175
7407 msgid "Add Column|C"
7408 msgstr "Engadir coluna|u"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7411 msgid "Delete Column|e"
7412 msgstr "Eliminar coluna|l"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7415 msgid "Default|t"
7416 msgstr "Predefinido|P"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7419 msgid "Display|D"
7420 msgstr "Na vertical|v"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7423 msgid "Inline|I"
7424 msgstr "Laterais|L"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:188
7427 msgid "Octave"
7428 msgstr "Octave"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:189
7431 msgid "Maxima"
7432 msgstr "Máxima"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:190
7435 msgid "Mathematica"
7436 msgstr "Mathematica"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:192
7439 msgid "Maple, simplify"
7440 msgstr "Maple, simplify"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:193
7443 msgid "Maple, factor"
7444 msgstr "Maple, factor"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:194
7447 msgid "Maple, evalm"
7448 msgstr "Maple, evalm"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:195
7451 msgid "Maple, evalf"
7452 msgstr "Maple, evalf"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7455 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7456 msgid "Inline Formula|I"
7457 msgstr "En liña|l"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7460 msgid "Displayed Formula|D"
7461 msgstr "Independente|I"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:201
7464 msgid "Eqnarray Environment|q"
7465 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:202
7468 msgid "Align Environment|A"
7469 msgstr "Entorno Align|A"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:203
7472 msgid "AlignAt Environment"
7473 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:204
7476 msgid "Flalign Environment|F"
7477 msgstr "Entorno Flalign|F"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:207
7480 msgid "Gather Environment"
7481 msgstr "Entorno Gather|G"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:208
7484 msgid "Multline Environment"
7485 msgstr "Entorno Multiline|M"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7488 msgid "Math|h"
7489 msgstr "Fórmula|F"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:216
7492 msgid "Special Character|S"
7493 msgstr "Carácter especial|s"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7496 msgid "Citation...|C"
7497 msgstr "Citación...|C"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:218
7500 msgid "Cross-reference...|r"
7501 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7504 msgid "Label...|L"
7505 msgstr "Etiqueta...|E"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7508 msgid "Footnote|F"
7509 msgstr "Nota de rodapé|p"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7512 msgid "Marginal Note|M"
7513 msgstr "Nota á marxe|m"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:222
7516 msgid "Short Title"
7517 msgstr "Título breve"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:223
7520 msgid "Index Entry|I"
7521 msgstr "Entrada de índice|n"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7524 msgid "Glossary Entry"
7525 msgstr "Entrada glosário"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7528 msgid "URL...|U"
7529 msgstr "URL...|U"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7532 msgid "Note|N"
7533 msgstr "Nota|N"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:227
7536 msgid "Lists & TOC|O"
7537 msgstr "Listas e índices|t"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:229
7540 msgid "TeX Code|T"
7541 msgstr "Código TeX|g"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:230
7544 msgid "Minipage|p"
7545 msgstr "Minipáxina|n"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7548 msgid "Graphics...|G"
7549 msgstr "Imaxe...|x"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:232
7552 msgid "Tabular Material...|b"
7553 msgstr "Táboa...|b"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:233
7556 msgid "Floats|a"
7557 msgstr "Flutuantes|a"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:235
7560 msgid "Include File...|d"
7561 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:236
7564 msgid "Insert File|e"
7565 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:237
7568 msgid "External Material...|x"
7569 msgstr "Material externo...|x"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7572 msgid "Superscript|S"
7573 msgstr "Expoente|x"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7576 msgid "Subscript|u"
7577 msgstr "Índice|n"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:243
7580 msgid "Horizontal Fill|H"
7581 msgstr "Recheo horizontal|h"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:244
7584 msgid "Hyphenation Point|P"
7585 msgstr "Ponto guionado|g"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7588 msgid "Ligature Break|k"
7589 msgstr "Salto de ligadura|u"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:246
7592 msgid "Protected Space|r"
7593 msgstr "Espazo protexido|E"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7596 msgid "Inter-word Space|w"
7597 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7600 msgid "Thin Space|T"
7601 msgstr "Espazo delgado|d"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:249
7604 msgid "Vertical Space..."
7605 msgstr "Espazo vertical..."
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:250
7608 msgid "Line Break|L"
7609 msgstr "Salto de liña|S"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7612 msgid "Ellipsis|i"
7613 msgstr "Reticéncias|R"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7616 msgid "End of Sentence|E"
7617 msgstr "Fin de oración|F"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:253
7620 msgid "Single Quote|Q"
7621 msgstr "Aspas simples|A"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:254
7624 msgid "Ordinary Quote|O"
7625 msgstr "Aspas duplas|d"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7628 msgid "Menu Separator|M"
7629 msgstr "Separador de menú|m"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:256
7632 msgid "Horizontal Line"
7633 msgstr "Liña horizontal"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7636 msgid "Page Break"
7637 msgstr "Salto de páxina"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7640 msgid "Display Formula|D"
7641 msgstr "Independente|I"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7644 msgid "Eqnarray Environment|E"
7645 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7648 msgid "AMS align Environment|a"
7649 msgstr "Entorno AMS align|r"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7652 msgid "AMS alignat Environment|t"
7653 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7656 msgid "AMS flalign Environment|f"
7657 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7660 msgid "AMS gather Environment|g"
7661 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7664 msgid "AMS multline Environment|m"
7665 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7668 msgid "Array Environment|y"
7669 msgstr "Entorno Array|y"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7672 msgid "Cases Environment|C"
7673 msgstr "Entorno Cases|C"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7676 msgid "Split Environment|S"
7677 msgstr "Entorno Split|S"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:276
7680 msgid "Font Change|o"
7681 msgstr "Troco de fonte|f"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:280
7684 msgid "Math Normal Font"
7685 msgstr "Fonte matemática normal"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:282
7688 msgid "Math Calligraphic Family"
7689 msgstr "Família caligráfica matemática"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:283
7692 msgid "Math Fraktur Family"
7693 msgstr "Família fraktur matemática"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:284
7696 msgid "Math Roman Family"
7697 msgstr "Família roman matemática"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:285
7700 msgid "Math Sans Serif Family"
7701 msgstr "Família sans serif matemática"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:287
7704 msgid "Math Bold Series"
7705 msgstr "Série negrito matemática"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:289
7708 msgid "Text Normal Font"
7709 msgstr "Fonte texto normal"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7712 msgid "Text Roman Family"
7713 msgstr "Família roman texto"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7716 msgid "Text Sans Serif Family"
7717 msgstr "Família sans serif texto"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7720 msgid "Text Typewriter Family"
7721 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7724 msgid "Text Bold Series"
7725 msgstr "Série negrito texto"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7728 msgid "Text Medium Series"
7729 msgstr "Série media texto"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7732 msgid "Text Italic Shape"
7733 msgstr "Forma itálica texto"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7736 msgid "Text Small Caps Shape"
7737 msgstr "Forma versalete texto"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7740 msgid "Text Slanted Shape"
7741 msgstr "Forma inclinada texto"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7744 msgid "Text Upright Shape"
7745 msgstr "Forma vertical texto"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:306
7748 msgid "Floatflt Figure"
7749 msgstr "Figura floatflt"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7752 msgid "Table of Contents|C"
7753 msgstr "Índice xeral|x"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7756 msgid "Index List|I"
7757 msgstr "Índice analítico|a"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7760 msgid "Glossary|G"
7761 msgstr "Glosário|G"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7765 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7768 msgid "LyX Document...|X"
7769 msgstr "Documento LyX...|X"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7772 msgid "Plain Text...|T"
7773 msgstr "Texto simples...|T"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7777 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7780 msgid "Track Changes|T"
7781 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7784 msgid "Merge Changes...|M"
7785 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:326
7788 msgid "Accept All Changes|A"
7789 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:327
7792 msgid "Reject All Changes|R"
7793 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7796 msgid "Show Changes in Output|S"
7797 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:335
7800 msgid "Character...|C"
7801 msgstr "Caracteres...|C"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:336
7804 msgid "Paragraph...|P"
7805 msgstr "Parágrafo...|P"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:337
7808 msgid "Document...|D"
7809 msgstr "Documento...|D"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:338
7812 msgid "Tabular...|T"
7813 msgstr "Táboa...|T"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:340
7816 msgid "Emphasize Style|E"
7817 msgstr "Énfase|E"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:341
7820 msgid "Noun Style|N"
7821 msgstr "Versalete|V"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:342
7824 msgid "Bold Style|B"
7825 msgstr "Negrito|B"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:345
7828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7829 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:346
7832 msgid "Increase Environment Depth|i"
7833 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:347
7836 msgid "Start Appendix Here|S"
7837 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7840 msgid "Build Program|B"
7841 msgstr "Compilar programa|t"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7844 msgid "Update|U"
7845 msgstr "Actualizar|A"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7848 msgid "LaTeX Log|L"
7849 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:361
7852 msgid "TeX Information|X"
7853 msgstr "Información TeX|X"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7856 msgid "Next Note|N"
7857 msgstr "Nota seguinte|N"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7860 msgid "Go to Label|L"
7861 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7864 msgid "Bookmarks|B"
7865 msgstr "Marcadores|M"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7868 msgid "Save Bookmark 1|S"
7869 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7872 msgid "Save Bookmark 2"
7873 msgstr "Gravar marcador 2"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7876 msgid "Save Bookmark 3"
7877 msgstr "Gravar marcador 3"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7880 msgid "Save Bookmark 4"
7881 msgstr "Gravar marcador 4"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7884 msgid "Save Bookmark 5"
7885 msgstr "Gravar marcador 5"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:386
7888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7889 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:387
7892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7893 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:388
7896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7897 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:389
7900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7901 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:390
7904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7905 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7908 msgid "Introduction|I"
7909 msgstr "Introdución|I"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7912 msgid "Tutorial|T"
7913 msgstr "Tutorial|T"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7916 msgid "User's Guide|U"
7917 msgstr "Guia do usuário|G"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7920 msgid "Extended Features|E"
7921 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7924 msgid "Embedded Objects|m"
7925 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7928 msgid "Customization|C"
7929 msgstr "Personalización|P"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7932 msgid "FAQ|F"
7933 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7936 msgid "Table of Contents|a"
7937 msgstr "Índice xeral|x"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7940 msgid "LaTeX Configuration|L"
7941 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7944 msgid "About LyX|X"
7945 msgstr "Acerca de LyX|A"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7948 msgid "About LyX"
7949 msgstr "Acerca de LyX"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:425
7952 msgid "Preferences..."
7953 msgstr "Preferéncias..."
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:426
7956 msgid "Quit LyX"
7957 msgstr "Sair de LyX"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7960 msgid "Document|D"
7961 msgstr "Documento|D"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7964 msgid "Tools|T"
7965 msgstr "Ferramentas|r"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7968 msgid "New from Template...|m"
7969 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7972 msgid "Open Recent|t"
7973 msgstr "Abrir recente|t"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7976 msgid "New Window|W"
7977 msgstr "Nova xanela|o"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7980 msgid "Close Window|d"
7981 msgstr "Fechar xanela|h"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7984 msgid "Redo|R"
7985 msgstr "Refacer|R"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
7989 msgid "Cut"
7990 msgstr "Cortar"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
7994 msgid "Copy"
7995 msgstr "Copiar"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7999 #: src/text3.cpp:816
8000 msgid "Paste"
8001 msgstr "Colar"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8004 msgid "Paste Recent|e"
8005 msgstr "Colar recente|c"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8008 msgid "Paste Special"
8009 msgstr "Colar especial|l"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8012 msgid "Select All"
8013 msgstr "Seleccionar todo"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8016 msgid "Move Paragraph Up|o"
8017 msgstr "Sube parágrafo|S"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8020 msgid "Move Paragraph Down|v"
8021 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8024 msgid "Text Style|S"
8025 msgstr "Estilo do texto|E"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8028 msgid "Paragraph Settings...|P"
8029 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8032 msgid "Table|T"
8033 msgstr "Táboa|T"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8036 msgid "Rows & Columns|C"
8037 msgstr "Filas e colunas|F"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8040 msgid "Increase List Depth|I"
8041 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8044 msgid "Decrease List Depth|D"
8045 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8048 msgid "Dissolve Inset|l"
8049 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8052 msgid "TeX Code Settings...|C"
8053 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8056 msgid "Float Settings...|a"
8057 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8061 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8064 msgid "Note Settings...|N"
8065 msgstr "Configuración de notas...|n"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8068 msgid "Branch Settings...|B"
8069 msgstr "Configuración da pola...|g"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8072 msgid "Box Settings...|x"
8073 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8076 msgid "Table Settings...|a"
8077 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8080 msgid "Plain Text|T"
8081 msgstr "Texto simples|T"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8085 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8088 msgid "Selection|S"
8089 msgstr "Selección|S"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8092 msgid "Selection, Join Lines|i"
8093 msgstr "Selección, une liñas|l"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8096 msgid "Customized...|C"
8097 msgstr "Personalizado...|P"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8100 msgid "Capitalize|a"
8101 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8104 msgid "Uppercase|U"
8105 msgstr "Todo maiusculas|T"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8108 msgid "Lowercase|L"
8109 msgstr "Minusculas|n"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8112 msgid "Top Line|T"
8113 msgstr "Liña superior|s"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8116 msgid "Bottom Line|B"
8117 msgstr "Liña inferior|i"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8120 msgid "Left Line|L"
8121 msgstr "Liña esquerda|e"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8124 msgid "Right Line|R"
8125 msgstr "Liña direita|d"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8128 msgid "Copy Row|o"
8129 msgstr "Copiar fila|o"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8132 msgid "Swap Rows|S"
8133 msgstr "Permutar filas|t"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8136 msgid "Copy Column|p"
8137 msgstr "Copiar coluna|p"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8140 msgid "Swap Columns|w"
8141 msgstr "Permutar colunas|r"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8144 msgid "Text Style|T"
8145 msgstr "Estilo do texto|E"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8148 msgid "Split Cell|C"
8149 msgstr "Divide cela|D"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8152 msgid "Add Line Above|A"
8153 msgstr "Engadir liña superior|s"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8156 msgid "Add Line Below|B"
8157 msgstr "Engade liña inferior|n"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8160 msgid "Delete Line Above|D"
8161 msgstr "Elimina liña superior|l"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8164 msgid "Delete Line Below|e"
8165 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8168 msgid "Add Line to Left"
8169 msgstr "Engade liña á esquerda"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8172 msgid "Add Line to Right"
8173 msgstr "Engade liña á direita"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8176 msgid "Delete Line to Left"
8177 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8180 msgid "Delete Line to Right"
8181 msgstr "Elimina liña da direita"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8184 msgid "Math Normal Font|N"
8185 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8189 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8192 msgid "Math Fraktur Family|F"
8193 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8196 msgid "Math Roman Family|R"
8197 msgstr "Família roman matemática|r"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8200 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8201 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8204 msgid "Math Bold Series|B"
8205 msgstr "Série negrito matemática|n"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8208 msgid "Text Normal Font|T"
8209 msgstr "Fonte texto normal|t"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8212 msgid "Octave|O"
8213 msgstr "Octave|O"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8216 msgid "Maxima|M"
8217 msgstr "Máxima|M"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8220 msgid "Mathematica|a"
8221 msgstr "Mathematica|a"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8224 msgid "Maple, simplify|s"
8225 msgstr "Maple, simplify|s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8228 msgid "Maple, factor|f"
8229 msgstr "Maple, factor|f"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8232 msgid "Maple, evalm|e"
8233 msgstr "Maple, evalm|e"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8236 msgid "Maple, evalf|v"
8237 msgstr "Maple, evalf|v"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8240 msgid "Open All Insets|O"
8241 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8244 msgid "Close All Insets|C"
8245 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8248 msgid "View Source|S"
8249 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8252 msgid "Toolbars|b"
8253 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8256 msgid "Special Character|p"
8257 msgstr "Carácter especial|s"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8260 msgid "Formatting|o"
8261 msgstr "Formato especial|o"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8264 msgid "List / TOC|i"
8265 msgstr "Lista / Indice|i"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8268 msgid "Float|a"
8269 msgstr "Flutuante|l"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8272 msgid "Branch|B"
8273 msgstr "Pola|P"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8276 msgid "File|e"
8277 msgstr "Ficheiro|h"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8280 msgid "Box"
8281 msgstr "Cadro"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8284 msgid "Cross-Reference...|R"
8285 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8288 msgid "Caption"
8289 msgstr "Lexenda"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8292 msgid "Index Entry|d"
8293 msgstr "Entrada de índice|d"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Glossary Entry...|y"
8298 msgstr "Entrada glosário|a"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8301 msgid "Table...|T"
8302 msgstr "Táboa...|T"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8305 msgid "Short Title|S"
8306 msgstr "Título breve|b"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8309 msgid "TeX Code|X"
8310 msgstr "Código TeX|g"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8313 msgid "Ordinary Quote|Q"
8314 msgstr "Aspas duplas|d"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8317 msgid "Single Quote|S"
8318 msgstr "Aspas simples|A"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8321 msgid "Phonetic Symbols|y"
8322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8325 msgid "Protected Space|P"
8326 msgstr "Espazo protexido|E"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8329 msgid "Horizontal Fill|F"
8330 msgstr "Recheo horizontal|h"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8333 msgid "Horizontal Line|L"
8334 msgstr "Liña horizontal|L"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8337 msgid "Vertical Space...|V"
8338 msgstr "Espazo vertical...|v"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8341 msgid "Hyphenation Point|H"
8342 msgstr "Ponto guionado|g"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8345 msgid "Line Break|B"
8346 msgstr "Salto de liña|S"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8349 msgid "Page Break|a"
8350 msgstr "Salto de páxina|p"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8353 msgid "Clear Page|C"
8354 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8357 msgid "Clear Double Page|D"
8358 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8361 msgid "Numbered Formula|N"
8362 msgstr "Numerada|N"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8365 msgid "Aligned Environment|l"
8366 msgstr "Entorno Aligned|d"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8369 msgid "AlignedAt Environment|v"
8370 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8373 msgid "Gathered Environment|h"
8374 msgstr "Entorno Gathered|G"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Delimiters|r"
8379 msgstr "Delimitador matemático"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Matrix|x"
8384 msgstr "Matriz matemática"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8387 msgid "Text Wrap Float|W"
8388 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8391 msgid "External Material...|M"
8392 msgstr "Material externo...|M"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8395 msgid "Child Document...|d"
8396 msgstr "Documento fillo...|D"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8399 msgid "LyX Note|N"
8400 msgstr "Nota LyX|N"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8403 msgid "Comment|C"
8404 msgstr "Comentário|C"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8407 msgid "Greyed Out|G"
8408 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8411 msgid "Change Tracking|C"
8412 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8415 msgid "Table of Contents|T"
8416 msgstr "Indice|I"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8419 msgid "Start Appendix Here|A"
8420 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8423 msgid "Compressed|o"
8424 msgstr "Comprimido|o"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8427 msgid "Settings...|S"
8428 msgstr "Configuración...|C"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8431 msgid "Accept Change|A"
8432 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8435 msgid "Reject Change|R"
8436 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8439 msgid "Accept All Changes|c"
8440 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8443 msgid "Reject All Changes|e"
8444 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8447 msgid "Next Change|C"
8448 msgstr "Próxima mudanza|P"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8451 msgid "Next Cross-Reference|R"
8452 msgstr "Próxima referéncia|r"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8455 msgid "Clear Bookmarks|C"
8456 msgstr "Limpar marcadores|m"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8459 msgid "Thesaurus...|T"
8460 msgstr "Tesouro...|e"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8463 msgid "TeX Information|I"
