]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
13a133516792e14bd08d3e4cdd2de150b85fe556
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "E&liminar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Limpar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "A&celerador:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funcións"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "&Lexenda:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Pantalla:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Xustificado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Une celas"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Todos os bordos"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Debuxar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3525 msgid "Fo&rmal"
3526 msgstr "&Formal"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgid "De&fault"
3534 msgstr "&Predefinido"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgid "Set Borders"
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "&Longtable"
3562 msgstr "Táboa &longa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Configuración"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3577 msgid "Status"
3578 msgstr "Estado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3589 msgid "Contents"
3590 msgstr "Contidos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3593 msgid "Header:"
3594 msgstr "Cabezallo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "duplo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "valeiro"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pé:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pé:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "&Lexenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Reler"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3699 "ficheiros"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espazado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Identado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Mínimo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Pequeno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Meio"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Grande"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "RecheoVert"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "I&nterior:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Altura"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Normal"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Demostración"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Demostración:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Teorema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Lema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Lema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Corolário"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "Proposición"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 msgid "Conjecture"
4028 msgstr "Conxetura"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 msgid "Criterion"
4037 msgstr "Critério"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Facto"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 msgid "Fact #:"
4050 msgstr "Facto #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 msgid "Axiom"
4054 msgstr "Axioma"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 msgid "Axiom #:"
4058 msgstr "Axioma #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 msgid "Definition"
4069 msgstr "Definición"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 msgid "Example"
4083 msgstr "Exemplo"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 msgid "Example #:"
4087 msgstr "Exemplo #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 msgid "Condition"
4092 msgstr "Condición"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "Problema"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "Problema #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4114 msgid "Exercise"
4115 msgstr "Exercício"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgid "Exercise #:"
4119 msgstr "Exercício #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4127 msgid "Remark"
4128 msgstr "Observación"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgid "Remark #:"
4132 msgstr "Observación #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4140 msgid "Claim"
4141 msgstr "Afirmación"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgid "Claim #:"
4145 msgstr "Afirmación #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4152 msgid "Note"
4153 msgstr "Nota"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4156 msgid "Note #:"
4157 msgstr "Nota #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notación"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notación #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4171 msgid "Case"
4172 msgstr "Caso"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4175 msgid "Case #:"
4176 msgstr "Caso #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4200 msgid "Section"
4201 msgstr "Sección"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4220 msgid "Subsection"
4221 msgstr "Subsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4246 msgid "Section*"
4247 msgstr "Sección*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4253 msgid "Subsection*"
4254 msgstr "Subsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4283 msgid "Abstract"
4284 msgstr "Resumo"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4287 msgid "Abstract---"
4288 msgstr "Resumo---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgid "Keywords"
4300 msgstr "Palabras chave"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "Apéndice"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "Apéndices"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "Biografia"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Listapontuada"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "Enumeración"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "Descrición"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4393 msgid "List"
4394 msgstr "Lista"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4417 msgid "Title"
4418 msgstr "Título"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4425 msgid "Subtitle"
4426 msgstr "Subtítulo"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "Autor"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 msgid "Address"
4459 msgstr "Enderezo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 msgid "Offprint"
4464 msgstr "Separata"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 msgid "Mail"
4469 msgstr "Correo"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4485 msgid "Date"
4486 msgstr "Data"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgid "Key words."
4510 msgstr "Palabras chave."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4515 msgstr "Mudanza: "
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4520 msgstr "Mudanza: "
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4524 msgid "LaTeX"
4525 msgstr "LaTeX"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "CorreoE"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4537 msgid "Thesaurus"
4538 msgstr "Tesouro"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "Parágrafo"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr "Afiliación"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr "E"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "Referéncias"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr "ColocaFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr "TaboaRefs"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr "CartaMath"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Instalación"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4632 msgid "and"
4633 msgstr "e"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Apéndice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Nota. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "FigTítulo"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Instalación:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obx:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Texto simples"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Resumo:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TítuloBreve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DousAutores"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "CatroAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Xornal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "CopNum"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LiñaGrosa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "Sen senso!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AxusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En série"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin on"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin off"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Parte"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Parte*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Numerado"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "Diapositivo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Diapositivo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Coluna"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colunas"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pausa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Superposto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "Areasuperposta"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr "Destapar"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Só"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "Bloco"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "Lista"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5033 msgid "Institute"
5034 msgstr "Instituto"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5037 msgid "BackMatter"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Teorema"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Corolário."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definición."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definicións"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Exemplo."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Exemplos"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Exemplos."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Facto."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Demostración."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Teorema."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Separador"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "Código-LyX"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotaÍtem"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Nota:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 #, fuzzy
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Mudanza: "
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Alert"
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Mudanza: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Article"
5142 msgstr "Vertical"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Táboa"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Diálogo"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "CENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "CENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Voceiro"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Liña principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variación"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variación:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "Tabuleiro"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Resaltado"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Resaltados:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Frecha"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Frecha:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MoveCabalo"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Adresse:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Apertura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Sinatura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Feche"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Stadt"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "Stadt:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Datum"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Datum:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Citación"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Cita"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Verso"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliación:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Revista:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "NúmeroMs"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "Número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recebido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recebido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceitado"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceitado:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Compensacións"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Resumo."
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Enderezo:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "Correo-e:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "Autor_URL"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Grazas"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Resumo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Preliminares"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palabra chave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palabras chave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Item"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Item:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Início"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Início de CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "PeLingua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fin"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fin do CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "ListaMarcas"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restrición"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pé Direito"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolário*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definición*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nome"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nome:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "CorreoE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Sinatura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Rua"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Rua:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Engadido"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Engadido:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Cidade"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Cidade:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Estado"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Estado:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "Remite"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "Remite:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MiñaRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MiñaRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuaRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuaRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SeuCorreo"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SeuCorreo:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Teléfono"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Teléfono:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancário"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "ContaBancária"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 msgid "Date:"
6164 msgstr "Data:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 msgid "Reference"
6168 msgstr "Referéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgid "Reference:"
6172 msgstr "Referéncia:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 msgid "Opening:"
6177 msgstr "Apertura:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 msgid "Encl."
6181 msgstr "Encl."
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 msgid "Encl.:"
6185 msgstr "Encl.:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Feche:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NomeFilaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NomeFilaA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NomeFilaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NomeFilaB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NomeFilaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NomeFilaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NomeFilaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NomeFilaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NomeFilaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NomeFilaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NomeFilaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NomeFilaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NomeFilaG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NomeFilaG:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BancoFilaA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BancoFilaB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BancoFilaC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BancoFilaD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BancoFilaE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BancoFilaF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Afirmación #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Observacións"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Observacións #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Máis"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(MÁIS)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgid "FADE IN:"
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 msgid "INT."
6472 msgstr "INT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 msgid "EXT."
6476 msgstr "EXT."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgid "Continuing"
6480 msgstr "Continuación"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6484 msgstr "(continua)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgid "Transition"
6488 msgstr "Transición"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgid "TITLE OVER:"
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 msgid "INTERCUT"
6496 msgstr "INTERCORTE"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgid "FADE OUT"
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 msgid "Scene"
6508 msgstr "Cena"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgid "Keywords:"
6515 msgstr "Palabras chave:"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Paso"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr "Prop"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Pergunta"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 msgid "Review"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 msgid "Topical"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "Comentário"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 msgid "Paper"
6626 msgstr "Papel"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 msgid "Prelim"
6630 msgstr "Prelim"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 msgid "Rapid"
6634 msgstr "Rápido"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 msgid "PACS"
6638 msgstr "PACS"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 msgid "MSC"
6646 msgstr "MSC"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6653 msgid "submitto"
6654 msgstr "submeter a"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 msgid "ABSTRACT:"
6670 msgstr "RESUMO:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgid "KEY WORDS:"
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 msgid "Commission"
6678 msgstr "Comisión"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6708
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 msgid "E-mail:"
6711 msgstr "Correo-e:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 msgid "Chapter"
6718 msgstr "Capítulo"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgid "TOC Title"
6726 msgstr "Título Índice"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgid "TOC title:"
6730 msgstr "Título índice:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 msgid "Case #."
6751 msgstr "Caso #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgid "Claim."
6756 msgstr "Afirmación."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 msgid "Example #."
6764 msgstr "Exemplo #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgid "Exercise #."
6768 msgstr "Exercício #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 msgid "Note #."
6772 msgstr "Nota #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgid "Problem #."
6776 msgstr "Problema #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 msgid "Property"
6780 msgstr "Propriedade"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgid "Property #."
6784 msgstr "Propriedade #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgid "Question #."
6788 msgstr "Pergunta #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgid "Remark #."
6792 msgstr "Observación #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 msgid "Solution"
6796 msgstr "Solución"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgid "Solution #."
6800 msgstr "Solución #."
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 msgid "Code"
6805 msgstr "Código"
6806
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 msgid "SGML"
6809 msgstr "SGML"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 msgid "Epigraph"
6817 msgstr "Epígrafe"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgid "Poemtitle"
6821 msgstr "TítuloPoema"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgid "Poemtitle*"
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 msgid "Legend"
6829 msgstr "Lexenda"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 msgid "Entry:"
6833 msgstr "Entrada:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 msgid "ListItem"
6837 msgstr "ListItem"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgid "List Item:"
6841 msgstr "Item lista:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 msgid "DoubleItem"
6845 msgstr "Itemduplo"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 msgid "Space"
6853 msgstr "Espazo"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 msgid "Space:"
6857 msgstr "Espazo:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 msgid "Computer"
6861 msgstr "Computador"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgid "Computer:"
6865 msgstr "Computador:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 msgid "SubTitle"
6885 msgstr "SubTítulo"
6886
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgid "Institution"
6889 msgstr "Institución"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgid "Slide"
6894 msgstr "Transparéncia"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 msgid "    "
6898 msgstr "    "
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgid "EndSlide"
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 msgid "~=~"
6906 msgstr "~=~"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgid "WideSlide"
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgid "EmptySlide"
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 msgid "Preprint"
6934 msgstr "Preprint"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 msgid "Thanks:"
6942 msgstr "Grazas:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 #, fuzzy
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 msgid "Labeling"
6964 msgstr "Etiquetado"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 msgid "L"
6968 msgstr "L"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 msgid "O"
6972 msgstr "O"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 msgid "CC"
6980 msgstr "CC"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 msgid "Encl"
6984 msgstr "Encl"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 msgid "Telephone"
6994 msgstr "Teléfono"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 msgid "Telephone:"
6998 msgstr "Teléfono:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Lugar"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 msgid "Place:"
7006 msgstr "Lugar:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 msgid "Backaddress"
7010 msgstr "Remite"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Remite:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgid "Specialmail"
7018 msgstr "Correoespecial"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Location"
7027 msgstr "Localización"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgid "Location:"
7032 msgstr "Localización:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 msgid "Title:"
7036 msgstr "Título:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 msgid "Subject"
7041 msgstr "Tema"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Asunto:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 msgid "Yourref"
7049 msgstr "Suaref"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 msgid "Your ref.:"
7053 msgstr "Sua ref.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7056 msgid "Yourmail"
7057 msgstr "SeuCorreo"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7064 msgid "Myref"
7065 msgstr "Miñaref"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Nosa ref.:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7072 msgid "Customer"
7073 msgstr "Cliente"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7080 msgid "Invoice"
7081 msgstr "Factura"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgid "NextAddress"
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Remite:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7116 msgid "Fax"
7117 msgstr "Fax"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgid "Sender Fax:"
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgid "Sender URL:"
7133 msgstr "URL do remitente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7136 msgid "Logo"
7137 msgstr "Logotipo"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7140 msgid "Logo:"
7141 msgstr "Logotipo:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7144 #, fuzzy
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "Carta"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 #, fuzzy
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgid "Slide*"
7171 msgstr "Transparéncia*"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tema"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Superposto"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "correo-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "Nome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "Nome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Diapositivo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Apelidos"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Apelidos"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 msgid "Emph"
7337 msgstr "Énfase"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Volume"