8464 msgstr "Información TeX|X"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8467 msgid "New document"
8468 msgstr "Novo documento"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8471 msgid "Open document"
8472 msgstr "Abre documento"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8475 msgid "Save document"
8476 msgstr "Grava documento"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8479 msgid "Print document"
8480 msgstr "Imprime documento"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8483 msgid "Check spelling"
8484 msgstr "Comproba ortografía"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8487 msgid "Undo"
8488 msgstr "Desfai"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8491 msgid "Redo"
8492 msgstr "Refai"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8495 msgid "Find and replace"
8496 msgstr "Procura e substitue"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8499 msgid "Toggle emphasis"
8500 msgstr "Troca énfase"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8503 msgid "Toggle noun"
8504 msgstr "Troca versalete"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8507 msgid "Apply last"
8508 msgstr "Aplica último"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8511 msgid "Insert math"
8512 msgstr "Insere fórmula"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8515 msgid "Insert graphics"
8516 msgstr "Insere imaxen"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8519 msgid "Extra"
8520 msgstr "Extra"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8523 msgid "Numbered list"
8524 msgstr "Lista numerada"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8527 msgid "Itemized list"
8528 msgstr "Lista pontuada"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8531 msgid "Increase depth"
8532 msgstr "Aumenta profundidade"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8535 msgid "Decrease depth"
8536 msgstr "Diminui profundidade"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8539 msgid "Insert figure float"
8540 msgstr "Insere flutuante de figura"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8543 msgid "Insert table float"
8544 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8547 msgid "Insert label"
8548 msgstr "Insere etiqueta"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8551 msgid "Insert cross-reference"
8552 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8555 msgid "Insert citation"
8556 msgstr "Insere citación"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8559 msgid "Insert index entry"
8560 msgstr "Insere entrada de índice"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8563 msgid "Insert glossary entry"
8564 msgstr "Insere entrada de glosário"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8567 msgid "Insert footnote"
8568 msgstr "Insere nota de rodapé"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8571 msgid "Insert margin note"
8572 msgstr "Insere nota na marxe"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8575 msgid "Insert note"
8576 msgstr "Insere nota"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8579 msgid "Insert URL"
8580 msgstr "Insere URL"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8591 msgid "Text style"
8592 msgstr "Estilo do texto"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Índice xeral"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8603 msgid "Add row"
8604 msgstr "Engade fila"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8607 msgid "Add column"
8608 msgstr "Engade coluna"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8611 msgid "Delete row"
8612 msgstr "Elimina fila"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8615 msgid "Delete column"
8616 msgstr "Elimina coluna"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8619 msgid "Set top line"
8620 msgstr "Liña superior"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8623 msgid "Set bottom line"
8624 msgstr "Liña inferior"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8627 msgid "Set left line"
8628 msgstr "Liña esquerda"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8631 msgid "Set right line"
8632 msgstr "Liña direita"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8635 msgid "Set all lines"
8636 msgstr "Todas as liñas"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8639 msgid "Unset all lines"
8640 msgstr "Elimina todas as liñas"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8643 msgid "Align left"
8644 msgstr "Aliña á esquerda"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8647 msgid "Align center"
8648 msgstr "Aliña no centro"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8651 msgid "Align right"
8652 msgstr "Aliña á direita"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8655 msgid "Align top"
8656 msgstr "Aliñamento superior"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8659 msgid "Align middle"
8660 msgstr "Aliñar no meio"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8663 msgid "Align bottom"
8664 msgstr "Aliñamento inferior"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8667 msgid "Rotate cell"
8668 msgstr "Rota cela"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8671 msgid "Rotate table"
8672 msgstr "Rota táboa"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8675 msgid "Set multi-column"
8676 msgstr "Por multicoluna"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8679 msgid "Math"
8680 msgstr "Matemática"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8683 msgid "Set display mode"
8684 msgstr "Modo presentación"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8687 msgid "Subscript"
8688 msgstr "Índice"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8691 msgid "Superscript"
8692 msgstr "Expoente"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8695 msgid "Insert square root"
8696 msgstr "Insere raiz cadrada"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8699 msgid "Insert root"
8700 msgstr "Inserir raiz"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Insert standard fraction"
8705 msgstr "Inserir fracción"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8708 msgid "Insert sum"
8709 msgstr "Insere soma"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Insere integral"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Insere produto"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8720 msgid "Insert ( )"
8721 msgstr "Insere ( )"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8724 msgid "Insert [ ]"
8725 msgstr "Insere [ ]"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8728 msgid "Insert { }"
8729 msgstr "Insere { }"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Insert delimiters"
8734 msgstr "Inserir delimitadores"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8737 msgid "Insert matrix"
8738 msgstr "Inserir matriz"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8741 msgid "Insert cases environment"
8742 msgstr "Insere entorno casos"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8745 msgid "Command Buffer"
8746 msgstr "Minibuffer"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8749 msgid "Review"
8750 msgstr "Revisións"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8753 msgid "Track changes"
8754 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8761 msgid "Next change"
8762 msgstr "Próxima mudanza"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8765 msgid "Accept change"
8766 msgstr "Aceita mudanza"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8769 msgid "Reject change"
8770 msgstr "Rexeitar mudanza"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8773 msgid "Merge changes"
8774 msgstr "Funde mudanzas"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8777 msgid "Accept all changes"
8778 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8781 msgid "Reject all changes"
8782 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8785 msgid "Next note"
8786 msgstr "Nota seguinte"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8789 msgid "View/Update"
8790 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8793 msgid "View DVI"
8794 msgstr "Mostra DVI"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8797 msgid "Update DVI"
8798 msgstr "Actualiza DVI"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8801 msgid "View PDF (pdflatex)"
8802 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8806 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8809 msgid "View PostScript"
8810 msgstr "Mostra PostScript"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8813 msgid "Update PostScript"
8814 msgstr "Actualiza PostScript"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Math Panels"
8819 msgstr "Painel matemático"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Math Spacing"
8824 msgstr "LyX: espazado matemático"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Roots"
8829 msgstr "rodapé"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Styles"
8834 msgstr "Estilo"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Fractions"
8839 msgstr "LyX: Fraccións"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8843 msgid "Fonts"
8844 msgstr "Fontes"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Functions"
8849 msgstr "&Funcións"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8852 msgid "arccos"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8856 #, fuzzy
8857 msgid "arcsin"
8858 msgstr "marxe"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8861 #, fuzzy
8862 msgid "arctan"
8863 msgstr "Catalán"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8866 #, fuzzy
8867 msgid "arg"
8868 msgstr "Grande"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8871 msgid "bmod"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8875 msgid "cos"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8879 #, fuzzy
8880 msgid "cosh"
8881 msgstr "Escocés"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8884 #, fuzzy
8885 msgid "cot"
8886 msgstr "opt"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8889 #, fuzzy
8890 msgid "coth"
8891 msgstr "Escocés"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8894 #, fuzzy
8895 msgid "csc"
8896 msgstr "cc"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8899 msgid "deg"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8903 #, fuzzy
8904 msgid "det"
8905 msgstr "predefinido"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8908 #, fuzzy
8909 msgid "dim"
8910 msgstr "Meio"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8913 #, fuzzy
8914 msgid "exp"
8915 msgstr "ex"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8918 msgid "gcd"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8922 #, fuzzy
8923 msgid "hom"
8924 msgstr "teorema"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8927 #, fuzzy
8928 msgid "inf"
8929 msgstr "in"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8932 #, fuzzy
8933 msgid "ker"
8934 msgstr "Voceiro"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8937 msgid "lg"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8941 #, fuzzy
8942 msgid "lim"
8943 msgstr "Afirmación"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8946 msgid "liminf"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8950 msgid "limsup"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8954 msgid "ln"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8958 #, fuzzy
8959 msgid "log"
8960 msgstr "Glo"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8963 #, fuzzy
8964 msgid "max"
8965 msgstr "Fax"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8968 #, fuzzy
8969 msgid "min"
8970 msgstr "in"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8973 #, fuzzy
8974 msgid "sec"
8975 msgstr "EngadirSec"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8978 #, fuzzy
8979 msgid "sin"
8980 msgstr "in"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8983 #, fuzzy
8984 msgid "sinh"
8985 msgstr "in"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8988 #, fuzzy
8989 msgid "sup"
8990 msgstr "sp"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8993 #, fuzzy
8994 msgid "tan"
8995 msgstr "e"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8998 #, fuzzy
8999 msgid "tanh"
9000 msgstr "pola"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Pr"
9005 msgstr "Prop"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Spacing"
9010 msgstr "&Espazado:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Thin space\t\\,"
9015 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Medium space\t\\:"
9020 msgstr "espazo medio\t\\:"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Thick space\t\\;"
9025 msgstr "espazo groso\t\\;"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9030 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9035 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Negative space\t\\!"
9040 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Square root\t\\sqrt"
9045 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Other root\t\\root"
9050 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9055 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9060 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9065 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9070 msgstr "Índice de índice (menor)"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Standard\t\\frac"
9075 msgstr "Estandard\t\\frac"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9078 #, fuzzy
9079 msgid "No hor. line\t\\atop"
9080 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9085 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9090 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9095 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Binomial\t\\choose"
9100 msgstr "Binomial\t\\choose"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Roman\t\\mathrm"
9105 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Bold\t\\mathbf"
9110 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9115 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9120 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Italic\t\\mathit"
9125 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9130 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9135 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9145 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9150 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9153 msgid "Dots"
9154 msgstr "Pontos"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9157 #, fuzzy
9158 msgid "ldots"
9159 msgstr "Pontos"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9162 #, fuzzy
9163 msgid "cdots"
9164 msgstr "Pontos"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9167 #, fuzzy
9168 msgid "vdots"
9169 msgstr "Pontos"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9172 #, fuzzy
9173 msgid "ddots"
9174 msgstr "Pontos"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Frame Decorations"
9179 msgstr "Decoracións"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9182 #, fuzzy
9183 msgid "hat"
9184 msgstr "Capítulo"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9187 #, fuzzy
9188 msgid "tilde"
9189 msgstr "Ficheiro"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9192 msgid "bar"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9196 #, fuzzy
9197 msgid "grave"
9198 msgstr "verde"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9201 #, fuzzy
9202 msgid "dot"
9203 msgstr "opt"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9206 msgid "check"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9210 msgid "widehat"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9214 msgid "widetilde"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9218 msgid "vec"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9222 #, fuzzy
9223 msgid "acute"
9224 msgstr "Data"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9227 #, fuzzy
9228 msgid "ddot"
9229 msgstr "dd"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9232 #, fuzzy
9233 msgid "breve"
9234 msgstr "Vista preliminar"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9237 #, fuzzy
9238 msgid "overline"
9239 msgstr "Esloveno"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9242 msgid "overbrace"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9246 #, fuzzy
9247 msgid "overleftarrow"
9248 msgstr "Elimina fila"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9251 msgid "overrightarrow"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9255 msgid "overleftrightarrow"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9259 #, fuzzy
9260 msgid "overset"
9261 msgstr "Reiniciar"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9264 #, fuzzy
9265 msgid "underline"
9266 msgstr "Subliñar %1$s, "
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9269 #, fuzzy
9270 msgid "underbrace"
9271 msgstr "Subliñado"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9274 msgid "underleftarrow"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9278 msgid "underrightarrow"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9282 msgid "underleftrightarrow"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9286 #, fuzzy
9287 msgid "underset"
9288 msgstr "Verso"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9291 msgid "Arrows"
9292 msgstr "Frechas"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9295 #, fuzzy
9296 msgid "leftarrow"
9297 msgstr "Elimina fila"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9300 msgid "rightarrow"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9304 msgid "downarrow"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9308 #, fuzzy
9309 msgid "uparrow"
9310 msgstr "Frecha"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9313 msgid "updownarrow"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9317 msgid "leftrightarrow"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Leftarrow"
9323 msgstr "Esquerda"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Rightarrow"
9328 msgstr "CabezalloDireito"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9331 msgid "Downarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Uparrow"
9337 msgstr "Frecha"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9340 msgid "Updownarrow"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9344 msgid "Leftrightarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9348 msgid "Longleftrightarrow"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9352 msgid "Longleftarrow"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9356 msgid "Longrightarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9360 msgid "longleftrightarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9364 msgid "longleftarrow"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9368 msgid "longrightarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9372 msgid "leftharpoondown"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9376 msgid "rightharpoondown"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9380 #, fuzzy
9381 msgid "mapsto"
9382 msgstr "Lexenda"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9385 msgid "longmapsto"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9389 #, fuzzy
9390 msgid "nwarrow"
9391 msgstr "Frecha"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9394 #, fuzzy
9395 msgid "nearrow"
9396 msgstr "Frecha"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9399 msgid "leftharpoonup"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9403 msgid "rightharpoonup"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9407 msgid "hookleftarrow"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9411 msgid "hookrightarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9415 #, fuzzy
9416 msgid "swarrow"
9417 msgstr "Frecha"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9420 #, fuzzy
9421 msgid "searrow"
9422 msgstr "Frecha"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9425 msgid "rightleftharpoons"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9429 msgid "Operators"
9430 msgstr "Operadores"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9433 msgid "pm"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9437 #, fuzzy
9438 msgid "cap"
9439 msgstr "Fragmento"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9442 #, fuzzy
9443 msgid "diamond"
9444 msgstr "e"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9447 #, fuzzy
9448 msgid "oplus"
9449 msgstr "Colunas"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9452 #, fuzzy
9453 msgid "mp"
9454 msgstr "Énfase"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9457 msgid "cup"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9461 msgid "bigtriangleup"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9465 #, fuzzy
9466 msgid "ominus"
9467 msgstr "minutos"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9470 msgid "times"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9474 #, fuzzy
9475 msgid "uplus"
9476 msgstr "Saídas"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9479 msgid "bigtriangledown"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9483 #, fuzzy
9484 msgid "otimes"
9485 msgstr "Cópias"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9488 msgid "div"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9492 #, fuzzy
9493 msgid "sqcap"
9494 msgstr "Fragmento"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9497 #, fuzzy
9498 msgid "triangleright"
9499 msgstr "Altura total"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9502 #, fuzzy
9503 msgid "oslash"
9504 msgstr "Polaco"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9507 msgid "cdot"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9511 msgid "sqcup"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9515 msgid "triangleleft"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9519 #, fuzzy
9520 msgid "odot"
9521 msgstr "rodapé"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9524 msgid "star"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9528 #, fuzzy
9529 msgid "vee"
9530 msgstr "Esloveno"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9533 #, fuzzy
9534 msgid "amalg"
9535 msgstr "CorreoE"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9538 msgid "bigcirc"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9542 #, fuzzy
9543 msgid "setminus"
9544 msgstr "minutos"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9547 msgid "wedge"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9551 #, fuzzy
9552 msgid "dagger"
9553 msgstr "Grandona"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9556 #, fuzzy
9557 msgid "circ"
9558 msgstr "cc"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9561 #, fuzzy
9562 msgid "bullet"
9563 msgstr "Marcas listas"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9566 #, fuzzy
9567 msgid "wr"
9568 msgstr "envolucro"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9571 #, fuzzy
9572 msgid "ddagger"
9573 msgstr "Grandona"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9576 msgid "Relations"
9577 msgstr "Relacións"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9580 msgid "leq"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9584 msgid "geq"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9588 msgid "equiv"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9592 #, fuzzy
9593 msgid "models"
9594 msgstr "Código"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9597 #, fuzzy
9598 msgid "prec"
9599 msgstr "pc"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9602 #, fuzzy
9603 msgid "succ"
9604 msgstr "cc"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9607 msgid "sim"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9611 msgid "perp"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9615 #, fuzzy
9616 msgid "preceq"
9617 msgstr "protexido"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9620 msgid "succeq"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9624 msgid "simeq"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9628 msgid "mid"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9632 #, fuzzy
9633 msgid "ll"
9634 msgstr "&Todo"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9637 msgid "gg"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9641 msgid "asymp"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9645 #, fuzzy
9646 msgid "parallel"
9647 msgstr "Variábel"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9650 #, fuzzy
9651 msgid "subset"
9652 msgstr "Subsubsección"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9655 msgid "supset"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9659 #, fuzzy
9660 msgid "approx"
9661 msgstr "Parbox"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9664 #, fuzzy
9665 msgid "smile"
9666 msgstr "Ficheiro"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9669 msgid "subseteq"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9673 msgid "supseteq"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9677 #, fuzzy
9678 msgid "cong"
9679 msgstr "activado"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9682 #, fuzzy
9683 msgid "frown"
9684 msgstr "Cidade"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9687 msgid "sqsubseteq"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9691 msgid "sqsupseteq"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9695 #, fuzzy
9696 msgid "doteq"
9697 msgstr "nota"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9700 msgid "neq"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9704 msgid "in"
9705 msgstr "in"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9708 msgid "ni"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9712 #, fuzzy
9713 msgid "propto"
9714 msgstr "opt"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9717 #, fuzzy
9718 msgid "notin"
9719 msgstr "nota"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9722 msgid "vdash"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9726 msgid "dashv"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9730 #, fuzzy
9731 msgid "bowtie"
9732 msgstr "nota"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9735 msgid "alpha"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9739 msgid "beta"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9743 #, fuzzy
9744 msgid "gamma"
9745 msgstr "Lema"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9748 #, fuzzy
9749 msgid "delta"
9750 msgstr "predefinido"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9753 #, fuzzy
9754 msgid "epsilon"
9755 msgstr "Versión"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9758 msgid "varepsilon"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9762 msgid "zeta"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9766 #, fuzzy
9767 msgid "eta"
9768 msgstr "Maxenta"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9771 #, fuzzy
9772 msgid "theta"
9773 msgstr "texto"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9776 #, fuzzy
9777 msgid "vartheta"
9778 msgstr "EntreParéntese"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9781 #, fuzzy
9782 msgid "iota"
9783 msgstr "Rotar"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9786 msgid "kappa"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9790 msgid "lambda"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9794 msgid "mu"
9795 msgstr "mu"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9798 msgid "nu"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9802 #, fuzzy
9803 msgid "xi"
9804 msgstr "x"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9807 msgid "pi"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9811 msgid "varpi"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9815 msgid "rho"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9819 msgid "sigma"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9823 msgid "varsigma"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9827 #, fuzzy
9828 msgid "tau"
9829 msgstr "Estado"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9832 #, fuzzy
9833 msgid "upsilon"
9834 msgstr "Pergunta"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9837 msgid "phi"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9841 msgid "varphi"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9845 msgid "chi"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9849 #, fuzzy
9850 msgid "psi"
9851 msgstr "ps"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9854 #, fuzzy
9855 msgid "omega"
9856 msgstr "Roman"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Gamma"
9861 msgstr "Lema"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Delta"
9866 msgstr "&Apagar"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Theta"
9871 msgstr "Tailandés"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Lambda"
9876 msgstr "Land"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9879 msgid "Xi"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9883 msgid "Pi"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Sigma"
9889 msgstr "Pequena"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9892 msgid "Upsilon"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9896 msgid "Phi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9900 msgid "Psi"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9904 msgid "Omega"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9908 msgid "Miscellaneous"
9909 msgstr "Outros símbolos"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9912 #, fuzzy
9913 msgid "nabla"
9914 msgstr "Táboa &longa"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9917 #, fuzzy
9918 msgid "partial"
9919 msgstr "Variábel"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9922 #, fuzzy
9923 msgid "infty"
9924 msgstr "Diminuta"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9927 msgid "prime"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9931 #, fuzzy
9932 msgid "ell"
9933 msgstr "hspell"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9936 #, fuzzy
9937 msgid "emptyset"
9938 msgstr "valeira"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9941 #, fuzzy
9942 msgid "exists"
9943 msgstr "Créditos"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9946 #, fuzzy
9947 msgid "forall"
9948 msgstr "Normal"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9951 #, fuzzy
9952 msgid "imath"
9953 msgstr "ecuación"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9956 #, fuzzy
9957 msgid "jmath"
9958 msgstr "ecuación"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Re"
9963 msgstr "Vemello"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Im"
9968 msgstr "Listapontuada"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9971 #, fuzzy
9972 msgid "aleph"
9973 msgstr "Profundidade"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9976 #, fuzzy
9977 msgid "wp"
9978 msgstr "envolucro"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9981 #, fuzzy
9982 msgid "hbar"
9983 msgstr "barra de profundidade"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9986 #, fuzzy
9987 msgid "angle"
9988 msgstr "Simples"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9991 #, fuzzy
9992 msgid "top"
9993 msgstr "Utopia"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9996 #, fuzzy
9997 msgid "bot"
9998 msgstr "opt"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Vert"
10003 msgstr "Verso"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10006 msgid "neg"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10010 #, fuzzy
10011 msgid "flat"
10012 msgstr "flutuante"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10015 #, fuzzy
10016 msgid "natural"
10017 msgstr "Sinatura"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10020 msgid "sharp"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10024 msgid "surd"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10028 #, fuzzy
10029 msgid "triangle"
10030 msgstr "Simples"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10033 msgid "diamondsuit"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10037 #, fuzzy
10038 msgid "heartsuit"
10039 msgstr "herdar"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10042 msgid "clubsuit"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10046 msgid "spadesuit"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10050 msgid "textrm \\AA"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10054 #, fuzzy
10055 msgid "textrm \\O"
10056 msgstr "texto"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10059 msgid "mathcircumflex"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10063 #, fuzzy
10064 msgid "_"
10065 msgstr "_/"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10068 #, fuzzy
10069 msgid "mathrm T"
10070 msgstr "marco matemático"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10073 #, fuzzy
10074 msgid "mathbb N"
10075 msgstr "ecuación"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mathbb Z"
10080 msgstr "ecuación"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mathbb Q"
10085 msgstr "ecuación"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10088 #, fuzzy
10089 msgid "mathbb R"
10090 msgstr "ecuación"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10093 #, fuzzy
10094 msgid "mathbb C"
10095 msgstr "ecuación"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10098 #, fuzzy
10099 msgid "mathbb H"
10100 msgstr "ecuación"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10103 #, fuzzy
10104 msgid "mathcal F"
10105 msgstr "ecuación"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10108 #, fuzzy
10109 msgid "mathcal L"
10110 msgstr "ecuación"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10113 #, fuzzy
10114 msgid "mathcal H"
10115 msgstr "ecuación"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10118 #, fuzzy
10119 msgid "mathcal O"
10120 msgstr "ecuación"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10123 #, fuzzy
10124 msgid "phantom"
10125 msgstr "Esperanto"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10128 msgid "vphantom"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10132 msgid "hphantom"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Big Operators"
10138 msgstr "Operadores grandes"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10141 msgid "sum"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10145 #, fuzzy
10146 msgid "int"
10147 msgstr "in"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10150 #, fuzzy
10151 msgid "intop"
10152 msgstr "Aliñamento superior"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10155 #, fuzzy
10156 msgid "iint"
10157 msgstr "in"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10160 #, fuzzy
10161 msgid "iintop"
10162 msgstr "Aliñamento superior"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10165 msgid "iiint"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10169 #, fuzzy
10170 msgid "iiintop"
10171 msgstr "Aliñamento superior"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10174 msgid "iiiint"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10178 msgid "iiiintop"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10182 msgid "dotsint"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10186 msgid "dotsintop"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10190 #, fuzzy
10191 msgid "oint"
10192 msgstr "in"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10195 #, fuzzy
10196 msgid "ointop"
10197 msgstr "Konto"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10200 #, fuzzy
10201 msgid "oiint"
10202 msgstr "Fontes"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10205 #, fuzzy
10206 msgid "oiintop"
10207 msgstr "Konto"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10210 msgid "ointctrclockwise"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10214 msgid "ointctrclockwiseop"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10218 msgid "ointclockwise"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10222 msgid "ointclockwiseop"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10226 msgid "sqint"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10230 #, fuzzy
10231 msgid "sqintop"
10232 msgstr "Aliñamento superior"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10235 msgid "sqiint"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10239 msgid "sqiintop"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10243 #, fuzzy
10244 msgid "prod"
10245 msgstr "protexido"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10248 msgid "coprod"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10252 msgid "bigsqcup"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10256 msgid "bigotimes"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10260 msgid "bigodot"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10264 msgid "bigoplus"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10268 msgid "bigcap"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10272 msgid "bigcup"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10276 msgid "biguplus"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10280 msgid "bigvee"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10284 msgid "bigwedge"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10288 msgid "AMS Miscellaneous"
10289 msgstr "Miscelánea AMS"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10292 msgid "digamma"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10296 msgid "varkappa"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10300 #, fuzzy
10301 msgid "beth"
10302 msgstr "Profundidade"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10305 #, fuzzy
10306 msgid "daleth"
10307 msgstr "predefinido"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10310 msgid "gimel"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10314 msgid "ulcorner"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10318 msgid "urcorner"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10322 #, fuzzy
10323 msgid "llcorner"
10324 msgstr "Todos os bordos"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10327 msgid "lrcorner"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10331 msgid "hslash"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10335 #, fuzzy
10336 msgid "vartriangle"
10337 msgstr "Variábel"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10340 msgid "triangledown"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10344 #, fuzzy
10345 msgid "square"
10346 msgstr "Euskera"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10349 #, fuzzy
10350 msgid "lozenge"
10351 msgstr "Esloveno"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10354 msgid "circledS"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10358 msgid "measuredangle"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10362 #, fuzzy
10363 msgid "nexists"
10364 msgstr "Índice analítico|a"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10367 msgid "mho"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Finv"
10373 msgstr "in"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Game"
10378 msgstr "Nome"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10381 msgid "Bbbk"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10385 msgid "backprime"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10389 msgid "varnothing"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10393 msgid "blacktriangle"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10397 msgid "blacktriangledown"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10401 #, fuzzy
10402 msgid "blacksquare"
10403 msgstr "negro"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10406 msgid "blacklozenge"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10410 msgid "bigstar"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10414 msgid "sphericalangle"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10418 #, fuzzy
10419 msgid "complement"
10420 msgstr "comentário"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10423 #, fuzzy
10424 msgid "eth"
10425 msgstr "Profundidade"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10428 msgid "diagup"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10432 msgid "diagdown"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10436 #, fuzzy
10437 msgid "AMS Arrows"
10438 msgstr "Frechas AMS"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10441 msgid "dashleftarrow"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10445 msgid "dashrightarrow"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10449 msgid "leftleftarrows"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10453 msgid "leftrightarrows"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10457 msgid "rightrightarrows"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10461 msgid "rightleftarrows"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Lleftarrow"
10467 msgstr "Elimina fila"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Rrightarrow"
10472 msgstr "CabezalloDireito"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10475 msgid "twoheadleftarrow"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10479 msgid "twoheadrightarrow"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10483 msgid "leftarrowtail"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10487 msgid "rightarrowtail"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10491 msgid "looparrowleft"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10495 #, fuzzy
10496 msgid "looparrowright"
10497 msgstr "Copyright"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10500 msgid "curvearrowleft"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10504 msgid "curvearrowright"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10508 msgid "circlearrowleft"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10512 msgid "circlearrowright"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10516 msgid "Lsh"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10520 msgid "Rsh"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10524 #, fuzzy
10525 msgid "upuparrows"
10526 msgstr "Frechas"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10529 msgid "downdownarrows"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10533 msgid "upharpoonleft"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10537 msgid "upharpoonright"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10541 msgid "downharpoonleft"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10545 msgid "downharpoonright"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10549 msgid "leftrightharpoons"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10553 msgid "rightsquigarrow"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10557 msgid "leftrightsquigarrow"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10561 #, fuzzy
10562 msgid "nleftarrow"
10563 msgstr "Elimina fila"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10566 msgid "nrightarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10570 msgid "nleftrightarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10574 msgid "nLeftarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10578 #, fuzzy
10579 msgid "nRightarrow"
10580 msgstr "CabezalloDireito"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10583 msgid "nLeftrightarrow"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10587 msgid "multimap"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10591 #, fuzzy
10592 msgid "AMS Relations"
10593 msgstr "Relacións AMS"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10596 msgid "leqq"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10600 msgid "geqq"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10604 msgid "leqslant"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10608 msgid "geqslant"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10612 msgid "eqslantless"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10616 msgid "eqslantgtr"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10620 msgid "lesssim"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10624 msgid "gtrsim"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10628 msgid "lessapprox"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10632 msgid "gtrapprox"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10636 msgid "approxeq"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10640 #, fuzzy
10641 msgid "triangleq"
10642 msgstr "Simples"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10645 msgid "lessdot"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10649 msgid "gtrdot"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10653 msgid "lll"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10657 msgid "ggg"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10661 msgid "lessgtr"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10665 #, fuzzy
10666 msgid "gtrless"
10667 msgstr "Sen marco"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10670 msgid "lesseqgtr"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10674 #, fuzzy
10675 msgid "gtreqless"
10676 msgstr "Sen marco"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10679 msgid "lesseqqgtr"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10683 #, fuzzy
10684 msgid "gtreqqless"
10685 msgstr "Sen marco"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10688 msgid "eqcirc"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10692 msgid "circeq"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10696 msgid "thicksim"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10700 msgid "thickapprox"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10704 #, fuzzy
10705 msgid "backsim"
10706 msgstr "negro"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10709 msgid "backsimeq"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10713 msgid "subseteqq"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10717 msgid "supseteqq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Subset"
10723 msgstr "Tema"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Supset"
10728 msgstr "Subsección"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10731 msgid "sqsubset"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10735 msgid "sqsupset"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10739 msgid "preccurlyeq"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10743 msgid "succcurlyeq"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10747 msgid "curlyeqprec"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10751 msgid "curlyeqsucc"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10755 msgid "precsim"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10759 msgid "succsim"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10763 msgid "precapprox"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10767 msgid "succapprox"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10771 msgid "vartriangleleft"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10775 #, fuzzy
10776 msgid "vartriangleright"
10777 msgstr "Liña base direita"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10780 msgid "trianglelefteq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10784 msgid "trianglerighteq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10788 #, fuzzy
10789 msgid "bumpeq"
10790 msgstr "azul"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Bumpeq"
10795 msgstr "Azul"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10798 msgid "doteqdot"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10802 msgid "risingdotseq"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10806 msgid "fallingdotseq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10810 #, fuzzy
10811 msgid "vDash"
10812 msgstr "Dinamarqués"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10815 msgid "Vvdash"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10819 msgid "Vdash"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10823 msgid "shortmid"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10827 msgid "shortparallel"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10831 #, fuzzy
10832 msgid "smallsmile"
10833 msgstr "Salto pequeno"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10836 msgid "smallfrown"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10840 msgid "blacktriangleleft"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10844 msgid "blacktriangleright"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10848 #, fuzzy
10849 msgid "because"
10850 msgstr "Diminuir"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10853 #, fuzzy
10854 msgid "therefore"
10855 msgstr "teorema"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10858 msgid "backepsilon"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10862 msgid "varpropto"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10866 msgid "between"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10870 msgid "pitchfork"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10874 #, fuzzy
10875 msgid "AMS Negative Relations"
10876 msgstr "Relacións negadas AMS"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10879 #, fuzzy
10880 msgid "nless"
10881 msgstr "Sen senso!"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10884 #, fuzzy
10885 msgid "ngtr"
10886 msgstr "Entrada"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10889 #, fuzzy
10890 msgid "nleq"
10891 msgstr "Simples"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10894 #, fuzzy
10895 msgid "ngeq"
10896 msgstr "Simples"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10899 msgid "nleqslant"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10903 msgid "ngeqslant"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10907 msgid "nleqq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10911 msgid "ngeqq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10915 msgid "lneq"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10919 #, fuzzy
10920 msgid "gneq"
10921 msgstr "Ignorar"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10924 msgid "lneqq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10928 msgid "gneqq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10932 #, fuzzy
10933 msgid "lvertneqq"
10934 msgstr "Esloveno"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10937 msgid "gvertneqq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10941 #, fuzzy
10942 msgid "lnsim"
10943 msgstr "Afirmación"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10946 msgid "gnsim"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10950 msgid "lnapprox"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10954 msgid "gnapprox"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10958 msgid "nprec"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10962 msgid "nsucc"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10966 #, fuzzy
10967 msgid "npreceq"
10968 msgstr "protexido"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10971 msgid "nsucceq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10975 msgid "precnsim"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10979 msgid "succnsim"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10983 msgid "precnapprox"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10987 msgid "succnapprox"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10991 #, fuzzy
10992 msgid "subsetneq"
10993 msgstr "Subsubsección"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10996 msgid "supsetneq"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11000 #, fuzzy
11001 msgid "subsetneqq"
11002 msgstr "Subsubsección"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11005 msgid "supsetneqq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11009 msgid "nsubseteq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11013 msgid "nsupseteq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11017 msgid "nsupseteqq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11021 msgid "nvdash"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11025 #, fuzzy
11026 msgid "nvDash"
11027 msgstr "Dinamarqués"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11030 #, fuzzy
11031 msgid "nVDash"
11032 msgstr "Dinamarqués"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11035 msgid "varsubsetneq"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11039 msgid "varsupsetneq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11043 msgid "varsubsetneqq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11047 msgid "varsupsetneqq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11051 msgid "ntriangleleft"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11055 #, fuzzy
11056 msgid "ntriangleright"
11057 msgstr "Altura total"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11060 msgid "ntrianglelefteq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11064 msgid "ntrianglerighteq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11068 #, fuzzy
11069 msgid "ncong"
11070 msgstr "nengun"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11073 msgid "nsim"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11077 msgid "nmid"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11081 msgid "nshortmid"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11085 msgid "nparallel"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11089 msgid "nshortparallel"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11093 #, fuzzy
11094 msgid "AMS Operators"
11095 msgstr "Operadores AMS"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11098 msgid "dotplus"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11102 #, fuzzy
11103 msgid "smallsetminus"
11104 msgstr "Icones pequenos"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Cap"
11109 msgstr "Lexenda"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Cup"
11114 msgstr "Cortar"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11117 #, fuzzy
11118 msgid "barwedge"
11119 msgstr "Grande"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11122 msgid "veebar"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11126 #, fuzzy
11127 msgid "doublebarwedge"
11128 msgstr "duplo"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11131 #, fuzzy
11132 msgid "boxminus"
11133 msgstr "minutos"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11136 msgid "boxtimes"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11140 #, fuzzy
11141 msgid "boxdot"
11142 msgstr "rodapé"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11145 msgid "boxplus"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11149 #, fuzzy
11150 msgid "divideontimes"
11151 msgstr "ContidosTransparéncia"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11154 msgid "ltimes"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11158 #, fuzzy
11159 msgid "rtimes"
11160 msgstr "Inglés británico"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11163 msgid "leftthreetimes"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11167 msgid "rightthreetimes"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11171 msgid "curlywedge"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11175 msgid "curlyvee"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11179 msgid "circleddash"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11183 msgid "circledast"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11187 msgid "circledcirc"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11191 #, fuzzy
11192 msgid "centerdot"
11193 msgstr "Centro"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11196 #, fuzzy
11197 msgid "intercal"
11198 msgstr "Literal"
11199
11200 #: src/BufferView.cpp:234
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "The document %1$s is already loaded.\n"
11204 "\n"
11205 "Do you want to revert to the saved version?"