7361 msgstr "Coluna"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Volume"
7366 msgstr "Coluna"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Day"
7371 msgstr "Suplementário"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Day"
7376 msgstr "Pantalla"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Month"
7385 msgstr "Matemática"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Year"
7395 msgstr "&Limpar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Issue-number"
7400 msgstr "NúmeroMs"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "NúmeroMs"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgid "Issue-day"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 msgid "Header"
7429 msgstr "Cabezallo"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgid "AGU-journal"
7445 msgstr "Revista-AGU"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 msgid "AGU-volume"
7457 msgstr "Volume-AGU"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgid "AGU-volume:"
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgid "AGU-issue"
7465 msgstr "Edición-AGU"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgid "AGU-issue:"
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 msgid "Copyright:"
7473 msgstr "Copyright:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgid "Index-terms"
7477 msgstr "Índice-termos"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgid "Index-term"
7485 msgstr "Índice-termo"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgid "Index-term:"
7489 msgstr "Índice-termo:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgid "Cross-term"
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgid "Cross-term:"
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 msgid "Supp-note"
7509 msgstr "Sup-nota"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 msgid "Cite-other"
7517 msgstr "Cita-outra"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgid "Cite-other:"
7521 msgstr "Cita-outra:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 msgid "Revised"
7525 msgstr "Revisado"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Revisado:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr "Liña-ident"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr "Liña-ident:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr "Runhead"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr "Runhead:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7552 msgid "Citation"
7553 msgstr "Citación"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 msgid "Citation:"
7557 msgstr "Citación:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgid "AGU-pages"
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgid "AGU-pages:"
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 msgid "Words"
7577 msgstr "Palabras"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 msgid "Words:"
7581 msgstr "Palabras:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 msgid "Figures"
7585 msgstr "Figuras"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 msgid "Figures:"
7589 msgstr "Figuras:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 msgid "Tables"
7593 msgstr "Táboas"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 msgid "Tables:"
7597 msgstr "Táboas:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgid "Datasets"
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgid "Datasets:"
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CODEN"
7623 msgstr "CENA"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:SS-Code"
7628 msgstr "Código"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SS-Code"
7633 msgstr "Código"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:SS-Title"
7638 msgstr "Título"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "Título"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CCC-Code"
7653 msgstr "CCC código:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dscr"
7668 msgstr "&Descartar"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7678 msgstr "div"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Orgdiv"
7683 msgstr "div"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Orgname"
7688 msgstr "Apelidos"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgname"
7693 msgstr "Apelidos"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Street"
7698 msgstr "Rua"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #, fuzzy
7707 msgid "City"
7708 msgstr "infty"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Postcode"
7722 msgstr "Posting-order"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Entrada"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Country"
7732 msgstr "Entrada"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 msgid "CCC"
7736 msgstr "CCC"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 msgid "CCC code:"
7740 msgstr "CCC código:"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7743 msgid "PaperId"
7744 msgstr "PapelId"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7747 msgid "Paper Id:"
7748 msgstr "Papel Id:"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgid "AuthorAddr"
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgid "SlugComment"
7760 msgstr "SlugComment"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 msgid "Plate"
7768 msgstr "Lámina"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 msgid "Planotable"
7772 msgstr "Planotable"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 msgid "Dedicatory"
7800 msgstr "Dedicatória"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 msgid "Dedication:"
7804 msgstr "Dedicatória:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 msgid "Translator"
7808 msgstr "Tradutor"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 msgid "Translator:"
7812 msgstr "Tradutor:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7816 msgstr "Clasetema"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "Directórias"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "Teclado"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Capítulo*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Autorgrupo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "Revisión"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "Nome"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Fragmento"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "EngadirParte"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "EngadirCap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "EngadirSec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "EngadirCap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "EngadirSec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "MiniSec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "Editores"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "Dedicatória"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "LexendaSup"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "LexendaInf"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Senténcia"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "Mudanza: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "marxe"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "marxe"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "rodapé"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "rodapé"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "Comentário"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "comentário"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "Nota:"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "nota"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "Lista"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "Pola"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "Índice"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx: "
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "Cadro"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "Sombreado"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "Figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "Táboa"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "Algoritmo"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "opt"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Separatas"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Separatas:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conxetura*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Exemplo*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "Problema*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "Exercício*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Observación*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Afirmación*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conxetura."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Facto*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "Problema."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "Exercício."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Observación."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "Pequeniña:"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "nota"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "marxe"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Exemplo"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Exemplos"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Exemplo"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Exemplo"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Cliente"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Fechar"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Cliente"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Mudanza: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "&Aceitar"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Mudanza: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Apertura"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "nengun"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Énfase"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Mudanza: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Mudanza: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Código"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "MiniSec"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Critério*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Critério."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmo*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmo."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axioma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axioma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Condición*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Condición."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Nota*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Nota."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Notación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Notación."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Resumo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Resumo."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusión"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Conclusión*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Conclusión."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Suposición"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Suposición*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Suposición."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Teorema"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Ignorar"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Data"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Africaner"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Inglés Americano"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Arménio"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Euskera"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Bieloruso"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretón"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Inglés británico"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Búlgaro"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Catalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Croata"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Checo"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holandés"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Inglés"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Esperanto"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Estonio"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Persa"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finlandés"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francés"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galego"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Alemán"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Letras gregas"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Hebraico"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Islandés"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Insere integral"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Irlandés"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Italiano"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Xaponés"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Xaponés"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazakho"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Coreano"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Letón"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Lituano"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Sorábio"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Búlgaro"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Noruego"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Polaco"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugués"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Romeno"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Ruso"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Escocés"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Servio"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Servio"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Eslovaco"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Esloveno"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Castelán"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Castelán"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Sueco"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Tailandés"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Turco"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ucraniano"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Sorábio"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Ficheiro"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Galés"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Árabe (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Sen linguaxe"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chinés (simplificado)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chinés (simplificado)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Xaponés"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chinés (tradicional)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Xaponés"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Xaponés"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Xaponés"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Xaponés"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Ficheiro|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Editar|E"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Inserir|I"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formato|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Ver|V"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navegar|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Documentos|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Axuda|x"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Novo|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Abrir...|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Fechar|F"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Gravar|G"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Gravar como...|c"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Reverter|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Controlo de versións|v"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importar|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportar|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Imprimir...|p"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|x"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Sair|S"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Rexistar...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver á última versión|u"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgid "Custom...|C"
9348 msgstr "Personalizado...|e"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgid "Undo|U"
9352 msgstr "Desfacer|D"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgid "Redo|d"
9356 msgstr "Refacer|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9359 msgid "Cut|C"
9360 msgstr "Cortar|C"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9363 msgid "Copy|o"
9364 msgstr "Copiar|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgid "Paste|a"
9368 msgstr "Colar|P"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Colar selección externa|x"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9379 msgid "Tabular|T"
9380 msgstr "Táboa|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9383 msgid "Math|M"
9384 msgstr "Fórmulas|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Tesouro..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Estado"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgid "Check TeX|h"
9401 msgstr "Comprobar TeX|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Preferéncias...|f"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Reconfigurar|R"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Selección como liñas|l"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Multicoluna|M"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgid "Line Top|T"
9429 msgstr "Liña superior|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Liña inferior|f"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgid "Line Left|L"
9437 msgstr "Liña esquerda|e"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Liña direita|d"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgid "Alignment|i"
9445 msgstr "Aliñamento|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgid "Add Row|A"
9449 msgstr "Engadir fila|g"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Eliminar fila|m"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgid "Copy Row"
9457 msgstr "Copiar fila"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgid "Swap Rows"
9461 msgstr "Permutar filas"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Engadir coluna|u"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Eliminar coluna|l"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgid "Copy Column"
9473 msgstr "Copiar coluna"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Permutar colunas"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Esquerda|E"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Centro|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9488 msgid "Right|R"
9489 msgstr "Dereita|D"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9492 msgid "Top|T"
9493 msgstr "Superior|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9496 msgid "Middle|M"
9497 msgstr "Meio|M"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9500 msgid "Bottom|B"
9501 msgstr "Inferior|I"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Comutar numeración|C"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgid "Alignment|A"
9525 msgstr "Aliñamento|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgid "Add Row|R"
9529 msgstr "Engadir fila|A"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Eliminar fila|f"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Engadir coluna|u"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Eliminar coluna|l"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgid "Default|t"
9545 msgstr "Predefinido|P"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgid "Display|D"
9549 msgstr "Na vertical|v"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9552 msgid "Inline|I"
9553 msgstr "Laterais|L"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9556 msgid "Octave"
9557 msgstr "Octave"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9560 msgid "Maxima"
9561 msgstr "Máxima"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgid "Mathematica"
9565 msgstr "Mathematica"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, simplify"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "En liña|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Independente|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Entorno Align|A"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Entorno Flalign|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Entorno Gather|G"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Entorno Multiline|M"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9617 msgid "Math|h"
9618 msgstr "Fórmula|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Citación...|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgid "Label...|L"
9634 msgstr "Etiqueta...|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgid "Footnote|F"
9638 msgstr "Nota de rodapé|a"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Nota á marxe|m"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgid "Short Title"
9646 msgstr "Título breve"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Entrada de índice|n"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Entrada nomenclatura"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9657 msgid "URL...|U"
9658 msgstr "URL...|U"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgid "Note|N"
9662 msgstr "Nota|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listas e índices|t"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgid "TeX Code|T"
9670 msgstr "Código TeX|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgid "Minipage|p"
9674 msgstr "Minipáxina|n"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Imaxe...|x"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táboa...|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgid "Floats|a"
9686 msgstr "Flutuantes|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Material externo...|x"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Símbolo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Expoente|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Índice|n"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Ponto guionado|g"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Espazo protexido|E"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Salto de ligadura|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espazo protexido|E"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espazo delgado|d"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Espazo vertical...|v"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Espazo vertical..."
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Salto de liña|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgid "Ellipsis|i"
9753 msgstr "Reticéncias|R"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Fin de oración|F"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aspas simples|A"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Aspas duplas|d"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Separador de menú|m"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Liña horizontal"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Salto de páxina"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Independente|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "Entorno AMS align|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Entorno Array|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Entorno Casos|C"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Entorno Split|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Troco de fonte|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Fonte matemática normal"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Família caligráfica matemática"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Família fraktur matemática"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Família roman matemática"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif matemática"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito matemática"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Fonte texto normal"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Família roman texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Família sans serif texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Série negrito texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Série media texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Forma itálica texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Forma versalete texto"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Forma inclinada texto"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Forma vertical texto"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Figura floatflt"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Índice xeral|x"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Índice analítico|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Nomenclatura|N"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "Documento LyX...|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Texto simples...|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Caracteres...|C"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Parágrafo...|P"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Documento...|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táboa...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Énfase|E"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Versalete|V"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Negrito|B"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Compilar programa|t"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgid "Update|U"
10000 msgstr "Actualizar|A"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 msgid "Outline|O"
10008 msgstr "Índices|d"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Nota seguinte|N"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Marcadores|M"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "Gravar marcador 2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Gravar marcador 3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "Gravar marcador 4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "Gravar marcador 5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Introdución|I"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgid "Tutorial|T"
10072 msgstr "Tutorial|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Guia do usuário|G"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Personalización|P"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgid "FAQ|F"