11206 msgstr ""
11207 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11208 "\n"
11209 "Desexa reverter á versión gravada?"
11210
11211 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11212 msgid "Revert to saved document?"
11213 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11214
11215 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11216 msgid "&Revert"
11217 msgstr "&Reverter"
11218
11219 #: src/BufferView.cpp:238
11220 msgid "&Switch to document"
11221 msgstr "&Trocar ao documento"
11222
11223 #: src/BufferView.cpp:260
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11227 "\n"
11228 "Do you want to create a new document?"
11229 msgstr ""
11230 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11231 "\n"
11232 "Desexa criar un novo documento?"
11233
11234 #: src/BufferView.cpp:263
11235 msgid "Create new document?"
11236 msgstr "Criar un novo documento?"
11237
11238 #: src/BufferView.cpp:264
11239 msgid "&Create"
11240 msgstr "&Criar"
11241
11242 #: src/BufferView.cpp:570
11243 msgid "Save bookmark"
11244 msgstr "Gravar marcador"
11245
11246 #: src/BufferView.cpp:765
11247 msgid "No further undo information"
11248 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11249
11250 #: src/BufferView.cpp:775
11251 msgid "No further redo information"
11252 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11253
11254 #: src/BufferView.cpp:933
11255 msgid "Mark off"
11256 msgstr "Marca desactivada"
11257
11258 #: src/BufferView.cpp:940
11259 msgid "Mark on"
11260 msgstr "Marca activada"
11261
11262 #: src/BufferView.cpp:947
11263 msgid "Mark removed"
11264 msgstr "Marca eliminada"
11265
11266 #: src/BufferView.cpp:950
11267 msgid "Mark set"
11268 msgstr "Marca posta"
11269
11270 #: src/BufferView.cpp:996
11271 #, c-format
11272 msgid "%1$d words in selection."
11273 msgstr "%1$d palabras na selección."
11274
11275 #: src/BufferView.cpp:999
11276 #, c-format
11277 msgid "%1$d words in document."
11278 msgstr "%1$d palabras no documento."
11279
11280 #: src/BufferView.cpp:1004
11281 msgid "One word in selection."
11282 msgstr "Unha palabra na selección."
11283
11284 #: src/BufferView.cpp:1006
11285 msgid "One word in document."
11286 msgstr "Unha palabra no documento."
11287
11288 #: src/BufferView.cpp:1009
11289 msgid "Count words"
11290 msgstr "Contar palabras"
11291
11292 #: src/BufferView.cpp:1588
11293 msgid "Select LyX document to insert"
11294 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11295
11296 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11297 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11300 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11301 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11302 msgid "Documents|#o#O"
11303 msgstr "Documentos|#o#O"
11304
11305 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11306 msgid "Examples|#E#e"
11307 msgstr "Exemplos|#E#e"
11308
11309 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11310 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11312 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11313
11314 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11315 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11316 msgid "Canceled."
11317 msgstr "Cancelado."
11318
11319 #: src/BufferView.cpp:1618
11320 #, c-format
11321 msgid "Inserting document %1$s..."
11322 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11323
11324 #: src/BufferView.cpp:1629
11325 #, c-format
11326 msgid "Document %1$s inserted."
11327 msgstr "Documento %1$s inserido."
11328
11329 #: src/BufferView.cpp:1631
11330 #, c-format
11331 msgid "Could not insert document %1$s"
11332 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11333
11334 #: src/Chktex.cpp:71
11335 #, c-format
11336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11337 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11338
11339 #: src/Chktex.cpp:73
11340 msgid "ChkTeX warning id # "
11341 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11342
11343 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Layout had to be changed from\n"
11347 "%1$s to %2$s\n"
11348 "because of class conversion from\n"
11349 "%3$s to %4$s"
11350 msgstr ""
11351 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11352 "%1$s a %2$s\n"
11353 "por mor da conversión de clase de\n"
11354 "%3$s a %4$s"
11355
11356 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11357 msgid "Changed Layout"
11358 msgstr "Formato trocado"
11359
11360 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11364 "%2$s to %3$s"
11365 msgstr ""
11366 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11367 "%2$s a %3$s"
11368
11369 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11370 msgid "Undefined character style"
11371 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11372
11373 #: src/LColor.cpp:95
11374 msgid "none"
11375 msgstr "nengun"
11376
11377 #: src/LColor.cpp:96
11378 msgid "black"
11379 msgstr "negro"
11380
11381 #: src/LColor.cpp:97
11382 msgid "white"
11383 msgstr "branco"
11384
11385 #: src/LColor.cpp:98
11386 msgid "red"
11387 msgstr "vermello"
11388
11389 #: src/LColor.cpp:99
11390 msgid "green"
11391 msgstr "verde"
11392
11393 #: src/LColor.cpp:100
11394 msgid "blue"
11395 msgstr "azul"
11396
11397 #: src/LColor.cpp:101
11398 msgid "cyan"
11399 msgstr "cian"
11400
11401 #: src/LColor.cpp:102
11402 msgid "magenta"
11403 msgstr "maxenta"
11404
11405 #: src/LColor.cpp:103
11406 msgid "yellow"
11407 msgstr "amarelo"
11408
11409 #: src/LColor.cpp:104
11410 msgid "cursor"
11411 msgstr "cursor"
11412
11413 #: src/LColor.cpp:105
11414 msgid "background"
11415 msgstr "fundo"
11416
11417 #: src/LColor.cpp:106
11418 msgid "text"
11419 msgstr "texto"
11420
11421 #: src/LColor.cpp:107
11422 msgid "selection"
11423 msgstr "selección"
11424
11425 #: src/LColor.cpp:108
11426 msgid "LaTeX text"
11427 msgstr "texto LaTeX"
11428
11429 #: src/LColor.cpp:109
11430 msgid "previewed snippet"
11431 msgstr "pedazo preliminar"
11432
11433 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11434 msgid "note"
11435 msgstr "nota"
11436
11437 #: src/LColor.cpp:111
11438 msgid "note background"
11439 msgstr "fundo de nota"
11440
11441 #: src/LColor.cpp:112
11442 msgid "comment"
11443 msgstr "comentário"
11444
11445 #: src/LColor.cpp:113
11446 msgid "comment background"
11447 msgstr "fundo do comentário"
11448
11449 #: src/LColor.cpp:114
11450 msgid "greyedout inset"
11451 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11452
11453 #: src/LColor.cpp:115
11454 msgid "greyedout inset background"
11455 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11456
11457 #: src/LColor.cpp:116
11458 msgid "shaded box"
11459 msgstr "Caixa sombreada"
11460
11461 #: src/LColor.cpp:117
11462 msgid "depth bar"
11463 msgstr "barra de profundidade"
11464
11465 #: src/LColor.cpp:118
11466 msgid "language"
11467 msgstr "língua"
11468
11469 #: src/LColor.cpp:119
11470 msgid "command inset"
11471 msgstr "recadro de comando"
11472
11473 #: src/LColor.cpp:120
11474 msgid "command inset background"
11475 msgstr "fundo do recadro de comando"
11476
11477 #: src/LColor.cpp:121
11478 msgid "command inset frame"
11479 msgstr "marco do recadro de comando"
11480
11481 #: src/LColor.cpp:122
11482 msgid "special character"
11483 msgstr "carácter especial"
11484
11485 #: src/LColor.cpp:123
11486 msgid "math"
11487 msgstr "ecuación"
11488
11489 #: src/LColor.cpp:124
11490 msgid "math background"
11491 msgstr "fundo matemático"
11492
11493 #: src/LColor.cpp:125
11494 msgid "graphics background"
11495 msgstr "fundo gráfico"
11496
11497 #: src/LColor.cpp:126
11498 msgid "Math macro background"
11499 msgstr "fundo de macro matemática"
11500
11501 #: src/LColor.cpp:127
11502 msgid "math frame"
11503 msgstr "marco matemático"
11504
11505 #: src/LColor.cpp:128
11506 msgid "math line"
11507 msgstr "liña matemática"
11508
11509 #: src/LColor.cpp:129
11510 msgid "caption frame"
11511 msgstr "marco de lexendas"
11512
11513 #: src/LColor.cpp:130
11514 msgid "collapsable inset text"
11515 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11516
11517 #: src/LColor.cpp:131
11518 msgid "collapsable inset frame"
11519 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11520
11521 #: src/LColor.cpp:132
11522 msgid "inset background"
11523 msgstr "fundo de recadro"
11524
11525 #: src/LColor.cpp:133
11526 msgid "inset frame"
11527 msgstr "marco de recadro"
11528
11529 #: src/LColor.cpp:134
11530 msgid "LaTeX error"
11531 msgstr "erro de LaTeX"
11532
11533 #: src/LColor.cpp:135
11534 msgid "end-of-line marker"
11535 msgstr "marcador fin de liña"
11536
11537 #: src/LColor.cpp:136
11538 msgid "appendix marker"
11539 msgstr "marcador do apéndice"
11540
11541 #: src/LColor.cpp:137
11542 msgid "change bar"
11543 msgstr "barra de mudanzas"
11544
11545 #: src/LColor.cpp:138
11546 msgid "Deleted text"
11547 msgstr "texto eliminado"
11548
11549 #: src/LColor.cpp:139
11550 msgid "Added text"
11551 msgstr "texto engadido"
11552
11553 #: src/LColor.cpp:140
11554 msgid "added space markers"
11555 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11556
11557 #: src/LColor.cpp:141
11558 msgid "top/bottom line"
11559 msgstr "liña superior/inferior"
11560
11561 #: src/LColor.cpp:142
11562 msgid "table line"
11563 msgstr "liña tabular"
11564
11565 #: src/LColor.cpp:144
11566 msgid "table on/off line"
11567 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11568
11569 #: src/LColor.cpp:146
11570 msgid "bottom area"
11571 msgstr "área inferior"
11572
11573 #: src/LColor.cpp:147
11574 msgid "page break"
11575 msgstr "salto de páxina"
11576
11577 #: src/LColor.cpp:148
11578 msgid "frame of button"
11579 msgstr "marco de botón"
11580
11581 #: src/LColor.cpp:149
11582 msgid "button background"
11583 msgstr "fundo do botón"
11584
11585 #: src/LColor.cpp:150
11586 msgid "button background under focus"
11587 msgstr "fundo do botón focado"
11588
11589 #: src/LColor.cpp:151
11590 msgid "inherit"
11591 msgstr "herdar"
11592
11593 #: src/LColor.cpp:152
11594 msgid "ignore"
11595 msgstr "ignorar"
11596
11597 #: src/LaTeX.cpp:95
11598 #, c-format
11599 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11600 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11601
11602 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11603 msgid "Running MakeIndex."
11604 msgstr "Executando MakeIndex."
11605
11606 #: src/LaTeX.cpp:322
11607 msgid "Running BibTeX."
11608 msgstr "Executando BibTeX."
11609
11610 #: src/LaTeX.cpp:462
11611 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11612 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11613
11614 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11615 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11616 msgid "No Documents Open!"
11617 msgstr "Nengun documento aberto!"
11618
11619 #: src/MenuBackend.cpp:540
11620 msgid "Plain Text"
11621 msgstr "Texto simples"
11622
11623 #: src/MenuBackend.cpp:542
11624 msgid "Plain Text, Join Lines"
11625 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11626
11627 #: src/MenuBackend.cpp:714
11628 msgid "Master Document"
11629 msgstr "Documento mestre"
11630
11631 #: src/MenuBackend.cpp:746
11632 msgid "No Table of contents"
11633 msgstr "Sen Índice xeral"
11634
11635 #: src/MenuBackend.cpp:791
11636 msgid " (auto)"
11637 msgstr "(auto)"
11638
11639 #: src/SpellBase.cpp:51
11640 msgid "Native OS API not yet supported."
11641 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11642
11643 #: src/Buffer.cpp:229
11644 msgid "Could not remove temporary directory"
11645 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11646
11647 #: src/Buffer.cpp:230
11648 #, c-format
11649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11650 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:401
11653 msgid "Unknown document class"
11654 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11655
11656 #: src/Buffer.cpp:402
11657 #, c-format
11658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11659 msgstr ""
11660 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11663 #, c-format
11664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11665 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11666
11667 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11668 msgid "Document header error"
11669 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:471
11672 msgid "\\begin_header is missing"
11673 msgstr "\\begin_header falta"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:491
11676 msgid "\\begin_document is missing"
11677 msgstr "\\begin_document falta"
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:502
11680 msgid "Can't load document class"
11681 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:503
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11687 msgstr ""
11688 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11689 "%1$s ."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11692 msgid "Document could not be read"
11693 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11696 #, c-format
11697 msgid "%1$s could not be read."
11698 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11699
11700 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11701 msgid "Document format failure"
11702 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:655
11705 #, c-format
11706 msgid "%1$s is not a LyX document."
11707 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:679
11710 msgid "Conversion failed"
11711 msgstr "Fallou a conversión"
11712
11713 #: src/Buffer.cpp:680
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11717 "it could not be created."
11718 msgstr ""
11719 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11720 "temporário para o converter."
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:689
11723 msgid "Conversion script not found"
11724 msgstr "Non se achou script de conversión"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:690
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11730 "could not be found."
11731 msgstr ""
11732 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11733 "conversión lyx2lyx."
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:711
11736 msgid "Conversion script failed"
11737 msgstr "Fallou o script de conversión"
11738
11739 #: src/Buffer.cpp:712
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11743 "convert it."
11744 msgstr ""
11745 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11746 "converte-lo."
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:727
11749 #, c-format
11750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11751 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11752
11753 #: src/Buffer.cpp:763
11754 msgid "Backup failure"
11755 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:764
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11761 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11762 msgstr ""
11763 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11764 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:876
11767 msgid "Encoding error"
11768 msgstr "Erro de codificación"
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:877
11771 msgid ""
11772 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11773 "encoding.\n"
11774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11775 msgstr ""
11776 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11777 "escollida.\n"
11778 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:886
11781 msgid "Error closing file"
11782 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:887
11785 msgid ""
11786 "The output file could not be closed properly.\n"
11787 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11788 "chosen encoding.\n"
11789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11790 msgstr ""
11791 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11792 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11793 "na codificación escollida.\n"
11794 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11795
11796 #: src/Buffer.cpp:1146
11797 msgid "Running chktex..."
11798 msgstr "Executando chktex..."
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:1159
11801 msgid "chktex failure"
11802 msgstr "fallo de chktex"
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:1160
11805 msgid "Could not run chktex successfully."
11806 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11807
11808 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "The specified document\n"
11812 "%1$s\n"
11813 "could not be read."
11814 msgstr ""
11815 "O documento especificado\n"
11816 "%1$s\n"
11817 "non se pudo ler."
11818
11819 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11820 msgid "Could not read document"
11821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11822
11823 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11827 "\n"
11828 "Recover emergency save?"
11829 msgstr ""
11830 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11831 "\n"
11832 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11833
11834 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11835 msgid "Load emergency save?"
11836 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11837
11838 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11839 msgid "&Recover"
11840 msgstr "&Recuperar"
11841
11842 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11843 msgid "&Load Original"
11844 msgstr "&Carregar orixinal"
11845
11846 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11850 "\n"
11851 "Load the backup instead?"
11852 msgstr ""
11853 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11854 "\n"
11855 "Carregar a cópia de seguranza?"
11856
11857 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11858 msgid "Load backup?"
11859 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11860
11861 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11862 msgid "&Load backup"
11863 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11864
11865 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11866 msgid "Load &original"
11867 msgstr "Carregar &orixinal"
11868
11869 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11870 #, c-format
11871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11872 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11873
11874 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11875 msgid "Retrieve from version control?"
11876 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11877
11878 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11879 msgid "&Retrieve"
11880 msgstr "&Recuperar"
11881
11882 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "The specified document template\n"
11886 "%1$s\n"
11887 "could not be read."
11888 msgstr ""
11889 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11890 "%1$s\n"
11891 "especificado."
11892
11893 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11894 msgid "Could not read template"
11895 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11896
11897 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11898 msgid "\\arabic{enumi}."
11899 msgstr "\\arabic{enumi}."
11900
11901 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11902 msgid "\\roman{enumiii}."
11903 msgstr "\\roman{enumiii}."
11904
11905 #: src/buffer_funcs.cpp:530
11906 msgid "\\Alph{enumiv}."
11907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11908
11909 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11913 "\n"
11914 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11915 msgstr ""
11916 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11917 "\n"
11918 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11919
11920 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11921 msgid "Save changed document?"
11922 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11923
11924 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11925 msgid "&Discard"
11926 msgstr "&Descartar"
11927
11928 #: src/BufferList.cpp:348
11929 #, c-format
11930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11931 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11932
11933 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11934 msgid "  Save seems successful. Phew."
11935 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11936
11937 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11938 msgid "  Save failed! Trying..."
11939 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11940
11941 #: src/BufferList.cpp:389
11942 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11943 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11944
11945 #: src/BufferParams.cpp:438
11946 #, c-format
11947 msgid ""
11948 "The layout file requested by this document,\n"
11949 "%1$s.layout,\n"
11950 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11951 "class or style file required by it is not\n"
11952 "available. See the Customization documentation\n"
11953 "for more information.\n"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: src/BufferParams.cpp:444
11957 msgid "Document class not available"
11958 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11959
11960 #: src/BufferParams.cpp:445
11961 msgid "LyX will not be able to produce output."
11962 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11963
11964 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
11965 msgid "No more insets"
11966 msgstr "Non máis recadros"
11967
11968 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
11969 msgid "No debugging message"
11970 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11971
11972 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
11973 msgid "General information"
11974 msgstr "Información xeral"
11975
11976 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
11977 msgid "Developers' general debug messages"
11978 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11979
11980 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
11981 msgid "All debugging messages"
11982 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11983
11984 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
11985 #, c-format
11986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11987 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11990 #: src/Converter.cpp:544
11991 msgid "Cannot convert file"
11992 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:333
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11998 "Define a converter in the preferences."
11999 msgstr ""
12000 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12001 "Defina un conversor nas preferéncias."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12004 msgid "Executing command: "
12005 msgstr "Executando comando: "
12006
12007 #: src/Converter.cpp:471
12008 msgid "Build errors"
12009 msgstr "Erros de compilación"
12010
12011 #: src/Converter.cpp:472
12012 msgid "There were errors during the build process."
12013 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12014
12015 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12016 #, c-format
12017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12018 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12019
12020 #: src/Converter.cpp:500
12021 #, c-format
12022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12024
12025 #: src/Converter.cpp:546
12026 #, c-format
12027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12028 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12029
12030 #: src/Converter.cpp:547
12031 #, c-format
12032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12034
12035 #: src/Converter.cpp:605
12036 msgid "Running LaTeX..."
12037 msgstr "Rodando LaTeX..."
12038
12039 #: src/Converter.cpp:623
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12043 "log %1$s."
12044 msgstr ""
12045 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12046 "LaTeX %1$s."
12047
12048 #: src/Converter.cpp:626
12049 msgid "LaTeX failed"
12050 msgstr "LaTeX fallou"
12051
12052 #: src/Converter.cpp:628
12053 msgid "Output is empty"
12054 msgstr "A saída está valeira"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:629
12057 msgid "An empty output file was generated."
12058 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12059
12060 #: src/debug.cpp:46
12061 msgid "Program initialisation"
12062 msgstr "Inicialización do programa"
12063
12064 #: src/debug.cpp:47
12065 msgid "Keyboard events handling"
12066 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12067
12068 #: src/debug.cpp:48
12069 msgid "GUI handling"
12070 msgstr "Manexo de interface"
12071
12072 #: src/debug.cpp:49
12073 msgid "Lyxlex grammar parser"
12074 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12075
12076 #: src/debug.cpp:50
12077 msgid "Configuration files reading"
12078 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12079
12080 #: src/debug.cpp:51
12081 msgid "Custom keyboard definition"
12082 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12083
12084 #: src/debug.cpp:52
12085 msgid "LaTeX generation/execution"
12086 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12087
12088 #: src/debug.cpp:53
12089 msgid "Math editor"
12090 msgstr "Editor matemático"
12091
12092 #: src/debug.cpp:54
12093 msgid "Font handling"
12094 msgstr "Manexo de fontes"
12095
12096 #: src/debug.cpp:55
12097 msgid "Textclass files reading"
12098 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12099
12100 #: src/debug.cpp:56
12101 msgid "Version control"
12102 msgstr "Controlo de versións"
12103
12104 #: src/debug.cpp:57
12105 msgid "External control interface"
12106 msgstr "Interface de controlo externa"
12107
12108 #: src/debug.cpp:58
12109 msgid "Keep *roff temporary files"
12110 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12111
12112 #: src/debug.cpp:59
12113 msgid "User commands"
12114 msgstr "Comandos do usuário"
12115
12116 #: src/debug.cpp:60
12117 msgid "The LyX Lexxer"
12118 msgstr "O Lexxer de LyX"
12119
12120 #: src/debug.cpp:61
12121 msgid "Dependency information"
12122 msgstr "Información de dependéncias"
12123
12124 #: src/debug.cpp:62
12125 msgid "LyX Insets"
12126 msgstr "recadros de LyX"
12127
12128 #: src/debug.cpp:63
12129 msgid "Files used by LyX"
12130 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12131
12132 #: src/debug.cpp:64
12133 msgid "Workarea events"
12134 msgstr "Eventos da área de traballo"
12135
12136 #: src/debug.cpp:65
12137 msgid "Insettext/tabular messages"
12138 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12139
12140 #: src/debug.cpp:66
12141 msgid "Graphics conversion and loading"
12142 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12143
12144 #: src/debug.cpp:67
12145 msgid "Change tracking"
12146 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12147
12148 #: src/debug.cpp:68
12149 msgid "External template/inset messages"
12150 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12151
12152 #: src/debug.cpp:69
12153 msgid "RowPainter profiling"
12154 msgstr "perfilado de RowPainter"
12155
12156 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "The file %1$s already exists.\n"
12160 "\n"
12161 "Do you want to over-write that file?"
12162 msgstr ""
12163 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12164 "\n"
12165 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12166
12167 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12168 msgid "Over-write file?"
12169 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12170
12171 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12172 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12173 msgid "&Over-write"
12174 msgstr "&Sobreescreber"
12175
12176 #: src/Exporter.cpp:87
12177 msgid "Over-write &all"
12178 msgstr "Sobreescreber &todo"
12179
12180 #: src/Exporter.cpp:88
12181 msgid "&Cancel export"
12182 msgstr "&Cancelar exportar"
12183
12184 #: src/Exporter.cpp:137
12185 msgid "Couldn't copy file"
12186 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12187
12188 #: src/Exporter.cpp:138
12189 #, c-format
12190 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12191 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12192
12193 #: src/Exporter.cpp:170
12194 msgid "Couldn't export file"
12195 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12196
12197 #: src/Exporter.cpp:171
12198 #, c-format
12199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12200 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12201
12202 #: src/Exporter.cpp:205
12203 msgid "File name error"
12204 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12205
12206 #: src/Exporter.cpp:206
12207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12208 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12209
12210 #: src/Exporter.cpp:245
12211 msgid "Document export cancelled."
12212 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12213
12214 #: src/Exporter.cpp:251
12215 #, c-format
12216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12217 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12218
12219 #: src/Exporter.cpp:257
12220 #, c-format
12221 msgid "Document exported as %1$s"
12222 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12223
12224 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12225 msgid "Cannot view file"
12226 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12227
12228 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12229 #, c-format
12230 msgid "File does not exist: %1$s"
12231 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12232
12233 #: src/Format.cpp:283
12234 #, c-format
12235 msgid "No information for viewing %1$s"
12236 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12237
12238 #: src/Format.cpp:293
12239 #, c-format
12240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12241 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12244 msgid "Cannot edit file"
12245 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12246
12247 #: src/Format.cpp:353
12248 #, c-format
12249 msgid "No information for editing %1$s"
12250 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12251
12252 #: src/Format.cpp:363
12253 #, c-format
12254 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12255 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12256
12257 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12258 msgid " (changed)"
12259 msgstr " (modificado)"
12260
12261 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12262 msgid " (read only)"
12263 msgstr " (só leitura)"
12264
12265 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12266 msgid "Formatting document..."
12267 msgstr "Formatando documento..."
12268
12269 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12271 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12272
12273 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12275 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12276
12277 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12279 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12280
12281 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12282 msgid ""
12283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12284 "1995-2006 LyX Team"
12285 msgstr ""
12286 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12287 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12288 "Equipa LyX (1995-2006)"
12289
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12291 msgid ""
12292 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12293 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12294 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12295 "any later version."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12299 msgid ""
12300 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12303 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12305 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12306 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12307 msgstr ""
12308 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12309 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12310 "PARTICULAR.\n"
12311 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12312 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12313 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12314 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12315
12316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12317 msgid "LyX Version "
12318 msgstr "Versión LyX "
12319
12320 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12321 msgid "Library directory: "
12322 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12323
12324 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12325 msgid "User directory: "
12326 msgstr "Directória do usuário: "
12327
12328 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12330 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12331
12332 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12333 msgid "Select a BibTeX database to add"
12334 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12335
12336 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12338 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12339
12340 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12341 msgid "Select a BibTeX style"
12342 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12343
12344 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12345 msgid "No frame drawn"
12346 msgstr "Sen marco"
12347
12348 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12349 msgid "Rectangular box"
12350 msgstr "Marco rectangular"
12351
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12353 msgid "Oval box, thin"
12354 msgstr "Marco ovalado, fino"
12355
12356 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12357 msgid "Oval box, thick"
12358 msgstr "Marco ovalado, groso"
12359
12360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12361 msgid "Shadow box"
12362 msgstr "Marco con sombra"
12363
12364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12365 msgid "Double box"
12366 msgstr "Marco duplo"
12367
12368 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12369 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12370 msgid "Depth"
12371 msgstr "Profundidade"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12374 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12375 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12376 msgid "Total Height"
12377 msgstr "Altura total"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12381 msgid "Roman"
12382 msgstr "Roman"
12383
12384 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12386 msgid "Sans Serif"
12387 msgstr "Sans Serif"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12391 msgid "Typewriter"
12392 msgstr "Fonte_fixa"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12395 #, c-format
12396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12397 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12400 msgid "Select external file"
12401 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12405 msgid "Top left"
12406 msgstr "Esquerda superior"
12407
12408 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12409 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12410 msgid "Bottom left"
12411 msgstr "Esquerda inferior"
12412
12413 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12414 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12415 msgid "Baseline left"
12416 msgstr "Liña base esquerda"
12417
12418 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12419 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12420 msgid "Top center"
12421 msgstr "Centro superior"
12422
12423 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12424 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12425 msgid "Bottom center"
12426 msgstr "Centro inferior"
12427
12428 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12429 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12430 msgid "Baseline center"
12431 msgstr "Liña base centro"
12432
12433 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12434 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12435 msgid "Top right"
12436 msgstr "Direita superior"
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12439 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12440 msgid "Bottom right"
12441 msgstr "Direita inferior"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12445 msgid "Baseline right"
12446 msgstr "Liña base direita"
12447
12448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12449 msgid "Select graphics file"
12450 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12453 msgid "Clipart|#C#c"
12454 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12455
12456 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12457 msgid "Select document to include"
12458 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12462 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12465 msgid "LaTeX Log"
12466 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12469 msgid "Literate Programming Build Log"
12470 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12471
12472 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12473 msgid "lyx2lyx Error Log"
12474 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12477 msgid "Version Control Log"
12478 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12481 msgid "No LaTeX log file found."
12482 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12485 msgid "No literate programming build log file found."
12486 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12487
12488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12490 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12493 msgid "No version control log file found."
12494 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12497 msgid "Choose bind file"
12498 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12502 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12505 msgid "Choose UI file"
12506 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12507
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12510 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12513 msgid "Choose keyboard map"
12514 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12518 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12522 msgid "Choose personal dictionary"
12523 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12526 msgid "*.pws"
12527 msgstr "*.pws"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12530 msgid "*.ispell"
12531 msgstr "*.ispell"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12534 msgid "Print to file"
12535 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12538 msgid "PostScript files (*.ps)"
12539 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12542 msgid "Spellchecker error"
12543 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12546 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12547 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12550 msgid ""
12551 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12552 "Maybe it has been killed."
12553 msgstr ""
12554 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12555 "Se cadra matou o proceso."
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12558 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12559 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12562 msgid "The spellchecker has failed"
12563 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12564
12565 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12566 #, c-format
12567 msgid "%1$d words checked."
12568 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12571 msgid "One word checked."
12572 msgstr "Unha palabra verificada."
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12575 msgid "Spelling check completed"
12576 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12577
12578 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12579 msgid "Table of Contents"
12580 msgstr "Índice xeral"
12581
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12583 #, c-format
12584 msgid "%1$s and %2$s"
12585 msgstr "%1$s e %2$s"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12588 #, c-format
12589 msgid "%1$s et al."
12590 msgstr "%1$s et al."
12591
12592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12593 msgid "No year"
12594 msgstr "Sen ano"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12597 msgid "before"
12598 msgstr "antes"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12607 msgid "No change"
12608 msgstr "Sen mudanzas"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12617 msgid "Reset"
12618 msgstr "Reiniciar"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12621 msgid "Medium"
12622 msgstr "Meio"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12625 msgid "Bold"
12626 msgstr "Negrito"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12629 msgid "Upright"
12630 msgstr "Vertical"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12633 msgid "Italic"
12634 msgstr "Itálica"
12635
12636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12637 msgid "Slanted"
12638 msgstr "Inclinada"
12639
12640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12641 msgid "Small Caps"
12642 msgstr "Versalete"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12645 msgid "Increase"
12646 msgstr "Aumentar"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12649 msgid "Decrease"
12650 msgstr "Diminuir"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12653 msgid "Emph"
12654 msgstr "Énfase"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12657 msgid "Underbar"
12658 msgstr "Subliñado"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12661 msgid "Noun"
12662 msgstr "Nome próprio"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12665 msgid "No color"
12666 msgstr "Sen cor"
12667
12668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12669 msgid "Black"
12670 msgstr "Negro"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12673 msgid "White"
12674 msgstr "Branco"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12677 msgid "Red"
12678 msgstr "Vemello"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12681 msgid "Green"
12682 msgstr "Verde"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12685 msgid "Blue"
12686 msgstr "Azul"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12689 msgid "Cyan"
12690 msgstr "Cian"
12691
12692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12693 msgid "Magenta"
12694 msgstr "Maxenta"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12697 msgid "Yellow"
12698 msgstr "Amarelo"
12699
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12701 msgid "System files|#S#s"
12702 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12705 msgid "User files|#U#u"
12706 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12709 msgid "Could not update TeX information"
12710 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12711
12712 # c-format
12713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12714 #, c-format
12715 msgid "The script `%s' failed."
12716 msgstr "Fallou o script `%s'."