10092 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Índice xeral|x"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "Acerca de LyX|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgid "About LyX"
10108 msgstr "Acerca de LyX"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Preferéncias..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgid "Quit LyX"
10116 msgstr "Sair de LyX"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Entorno Aligned|d"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Entorno Gathered|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Delimitadores|a"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Matrix...|x"
10138 msgstr "Matriz|z"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 msgid "Macro|o"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Comutar numeración|C"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Divide cela|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert|n"
10161 msgstr "Inserir|I"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Engadir liña superior|s"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Engade liña inferior|n"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina liña superior|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Engade liña á esquerda"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Engade liña á direita"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Elimina liña da direita"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Próxima referéncia|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<referéncia>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<referéncia>)"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<páxina>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 #, fuzzy
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "na páxina <páxina>"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Referéncia con formato"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Configuración...|C"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Comutar &todo"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Sen marco"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "marco de recadro"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Marco ovalado, fino"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "Marco ovalado, groso"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "fundo de nota"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Double frame|D"
10326 msgstr "duplo"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgid "LyX Note|N"
10330 msgstr "Nota LyX|N"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgid "Comment|C"
10334 msgstr "Comentário|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Espazo protexido|E"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espazo protexido|E"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quad Space|Q"
10367 msgstr "Espazo"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10372 msgstr "Espazo"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Recheo horizontal|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Recheo horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Recheo horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Recheo horizontal"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Recheo horizontal"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Comentário|C"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10419 #, fuzzy
10420 msgid "DefSkip|D"
10421 msgstr "Mínimo"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 #, fuzzy
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Pequeno"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10429 #, fuzzy
10430 msgid "MedSkip|M"
10431 msgstr "Meio"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10434 #, fuzzy
10435 msgid "BigSkip|B"
10436 msgstr "Grande"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VFill|F"
10441 msgstr "RecheoVert"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom|C"
10446 msgstr "Personalizado"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Configuración...|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Include|c"
10456 msgstr "Inserir"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Entrada"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Verbatim|V"
10466 msgstr "Literal"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Listing|L"
10475 msgstr "Lista"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 #, fuzzy
10484 msgid "New Page|N"
10485 msgstr "Novo|N"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Salto de páxina|p"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Salto de liña|S"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Salto de liña|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10512 msgid "Cut"
10513 msgstr "Cortar"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10518 msgid "Copy"
10519 msgstr "Copiar"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgid "Paste"
10525 msgstr "Colar"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Colar recente|c"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Sube parágrafo|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Sección valeira"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Sección valeira"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Fecha sección"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Fecha sección"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Estilo do texto|E"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Estilo do texto|E"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Máis parámetros"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Parámetros de listado"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgid "Top Line|T"
10637 msgstr "Liña superior|s"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Liña inferior|i"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Liña esquerda|e"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Liña direita|d"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgid "Copy Row|o"
10653 msgstr "Copiar fila|o"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Copiar coluna|p"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgid "Document|D"
10661 msgstr "Documento|D"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgid "Tools|T"
10665 msgstr "Ferramentas|r"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Abrir recente|t"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgid "Save All|l"
10677 msgstr "Gravar todo|d"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Nova xanela|o"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Fechar xanela|h"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgid "Redo|R"
10693 msgstr "Refacer|R"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Colar especial|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgid "Select All"
10701 msgstr "Seleccionar todo"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgid "Table|T"
10705 msgstr "Táboa|T"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Filas e colunas|F"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Configuración de notas...|n"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Configuración da pola...|g"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Texto simples|T"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Selección|S"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Selección, une liñas|l"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Personalizado...|P"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Todo maiusculas|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Minusculas|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "Numerada|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Number this Line|u"
10812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Macro Definition"
10817 msgstr "Definición"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10820 msgid "Text Style|T"
10821 msgstr "Estilo do texto|E"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10824 msgid "Add Line Above|A"
10825 msgstr "Engadir liña superior|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10828 msgid "Math Normal Font|N"
10829 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10833 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10836 msgid "Math Fraktur Family|F"
10837 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10840 msgid "Math Roman Family|R"
10841 msgstr "Família roman matemática|r"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10845 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10848 msgid "Math Bold Series|B"
10849 msgstr "Série negrito matemática|n"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10852 msgid "Text Normal Font|T"
10853 msgstr "Fonte texto normal|t"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10856 msgid "Octave|O"
10857 msgstr "Octave|O"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10860 msgid "Maxima|M"
10861 msgstr "Máxima|M"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10864 msgid "Mathematica|a"
10865 msgstr "Mathematica|a"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10868 msgid "Maple, simplify|s"
10869 msgstr "Maple, simplify|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10872 msgid "Maple, factor|f"
10873 msgstr "Maple, factor|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10876 msgid "Maple, evalm|e"
10877 msgstr "Maple, evalm|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10880 msgid "Maple, evalf|v"
10881 msgstr "Maple, evalf|v"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10888 msgid "Close All Insets|C"
10889 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10892 msgid "Unfold Math Macro"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Fold Math Macro"
10898 msgstr "macro matemática"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10901 msgid "View Source|S"
10902 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10913 msgid "Close Tab Group|G"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10917 msgid "Fullscreen|l"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10921 msgid "Toolbars|b"
10922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10925 msgid "Special Character|p"
10926 msgstr "Carácter especial|s"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10929 msgid "Formatting|o"
10930 msgstr "Formato especial|o"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10933 msgid "List / TOC|i"
10934 msgstr "Lista / Indice|i"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10937 msgid "Float|a"
10938 msgstr "Flutuante|l"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10941 msgid "Branch|B"
10942 msgstr "Pola|P"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Cliente"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgid "File|e"
10951 msgstr "Ficheiro|h"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 msgid "Caption"
10963 msgstr "Lexenda"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrada de índice|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgid "Table...|T"
10975 msgstr "Táboa...|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Título breve|b"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 msgid "TeX Code|X"
10987 msgstr "Código TeX|g"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Aspas duplas|d"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Aspas simples|A"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espazo protexido|E"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Liña horizontal|L"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espazo vertical...|v"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Ponto guionado|g"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Numerada|N"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Material externo...|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Documento fillo...|D"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Comprimido|o"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Próxima mudanza|P"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Próxima referéncia|r"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Limpar marcadores|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tesouro...|e"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Statistics...|a"
11095 msgstr "Estado"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11098 msgid "TeX Information|I"
11099 msgstr "Información TeX|X"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Shortcuts|S"
11104 msgstr "A&celerador:"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11107 #, fuzzy
11108 msgid "LyX Functions|y"
11109 msgstr "Funcións"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11112 msgid "New document"
11113 msgstr "Novo documento"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11116 msgid "Open document"
11117 msgstr "Abre documento"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11120 msgid "Save document"
11121 msgstr "Grava documento"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11124 msgid "Print document"
11125 msgstr "Imprime documento"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11128 msgid "Check spelling"
11129 msgstr "Comproba ortografía"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11132 msgid "Undo"
11133 msgstr "Desfai"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11136 msgid "Redo"
11137 msgstr "Refai"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11140 msgid "Find and replace"
11141 msgstr "Procura e substitue"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11144 msgid "Toggle emphasis"
11145 msgstr "Troca énfase"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11148 msgid "Toggle noun"
11149 msgstr "Troca versalete"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11152 msgid "Apply last"
11153 msgstr "Aplica último"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11156 msgid "Insert math"
11157 msgstr "Insere fórmula"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11160 msgid "Insert graphics"
11161 msgstr "Insere imaxen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11164 msgid "Insert table"
11165 msgstr "Insere táboa"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11168 msgid "Toggle Outline"
11169 msgstr "Comuta Índices"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11172 msgid "Extra"
11173 msgstr "Extra"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11176 msgid "Numbered list"
11177 msgstr "Lista numerada"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11180 msgid "Itemized list"
11181 msgstr "Lista pontuada"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11184 msgid "Increase depth"
11185 msgstr "Aumenta profundidade"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11188 msgid "Decrease depth"
11189 msgstr "Diminui profundidade"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11192 msgid "Insert figure float"
11193 msgstr "Insere flutuante de figura"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11196 msgid "Insert table float"
11197 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11200 msgid "Insert label"
11201 msgstr "Insere etiqueta"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11204 msgid "Insert cross-reference"
11205 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11208 msgid "Insert citation"
11209 msgstr "Insere citación"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11212 msgid "Insert index entry"
11213 msgstr "Insere entrada de índice"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11216 msgid "Insert nomenclature entry"
11217 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11220 msgid "Insert footnote"
11221 msgstr "Insere nota de rodapé"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11224 msgid "Insert margin note"
11225 msgstr "Insere nota na marxe"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11228 msgid "Insert note"
11229 msgstr "Insere nota"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Insert box"
11234 msgstr "Insere nota"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert Hyperlink"
11239 msgstr "&Xerar ligazón"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11242 msgid "Insert TeX code"
11243 msgstr "Insere código TeX"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Insert math macro"
11248 msgstr "Insere fórmula"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11251 msgid "Include file"
11252 msgstr "Inclui ficheiro"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11255 msgid "Text style"
11256 msgstr "Estilo do texto"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11259 msgid "Paragraph settings"
11260 msgstr "Configuración do parágrafo"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11263 msgid "Add row"
11264 msgstr "Engade fila"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11267 msgid "Add column"
11268 msgstr "Engade coluna"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11271 msgid "Delete row"
11272 msgstr "Elimina fila"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11275 msgid "Delete column"
11276 msgstr "Elimina coluna"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11279 msgid "Set top line"
11280 msgstr "Liña superior"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11283 msgid "Set bottom line"
11284 msgstr "Liña inferior"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11287 msgid "Set left line"
11288 msgstr "Liña esquerda"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11291 msgid "Set right line"
11292 msgstr "Liña direita"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Set border lines"
11297 msgstr "Debuxar bordos"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11300 msgid "Set all lines"
11301 msgstr "Todas as liñas"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11304 msgid "Unset all lines"
11305 msgstr "Elimina todas as liñas"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11308 msgid "Align left"
11309 msgstr "Aliña á esquerda"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11312 msgid "Align center"
11313 msgstr "Aliña no centro"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11316 msgid "Align right"
11317 msgstr "Aliña á direita"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11320 msgid "Align top"
11321 msgstr "Aliñamento superior"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11324 msgid "Align middle"
11325 msgstr "Aliñar no meio"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11328 msgid "Align bottom"
11329 msgstr "Aliñamento inferior"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11332 msgid "Rotate cell"
11333 msgstr "Rota cela"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11336 msgid "Rotate table"
11337 msgstr "Rota táboa"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11340 msgid "Set multi-column"
11341 msgstr "Por multicoluna"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11344 msgid "Math"
11345 msgstr "Matemática"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11348 msgid "Set display mode"
11349 msgstr "Modo presentación"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11352 msgid "Subscript"
11353 msgstr "Índice"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11356 msgid "Superscript"
11357 msgstr "Expoente"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11360 msgid "Insert square root"
11361 msgstr "Insere raiz cadrada"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11364 msgid "Insert root"
11365 msgstr "Inserir raiz"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11368 msgid "Insert standard fraction"
11369 msgstr "Inserir fracción estándar"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11372 msgid "Insert sum"
11373 msgstr "Insere soma"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11376 msgid "Insert integral"
11377 msgstr "Insere integral"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11380 msgid "Insert product"
11381 msgstr "Insere produto"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11384 msgid "Insert ( )"
11385 msgstr "Insere ( )"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11388 msgid "Insert [ ]"
11389 msgstr "Insere [ ]"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11392 msgid "Insert { }"
11393 msgstr "Insere { }"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11396 msgid "Insert delimiters"
11397 msgstr "Inserir delimitadores"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11400 msgid "Insert matrix"
11401 msgstr "Inserir matriz"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11404 msgid "Insert cases environment"
11405 msgstr "Insere entorno casos"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11408 msgid "Toggle Math Panels"
11409 msgstr "Conmuta painel matemático"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Math Macros"
11414 msgstr "macro matemática"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11417 msgid "Command Buffer"
11418 msgstr "Minibuffer"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11421 msgid "Review[[Toolbar]]"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11425 msgid "Track changes"
11426 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11429 msgid "Show changes in output"
11430 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11433 msgid "Next change"
11434 msgstr "Próxima mudanza"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Accept change inside selection"
11439 msgstr "Aceita mudanza"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Reject change inside selection"
11444 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11447 msgid "Merge changes"
11448 msgstr "Funde mudanzas"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11451 msgid "Accept all changes"
11452 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11455 msgid "Reject all changes"
11456 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11459 msgid "Next note"
11460 msgstr "Nota seguinte"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11463 msgid "View/Update"
11464 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11467 msgid "View DVI"
11468 msgstr "Mostra DVI"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11471 msgid "Update DVI"
11472 msgstr "Actualiza DVI"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11475 msgid "View PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11479 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11480 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11483 msgid "View PostScript"
11484 msgstr "Mostra PostScript"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11487 msgid "Update PostScript"
11488 msgstr "Actualiza PostScript"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Version Control"
11493 msgstr "Controlo de versións|v"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Register"
11498 msgstr "Rexistar...|R"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Check-out for edit"
11503 msgstr "Comprobar para editar|O"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Check-in changes"
11508 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11511 #, fuzzy
11512 msgid "View revision log"
11513 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Revert changes"
11518 msgstr "Rexeitar mudanza"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11521 msgid "Math Panels"
11522 msgstr "Painel matemático"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11525 msgid "Math Spacings"
11526 msgstr "Espazados matemático"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11529 msgid "Styles"
11530 msgstr "Estilos"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11533 msgid "Fractions"
11534 msgstr "Fraccións"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11538 msgid "Fonts"
11539 msgstr "Fontes"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11542 msgid "Functions"
11543 msgstr "Funcións"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11546 msgid "arccos"
11547 msgstr "arccos"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11550 msgid "arcsin"
11551 msgstr "arcsen"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11554 msgid "arctan"
11555 msgstr "arctan"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11558 msgid "arg"
11559 msgstr "arg"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11562 msgid "bmod"
11563 msgstr "bmod"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11566 msgid "cos"
11567 msgstr "cos"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11570 msgid "cosh"
11571 msgstr "cosh"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11574 msgid "cot"
11575 msgstr "cot"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11578 msgid "coth"
11579 msgstr "coth"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11582 msgid "csc"
11583 msgstr "csc"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11586 msgid "deg"
11587 msgstr "deg"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11590 msgid "det"
11591 msgstr "det"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11594 msgid "dim"
11595 msgstr "dim"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11598 msgid "exp"
11599 msgstr "exp"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11602 msgid "gcd"
11603 msgstr "gcd"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11606 msgid "hom"
11607 msgstr "hom"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11610 msgid "inf"
11611 msgstr "inf"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11614 msgid "ker"
11615 msgstr "ker"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11618 msgid "lg"
11619 msgstr "lg"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11622 msgid "lim"
11623 msgstr "lim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11626 msgid "liminf"
11627 msgstr "liminf"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11630 msgid "limsup"
11631 msgstr "limsup"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11634 msgid "ln"
11635 msgstr "ln"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11638 msgid "log"
11639 msgstr "log"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11642 msgid "max"
11643 msgstr "max"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11646 msgid "min"
11647 msgstr "min"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11650 msgid "sec"
11651 msgstr "sec"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11654 msgid "sin"
11655 msgstr "sen"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11658 msgid "sinh"
11659 msgstr "senh"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11662 msgid "sup"
11663 msgstr "sup"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11666 msgid "tan"
11667 msgstr "tan"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11670 msgid "tanh"
11671 msgstr "tanh"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11674 msgid "Pr"
11675 msgstr "Pr"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11678 msgid "Spacings"
11679 msgstr "Espazados"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11682 msgid "Thin space\t\\,"
11683 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11686 msgid "Medium space\t\\:"
11687 msgstr "espazo medio\t\\:"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11690 msgid "Thick space\t\\;"
11691 msgstr "espazo groso\t\\;"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11695 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11699 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11702 msgid "Negative space\t\\!"