12717
12718 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12719 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12720 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12721 #, c-format
12722 msgid "LyX: %1$s"
12723 msgstr "LyX: %1$s"
12724
12725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12726 msgid "Maths"
12727 msgstr "Matemática"
12728
12729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12730 msgid "Dings 1"
12731 msgstr "Dings 1"
12732
12733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12734 msgid "Dings 2"
12735 msgstr "Dings 2"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12738 msgid "Dings 3"
12739 msgstr "Dings 3"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12742 msgid "Dings 4"
12743 msgstr "Dings 4"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12746 msgid "Index Entry"
12747 msgstr "Entrada de índice"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12750 msgid "Label"
12751 msgstr "Etiqueta"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12754 #, fuzzy
12755 msgid "LaTeX Source"
12756 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12759 msgid "Toc"
12760 msgstr "Índice"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12763 msgid "Directories"
12764 msgstr "Directórias"
12765
12766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12767 msgid "Small-sized icons"
12768 msgstr "Icones pequenos"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12771 msgid "Normal-sized icons"
12772 msgstr "Icones normais"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12775 msgid "Big-sized icons"
12776 msgstr "Icones grandes"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12779 msgid "LyX"
12780 msgstr "LyX"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12783 msgid "unknown version"
12784 msgstr "versión descoñecida"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12787 msgid "Bibliography Entry Settings"
12788 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12791 msgid "BibTeX Bibliography"
12792 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12795 msgid "Box Settings"
12796 msgstr "Configuración do cadro"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12799 msgid "Branch Settings"
12800 msgstr "Configuración de pola"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12803 msgid "Branch"
12804 msgstr "Pola"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12807 msgid "Activated"
12808 msgstr "Activado"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12812 msgid "Yes"
12813 msgstr "Sí"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12816 msgid "No"
12817 msgstr "Non"
12818
12819 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12820 msgid "Merge Changes"
12821 msgstr "Fundir mudanzas"
12822
12823 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Change by %1$s\n"
12827 "\n"
12828 msgstr ""
12829 "Trocado por %1$s\n"
12830 "\n"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12833 #, c-format
12834 msgid "Change made at %1$s\n"
12835 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12836
12837 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12838 msgid "Text Style"
12839 msgstr "Estilo do texto"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12842 msgid "Previous command"
12843 msgstr "Comando anterior"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12846 msgid "Next command"
12847 msgstr "Comando seguinte"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12850 msgid "big[[delimiter size]]"
12851 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12854 msgid "Big[[delimiter size]]"
12855 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12858 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12859 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12862 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12863 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12866 msgid "Math Delimiter"
12867 msgstr "Delimitador matemático"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12870 msgid "LyX: Delimiters"
12871 msgstr "LyX: Delimitadores"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12875 msgid "(None)"
12876 msgstr "(Nengun)"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12879 msgid "Variable"
12880 msgstr "Variábel"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12883 msgid "Length"
12884 msgstr "Longura"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12887 msgid "OneHalf"
12888 msgstr "Un e meio"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12892 msgid " (not installed)"
12893 msgstr "(non instalado)"
12894
12895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12897 msgid "default"
12898 msgstr "predefinido"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
12901 msgid "10"
12902 msgstr "10"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
12905 msgid "11"
12906 msgstr "11"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
12909 msgid "12"
12910 msgstr "12"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
12913 msgid "empty"
12914 msgstr "valeira"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
12917 msgid "plain"
12918 msgstr "simples"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
12921 msgid "headings"
12922 msgstr "con cabezallos"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
12925 msgid "fancy"
12926 msgstr "fancy"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
12929 msgid "B3"
12930 msgstr "B3"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
12933 msgid "B4"
12934 msgstr "B4"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
12937 msgid "LaTeX default"
12938 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
12941 msgid "``text''"
12942 msgstr "``texto''"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
12945 msgid "''text''"
12946 msgstr "''texto''"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
12949 msgid ",,text``"
12950 msgstr ",,texto``"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
12953 msgid ",,text''"
12954 msgstr ",,texto''"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
12957 msgid "<<text>>"
12958 msgstr "«texto»"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
12961 msgid ">>text<<"
12962 msgstr "»texto«"
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
12965 msgid "Numbered"
12966 msgstr "Numerado"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
12969 msgid "Appears in TOC"
12970 msgstr "Aparece no índice xeral"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
12973 msgid "Author-year"
12974 msgstr "Autor-ano"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
12977 msgid "Numerical"
12978 msgstr "Numérico"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
12981 #, c-format
12982 msgid "Unavailable: %1$s"
12983 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
12986 msgid "Document Class"
12987 msgstr "Clase do documento"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
12990 msgid "Text Layout"
12991 msgstr "Texto"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
12994 msgid "Page Layout"
12995 msgstr "Páxina"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
12998 msgid "Page Margins"
12999 msgstr "Marxes"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13002 msgid "Numbering & TOC"
13003 msgstr "Numeración e Índice"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13006 msgid "Math Options"
13007 msgstr "Matemáticas"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13010 msgid "Float Placement"
13011 msgstr "Flutuantes"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13014 msgid "Bullets"
13015 msgstr "Marcas listas"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13018 msgid "Branches"
13019 msgstr "Polas"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13022 msgid "LaTeX Preamble"
13023 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13026 msgid "Document Settings"
13027 msgstr "Configuración do documento"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13030 msgid "TeX Code Settings"
13031 msgstr "Configuración do código TeX"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13034 msgid "External Material"
13035 msgstr "Material externo"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13038 msgid "Scale%"
13039 msgstr "Escala%"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13042 msgid "Float Settings"
13043 msgstr "Configuración do flutuante"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13046 msgid "Graphics"
13047 msgstr "Gráficos"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13050 msgid "Child Document"
13051 msgstr "Documento fillo"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13054 msgid "Math Matrix"
13055 msgstr "Matriz matemática"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13058 msgid "LyX: Insert Matrix"
13059 msgstr "LyX: inserir matriz"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13062 msgid "Note Settings"
13063 msgstr "Configuración de nota"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13066 msgid ""
13067 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13068 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13069 "Description.\n"
13070 "\n"
13071 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13072 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13076 msgid "Paragraph Settings"
13077 msgstr "Configuración de parágrafo"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13080 msgid "Senseless with this layout!"
13081 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13084 msgid "Look and feel"
13085 msgstr "Aparéncia"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13088 msgid "Language settings"
13089 msgstr "Configuración do idioma"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13092 msgid "Outputs"
13093 msgstr "Saídas"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13096 msgid "Plain text"
13097 msgstr "Texto simples"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13100 msgid "Date format"
13101 msgstr "Formato de data"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13104 msgid "Keyboard"
13105 msgstr "Teclado"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13108 msgid "Screen fonts"
13109 msgstr "Fontes de pantalla"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13112 msgid "Colors"
13113 msgstr "Cores"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13116 msgid "Paths"
13117 msgstr "Rotas"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13120 msgid "Select a document templates directory"
13121 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13124 msgid "Select a temporary directory"
13125 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13128 msgid "Select a backups directory"
13129 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13132 msgid "Select a document directory"
13133 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13137 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13140 msgid "Spellchecker"
13141 msgstr "Corrector ortográfico"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13144 msgid "ispell"
13145 msgstr "ispell"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13148 msgid "aspell"
13149 msgstr "aspell"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13152 msgid "hspell"
13153 msgstr "hspell"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13156 msgid "pspell (library)"
13157 msgstr "pspell (library)"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13160 msgid "aspell (library)"
13161 msgstr "aspell (library)"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13164 msgid "Converters"
13165 msgstr "Conversores"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13168 msgid "Copiers"
13169 msgstr "Copiadoras"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13172 msgid "File formats"
13173 msgstr "Formatos de ficheiro"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13176 msgid "Format in use"
13177 msgstr "Formato en uso"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13181 msgstr ""
13182 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13183 "primeiramente o conversor."
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13186 msgid "Printer"
13187 msgstr "Impresora"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13190 msgid "User interface"
13191 msgstr "Interface de usuário"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13194 msgid "Identity"
13195 msgstr "Identidade"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13198 msgid "Preferences"
13199 msgstr "Preferéncias"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13202 msgid "Print Document"
13203 msgstr "Imprimir documento"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13206 msgid "Cross-reference"
13207 msgstr "Referéncia cruzada"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13210 msgid "&Go Back"
13211 msgstr "&Recuar"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13214 msgid "Jump back"
13215 msgstr "Saltar cara atrás"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13218 msgid "Jump to label"
13219 msgstr "Saltar á etiqueta"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13222 msgid "Find and Replace"
13223 msgstr "Procurar e substituir"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13226 msgid "Send Document to Command"
13227 msgstr "Enviar documento ao comando"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13230 msgid "Show File"
13231 msgstr "Mostrar ficheiro"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13234 msgid "Table Settings"
13235 msgstr "Configuración da táboa"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13238 msgid "Insert Table"
13239 msgstr "Inserir táboa"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13242 msgid "TeX Information"
13243 msgstr "Información TeX"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13246 msgid "Vertical Space Settings"
13247 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13250 msgid "Text Wrap Settings"
13251 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13254 msgid "space"
13255 msgstr "espazo"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13258 msgid "Invalid filename"
13259 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13262 #, fuzzy
13263 msgid ""
13264 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13265 "characters:\n"
13266 msgstr ""
13267 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13268 "destes carácteres:\n"
13269
13270 #: src/Importer.cpp:47
13271 #, c-format
13272 msgid "Importing %1$s..."
13273 msgstr "Importando %1$s..."
13274
13275 #: src/Importer.cpp:68
13276 msgid "Couldn't import file"
13277 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13278
13279 #: src/Importer.cpp:69
13280 #, c-format
13281 msgid "No information for importing the format %1$s."
13282 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13283
13284 #: src/Importer.cpp:95
13285 msgid "imported."
13286 msgstr "importado."
13287
13288 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13289 msgid "Opened inset"
13290 msgstr "Recadro aberto"
13291
13292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13293 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13294 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13295
13296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13297 msgid "Export Warning!"
13298 msgstr "Aviso de exportar!"
13299
13300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13301 msgid ""
13302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13303 "BibTeX will be unable to find them."
13304 msgstr ""
13305 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13306 "BibTeX non vai poder achá-las."
13307
13308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13309 msgid ""
13310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13311 "BibTeX will be unable to find it."
13312 msgstr ""
13313 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13314 "BibTeX non vai poder achá-las."
13315
13316 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13317 msgid "Boxed"
13318 msgstr "Encuadrado"
13319
13320 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13321 msgid "Frameless"
13322 msgstr "Sen marco"
13323
13324 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13325 msgid "ovalbox"
13326 msgstr "Marco ovalado"
13327
13328 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13329 msgid "Ovalbox"
13330 msgstr "Marco Ovalado"
13331
13332 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13333 msgid "Shadowbox"
13334 msgstr "Marco sombreado"
13335
13336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13337 msgid "Doublebox"
13338 msgstr "Marco duplo"
13339
13340 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13341 msgid "Opened Box Inset"
13342 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13343
13344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13345 msgid "Opened Branch Inset"
13346 msgstr "Recadro de pola aberto"
13347
13348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13349 msgid "Branch: "
13350 msgstr "Pola: "
13351
13352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13353 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13354 msgid "Undef: "
13355 msgstr "Undef: "
13356
13357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13358 msgid "branch"
13359 msgstr "pola"
13360
13361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13362 msgid "Opened Caption Inset"
13363 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13364
13365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13366 msgid "Senseless!!! "
13367 msgstr "Sen senso!"
13368
13369 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13370 msgid "Opened CharStyle Inset"
13371 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13372
13373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13374 #, fuzzy
13375 msgid "LaTeX Command: "
13376 msgstr "Comando &BibTeX:"
13377
13378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Unknown inset name: "
13381 msgstr "recadro descoñecido"
13382
13383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Inset Command: "
13386 msgstr "Comando índice:"
13387
13388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Unknown parameter name: "
13391 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13392
13393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13398 msgid "Opened Environment Inset: "
13399 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13400
13401 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13402 msgid "Opened ERT Inset"
13403 msgstr "Recadro ERT aberto"
13404
13405 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13406 msgid "ERT"
13407 msgstr "ERT"
13408
13409 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13410 #, c-format
13411 msgid "External template %1$s is not installed"
13412 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13413
13414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13416 msgid "float: "
13417 msgstr "flutuante: "
13418
13419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13420 msgid "Opened Float Inset"
13421 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13422
13423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13424 msgid "float"
13425 msgstr "flutuante"
13426
13427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13428 msgid " (sideways)"
13429 msgstr " (de lado)"
13430
13431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13433 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13434
13435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13436 #, c-format
13437 msgid "List of %1$s"
13438 msgstr "Lista de %1$s"
13439
13440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13441 msgid "foot"
13442 msgstr "rodapé"
13443
13444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13445 msgid "Opened Footnote Inset"
13446 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13447
13448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13449 msgid "footnote"
13450 msgstr "nota de rodapé"
13451
13452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Could not copy the file\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "into the temporary directory."
13458 msgstr ""
13459 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "na directória temporária."
13462
13463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13464 #, c-format
13465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13466 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13467
13468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13469 #, c-format
13470 msgid "Graphics file: %1$s"
13471 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13472
13473 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13474 msgid "Horizontal Fill"
13475 msgstr "Recheo horizontal"
13476
13477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13478 msgid "Verbatim Input"
13479 msgstr "Entrada Literal"
13480
13481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13482 msgid "Verbatim Input*"
13483 msgstr "Entrada Literal*"
13484
13485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Included file `%1$s'\n"
13489 "has textclass `%2$s'\n"
13490 "while parent file has textclass `%3$s'."
13491 msgstr ""
13492 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13493 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13494 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13495
13496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13497 msgid "Different textclasses"
13498 msgstr "Clases de texto diferentes"
13499
13500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13501 msgid "Idx"
13502 msgstr "Índice"
13503
13504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13505 msgid "Index"
13506 msgstr "Índice"
13507
13508 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13510 msgid "margin"
13511 msgstr "marxe"
13512
13513 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13514 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13515 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13516
13517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13518 msgid "Glo"
13519 msgstr "Glo"
13520
13521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13522 msgid "Glossary"
13523 msgstr "Glosário"
13524
13525 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13526 msgid "Comment"
13527 msgstr "Comentário"
13528
13529 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13530 msgid "Greyed out"
13531 msgstr "Resaltado en cincento"
13532
13533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13534 msgid "Framed"
13535 msgstr "Enmarcado"
13536
13537 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13538 msgid "Shaded"
13539 msgstr "Sombreado"
13540
13541 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13542 msgid "Opened Note Inset"
13543 msgstr "Recadro de nota aberto"
13544
13545 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13546 msgid "opt"
13547 msgstr "opt"
13548
13549 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13550 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13551 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13552
13553 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13554 msgid "Clear Page"
13555 msgstr "Páxina nova limpa"
13556
13557 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13558 msgid "Clear Double Page"
13559 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13560
13561 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13562 msgid "Ref: "
13563 msgstr "Ref: "
13564
13565 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13566 msgid "Equation"
13567 msgstr "Ecuación"
13568
13569 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13570 msgid "EqRef: "
13571 msgstr "EqRef: "
13572
13573 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13574 msgid "Page Number"
13575 msgstr "Número de páxina"
13576
13577 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13578 msgid "Page: "
13579 msgstr "Páxina: "
13580
13581 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13582 msgid "Textual Page Number"
13583 msgstr "Número de páxina textual"
13584
13585 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13586 msgid "TextPage: "
13587 msgstr "Páxina de texto: "
13588
13589 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13590 msgid "Standard+Textual Page"
13591 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13592
13593 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13594 msgid "Ref+Text: "
13595 msgstr "Referéncia+Texto: "
13596
13597 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13598 msgid "PrettyRef"
13599 msgstr "PrettyRef"
13600
13601 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13602 msgid "FormatRef: "
13603 msgstr "FormatoRef:"
13604
13605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13606 msgid "Opened table"
13607 msgstr "Táboa aberta"
13608
13609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13610 msgid "Error setting multicolumn"
13611 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13612
13613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13614 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13615 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13616
13617 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13618 msgid "Opened Text Inset"
13619 msgstr "Recadro de texto aberto"
13620
13621 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13622 msgid "theorem"
13623 msgstr "teorema"
13624
13625 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13626 msgid "Opened Theorem Inset"
13627 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13628
13629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13630 msgid "Unknown toc list"
13631 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13632
13633 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13634 msgid "Url: "
13635 msgstr "URL: "
13636
13637 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13638 msgid "HtmlUrl: "
13639 msgstr "HtmlUrl: "
13640
13641 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13642 msgid "Vertical Space"
13643 msgstr "Espazo vertical"
13644
13645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13646 msgid "wrap: "
13647 msgstr "envolucro: "
13648
13649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13650 msgid "Opened Wrap Inset"
13651 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13652
13653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13654 msgid "wrap"
13655 msgstr "envolucro"
13656
13657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13658 msgid "Not shown."
13659 msgstr "Oculto."
13660
13661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13662 msgid "Loading..."
13663 msgstr "Carregando..."
13664
13665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13666 msgid "Converting to loadable format..."
13667 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13668
13669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13670 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13671 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13672
13673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13674 msgid "Scaling etc..."
13675 msgstr "Escalando etc..."
13676
13677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13678 msgid "Ready to display"
13679 msgstr "Listo para mostrar"
13680
13681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13682 msgid "No file found!"
13683 msgstr "Ficheiro non achado!"
13684
13685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13686 msgid "Error converting to loadable format"
13687 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13688
13689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13690 msgid "Error loading file into memory"
13691 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13692
13693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13694 msgid "Error generating the pixmap"
13695 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13696
13697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13698 msgid "No image"
13699 msgstr "Sen imaxes"
13700
13701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13702 msgid "Preview loading"
13703 msgstr "Carregando vista preliminar"
13704
13705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13706 msgid "Preview ready"
13707 msgstr "Vista preliminar lista"
13708
13709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13710 msgid "Preview failed"
13711 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13712
13713 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13715 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13716
13717 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13719 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13720
13721 #: src/ISpell.cpp:278
13722 msgid ""
13723 "Could not create an ispell process.\n"
13724 "You may not have the right languages installed."
13725 msgstr ""
13726 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13727 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13728
13729 #: src/ISpell.cpp:301
13730 msgid ""
13731 "The ispell process returned an error.\n"
13732 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13733 msgstr ""
13734 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13735 "Se cadra non foi ben configurado?"
13736
13737 #: src/ISpell.cpp:406
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13741 "$s'."
13742 msgstr ""
13743 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13744 "codificación `%2$s'."
13745
13746 #: src/ISpell.cpp:417
13747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13748 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13749
13750 #: src/ISpell.cpp:477
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13754 "2$s'."
13755 msgstr ""
13756 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13757 "codificación `%2$s'."
13758
13759 #: src/ISpell.cpp:492
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13763 "2$s'."
13764 msgstr ""
13765 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13766 "codificación `%2$s'."
13767
13768 #: src/kb_sequence.cpp:160
13769 msgid "   options: "
13770 msgstr "   opcións: "
13771
13772 #: src/lengthcommon.cpp:37
13773 msgid "sp"
13774 msgstr "sp"
13775
13776 #: src/lengthcommon.cpp:37
13777 msgid "pt"
13778 msgstr "pt"
13779
13780 #: src/lengthcommon.cpp:37
13781 msgid "bp"
13782 msgstr "bp"
13783
13784 #: src/lengthcommon.cpp:37
13785 msgid "dd"
13786 msgstr "dd"
13787
13788 #: src/lengthcommon.cpp:37
13789 msgid "mm"
13790 msgstr "mm"
13791
13792 #: src/lengthcommon.cpp:37
13793 msgid "pc"
13794 msgstr "pc"
13795
13796 #: src/lengthcommon.cpp:38
13797 msgid "cm"
13798 msgstr "cm"
13799
13800 #: src/lengthcommon.cpp:38
13801 msgid "ex"
13802 msgstr "ex"
13803
13804 #: src/lengthcommon.cpp:38
13805 msgid "em"
13806 msgstr "em"
13807
13808 #: src/lengthcommon.cpp:39
13809 msgid "Text Width %"
13810 msgstr "Largura texto %"
13811
13812 #: src/lengthcommon.cpp:39
13813 msgid "Column Width %"
13814 msgstr "Largura coluna %"
13815
13816 #: src/lengthcommon.cpp:39
13817 msgid "Page Width %"
13818 msgstr "Largura páxina %"
13819
13820 #: src/lengthcommon.cpp:39
13821 msgid "Line Width %"
13822 msgstr "Largura liña %"
13823
13824 #: src/lengthcommon.cpp:40
13825 msgid "Text Height %"
13826 msgstr "Altura texto %"
13827
13828 #: src/lengthcommon.cpp:40
13829 msgid "Page Height %"
13830 msgstr "Altura páxina %"
13831
13832 #: src/lyx_cb.cpp:114
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "The document %1$s could not be saved.\n"
13836 "\n"
13837 "Do you want to rename the document and try again?"
13838 msgstr ""
13839 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13840 "\n"
13841 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13842
13843 #: src/lyx_cb.cpp:116
13844 msgid "Rename and save?"
13845 msgstr "Renomear e gravar?"
13846
13847 #: src/lyx_cb.cpp:117
13848 msgid "&Rename"
13849 msgstr "&Renomear"
13850
13851 #: src/lyx_cb.cpp:134
13852 msgid "Choose a filename to save document as"
13853 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13854
13855 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13856 msgid "Templates|#T#t"
13857 msgstr "Modelos|#M#m"
13858
13859 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "The document %1$s already exists.\n"
13863 "\n"
13864 "Do you want to over-write that document?"
13865 msgstr ""
13866 "O documento %1$s xa existe.\n"
13867 "\n"
13868 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13869
13870 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13871 msgid "Over-write document?"
13872 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13873
13874 #: src/lyx_cb.cpp:218
13875 #, c-format
13876 msgid "Auto-saving %1$s"
13877 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13878
13879 #: src/lyx_cb.cpp:258
13880 msgid "Autosave failed!"
13881 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13882
13883 #: src/lyx_cb.cpp:285
13884 msgid "Autosaving current document..."
13885 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13886
13887 #: src/lyx_cb.cpp:349
13888 msgid "Select file to insert"
13889 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13890
13891 #: src/lyx_cb.cpp:368
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Could not read the specified document\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "due to the error: %2$s"
13897 msgstr ""
13898 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13899 "%1$s\n"
13900 "por mor do erro: %2$s"
13901
13902 #: src/lyx_cb.cpp:370
13903 msgid "Could not read file"
13904 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13905
13906 #: src/lyx_cb.cpp:378
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not open the specified document\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "due to the error: %2$s"
13912 msgstr ""
13913 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13914 "%1$s\n"
13915 "por mor do error: %2$s"
13916
13917 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
13918 msgid "Could not open file"
13919 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13920
13921 #: src/lyx_cb.cpp:411
13922 msgid "Running configure..."
13923 msgstr "Executando configurar..."
13924
13925 #: src/lyx_cb.cpp:420
13926 msgid "Reloading configuration..."
13927 msgstr "Recarregando configuración..."
13928
13929 #: src/lyx_cb.cpp:425
13930 msgid "System reconfigured"
13931 msgstr "Sistema reconfigurado"
13932
13933 #: src/lyx_cb.cpp:426
13934 msgid ""
13935 "The system has been reconfigured.\n"
13936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13937 "updated document class specifications."
13938 msgstr ""
13939 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13940 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13941 "especificación de clase de documento actualizada."
13942
13943 #: src/LyX.cpp:129
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13946
13947 #: src/LyX.cpp:130
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13951 "%1$s.\n"
13952 "Please check your installation."
13953 msgstr ""
13954 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13955 "%1$s.\n"
13956 "Comprobe a sua instalación."
13957
13958 #: src/LyX.cpp:139
13959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13960 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13961
13962 #: src/LyX.cpp:143
13963 msgid "Done!"
13964 msgstr "Feito!"
13965
13966 #: src/LyX.cpp:489
13967 #, c-format
13968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13969 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13970
13971 #: src/LyX.cpp:491
13972 msgid "Unable to remove temporary directory"
13973 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13974
13975 #: src/LyX.cpp:527
13976 #, c-format
13977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13978 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13979
13980 #: src/LyX.cpp:784
13981 msgid "LyX: "
13982 msgstr "LyX: "
13983
13984 #: src/LyX.cpp:913
13985 msgid "Could not create temporary directory"
13986 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:914
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "Could not create a temporary directory in\n"
13992 "%1$s. Make sure that this\n"
13993 "path exists and is writable and try again."
13994 msgstr ""
13995 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13996 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13997 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13998
13999 #: src/LyX.cpp:1081
14000 msgid "Missing user LyX directory"
14001 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:1082
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14007 "It is needed to keep your own configuration."
14008 msgstr ""
14009 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14010 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14011
14012 #: src/LyX.cpp:1087
14013 msgid "&Create directory"
14014 msgstr "&Criar directória"
14015
14016 #: src/LyX.cpp:1088
14017 msgid "&Exit LyX"
14018 msgstr "&Sair de LyX"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:1089
14021 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14022 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14023
14024 #: src/LyX.cpp:1093
14025 #, c-format
14026 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14027 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14028
14029 #: src/LyX.cpp:1099
14030 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14031 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14032
14033 #: src/LyX.cpp:1272
14034 msgid "List of supported debug flags:"
14035 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:1276
14038 #, c-format
14039 msgid "Setting debug level to %1$s"
14040 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14041
14042 #: src/LyX.cpp:1287
14043 msgid ""
14044 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14045 "Command line switches (case sensitive):\n"
14046 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14047 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14048 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14049 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14051 "                  select the features to debug.\n"
14052 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14053 "\t-x [--execute] command\n"
14054 "                  where command is a lyx command.\n"
14055 "\t-e [--export] fmt\n"
14056 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14058 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14059 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14060 "\t-version        summarize version and build info\n"
14061 "Check the LyX man page for more details."
14062 msgstr ""
14063 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14064 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14065 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14066 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14067 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14068 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14069 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14070 "                 selecciona características a depurar\n"
14071 "\t-x [--execute] comando\n"
14072 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14073 "\t-e [--export] fmt\n"
14074 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14075 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14076 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14077 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14078 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14079 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14080
14081 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14082 msgid "No system directory"
14083 msgstr "Sen directória de sistema"
14084
14085 #: src/LyX.cpp:1324
14086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14087 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1334
14090 msgid "No user directory"
14091 msgstr "Sen directória de usuário"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1335
14094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14095 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:1345
14098 msgid "Incomplete command"
14099 msgstr "Comando incompleto"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:1346
14102 msgid "Missing command string after --execute switch"
14103 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:1356
14106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14107 msgstr ""
14108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14109
14110 #: src/LyX.cpp:1368
14111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14113
14114 #: src/LyX.cpp:1373
14115 msgid "Missing filename for --import"
14116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14117
14118 #: src/lyxfind.cpp:136
14119 msgid "Search error"
14120 msgstr "Procura erro"
14121
14122 #: src/lyxfind.cpp:137
14123 msgid "Search string is empty"
14124 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14125
14126 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14127 msgid "String not found!"
14128 msgstr "Non se achou a cadea!"
14129
14130 #: src/lyxfind.cpp:323
14131 msgid "String has been replaced."
14132 msgstr "Cadea susbtituida."
14133
14134 #: src/lyxfind.cpp:326
14135 msgid " strings have been replaced."
14136 msgstr " cadeas foron substituidas."
14137
14138 #: src/LyXFont.cpp:52
14139 msgid "Symbol"
14140 msgstr "Símbolo"
14141
14142 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14143 #: src/LyXFont.cpp:69
14144 msgid "Inherit"
14145 msgstr "Herdar"
14146
14147 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14148 #: src/LyXFont.cpp:69
14149 msgid "Ignore"
14150 msgstr "Ignorar"
14151
14152 #: src/LyXFont.cpp:60
14153 msgid "Smallcaps"
14154 msgstr "Versalete"
14155
14156 #: src/LyXFont.cpp:69
14157 msgid "Toggle"
14158 msgstr "Conmutar"
14159
14160 #: src/LyXFont.cpp:509
14161 #, c-format
14162 msgid "Emphasis %1$s, "
14163 msgstr "Énfase %1$s, "
14164
14165 #: src/LyXFont.cpp:512
14166 #, c-format
14167 msgid "Underline %1$s, "
14168 msgstr "Subliñar %1$s, "
14169
14170 #: src/LyXFont.cpp:515
14171 #, c-format
14172 msgid "Noun %1$s, "
14173 msgstr "Versalete %1$s, "
14174
14175 #: src/LyXFont.cpp:520
14176 #, c-format
14177 msgid "Language: %1$s, "
14178 msgstr "Língua: %1$s, "
14179
14180 #: src/LyXFont.cpp:523
14181 #, c-format
14182 msgid "  Number %1$s"
14183 msgstr "  Número %1$s"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:362
14186 msgid "Unknown function."
14187 msgstr "Función descoñecida."
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:401
14190 msgid "Nothing to do"
14191 msgstr "Nada que facer"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:420
14194 msgid "Unknown action"
14195 msgstr "Acción descoñecida"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14198 msgid "Command disabled"
14199 msgstr "Comando desactivado"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:433
14202 msgid "Command not allowed without any document open"
14203 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:695
14206 msgid "Document is read-only"
14207 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14208
14209 #: src/LyXFunc.cpp:703
14210 msgid "This portion of the document is deleted."
14211 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:722
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14217 "\n"
14218 "Do you want to save the document?"
14219 msgstr ""
14220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14221 "\n"
14222 "Desexa gravar o documento?"
14223
14224 #: src/LyXFunc.cpp:740
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "Could not print the document %1$s.\n"
14228 "Check that your printer is set up correctly."
14229 msgstr ""
14230 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14231 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:743
14234 msgid "Print document failed"
14235 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:762
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The document could not be converted\n"
14241 "into the document class %1$s."
14242 msgstr ""
14243 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14244 "á clase de documento %1$s."
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:765
14247 msgid "Could not change class"
14248 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:877
14251 #, c-format
14252 msgid "Saving document %1$s..."
14253 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:881
14256 msgid " done."
14257 msgstr " feito."
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:897
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14263 "version of the document %1$s?"
14264 msgstr ""
14265 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14266 "do documento %1$s?"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14269 msgid "Exiting."
14270 msgstr "Saindo."
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14273 msgid "Missing argument"
14274 msgstr "Falta argumento"
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14277 #, c-format
14278 msgid "Opening help file %1$s..."
14279 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14282 #, c-format
14283 msgid "Opening child document %1$s..."
14284 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14288 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14291 #, c-format
14292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14293 msgstr ""
14294 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14295 "redefinida"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14298 #, c-format
14299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14300 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14303 msgid "Unable to save document defaults"
14304 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14307 msgid "Converting document to new document class..."
14308 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14311 msgid "Select template file"
14312 msgstr "Seleccionar modelo"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14315 msgid "Select document to open"
14316 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14319 #, c-format
14320 msgid "Opening document %1$s..."
14321 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14322
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14324 #, c-format
14325 msgid "Document %1$s opened."
14326 msgstr "Documento %1$s aberto."
14327
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14329 #, c-format
14330 msgid "Could not open document %1$s"
14331 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14334 #, c-format
14335 msgid "Select %1$s file to import"
14336 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14337
14338 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14339 msgid "Welcome to LyX!"
14340 msgstr "Benvindo a LyX!"
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2084
14343 msgid ""
14344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14345 "legal words?"
14346 msgstr ""
14347 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14348 "como correctas?"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2089
14351 msgid ""
14352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14353 "document."
14354 msgstr ""
14355 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14356 "documento."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2093
14359 msgid ""
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14363 msgstr ""
14364 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14365 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14366 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2101
14369 msgid ""
14370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14371 "automatically by what you type."
14372 msgstr ""
14373 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14374 "automáticamente polo que escreba."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2105
14377 msgid ""
14378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14379 "class change."
14380 msgstr ""
14381 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14382 "predefinidos despois dun troco de clase."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2109
14385 msgid ""
14386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14387 msgstr ""
14388 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14389 "autogravado."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2116
14392 msgid ""
14393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14394 "the backup file in the same directory as the original file."
14395 msgstr ""
14396 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14397 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2120
14400 msgid ""
14401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14403 msgstr ""
14404 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14405 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2124
14408 msgid ""
14409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14410 "its global and local bind/ directories."
14411 msgstr ""
14412 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14413 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2128
14416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14417 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2132
14420 msgid ""
14421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14423 msgstr ""
14424 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14425 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2142
14428 msgid ""
14429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14431 msgstr ""
14432 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14433 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2153
14436 #, no-c-format
14437 msgid ""
14438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14440 msgstr ""
14441 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14442 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2157
14445 msgid "New documents will be assigned this language."
14446 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2161
14449 msgid "Specify the default paper size."
14450 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2165
14453 msgid ""
14454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14455 "shown after the change has been made.)"
14456 msgstr ""
14457 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14458 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2169
14461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14462 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2173
14465 msgid ""
14466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14467 "LyX was started from."
14468 msgstr ""
14469 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14470 "directória na que se iniciou LyX."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2178
14473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14474 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2182
14477 msgid ""
14478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14479 "recommended for non-English languages."
14480 msgstr ""
14481 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14482 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2189
14485 msgid ""
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14489 msgstr ""
14490 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14491 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14492 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2198
14495 msgid ""
14496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14498 msgstr ""
14499 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14500 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14501 "americano."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2202
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14505 msgstr ""
14506 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2206
14509 msgid ""
14510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14511 "document."
14512 msgstr ""
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14514 "documento."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2210
14517 msgid ""
14518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14519 msgstr ""
14520 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14521 "documento."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2214
14524 msgid ""
14525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14527 "name of the second language."
14528 msgstr ""
14529 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14530 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14531 "língua."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2218
14534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14535 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2222
14538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2226
14542 msgid ""
14543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14544 "\\documentclass."
14545 msgstr ""
14546 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14547 "\\documentclass."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2230
14550 msgid ""
14551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14553 msgstr ""
14554 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14555 "\"\\usepackage{omega}\"."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2234
14558 msgid ""
14559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14560 "document is the default language."
14561 msgstr ""
14562 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14563 "é a predefinida."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2238
14566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14567 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2242
14570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14571 msgstr ""
14572 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14573 "lyx."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2246
14576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14577 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2250
14580 msgid ""
14581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14582 "of the document."