11703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11706 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11710 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11714 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11718 msgid "Roots"
11719 msgstr "Raices"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11722 msgid "Square root\t\\sqrt"
11723 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11726 msgid "Other root\t\\root"
11727 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11731 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11735 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11739 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11743 msgstr "Índice de índice (menor)"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11746 msgid "Standard\t\\frac"
11747 msgstr "Estándar\t\\frac"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11750 #, fuzzy
11751 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11752 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11780 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11785 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Binomial\t\\binom"
11790 msgstr "Binomial\t\\choose"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11793 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11797 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11801 msgid "Roman\t\\mathrm"
11802 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11805 msgid "Bold\t\\mathbf"
11806 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11810 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11814 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11817 msgid "Italic\t\\mathit"
11818 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11822 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11826 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11830 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11834 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11838 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11841 msgid "Dots"
11842 msgstr "Dots"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11845 msgid "ldots"
11846 msgstr "ldots"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11849 msgid "cdots"
11850 msgstr "cdots "
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11853 msgid "vdots"
11854 msgstr "vdots"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11857 msgid "ddots"
11858 msgstr "ddots"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11861 msgid "Frame Decorations"
11862 msgstr "Decoración superior/inferior"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11865 msgid "hat"
11866 msgstr "hat"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11869 msgid "tilde"
11870 msgstr "tilde"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11873 msgid "bar"
11874 msgstr "bar"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11877 msgid "grave"
11878 msgstr "grave"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11881 msgid "dot"
11882 msgstr "dot"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11885 msgid "check"
11886 msgstr "check"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11889 msgid "widehat"
11890 msgstr "widehat"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11893 msgid "widetilde"
11894 msgstr "widetilde"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11897 msgid "vec"
11898 msgstr "vec"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11901 msgid "acute"
11902 msgstr "acute"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11905 msgid "ddot"
11906 msgstr "ddot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11909 msgid "breve"
11910 msgstr "breve"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11913 msgid "overline"
11914 msgstr "overline"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11917 msgid "overbrace"
11918 msgstr "overbrace"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11921 msgid "overleftarrow"
11922 msgstr "overleftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11925 msgid "overrightarrow"
11926 msgstr "overrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11929 msgid "overleftrightarrow"
11930 msgstr "overleftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11933 msgid "overset"
11934 msgstr "overset"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11937 msgid "underline"
11938 msgstr "underline"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11941 msgid "underbrace"
11942 msgstr "underbrace"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11945 msgid "underleftarrow"
11946 msgstr "underleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11949 msgid "underrightarrow"
11950 msgstr "underrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11953 msgid "underleftrightarrow"
11954 msgstr "underleftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11957 msgid "underset"
11958 msgstr "underset"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11961 msgid "Arrows"
11962 msgstr "Frechas"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11965 msgid "leftarrow"
11966 msgstr "leftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11969 msgid "rightarrow"
11970 msgstr "rightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11973 msgid "downarrow"
11974 msgstr "downarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11977 msgid "uparrow"
11978 msgstr "uparrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11981 msgid "updownarrow"
11982 msgstr "updownarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11985 msgid "leftrightarrow"
11986 msgstr "leftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11989 msgid "Leftarrow"
11990 msgstr "Leftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11993 msgid "Rightarrow"
11994 msgstr "Rightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11997 msgid "Downarrow"
11998 msgstr "Downarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12001 msgid "Uparrow"
12002 msgstr "Uparrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12005 msgid "Updownarrow"
12006 msgstr "Updownarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12009 msgid "Leftrightarrow"
12010 msgstr "Leftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12013 msgid "Longleftrightarrow"
12014 msgstr "Longleftrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12017 msgid "Longleftarrow"
12018 msgstr "Longleftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12021 msgid "Longrightarrow"
12022 msgstr "Longrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12029 msgid "longleftarrow"
12030 msgstr "longleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12033 msgid "longrightarrow"
12034 msgstr "longrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12037 msgid "leftharpoondown"
12038 msgstr "leftharpoondown"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12041 msgid "rightharpoondown"
12042 msgstr "rightharpoondown"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12045 msgid "mapsto"
12046 msgstr "mapsto"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12049 msgid "longmapsto"
12050 msgstr "longmapsto"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12053 msgid "nwarrow"
12054 msgstr "nwarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12057 msgid "nearrow"
12058 msgstr "nearrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12061 msgid "leftharpoonup"
12062 msgstr "leftharpoonup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12065 msgid "rightharpoonup"
12066 msgstr "rightharpoonup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12069 msgid "hookleftarrow"
12070 msgstr "hookleftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12073 msgid "hookrightarrow"
12074 msgstr "hookrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12077 msgid "swarrow"
12078 msgstr "swarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12081 msgid "searrow"
12082 msgstr "searrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12085 msgid "rightleftharpoons"
12086 msgstr "rightleftharpoons"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12089 msgid "Operators"
12090 msgstr "Operadores"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12093 msgid "pm"
12094 msgstr "pm"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12097 msgid "cap"
12098 msgstr "cap"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12101 msgid "diamond"
12102 msgstr "diamond"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12105 msgid "oplus"
12106 msgstr "oplus"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12109 msgid "mp"
12110 msgstr "mp"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12113 msgid "cup"
12114 msgstr "cup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12117 msgid "bigtriangleup"
12118 msgstr "bigtriangleup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12121 msgid "ominus"
12122 msgstr "ominus"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12125 msgid "times"
12126 msgstr "times"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12129 msgid "uplus"
12130 msgstr "uplus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12133 msgid "bigtriangledown"
12134 msgstr "bigtriangledown"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12137 msgid "otimes"
12138 msgstr "otimes"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12141 msgid "div"
12142 msgstr "div"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12145 msgid "sqcap"
12146 msgstr "sqcap"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12149 msgid "triangleright"
12150 msgstr "triangleright"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12153 msgid "oslash"
12154 msgstr "oslash"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12157 msgid "cdot"
12158 msgstr "cdot"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12161 msgid "sqcup"
12162 msgstr "sqcup"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12165 msgid "triangleleft"
12166 msgstr "triangleleft"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12169 msgid "odot"
12170 msgstr "odot"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12173 msgid "star"
12174 msgstr "star"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12177 msgid "vee"
12178 msgstr "vee"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12181 msgid "amalg"
12182 msgstr "amalg"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12185 msgid "bigcirc"
12186 msgstr "bigcirc"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12189 msgid "setminus"
12190 msgstr "setminus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12193 msgid "wedge"
12194 msgstr "wedge"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12197 msgid "dagger"
12198 msgstr "dagger"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12201 msgid "circ"
12202 msgstr "circ"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12205 msgid "bullet"
12206 msgstr "bullet"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12209 msgid "wr"
12210 msgstr "wr"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12213 msgid "ddagger"
12214 msgstr "ddagger"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12217 msgid "Relations"
12218 msgstr "Relacións"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12221 msgid "leq"
12222 msgstr "leq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12225 msgid "geq"
12226 msgstr "geq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12229 msgid "equiv"
12230 msgstr "equiv"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12233 msgid "models"
12234 msgstr "models"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12237 msgid "prec"
12238 msgstr "prec"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12241 msgid "succ"
12242 msgstr "succ"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12245 msgid "sim"
12246 msgstr "sim"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12249 msgid "perp"
12250 msgstr "perp"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12253 msgid "preceq"
12254 msgstr "preceq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12257 msgid "succeq"
12258 msgstr "succeq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12261 msgid "simeq"
12262 msgstr "simeq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12265 msgid "mid"
12266 msgstr "mid"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12269 msgid "ll"
12270 msgstr "ll"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12273 msgid "gg"
12274 msgstr "gg"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12277 msgid "asymp"
12278 msgstr "asymp"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12281 msgid "parallel"
12282 msgstr "parallel"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12285 msgid "subset"
12286 msgstr "subset"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12289 msgid "supset"
12290 msgstr "supset"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12293 msgid "approx"
12294 msgstr "approx"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12297 msgid "smile"
12298 msgstr "smile"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12301 msgid "subseteq"
12302 msgstr "subseteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12305 msgid "supseteq"
12306 msgstr "supseteq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12309 msgid "cong"
12310 msgstr "cong"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12313 msgid "frown"
12314 msgstr "frown"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12317 msgid "sqsubseteq"
12318 msgstr "sqsubseteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12321 msgid "sqsupseteq"
12322 msgstr "sqsupseteq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12325 msgid "doteq"
12326 msgstr "doteq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12329 msgid "neq"
12330 msgstr "neq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12333 msgid "in"
12334 msgstr "in"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12337 msgid "ni"
12338 msgstr "ni"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12341 msgid "propto"
12342 msgstr "propto"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12345 msgid "notin"
12346 msgstr "notin"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12349 msgid "vdash"
12350 msgstr "vdash"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12353 msgid "dashv"
12354 msgstr "dashv"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12357 msgid "bowtie"
12358 msgstr "bowtie"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12361 msgid "alpha"
12362 msgstr "alpha"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12365 msgid "beta"
12366 msgstr "beta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12369 msgid "gamma"
12370 msgstr "gamma"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12373 msgid "delta"
12374 msgstr "delta"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12377 msgid "epsilon"
12378 msgstr "epsilon"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12381 msgid "varepsilon"
12382 msgstr "varepsilon"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12385 msgid "zeta"
12386 msgstr "zeta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12389 msgid "eta"
12390 msgstr "eta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12393 msgid "theta"
12394 msgstr "theta"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12397 msgid "vartheta"
12398 msgstr "vartheta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12401 msgid "iota"
12402 msgstr "iota"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12405 msgid "kappa"
12406 msgstr "kappa"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12409 msgid "lambda"
12410 msgstr "lambda"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12413 msgid "mu"
12414 msgstr "mu"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12417 msgid "nu"
12418 msgstr "nu"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12421 msgid "xi"
12422 msgstr "xi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12425 msgid "pi"
12426 msgstr "pi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12429 msgid "varpi"
12430 msgstr "varpi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12433 msgid "rho"
12434 msgstr "rho"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12437 msgid "varrho"
12438 msgstr "varrho"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12441 msgid "sigma"
12442 msgstr "sigma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12445 msgid "varsigma"
12446 msgstr "varsigma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12449 msgid "tau"
12450 msgstr "tau"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12453 msgid "upsilon"
12454 msgstr "upsilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12457 msgid "phi"
12458 msgstr "phi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12461 msgid "varphi"
12462 msgstr "varphi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12465 msgid "chi"
12466 msgstr "chi"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12469 msgid "psi"
12470 msgstr "psi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12473 msgid "omega"
12474 msgstr "omega"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12477 msgid "Gamma"
12478 msgstr "Gamma"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12481 msgid "Delta"
12482 msgstr "Delta"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12485 msgid "Theta"
12486 msgstr "Theta"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12489 msgid "Lambda"
12490 msgstr "Lambda"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12493 msgid "Xi"
12494 msgstr "Xi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12497 msgid "Pi"
12498 msgstr "Pi"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12501 msgid "Sigma"
12502 msgstr "Sigma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12505 msgid "Upsilon"
12506 msgstr "Upsilon"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12509 msgid "Phi"
12510 msgstr "Phi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12513 msgid "Psi"
12514 msgstr "Psi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12517 msgid "Omega"
12518 msgstr "Omega"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12521 msgid "Miscellaneous"
12522 msgstr "Outros símbolos"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12525 msgid "nabla"
12526 msgstr "abla"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12529 msgid "partial"
12530 msgstr "partial"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12533 msgid "infty"
12534 msgstr "infty"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12537 msgid "prime"
12538 msgstr "prime"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12541 msgid "ell"
12542 msgstr "ell"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12545 msgid "emptyset"
12546 msgstr "emptyset"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12549 msgid "exists"
12550 msgstr "exists"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12553 msgid "forall"
12554 msgstr "forall"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12557 msgid "imath"
12558 msgstr "imath"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12561 msgid "jmath"
12562 msgstr "jmath"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12565 msgid "Re"
12566 msgstr "Re"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12569 msgid "Im"
12570 msgstr "Im"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12573 msgid "aleph"
12574 msgstr "aleph"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12577 msgid "wp"
12578 msgstr "wp"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12581 msgid "hbar"