14583 msgstr ""
14584 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14585 "do documento."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2254
14588 #, c-format
14589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14590 msgstr ""
14591 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14592 "$d."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2259
14595 msgid ""
14596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14597 "variable. Use the OS native format."
14598 msgstr ""
14599 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14600 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2266
14603 msgid ""
14604 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14605 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2270
14608 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14609 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2274
14612 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14613 msgstr ""
14614 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14615 "númerocorrespondente"
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2278
14618 msgid "Scale the preview size to suit."
14619 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2282
14622 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14623 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2286
14626 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14627 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2290
14630 msgid ""
14631 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14632 "environment variable PRINTER."
14633 msgstr ""
14634 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14635 "variábel de entorno PRINTER."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2294
14638 msgid "The option to print only even pages."
14639 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2298
14642 msgid ""
14643 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14644 "the filename of the DVI file to be printed."
14645 msgstr ""
14646 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14647 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2302
14650 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14651 msgstr ""
14652 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2306
14655 msgid "The option to print out in landscape."
14656 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2310
14659 msgid "The option to print only odd pages."
14660 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2314
14663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14664 msgstr ""
14665 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14666 "imprimir."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2318
14669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14670 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2322
14673 msgid "The option to specify paper type."
14674 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2326
14677 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14678 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2330
14681 msgid ""
14682 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14683 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14684 "arguments."
14685 msgstr ""
14686 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14687 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14688 "impresión."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2334
14691 msgid ""
14692 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14693 "prepended along with the printer name after the spool command."
14694 msgstr ""
14695 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14696 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2338
14699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14700 msgstr ""
14701 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2342
14704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14705 msgstr ""
14706 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14707 "impresora específica."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2346
14710 msgid ""
14711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14712 "command."
14713 msgstr ""
14714 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14715 "impresión."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2350
14718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14719 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2354
14722 msgid ""
14723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14724 msgstr ""
14725 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2358
14728 msgid ""
14729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14730 "wrong, override the setting here."
14731 msgstr ""
14732 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14733 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2364
14736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14737 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2373
14740 msgid ""
14741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14744 msgstr ""
14745 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14746 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14747 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14748 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2377
14751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14752 msgstr ""
14753 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2382
14756 #, no-c-format
14757 msgid ""
14758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14759 "roughly the same size as on paper."
14760 msgstr ""
14761 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14762 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2387
14765 msgid ""
14766 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14767 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14768 msgstr ""
14769 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14770 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2391
14773 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14774 msgstr ""
14775 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2395
14778 msgid ""
14779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14780 "\".out\". Only for advanced users."
14781 msgstr ""
14782 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14783 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2402
14786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14787 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2406
14790 msgid "What command runs the spellchecker?"
14791 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2410
14794 msgid ""
14795 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14796 "when you quit LyX."
14797 msgstr ""
14798 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14799 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2414
14802 msgid ""
14803 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14804 "value selects the directory LyX was started from."
14805 msgstr ""
14806 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14807 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2424
14810 msgid ""
14811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14812 "will look in its global and local ui/ directories."
14813 msgstr ""
14814 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14815 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2437
14818 msgid ""
14819 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14820 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14821 "may not work with all dictionaries."
14822 msgstr ""
14823 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14824 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14825 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2444
14828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14829 msgstr ""
14830 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14831 "\")"
14832
14833 #: src/LyXVC.cpp:100
14834 msgid "Document not saved"
14835 msgstr "Documento non gravado"
14836
14837 #: src/LyXVC.cpp:101
14838 msgid "You must save the document before it can be registered."
14839 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14840
14841 #: src/LyXVC.cpp:130
14842 msgid "LyX VC: Initial description"
14843 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14844
14845 #: src/LyXVC.cpp:131
14846 msgid "(no initial description)"
14847 msgstr "(sen descrición inicial)"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:146
14850 msgid "LyX VC: Log Message"
14851 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:149
14854 msgid "(no log message)"
14855 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:171
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14861 "changes.\n"
14862 "\n"
14863 "Do you want to revert to the saved version?"
14864 msgstr ""
14865 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14866 "actuais.\n"
14867 "\n"
14868 "Desxea reverter á versión gravada?"
14869
14870 #: src/LyXVC.cpp:174
14871 msgid "Revert to stored version of document?"
14872 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14873
14874 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14875 #, c-format
14876 msgid " Macro: %1$s: "
14877 msgstr " Macro: %1$s: "
14878
14879 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14880 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14881 #, c-format
14882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14884
14885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14886 #, c-format
14887 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14888 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14889
14890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14891 msgid "Only one row"
14892 msgstr "Só unha fila"
14893
14894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14895 msgid "Only one column"
14896 msgstr "Só unha coluna"
14897
14898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14899 msgid "No hline to delete"
14900 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14901
14902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14903 msgid "No vline to delete"
14904 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14905
14906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14907 #, c-format
14908 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14909 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14910
14911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14912 msgid "No number"
14913 msgstr "Nengun número"
14914
14915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14916 msgid "Number"
14917 msgstr "Número"
14918
14919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14920 #, c-format
14921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14922 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14923
14924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14925 #, c-format
14926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14927 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14928
14929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14930 #, c-format
14931 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14932 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14933
14934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
14935 msgid "Math editor mode"
14936 msgstr "Modo do editor matemático"
14937
14938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14939 msgid "create new math text environment ($...$)"
14940 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14941
14942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14943 msgid "entered math text mode (textrm)"
14944 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14945
14946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14947 #, fuzzy
14948 msgid "math macro"
14949 msgstr "fundo matemático"
14950
14951 #: src/output.cpp:39
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Could not open the specified document\n"
14955 "%1$s."
14956 msgstr ""
14957 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14958 "%1$s."
14959
14960 #: src/output_plaintext.cpp:148
14961 msgid "Abstract: "
14962 msgstr "Resumo: "
14963
14964 #: src/output_plaintext.cpp:160
14965 msgid "References: "
14966 msgstr "Referéncias: "
14967
14968 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
14969 msgid "All files (*)"
14970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14971
14972 #: src/support/os_win32.cpp:335
14973 msgid "System file not found"
14974 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14975
14976 #: src/support/os_win32.cpp:336
14977 msgid ""
14978 "Unable to load shfolder.dll\n"
14979 "Please install."
14980 msgstr ""
14981 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14982 "Instale-a, por favor."
14983
14984 #: src/support/os_win32.cpp:341
14985 msgid "System function not found"
14986 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14987
14988 #: src/support/os_win32.cpp:342
14989 msgid ""
14990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14991 "Don't know how to proceed. Sorry."
14992 msgstr ""
14993 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14994 "Non sei que facer. Sinto-o."
14995
14996 #: src/support/Package.C.in:448
14997 msgid "LyX binary not found"
14998 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
14999
15000 #: src/support/Package.C.in:449
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15004 msgstr ""
15005 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15006 "$s"
15007
15008 #: src/support/Package.C.in:569
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15012 "\t%1$s\n"
15013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15014 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15015 msgstr ""
15016 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15017 "\t%1$s\n"
15018 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15019 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15020 "`chkconfig.ltx'."
15021
15022 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15023 msgid "File not found"
15024 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15025
15026 #: src/support/Package.C.in:655
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Invalid %1$s switch.\n"
15030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15031 msgstr ""
15032 "Opción %1$s non válida.\n"
15033 "A directória %2$s non contén %3$s."
15034
15035 #: src/support/Package.C.in:682
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15040 msgstr ""
15041 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15042 "A directória %2$s non contén %3$s."
15043
15044 #: src/support/Package.C.in:707
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15048 "%2$s is not a directory."
15049 msgstr ""
15050 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15051 "%2$s non é unha directória."
15052
15053 #: src/support/Package.C.in:709
15054 msgid "Directory not found"
15055 msgstr "Non se achou a directória"
15056
15057 #: src/support/userinfo.cpp:44
15058 msgid "Unknown user"
15059 msgstr "Usuário descoñecido"
15060
15061 #: src/tex-strings.cpp:68
15062 msgid "Computer Modern Roman"
15063 msgstr "Computer Modern Roman"
15064
15065 #: src/tex-strings.cpp:68
15066 msgid "Latin Modern Roman"
15067 msgstr "Latin Modern Roman"
15068
15069 #: src/tex-strings.cpp:69
15070 msgid "AE (Almost European)"
15071 msgstr "AE (Almost European)"
15072
15073 #: src/tex-strings.cpp:69
15074 msgid "Times Roman"
15075 msgstr "Times Roman"
15076
15077 #: src/tex-strings.cpp:69
15078 msgid "Palatino"
15079 msgstr "Palatino"
15080
15081 #: src/tex-strings.cpp:69
15082 msgid "Bitstream Charter"
15083 msgstr "Bitstream Charter"
15084
15085 #: src/tex-strings.cpp:70
15086 msgid "New Century Schoolbook"
15087 msgstr "New Century Schoolbook"
15088
15089 #: src/tex-strings.cpp:70
15090 msgid "Bookman"
15091 msgstr "Bookman"
15092
15093 #: src/tex-strings.cpp:70
15094 msgid "Utopia"
15095 msgstr "Utopia"
15096
15097 #: src/tex-strings.cpp:70
15098 msgid "Bera Serif"
15099 msgstr "Bera Serif"
15100
15101 #: src/tex-strings.cpp:71
15102 msgid "Concrete Roman"
15103 msgstr "Concrete Roman"
15104
15105 #: src/tex-strings.cpp:71
15106 msgid "Zapf Chancery"
15107 msgstr "Zapf Chancery"
15108
15109 #: src/tex-strings.cpp:79
15110 msgid "Computer Modern Sans"
15111 msgstr "Computer Modern Sans"
15112
15113 #: src/tex-strings.cpp:79
15114 msgid "Latin Modern Sans"
15115 msgstr "Latin Modern Sans"
15116
15117 #: src/tex-strings.cpp:80
15118 msgid "Helvetica"
15119 msgstr "Helvetica"
15120
15121 #: src/tex-strings.cpp:80
15122 msgid "Avant Garde"
15123 msgstr "Avant Garde"
15124
15125 #: src/tex-strings.cpp:80
15126 msgid "Bera Sans"
15127 msgstr "Bera Sans"
15128
15129 #: src/tex-strings.cpp:80
15130 msgid "CM Bright"
15131 msgstr "CM Bright"
15132
15133 #: src/tex-strings.cpp:89
15134 msgid "Computer Modern Typewriter"
15135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15136
15137 #: src/tex-strings.cpp:90
15138 msgid "Latin Modern Typewriter"
15139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15140
15141 #: src/tex-strings.cpp:90
15142 msgid "Courier"
15143 msgstr "Courier"
15144
15145 #: src/tex-strings.cpp:90
15146 msgid "Bera Mono"
15147 msgstr "Bera Mono"
15148
15149 #: src/tex-strings.cpp:90
15150 msgid "LuxiMono"
15151 msgstr "LuxiMono"
15152
15153 #: src/tex-strings.cpp:91
15154 msgid "CM Typewriter Light"
15155 msgstr "CM Typewriter Light"
15156
15157 #: src/text.cpp:133
15158 msgid "Unknown layout"
15159 msgstr "Formato descoñecido"
15160
15161 #: src/text.cpp:134
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15165 "Trying to use the default instead.\n"
15166 msgstr ""
15167 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15168 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15169
15170 #: src/text.cpp:165
15171 msgid "Unknown Inset"
15172 msgstr "recadro descoñecido"
15173
15174 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15175 msgid "Change tracking error"
15176 msgstr "Muda erro de seguimento"
15177
15178 #: src/text.cpp:272
15179 #, c-format
15180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15181 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15182
15183 #: src/text.cpp:285
15184 #, c-format
15185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15186 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15187
15188 #: src/text.cpp:292
15189 msgid "Unknown token"
15190 msgstr "Símbolo descoñecido"
15191
15192 #: src/text.cpp:726
15193 msgid ""
15194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15195 "Tutorial."
15196 msgstr ""
15197 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15198 "Tutorial."
15199
15200 #: src/text.cpp:737
15201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15202 msgstr ""
15203 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15204
15205 #: src/text.cpp:1703
15206 msgid "[Change Tracking] "
15207 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15208
15209 #: src/text.cpp:1709
15210 msgid "Change: "
15211 msgstr "Mudanza: "
15212
15213 #: src/text.cpp:1713
15214 msgid " at "
15215 msgstr " en "
15216
15217 #: src/text.cpp:1723
15218 #, c-format
15219 msgid "Font: %1$s"
15220 msgstr "Fonte: %1$s"
15221
15222 #: src/text.cpp:1728
15223 #, c-format
15224 msgid ", Depth: %1$d"
15225 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15226
15227 #: src/text.cpp:1734
15228 msgid ", Spacing: "
15229 msgstr ", Espazado: "
15230
15231 #: src/text.cpp:1746
15232 msgid "Other ("
15233 msgstr "Outro ("
15234
15235 #: src/text.cpp:1755
15236 msgid ", Inset: "
15237 msgstr ", Recadro: "
15238
15239 #: src/text.cpp:1756
15240 msgid ", Paragraph: "
15241 msgstr ", Parágrafo: "
15242
15243 #: src/text.cpp:1757
15244 msgid ", Id: "
15245 msgstr ", Id: "
15246
15247 #: src/text.cpp:1758
15248 msgid ", Position: "
15249 msgstr ", Posición: "
15250
15251 #: src/text.cpp:1764
15252 msgid ", Char: 0x"
15253 msgstr "Car:0x"
15254
15255 #: src/text.cpp:1766
15256 msgid ", Boundary: "
15257 msgstr ", Fronteira: "
15258
15259 #: src/text2.cpp:540
15260 msgid ""
15261 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15262 "change."
15263 msgstr ""
15264 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15265 "para definir a mudanza de fonte."
15266
15267 #: src/text2.cpp:582
15268 msgid "Nothing to index!"
15269 msgstr "Nada que indexar!"
15270
15271 #: src/text2.cpp:584
15272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15273 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15274
15275 #: src/text3.cpp:721
15276 msgid "Unknown spacing argument: "
15277 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15278
15279 #: src/text3.cpp:894
15280 msgid "Layout "
15281 msgstr "Estilo "
15282
15283 #: src/text3.cpp:895
15284 msgid " not known"
15285 msgstr " descoñecido"
15286
15287 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15288 msgid "Character set"
15289 msgstr "Conxunto de caracteres"
15290
15291 #: src/text3.cpp:1560
15292 msgid "Paragraph layout set"
15293 msgstr "Estilo de parágrafo"
15294
15295 #: src/VSpace.cpp:490
15296 msgid "Default skip"
15297 msgstr "Salto predefinido"
15298
15299 #: src/VSpace.cpp:493
15300 msgid "Small skip"
15301 msgstr "Salto pequeno"
15302
15303 #: src/VSpace.cpp:496
15304 msgid "Medium skip"
15305 msgstr "Salto meio"
15306
15307 #: src/VSpace.cpp:499
15308 msgid "Big skip"
15309 msgstr "Salto grande"
15310
15311 #: src/VSpace.cpp:502
15312 msgid "Vertical fill"
15313 msgstr "Recheo vertical"
15314
15315 #: src/VSpace.cpp:509
15316 msgid "protected"
15317 msgstr "protexido"
15318
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "TeX Code:"
15321 #~ msgstr "Código TeX|g"
15322
15323 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15324 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15325
15326 #~ msgid "&Detach panel"
15327 #~ msgstr "&Separar painel"
15328
15329 #~ msgid "Select a page of symbols"
15330 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15331
15332 #~ msgid "Insert spacing"
15333 #~ msgstr "Inserir espazo"
15334
15335 #~ msgid "Set limits style"
15336 #~ msgstr "Estilo de límites"
15337
15338 #~ msgid "Set math font"
15339 #~ msgstr "Fonte"
15340
15341 #~ msgid "Insert fraction"
15342 #~ msgstr "Inserir fracción"
15343
15344 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15345 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15346
15347 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15348 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15349
15350 #~ msgid "Math Panel|l"
15351 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15352
15353 #~ msgid "Math Panel|P"
15354 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15355
15356 #~ msgid "Insert table"
15357 #~ msgstr "Insere táboa"
15358
15359 #~ msgid "Show math panel"
15360 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15361
15362 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15363 #~ msgstr "LyX: raices"
15364
15365 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15366 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15367
15368 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15369 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15370
15371 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15372 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15373
15374 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15375 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Insert math delimiters"
15379 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15380
15381 #~ msgid "E&xtra options"
15382 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15383
15384 #~ msgid "Alig&nment:"
15385 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15386
15387 #~ msgid "&From:"
15388 #~ msgstr "&De:"
15389
15390 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15391 #~ msgstr "&A:"
15392
15393 #~ msgid "&Converters"
15394 #~ msgstr "&Conversores"
15395
15396 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15397 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15398
15399 #~ msgid ""
15400 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15401 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15402 #~ msgstr ""
15403 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15404 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15405
15406 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15407 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15408
15409 #~ msgid "Class Settings"
15410 #~ msgstr "Configuración de clase"
15411
15412 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15413 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15414
15415 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15416 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15417
15418 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15419 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15420
15421 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15422 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15423
15424 #~ msgid "\tEnd."
15425 #~ msgstr "\tEnd."
15426
15427 #~ msgid "#*"
15428 #~ msgstr "#*"