12582 msgstr "hbar"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12585 msgid "angle"
12586 msgstr "angle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12589 msgid "top"
12590 msgstr "top"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12593 msgid "bot"
12594 msgstr "bot"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12597 msgid "Vert"
12598 msgstr "Vert"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12601 msgid "neg"
12602 msgstr "neg"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12605 msgid "flat"
12606 msgstr "flat"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12609 msgid "natural"
12610 msgstr "natural"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12613 msgid "sharp"
12614 msgstr "sharp"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12617 msgid "surd"
12618 msgstr "surd"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12621 msgid "triangle"
12622 msgstr "triangle"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12625 msgid "diamondsuit"
12626 msgstr "diamondsuit"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12629 msgid "heartsuit"
12630 msgstr "heartsuit"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12633 msgid "clubsuit"
12634 msgstr "clubsuit"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12637 msgid "spadesuit"
12638 msgstr "spadesuit"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12641 msgid "textrm \\AA"
12642 msgstr "textrm \\AA"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12645 msgid "textrm \\O"
12646 msgstr "textrm \\O"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12649 msgid "mathcircumflex"
12650 msgstr "mathcircumflex"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12653 msgid "_"
12654 msgstr "_"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12657 msgid "mathrm T"
12658 msgstr "mathrm T"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12661 msgid "mathbb N"
12662 msgstr "mathbb N"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12665 msgid "mathbb Z"
12666 msgstr "mathbb Z"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12669 msgid "mathbb Q"
12670 msgstr "mathbb Q"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12673 msgid "mathbb R"
12674 msgstr "mathbb R"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12677 msgid "mathbb C"
12678 msgstr "mathbb C"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12681 msgid "mathbb H"
12682 msgstr "mathbb H"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12685 msgid "mathcal F"
12686 msgstr "mathcal F"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12689 msgid "mathcal L"
12690 msgstr "mathcal L"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12693 msgid "mathcal H"
12694 msgstr "mathcal H"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12697 msgid "mathcal O"
12698 msgstr "mathcal O"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12701 msgid "Big Operators"
12702 msgstr "Operadores grandes"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12705 msgid "intop"
12706 msgstr "intop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12709 msgid "int"
12710 msgstr "int"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12713 msgid "iint"
12714 msgstr "iint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12717 msgid "iintop"
12718 msgstr "iintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12721 msgid "iiint"
12722 msgstr "iiint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12725 msgid "iiintop"
12726 msgstr "iiintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12729 msgid "iiiint"
12730 msgstr "iiiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12733 msgid "iiiintop"
12734 msgstr "iiiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12737 msgid "dotsint"
12738 msgstr "dotsint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12741 msgid "dotsintop"
12742 msgstr "dotsintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12745 msgid "oint"
12746 msgstr "oint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12749 msgid "ointop"
12750 msgstr "ointop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12753 msgid "oiint"
12754 msgstr "oiint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12757 msgid "oiintop"
12758 msgstr "oiintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12761 msgid "ointctrclockwiseop"
12762 msgstr "ointctrclockwiseop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12765 msgid "ointctrclockwise"
12766 msgstr "ointctrclockwise"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12769 msgid "ointclockwiseop"
12770 msgstr "ointclockwiseop"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12773 msgid "ointclockwise"
12774 msgstr "ointclockwise"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12777 msgid "sqint"
12778 msgstr "sqint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12781 msgid "sqintop"
12782 msgstr "sqintop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12785 msgid "sqiint"
12786 msgstr "sqiint"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12789 msgid "sqiintop"
12790 msgstr "sqiintop"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12793 msgid "sum"
12794 msgstr "sum"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12797 msgid "prod"
12798 msgstr "prod"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12801 msgid "coprod"
12802 msgstr "coprod"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12805 msgid "bigsqcup"
12806 msgstr "bigsqcup"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12809 msgid "bigotimes"
12810 msgstr "bigotimes"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12813 msgid "bigodot"
12814 msgstr "bigodot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12817 msgid "bigoplus"
12818 msgstr "bigoplus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12821 msgid "bigcap"
12822 msgstr "bigcap"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12825 msgid "bigcup"
12826 msgstr "bigcup"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12829 msgid "biguplus"
12830 msgstr "biguplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12833 msgid "bigvee"
12834 msgstr "bigvee"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12837 msgid "bigwedge"
12838 msgstr "bigwedge"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12841 msgid "AMS Miscellaneous"
12842 msgstr "Miscelánea AMS"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12845 msgid "digamma"
12846 msgstr "digamma"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12849 msgid "varkappa"
12850 msgstr "varkappa"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12853 msgid "beth"
12854 msgstr "beth"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12857 msgid "daleth"
12858 msgstr "daleth"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12861 msgid "gimel"
12862 msgstr "gimel"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12865 msgid "ulcorner"
12866 msgstr "ulcorner"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12869 msgid "urcorner"
12870 msgstr "urcorner"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12873 msgid "llcorner"
12874 msgstr "llcorner"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12877 msgid "lrcorner"
12878 msgstr "lrcorner"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12881 msgid "hslash"
12882 msgstr "hslash"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12885 msgid "vartriangle"
12886 msgstr "vartriangle"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12889 msgid "triangledown"
12890 msgstr "triangledown"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12893 msgid "square"
12894 msgstr "square"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12897 msgid "lozenge"
12898 msgstr "lozenge"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12901 msgid "circledS"
12902 msgstr "circledS"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12905 msgid "measuredangle"
12906 msgstr "measuredangle"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12909 msgid "nexists"
12910 msgstr "nexists"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12913 msgid "mho"
12914 msgstr "mho"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12917 msgid "Finv"
12918 msgstr "Finv"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12921 msgid "Game"
12922 msgstr "Game"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12925 msgid "Bbbk"
12926 msgstr "Bbbk"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12929 msgid "backprime"
12930 msgstr "backprime"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12933 msgid "varnothing"
12934 msgstr "varnothing"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12937 msgid "blacktriangle"
12938 msgstr "blacktriangle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12941 msgid "blacktriangledown"
12942 msgstr "blacktriangledown"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12945 msgid "blacksquare"
12946 msgstr "blacksquare"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12949 msgid "blacklozenge"
12950 msgstr "blacklozenge"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12953 msgid "bigstar"
12954 msgstr "bigstar"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12957 msgid "sphericalangle"
12958 msgstr "sphericalangle"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12961 msgid "complement"
12962 msgstr "complement"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12965 msgid "eth"
12966 msgstr "eth"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12969 msgid "diagup"
12970 msgstr "diagup"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12973 msgid "diagdown"
12974 msgstr "diagdown"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12977 msgid "AMS Arrows"
12978 msgstr "Frechas AMS"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12981 msgid "dashleftarrow"
12982 msgstr "dashleftarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12985 msgid "dashrightarrow"
12986 msgstr "dashrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12989 msgid "leftleftarrows"
12990 msgstr "leftleftarrows"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12993 msgid "leftrightarrows"
12994 msgstr "leftrightarrows"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12997 msgid "rightrightarrows"
12998 msgstr "rightrightarrows"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13001 msgid "rightleftarrows"
13002 msgstr "rightleftarrows"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13005 msgid "Lleftarrow"
13006 msgstr "Lleftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13009 msgid "Rrightarrow"
13010 msgstr "Rrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13013 msgid "twoheadleftarrow"
13014 msgstr "twoheadleftarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13017 msgid "twoheadrightarrow"
13018 msgstr "twoheadrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13021 msgid "leftarrowtail"
13022 msgstr "leftarrowtail"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13025 msgid "rightarrowtail"
13026 msgstr "rightarrowtail"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13029 msgid "looparrowleft"
13030 msgstr "looparrowleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13033 msgid "looparrowright"
13034 msgstr "looparrowright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13037 msgid "curvearrowleft"
13038 msgstr "curvearrowleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13041 msgid "curvearrowright"
13042 msgstr "curvearrowright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13045 msgid "circlearrowleft"
13046 msgstr "circlearrowleft"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13049 msgid "circlearrowright"
13050 msgstr "circlearrowright"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13053 msgid "Lsh"
13054 msgstr "Lsh"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13057 msgid "Rsh"
13058 msgstr "Rsh"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13061 msgid "upuparrows"
13062 msgstr "upuparrows"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13065 msgid "downdownarrows"
13066 msgstr "downdownarrows"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13069 msgid "upharpoonleft"
13070 msgstr "upharpoonleft"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13073 msgid "upharpoonright"
13074 msgstr "upharpoonright"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13077 msgid "downharpoonleft"
13078 msgstr "downharpoonleft"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13081 msgid "downharpoonright"
13082 msgstr "downharpoonright"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13085 msgid "leftrightharpoons"
13086 msgstr "leftrightharpoons"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13089 msgid "rightsquigarrow"
13090 msgstr "rightsquigarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13093 msgid "leftrightsquigarrow"
13094 msgstr "leftrightsquigarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13097 msgid "nleftarrow"
13098 msgstr "nleftarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "nrightarrow"
13102 msgstr "nrightarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13105 msgid "nleftrightarrow"
13106 msgstr "nleftrightarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13109 msgid "nLeftarrow"
13110 msgstr "nLeftarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13113 msgid "nRightarrow"
13114 msgstr "nRightarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13117 msgid "nLeftrightarrow"
13118 msgstr "nLeftrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13121 msgid "multimap"
13122 msgstr "multimap"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13125 msgid "AMS Relations"
13126 msgstr "Relacións AMS"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13129 msgid "leqq"
13130 msgstr "leqq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13133 msgid "geqq"
13134 msgstr "geqq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13137 msgid "leqslant"
13138 msgstr "leqslant"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13141 msgid "geqslant"
13142 msgstr "geqslant"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13145 msgid "eqslantless"
13146 msgstr "eqslantless"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13149 msgid "eqslantgtr"
13150 msgstr "eqslantgtr"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13153 msgid "lesssim"
13154 msgstr "lesssim"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13157 msgid "gtrsim"
13158 msgstr "gtrsim"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13161 msgid "lessapprox"
13162 msgstr "lessapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13165 msgid "gtrapprox"
13166 msgstr "gtrapprox"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13169 msgid "approxeq"
13170 msgstr "approxeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13173 msgid "triangleq"
13174 msgstr "triangleq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13177 msgid "lessdot"
13178 msgstr "lessdot"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13181 msgid "gtrdot"
13182 msgstr "gtrdot"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13185 msgid "lll"
13186 msgstr "lll"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13189 msgid "ggg"
13190 msgstr "ggg"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13193 msgid "lessgtr"
13194 msgstr "lessgtr"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13197 msgid "gtrless"
13198 msgstr "gtrless"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13201 msgid "lesseqgtr"
13202 msgstr "lesseqgtr"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13205 msgid "gtreqless"
13206 msgstr "gtreqless"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13209 msgid "lesseqqgtr"
13210 msgstr "lesseqqgtr"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13213 msgid "gtreqqless"
13214 msgstr "gtreqqless"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13217 msgid "eqcirc"
13218 msgstr "eqcirc"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13221 msgid "circeq"
13222 msgstr "circeq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13225 msgid "thicksim"
13226 msgstr "thicksim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13229 msgid "thickapprox"
13230 msgstr "thickapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13233 msgid "backsim"
13234 msgstr "backsim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13237 msgid "backsimeq"
13238 msgstr "backsimeq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13241 msgid "subseteqq"
13242 msgstr "subseteqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13245 msgid "supseteqq"
13246 msgstr "supseteqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13249 msgid "Subset"
13250 msgstr "Subset"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13253 msgid "Supset"
13254 msgstr "Supset"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13257 msgid "sqsubset"
13258 msgstr "sqsubset"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13261 msgid "sqsupset"
13262 msgstr "sqsupset"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13265 msgid "preccurlyeq"
13266 msgstr "preccurlyeq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13269 msgid "succcurlyeq"
13270 msgstr "succcurlyeq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13273 msgid "curlyeqprec"
13274 msgstr "curlyeqprec"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13277 msgid "curlyeqsucc"
13278 msgstr "curlyeqsucc"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13281 msgid "precsim"
13282 msgstr "precsim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13285 msgid "succsim"
13286 msgstr "succsim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13289 msgid "precapprox"
13290 msgstr "precapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13293 msgid "succapprox"
13294 msgstr "succapprox"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13297 msgid "vartriangleleft"
13298 msgstr "vartriangleleft"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13301 msgid "vartriangleright"
13302 msgstr "vartriangleright"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13305 msgid "trianglelefteq"
13306 msgstr "trianglelefteq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13309 msgid "trianglerighteq"
13310 msgstr "trianglerighteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13313 msgid "bumpeq"
13314 msgstr "bumpeq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13317 msgid "Bumpeq"
13318 msgstr "Bumpeq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13321 msgid "doteqdot"
13322 msgstr "doteqdot"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13325 msgid "risingdotseq"
13326 msgstr "risingdotseq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13329 msgid "fallingdotseq"
13330 msgstr "fallingdotseq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13333 msgid "vDash"
13334 msgstr "vDash"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13337 msgid "Vvdash"
13338 msgstr "Vvdash"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13341 msgid "Vdash"
13342 msgstr "Vdash"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13345 msgid "shortmid"
13346 msgstr "shortmid"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13349 msgid "shortparallel"
13350 msgstr "shortparallel"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13353 msgid "smallsmile"
13354 msgstr "smallsmile"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13357 msgid "smallfrown"
13358 msgstr "smallfrown"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13361 msgid "blacktriangleleft"
13362 msgstr "blacktriangleleft"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13365 msgid "blacktriangleright"
13366 msgstr "blacktriangleright"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13369 msgid "because"
13370 msgstr "because"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13373 msgid "therefore"
13374 msgstr "therefore"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13377 msgid "backepsilon"
13378 msgstr "backepsilon"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13381 msgid "varpropto"
13382 msgstr "varpropto"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13385 msgid "between"
13386 msgstr "between"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13389 msgid "pitchfork"
13390 msgstr "pitchfork"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13393 msgid "AMS Negative Relations"
13394 msgstr "Relacións negadas AMS"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13397 msgid "nless"
13398 msgstr "nless"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13401 msgid "ngtr"
13402 msgstr "ngtr"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13405 msgid "nleq"
13406 msgstr "nleq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13409 msgid "ngeq"
13410 msgstr "ngeq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13413 msgid "nleqslant"
13414 msgstr "nleqslant"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13417 msgid "ngeqslant"
13418 msgstr "ngeqslant"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13421 msgid "nleqq"
13422 msgstr "nleqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13425 msgid "ngeqq"
13426 msgstr "ngeqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13429 msgid "lneq"
13430 msgstr "lneq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13433 msgid "gneq"
13434 msgstr "gneq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13437 msgid "lneqq"
13438 msgstr "lneqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13441 msgid "gneqq"
13442 msgstr "gneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13445 msgid "lvertneqq"
13446 msgstr "lvertneqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13449 msgid "gvertneqq"
13450 msgstr "gvertneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13453 msgid "lnsim"
13454 msgstr "lnsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13457 msgid "gnsim"
13458 msgstr "gnsim"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13461 msgid "lnapprox"
13462 msgstr "lnapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13465 msgid "gnapprox"
13466 msgstr "gnapprox"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13469 msgid "nprec"
13470 msgstr "nprec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13473 msgid "nsucc"
13474 msgstr "nsucc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13477 msgid "npreceq"
13478 msgstr "npreceq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13481 msgid "nsucceq"
13482 msgstr "nsucceq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13485 msgid "precnsim"
13486 msgstr "precnsim"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13489 msgid "succnsim"
13490 msgstr "succnsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13493 msgid "precnapprox"
13494 msgstr "precnapprox"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13497 msgid "succnapprox"
13498 msgstr "succnapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13501 msgid "subsetneq"
13502 msgstr "subsetneq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13505 msgid "supsetneq"
13506 msgstr "supsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13509 msgid "subsetneqq"
13510 msgstr "subsetneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13513 msgid "supsetneqq"
13514 msgstr "supsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13517 msgid "nsubseteq"
13518 msgstr "nsubseteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13521 msgid "nsupseteq"
13522 msgstr "nsupseteq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13525 msgid "nsupseteqq"
13526 msgstr "nsupseteqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13529 msgid "nvdash"
13530 msgstr "nvdash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13533 msgid "nvDash"
13534 msgstr "nvDash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13537 msgid "nVDash"
13538 msgstr "nVDash"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13541 msgid "varsubsetneq"
13542 msgstr "varsubsetneq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13545 msgid "varsupsetneq"
13546 msgstr "varsupsetneq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13549 msgid "varsubsetneqq"
13550 msgstr "varsubsetneqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13553 msgid "varsupsetneqq"
13554 msgstr "varsupsetneqq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13557 msgid "ntriangleleft"
13558 msgstr "ntriangleleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13561 msgid "ntriangleright"
13562 msgstr "ntriangleright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13565 msgid "ntrianglelefteq"
13566 msgstr "ntrianglelefteq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13569 msgid "ntrianglerighteq"
13570 msgstr "ntrianglerighteq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13573 msgid "ncong"
13574 msgstr "ncong"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13577 msgid "nsim"
13578 msgstr "nsim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13581 msgid "nmid"
13582 msgstr "nmid"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13585 msgid "nshortmid"
13586 msgstr "nshortmid"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13589 msgid "nparallel"
13590 msgstr "nparallel"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13593 msgid "nshortparallel"
13594 msgstr "nshortparallel"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13597 msgid "AMS Operators"
13598 msgstr "Operadores AMS"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13601 msgid "dotplus"
13602 msgstr "dotplus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13605 msgid "smallsetminus"
13606 msgstr "smallsetminus"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13609 msgid "Cap"
13610 msgstr "Cap"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13613 msgid "Cup"
13614 msgstr "Cup"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13617 msgid "barwedge"
13618 msgstr "barwedge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13621 msgid "veebar"
13622 msgstr "veebar"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13625 msgid "doublebarwedge"
13626 msgstr "doublebarwedge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13629 msgid "boxminus"
13630 msgstr "boxminus"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13633 msgid "boxtimes"
13634 msgstr "boxtimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13637 msgid "boxdot"
13638 msgstr "boxdot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13641 msgid "boxplus"
13642 msgstr "boxplus"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13645 msgid "divideontimes"
13646 msgstr "divideontimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13649 msgid "ltimes"
13650 msgstr "ltimes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13653 msgid "rtimes"
13654 msgstr "rtimes"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13657 msgid "leftthreetimes"
13658 msgstr "leftthreetimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13661 msgid "rightthreetimes"
13662 msgstr "rightthreetimes"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13665 msgid "curlywedge"
13666 msgstr "curlywedge"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13669 msgid "curlyvee"
13670 msgstr "curlyvee"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13673 msgid "circleddash"
13674 msgstr "circleddash"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13677 msgid "circledast"
13678 msgstr "circledast"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13681 msgid "circledcirc"
13682 msgstr "circledcirc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13685 msgid "centerdot"
13686 msgstr "centerdot"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13689 msgid "intercal"
13690 msgstr "intercal"
13691
13692 #: lib/external_templates:37
13693 msgid "RasterImage"
13694 msgstr "Imaxe rasterizada"
13695
13696 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13697 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699
13700 #: lib/external_templates:45
13701 msgid "A bitmap file.\n"
13702 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13703
13704 #: lib/external_templates:109
13705 msgid "XFig"
13706 msgstr "XFig "
13707
13708 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13709 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711
13712 #: lib/external_templates:112
13713 msgid "An Xfig figure.\n"
13714 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13715
13716 #: lib/external_templates:162
13717 msgid "ChessDiagram"
13718 msgstr "TabuleiroXedrez"
13719
13720 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723
13724 # fuzzy
13725 #: lib/external_templates:165
13726 msgid ""
13727 "A chess position diagram.\n"
13728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13730 "the position that you want to display.\n"
13731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13732 "and remember to type in a relative path\n"
13733 "to the LyX document location.\n"
13734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13735 "to enable general editing of the board.\n"
13736 "You might also check out the\n"
13737 "'Options->Test legality' option, and\n"
13738 "remember to middle and right click to\n"
13739 "insert new material in the board.\n"
13740 "In order for this to work, you have to\n"
13741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13742 "that TeX will find it, and you will need\n"
13743 "to install the skak package from CTAN.\n"
13744 msgstr ""
13745 "Un diagrama de xadrez.\n"
13746 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13747 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13748 "a posición que quer mostrar.\n"
13749 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13750 "e un camiño (path) relativo a\n"
13751 "ubicación do documento LyX.\n"
13752 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13753 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13754 "Tamén pode marcar a opción\n"
13755 "Options->Test legality, e\n"
13756 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13757 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13758 "Para que isto funcione ten que\n"
13759 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13760 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13761 "no que o TeX o atope.\n"
13762
13763 #: lib/external_templates:208
13764 msgid "LilyPond"
13765 msgstr "LilyPond"
13766
13767 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13768 msgid "Lilypond typeset music"
13769 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13770
13771 #: lib/external_templates:211
13772 msgid ""
13773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13777 msgstr ""
13778 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13779 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13780 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13781 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13782
13783 #: lib/external_templates:257
13784 #, fuzzy
13785 msgid "PDFPages"
13786 msgstr "Páxinas"
13787
13788 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13789 #, fuzzy
13790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792
13793 #: lib/external_templates:260
13794 msgid ""
13795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13796 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13797 "which must be inserted to Options.\n"
13798 "Examples:\n"
13799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13801 "* pages=- (to include all pages)\n"
13802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13803 "for further options and details.\n"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/external_templates:300
13807 msgid ""
13808 "Today's date.\n"
13809 "Read 'info date' for more information.\n"
13810 msgstr ""
13811 "Data de hoxe.\n"
13812 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13813
13814 #: lib/configure.py:236
13815 msgid "Tgif"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:239
13819 msgid "FIG"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:242
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Grace"
13825 msgstr "Escala de cincentos"
13826
13827 #: lib/configure.py:245
13828 msgid "FEN"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:249
13832 msgid "BMP"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:250
13836 msgid "GIF"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13840 msgid "JPEG"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:252
13844 msgid "PBM"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:253
13848 msgid "PGM"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13852 msgid "PNG"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:255
13856 msgid "PPM"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:256
13860 msgid "TIFF"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:257
13864 msgid "XBM"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:258
13868 msgid "XPM"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/configure.py:263
13872 msgid "Plain text (chess output)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:264
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Plain text (image)"
13878 msgstr "Texto simples"
13879
13880 #: lib/configure.py:265
13881 msgid "Plain text (Xfig output)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:266
13885 #, fuzzy
13886 msgid "date (output)"
13887 msgstr "Actualiza PostScript"
13888
13889 #: lib/configure.py:267
13890 msgid "DocBook"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:267
13894 #, fuzzy
13895 msgid "DocBook|B"
13896 msgstr "Marcadores|M"
13897
13898 #: lib/configure.py:268
13899 msgid "Docbook (XML)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:269
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Graphviz Dot"
13905 msgstr "Gráficos"
13906
13907 #: lib/configure.py:270
13908 #, fuzzy
13909 msgid "NoWeb"
13910 msgstr "Nengun"
13911
13912 #: lib/configure.py:270
13913 #, fuzzy
13914 msgid "NoWeb|N"
13915 msgstr "Nota|N"
13916
13917 #: lib/configure.py:271
13918 #, fuzzy
13919 msgid "LilyPond music"
13920 msgstr "LilyPond"
13921
13922 #: lib/configure.py:272
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LaTeX (plain)"
13925 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13926
13927 #: lib/configure.py:272
13928 #, fuzzy
13929 msgid "LaTeX (plain)|L"
13930 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13931
13932 #: lib/configure.py:273
13933 msgid "LinuxDoc"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/configure.py:273
13937 msgid "LinuxDoc|x"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/configure.py:274
13941 #, fuzzy
13942 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13943 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13944
13945 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13946 msgid "Plain text"
13947 msgstr "Texto simples"
13948
13949 #: lib/configure.py:275
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Plain text|a"
13952 msgstr "Texto simples"
13953
13954 #: lib/configure.py:276
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Plain text (pstotext)"
13957 msgstr "Texto simples"
13958
13959 #: lib/configure.py:277
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13962 msgstr "Texto simples"
13963
13964 #: lib/configure.py:278
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Plain text (catdvi)"
13967 msgstr "Texto simples"
13968
13969 #: lib/configure.py:279
13970 msgid "Plain Text, Join Lines"
13971 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13972
13973 #: lib/configure.py:286
13974 #, fuzzy
13975 msgid "BibTeX"
13976 msgstr "LaTeX"
13977
13978 #: lib/configure.py:291
13979 #, fuzzy
13980 msgid "EPS"
13981 msgstr "PS"
13982
13983 #: lib/configure.py:292
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Postscript"
13986 msgstr "Post Scriptum:"
13987
13988 #: lib/configure.py:292
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Postscript|t"
13991 msgstr "Post Scriptum:"
13992
13993 #: lib/configure.py:296
13994 msgid "PDF (ps2pdf)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/configure.py:297
14002 #, fuzzy
14003 msgid "PDF (pdflatex)"
14004 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14005
14006 #: lib/configure.py:297
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14010
14011 #: lib/configure.py:298
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:298
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:301
14020 msgid "DVI"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:301
14024 msgid "DVI|D"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:304
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DraftDVI"
14030 msgstr "&Rascuño"
14031
14032 #: lib/configure.py:307
14033 msgid "HTML"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:307
14037 msgid "HTML|H"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:310
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Noteedit"
14043 msgstr "NotaAoEditor"
14044
14045 #: lib/configure.py:313
14046 #, fuzzy
14047 msgid "OpenDocument"
14048 msgstr "Abre documento"
14049
14050 #: lib/configure.py:316
14051 #, fuzzy
14052 msgid "date command"
14053 msgstr "Comando seguinte"
14054
14055 #: lib/configure.py:317
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Table (CSV)"
14058 msgstr "Táboa"
14059
14060 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14062 msgid "LyX"
14063 msgstr "LyX"
14064
14065 #: lib/configure.py:320
14066 msgid "LyX 1.3.x"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:321
14070 msgid "LyX 1.4.x"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:322
14074 msgid "LyX 1.5.x"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:323
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:324
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:325
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:326
14090 #, fuzzy
14091 msgid "LyX Preview"
14092 msgstr "Vista preliminar"
14093
14094 #: lib/configure.py:327
14095 msgid "PDFTEX"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/configure.py:328
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Program"
14101 msgstr "Código programación"
14102
14103 #: lib/configure.py:329
14104 msgid "PSTEX"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/configure.py:330
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Rich Text Format"
14110 msgstr "Fonte texto normal"
14111
14112 #: lib/configure.py:331
14113 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Windows Metafile"
14119 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14120
14121 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14122 msgid "Enhanced Metafile"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/configure.py:334
14126 #, fuzzy
14127 msgid "MS Word"
14128 msgstr "Palabras"
14129
14130 #: lib/configure.py:334
14131 #, fuzzy
14132 msgid "MS Word|W"
14133 msgstr "Contar palabras|p"
14134
14135 #: lib/configure.py:335
14136 msgid "HTML (MS Word)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s and %2$s"
14142 msgstr "%1$s e %2$s"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s et al."
14147 msgstr "%1$s et al."
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14150 msgid "No year"
14151 msgstr "Sen ano"
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Add to bibliography only."
14156 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14159 msgid "before"
14160 msgstr "antes"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:237
14163 msgid "Disk Error: "
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:238
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid ""
14169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14170 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:290
14173 msgid "Could not remove temporary directory"
14174 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:291
14177 #, c-format
14178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14179 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:506
14182 msgid "Unknown document class"
14183 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:507
14186 #, c-format
14187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14188 msgstr ""
14189 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14192 #, c-format
14193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14194 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14197 msgid "Document header error"
14198 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:521
14201 msgid "\\begin_header is missing"
14202 msgstr "\\begin_header falta"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:541
14205 msgid "\\begin_document is missing"
14206 msgstr "\\begin_document falta"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14209 #: src/BufferView.cpp:1146
14210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14211 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14214 msgid ""
14215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14216 "xcolor/soul are installed.\n"
14217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14218 "LaTeX preamble."
14219 msgstr ""
14220 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14221 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14222 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14223 "LaTeX."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14226 msgid ""
14227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14228 "xcolor and soul are not installed.\n"
14229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14230 "LaTeX preamble."
14231 msgstr ""
14232 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14233 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14234 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14235 "LaTeX."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14238 msgid "Document format failure"
14239 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:706
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14244 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:743
14247 msgid "Conversion failed"
14248 msgstr "Fallou a conversión"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:744
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14254 "it could not be created."
14255 msgstr ""
14256 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14257 "temporário para o converter."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:753
14260 msgid "Conversion script not found"
14261 msgstr "Non se achou script de conversión"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:754
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14267 "could not be found."
14268 msgstr ""
14269 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14270 "conversión lyx2lyx."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:773
14273 msgid "Conversion script failed"
14274 msgstr "Fallou o script de conversión"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:774
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14280 "convert it."
14281 msgstr ""
14282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14283 "converte-lo."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:789
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14288 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:822
14291 msgid "Backup failure"
14292 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:823
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14299 msgstr ""
14300 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14301 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:833
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14307 "overwrite this file?"
14308 msgstr ""
14309 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14310 "escrebe-lo?"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:835
14313 msgid "Overwrite modified file?"
14314 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14319 msgid "&Overwrite"
14320 msgstr "&Sobreescreber"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:860
14323 #, c-format
14324 msgid "Saving document %1$s..."
14325 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:873
14328 #, fuzzy
14329 msgid " could not write file!"
14330 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:880
14333 msgid " done."
14334 msgstr " feito."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:959
14337 msgid "Iconv software exception Detected"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:959
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14344 "installed"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:981
14348 #, c-format
14349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:984
14353 msgid ""
14354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14355 "chosen encoding.\n"
14356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14357 msgstr ""
14358 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14359 "codificación escollida.\n"
14360 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:991
14363 #, fuzzy
14364 msgid "iconv conversion failed"
14365 msgstr "Fallou a conversión"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:996
14368 #, fuzzy
14369 msgid "conversion failed"
14370 msgstr "Fallou a conversión"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1268
14373 msgid "Running chktex..."
14374 msgstr "Executando chktex..."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:1281
14377 msgid "chktex failure"
14378 msgstr "fallo de chktex"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:1282
14381 msgid "Could not run chktex successfully."
14382 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2112
14385 msgid "Preview source code"
14386 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2124
14389 #, c-format
14390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14391 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2128
14394 #, c-format
14395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14396 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2227
14399 #, c-format
14400 msgid "Auto-saving %1$s"
14401 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2271
14404 msgid "Autosave failed!"
14405 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2294
14408 msgid "Autosaving current document..."
14409 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2342
14412 msgid "Couldn't export file"
14413 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2343
14416 #, c-format
14417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14418 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2380
14421 msgid "File name error"
14422 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2381
14425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14426 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2423
14429 msgid "Document export cancelled."
14430 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2429
14433 #, c-format
14434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2435
14438 #, c-format
14439 msgid "Document exported as %1$s"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2505
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "The specified document\n"
14446 "%1$s\n"
14447 "could not be read."
14448 msgstr ""
14449 "O documento especificado\n"
14450 "%1$s\n"
14451 "non se pudo ler."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2507
14454 msgid "Could not read document"
14455 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2517
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14461 "\n"
14462 "Recover emergency save?"
14463 msgstr ""
14464 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14465 "\n"
14466 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2520
14469 msgid "Load emergency save?"
14470 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2521
14473 msgid "&Recover"
14474 msgstr "&Recuperar"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2521
14477 msgid "&Load Original"
14478 msgstr "&Carregar orixinal"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2541
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14484 "\n"
14485 "Load the backup instead?"
14486 msgstr ""
14487 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14488 "\n"
14489 "Carregar a cópia de seguranza?"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2544
14492 msgid "Load backup?"
14493 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2545
14496 msgid "&Load backup"
14497 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2545
14500 msgid "Load &original"
14501 msgstr "Carregar &orixinal"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2578
14504 #, c-format
14505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2580
14509 msgid "Retrieve from version control?"
14510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2581
14513 msgid "&Retrieve"
14514 msgstr "&Recuperar"
14515
14516 #: src/BufferList.cpp:223
14517 #, fuzzy
14518 msgid "No file open!"
14519 msgstr "Ficheiro non achado!"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:233
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14524 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14527 #, fuzzy
14528 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14529 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14532 #, fuzzy
14533 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14534 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14535
14536 #: src/BufferList.cpp:274
14537 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14538 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:475
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The layout file requested by this document,\n"
14544 "%1$s.layout,\n"
14545 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14546 "class or style file required by it is not\n"
14547 "available. See the Customization documentation\n"
14548 "for more information.\n"
14549 msgstr ""
14550 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14551 "%1$s.layout,\n"
14552 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14553 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14554 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14555 "para obter máis información.\n"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:481
14558 msgid "Document class not available"
14559 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:482
14562 msgid "LyX will not be able to produce output."
14563 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1435
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14569 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14570 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1440
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Document class not found"
14576 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14581 msgstr ""
14582 "O documento especificado\n"
14583 "%1$s\n"
14584 "non se pudo ler."
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Could not load class"
14589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1535
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The module %1$s has been requested by\n"
14595 "this document but has not been found in the list of\n"
14596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1539
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Module not available"
14603 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1540
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Some layouts may not be available."
14608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1547
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "The module %1$s requires a package that is\n"
14614 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14615 "may not be possible.\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1550
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Package not available"
14621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1555
14624 #, c-format
14625 msgid "Error reading module %1$s\n"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Read Error"
14631 msgstr "Procura erro"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1561
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Error reading internal layout information"
14636 msgstr "Información xeral"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:178
14639 msgid "No more insets"
14640 msgstr "Non máis recadros"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:672
14643 msgid "Save bookmark"
14644 msgstr "Gravar marcador"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1024
14647 msgid "No further undo information"
14648 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1033
14651 msgid "No further redo information"
14652 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14655 msgid "String not found!"
14656 msgstr "Non se achou a cadea!"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1218
14659 msgid "Mark off"
14660 msgstr "Marca desactivada"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1225
14663 msgid "Mark on"
14664 msgstr "Marca activada"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1232
14667 msgid "Mark removed"
14668 msgstr "Marca eliminada"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1235
14671 msgid "Mark set"
14672 msgstr "Marca posta"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1282
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Statistics for the selection:"
14677 msgstr "&Trocar ao documento"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1284
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Statistics for the document:"
14682 msgstr "&Trocar ao documento"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1287
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid "%1$d words"
14687 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1289
14690 #, fuzzy
14691 msgid "One word"
14692 msgstr "Palabra chave"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1292
14695 #, c-format
14696 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1295
14700 msgid "One character (including blanks)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1298
14704 #, c-format
14705 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1301
14709 msgid "One character (excluding blanks)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1303
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Statistics"
14715 msgstr "Estado"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2039
14718 #, c-format
14719 msgid "Inserting document %1$s..."
14720 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2050
14723 #, c-format
14724 msgid "Document %1$s inserted."
14725 msgstr "Documento %1$s inserido."
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2052
14728 #, c-format
14729 msgid "Could not insert document %1$s"
14730 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2280
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Could not read the specified document\n"
14736 "%1$s\n"
14737 "due to the error: %2$s"
14738 msgstr ""
14739 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "por mor do erro: %2$s"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2282
14744 msgid "Could not read file"
14745 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2289
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid ""
14750 "%1$s\n"
14751 " is not readable."
14752 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14755 msgid "Could not open file"
14756 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2297
14759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14760 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:2298
14763 msgid ""
14764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14766 "If this does not give the correct result\n"
14767 "then please change the encoding of the file\n"
14768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14769 msgstr ""
14770 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14771 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14772 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14773 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14774 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14775
14776 #: src/Chktex.cpp:63
14777 #, c-format
14778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14779 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14780
14781 #: src/Chktex.cpp:65
14782 msgid "ChkTeX warning id # "
14783 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14784
14785 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14787 msgid "none"
14788 msgstr "nengun"
14789
14790 #: src/Color.cpp:96
14791 msgid "black"
14792 msgstr "negro"
14793
14794 #: src/Color.cpp:97
14795 msgid "white"
14796 msgstr "branco"
14797
14798 #: src/Color.cpp:98
14799 msgid "red"
14800 msgstr "vermello"
14801
14802 #: src/Color.cpp:99
14803 msgid "green"
14804 msgstr "verde"
14805
14806 #: src/Color.cpp:100
14807 msgid "blue"
14808 msgstr "azul"
14809
14810 #: src/Color.cpp:101
14811 msgid "cyan"
14812 msgstr "cian"
14813
14814 #: src/Color.cpp:102
14815 msgid "magenta"
14816 msgstr "maxenta"
14817
14818 #: src/Color.cpp:103
14819 msgid "yellow"
14820 msgstr "amarelo"
14821
14822 #: src/Color.cpp:104
14823 msgid "cursor"
14824 msgstr "cursor"
14825
14826 #: src/Color.cpp:105
14827 msgid "background"
14828 msgstr "fundo"
14829
14830 #: src/Color.cpp:106
14831 msgid "text"
14832 msgstr "texto"
14833
14834 #: src/Color.cpp:107
14835 msgid "selection"
14836 msgstr "selección"
14837
14838 #: src/Color.cpp:108
14839 #, fuzzy
14840 msgid "selected text"
14841 msgstr "texto eliminado"
14842
14843 #: src/Color.cpp:110
14844 msgid "LaTeX text"
14845 msgstr "texto LaTeX"
14846
14847 #: src/Color.cpp:111
14848 #, fuzzy
14849 msgid "inline completion"
14850 msgstr "&Inserido"
14851
14852 #: src/Color.cpp:113
14853 #, fuzzy
14854 msgid "non-unique inline completion"
14855 msgstr "&Inserido"
14856
14857 #: src/Color.cpp:115
14858 msgid "previewed snippet"
14859 msgstr "pedazo preliminar"
14860
14861 #: src/Color.cpp:116
14862 #, fuzzy
14863 msgid "note label"
14864 msgstr "nota de rodapé"
14865
14866 #: src/Color.cpp:117
14867 msgid "note background"
14868 msgstr "fundo de nota"
14869
14870 #: src/Color.cpp:118
14871 #, fuzzy
14872 msgid "comment label"
14873 msgstr "comentário"
14874
14875 #: src/Color.cpp:119
14876 msgid "comment background"
14877 msgstr "fundo do comentário"
14878
14879 #: src/Color.cpp:120
14880 #, fuzzy
14881 msgid "greyedout inset label"
14882 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14883
14884 #: src/Color.cpp:121
14885 msgid "greyedout inset background"
14886 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14887
14888 #: src/Color.cpp:122
14889 msgid "shaded box"
14890 msgstr "Caixa sombreada"
14891
14892 #: src/Color.cpp:123
14893 #, fuzzy
14894 msgid "branch label"
14895 msgstr "pola"
14896
14897 #: src/Color.cpp:124
14898 #, fuzzy
14899 msgid "footnote label"
14900 msgstr "nota de rodapé"
14901
14902 #: src/Color.cpp:125
14903 #, fuzzy
14904 msgid "index label"
14905 msgstr "Insere etiqueta"
14906
14907 #: src/Color.cpp:126
14908 #, fuzzy
14909 msgid "margin note label"
14910 msgstr "Salta á etiqueta"
14911
14912 #: src/Color.cpp:127
14913 #, fuzzy
14914 msgid "URL label"
14915 msgstr "Etiqueta"
14916
14917 #: src/Color.cpp:128
14918 #, fuzzy
14919 msgid "URL text"
14920 msgstr "texto"
14921
14922 #: src/Color.cpp:129
14923 msgid "depth bar"
14924 msgstr "barra de profundidade"
14925
14926 #: src/Color.cpp:130
14927 msgid "language"
14928 msgstr "língua"
14929
14930 #: src/Color.cpp:131
14931 msgid "command inset"
14932 msgstr "recadro de comando"
14933
14934 #: src/Color.cpp:132
14935 msgid "command inset background"
14936 msgstr "fundo do recadro de comando"
14937
14938 #: src/Color.cpp:133
14939 msgid "command inset frame"
14940 msgstr "marco do recadro de comando"
14941
14942 #: src/Color.cpp:134
14943 msgid "special character"
14944 msgstr "carácter especial"
14945
14946 #: src/Color.cpp:135
14947 msgid "math"
14948 msgstr "ecuación"
14949
14950 #: src/Color.cpp:136
14951 msgid "math background"
14952 msgstr "fundo matemático"
14953
14954 #: src/Color.cpp:137
14955 msgid "graphics background"
14956 msgstr "fundo gráfico"
14957
14958 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14959 msgid "Math macro background"
14960 msgstr "fundo de macro matemática"
14961
14962 #: src/Color.cpp:139
14963 msgid "math frame"
14964 msgstr "marco matemático"
14965
14966 #: src/Color.cpp:140
14967 msgid "math corners"
14968 msgstr "canto matemático"
14969
14970 #: src/Color.cpp:141
14971 msgid "math line"
14972 msgstr "liña matemática"
14973
14974 #: src/Color.cpp:143
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Math macro hovered background"
14977 msgstr "fundo de macro matemática"
14978
14979 #: src/Color.cpp:144
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Math macro label"
14982 msgstr "macro matemática"
14983
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math macro frame"
14987 msgstr "marco matemático"
14988
14989 #: src/Color.cpp:146
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Math macro blended out"
14992 msgstr "fundo de macro matemática"
14993
14994 #: src/Color.cpp:147
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Math macro old parameter"
14997 msgstr "marco matemático"
14998
14999 #: src/Color.cpp:148
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Math macro new parameter"
15002 msgstr "marco matemático"
15003
15004 #: src/Color.cpp:149
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "marco de lexendas"
15007
15008 #: src/Color.cpp:150
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15011
15012 #: src/Color.cpp:151
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15015
15016 #: src/Color.cpp:152
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "fundo de recadro"
15019
15020 #: src/Color.cpp:153
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "marco de recadro"
15023
15024 #: src/Color.cpp:154
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "erro de LaTeX"
15027
15028 #: src/Color.cpp:155
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "marcador fin de liña"
15031
15032 #: src/Color.cpp:156
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "marcador do apéndice"
15035
15036 #: src/Color.cpp:157
15037 msgid "change bar"
15038 msgstr "barra de mudanzas"
15039
15040 #: src/Color.cpp:158
15041 msgid "Deleted text"
15042 msgstr "texto eliminado"
15043
15044 #: src/Color.cpp:159
15045 msgid "Added text"
15046 msgstr "texto engadido"
15047
15048 #: src/Color.cpp:160
15049 msgid "added space markers"
15050 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15051
15052 #: src/Color.cpp:161
15053 msgid "top/bottom line"
15054 msgstr "liña superior/inferior"
15055
15056 #: src/Color.cpp:162
15057 msgid "table line"
15058 msgstr "liña tabular"
15059
15060 #: src/Color.cpp:163
15061 msgid "table on/off line"
15062 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15063
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "bottom area"
15066 msgstr "área inferior"
15067
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 #, fuzzy
15070 msgid "new page"
15071 msgstr "na páxina <páxina>"
15072
15073 #: src/Color.cpp:167
15074 #, fuzzy
15075 msgid "page break / line break"
15076 msgstr "salto de páxina"
15077
15078 #: src/Color.cpp:168
15079 msgid "frame of button"
15080 msgstr "marco de botón"
15081
15082 #: src/Color.cpp:169
15083 msgid "button background"
15084 msgstr "fundo do botón"
15085
15086 #: src/Color.cpp:170
15087 msgid "button background under focus"
15088 msgstr "fundo do botón focado"
15089
15090 #: src/Color.cpp:171
15091 msgid "inherit"
15092 msgstr "herdar"
15093
15094 #: src/Color.cpp:172
15095 msgid "ignore"
15096 msgstr "ignorar"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15099 #: src/Converter.cpp:514
15100 msgid "Cannot convert file"
15101 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:306
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15107 "Define a converter in the preferences."
15108 msgstr ""
15109 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15110 "Defina un conversor nas preferéncias."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15113 msgid "Executing command: "
15114 msgstr "Executando comando: "
15115
15116 #: src/Converter.cpp:443
15117 msgid "Build errors"
15118 msgstr "Erros de compilación"
15119
15120 #: src/Converter.cpp:444
15121 msgid "There were errors during the build process."
15122 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15125 #, c-format
15126 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15127 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:472
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:516
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:517
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:573
15145 msgid "Running LaTeX..."
15146 msgstr "Rodando LaTeX..."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:591
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15152 "log %1$s."
15153 msgstr ""
15154 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15155 "LaTeX %1$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:594
15158 msgid "LaTeX failed"
15159 msgstr "LaTeX fallou"
15160
15161 #: src/Converter.cpp:596
15162 msgid "Output is empty"
15163 msgstr "A saída está valeira"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:597
15166 msgid "An empty output file was generated."
15167 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15168
15169 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid ""
15172 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15173 "%2$s to %3$s"
15174 msgstr ""
15175 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15176 "%2$s a %3$s"
15177
15178 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Undefined flex inset"
15181 msgstr "Recadro de texto aberto"
15182
15183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "The file %1$s already exists.\n"
15187 "\n"
15188 "Do you want to overwrite that file?"
15189 msgstr ""
15190 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15191 "\n"
15192 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15193
15194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15195 msgid "Overwrite file?"
15196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15197
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 msgid "Overwrite &all"
15200 msgstr "Sobreescreber &todo"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:50
15203 msgid "&Cancel export"
15204 msgstr "&Cancelar exportar"
15205
15206 #: src/Exporter.cpp:90
15207 msgid "Couldn't copy file"
15208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15209
15210 #: src/Exporter.cpp:91
15211 #, c-format
15212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15214
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15218 msgid "Roman"
15219 msgstr "Roman"
15220
15221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15224 msgid "Sans Serif"
15225 msgstr "Sans Serif"
15226
15227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15230 msgid "Typewriter"
15231 msgstr "Fonte_fixa"
15232
15233 #: src/Font.cpp:49
15234 msgid "Symbol"
15235 msgstr "Símbolo"
15236
15237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Inherit"
15240 msgstr "Herdar"
15241
15242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15243 msgid "Medium"
15244 msgstr "Meio"
15245
15246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15247 msgid "Bold"
15248 msgstr "Negrito"
15249
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15251 msgid "Upright"
15252 msgstr "Vertical"
15253
15254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15255 msgid "Italic"
15256 msgstr "Itálica"
15257
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15259 msgid "Slanted"
15260 msgstr "Inclinada"
15261
15262 #: src/Font.cpp:57
15263 msgid "Smallcaps"
15264 msgstr "Versalete"
15265
15266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15267 msgid "Increase"
15268 msgstr "Aumentar"
15269
15270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15271 msgid "Decrease"
15272 msgstr "Diminuir"
15273
15274 #: src/Font.cpp:66
15275 msgid "Toggle"
15276 msgstr "Conmutar"
15277
15278 #: src/Font.cpp:173
15279 #, c-format
15280 msgid "Emphasis %1$s, "
15281 msgstr "Énfase %1$s, "
15282
15283 #: src/Font.cpp:176
15284 #, c-format
15285 msgid "Underline %1$s, "
15286 msgstr "Subliñar %1$s, "
15287
15288 #: src/Font.cpp:179
15289 #, c-format
15290 msgid "Noun %1$s, "
15291 msgstr "Versalete %1$s, "
15292
15293 #: src/Font.cpp:193
15294 #, c-format
15295 msgid "Language: %1$s, "
15296 msgstr "Língua: %1$s, "
15297
15298 #: src/Font.cpp:196
15299 #, c-format
15300 msgid "  Number %1$s"
15301 msgstr "  Número %1$s"
15302
15303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15304 msgid "Cannot view file"
15305 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15306
15307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15308 #, c-format
15309 msgid "File does not exist: %1$s"
15310 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15311
15312 #: src/Format.cpp:267
15313 #, c-format
15314 msgid "No information for viewing %1$s"
15315 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:277
15318 #, c-format
15319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15320 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15323 #: src/Format.cpp:383
15324 msgid "Cannot edit file"
15325 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15326
15327 #: src/Format.cpp:337
15328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/Format.cpp:350
15332 #, c-format
15333 msgid "No information for editing %1$s"
15334 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:361
15337 #, c-format
15338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15339 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15343 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15344
15345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15347 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:267
15350 msgid ""
15351 "Could not create an ispell process.\n"
15352 "You may not have the right languages installed."
15353 msgstr ""
15354 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15355 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15356
15357 #: src/ISpell.cpp:290
15358 msgid ""
15359 "The ispell process returned an error.\n"
15360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15361 msgstr ""
15362 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15363 "Se cadra non foi ben configurado?"
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:395
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15369 "$s'."
15370 msgstr ""
15371 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15372 "codificación `%2$s'."
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:406
15375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15376 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:466
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15382 "2$s'."
15383 msgstr ""
15384 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15385 "codificación `%2$s'."
15386
15387 #: src/ISpell.cpp:481
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15391 "2$s'."
15392 msgstr ""
15393 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15394 "codificación `%2$s'."
15395
15396 #: src/KeySequence.cpp:167
15397 msgid "   options: "
15398 msgstr "   opcións: "
15399
15400 #: src/LaTeX.cpp:61
15401 #, c-format
15402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15403 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15404
15405 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15406 msgid "Running MakeIndex."
15407 msgstr "Executando MakeIndex."
15408
15409 #: src/LaTeX.cpp:284
15410 msgid "Running BibTeX."
15411 msgstr "Executando BibTeX."
15412
15413 #: src/LaTeX.cpp:418
15414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:101
15418 msgid "Could not read configuration file"
15419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Error while reading the configuration file\n"
15425 "%1$s.\n"
15426 "Please check your installation."
15427 msgstr ""
15428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15429 "%1$s.\n"
15430 "Comprobe a sua instalación."
15431
15432 #: src/LyX.cpp:111
15433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:115
15437 msgid "Done!"
15438 msgstr "Feito!"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:374
15441 #, fuzzy, c-format
15442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15443 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:376
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Cannot remove temporary directory"
15448 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:382
15451 #, c-format
15452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15453 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:384
15456 msgid "Unable to remove temporary directory"
15457 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:413
15460 #, c-format
15461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15462 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:487
15465 msgid "No textclass is found"
15466 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:488
15469 msgid ""
15470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15472 msgstr ""
15473 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15474 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15475 "ou sair do LyX."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:492
15478 msgid "&Reconfigure"
15479 msgstr "&Reconfigurar"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:493
15482 msgid "&Use Default"
15483 msgstr "&Usar Predefinido"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15486 msgid "&Exit LyX"
15487 msgstr "&Sair de LyX"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15490 msgid "LyX: "
15491 msgstr "LyX: "
15492
15493 #: src/LyX.cpp:766
15494 msgid "Could not create temporary directory"
15495 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:767
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid ""
15500 "Could not create a temporary directory in\n"
15501 "\"%1$s\"\n"
15502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15503 msgstr ""
15504 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15505 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15506 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15507
15508 #: src/LyX.cpp:850
15509 msgid "Missing user LyX directory"
15510 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:851
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15516 "It is needed to keep your own configuration."
15517 msgstr ""
15518 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15519 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:856
15522 msgid "&Create directory"
15523 msgstr "&Criar directória"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:858
15526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15527 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:862
15530 #, c-format
15531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15532 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:867
15535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15536 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:939
15539 msgid "List of supported debug flags:"
15540 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:943
15543 #, c-format
15544 msgid "Setting debug level to %1$s"
15545 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:954
15548 #, fuzzy
15549 msgid ""
15550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15551 "Command line switches (case sensitive):\n"
15552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15557 "                  select the features to debug.\n"
15558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15559 "\t-x [--execute] command\n"
15560 "                  where command is a lyx command.\n"
15561 "\t-e [--export] fmt\n"
15562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15568 "\t-version        summarize version and build info\n"
15569 "Check the LyX man page for more details."
15570 msgstr ""
15571 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15572 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15573 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15574 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15575 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15576 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15577 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15578 "                 selecciona características a depurar\n"
15579 "\t-x [--execute] comando\n"
15580 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15581 "\t-e [--export] fmt\n"
15582 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15583 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15584 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15585 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15586 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15587 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15588
15589 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15590 msgid "No system directory"
15591 msgstr "Sen directória de sistema"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:995
15594 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15595 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1006
15598 msgid "No user directory"
15599 msgstr "Sen directória de usuário"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1007
15602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15603 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1018
15606 msgid "Incomplete command"
15607 msgstr "Comando incompleto"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1019
15610 msgid "Missing command string after --execute switch"
15611 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1030
15614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15615 msgstr ""
15616 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1043
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15620 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1048
15623 msgid "Missing filename for --import"
15624 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:113
15627 msgid "Running configure..."
15628 msgstr "Executando configurar..."
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:124
15631 msgid "Reloading configuration..."
15632 msgstr "Recarregando configuración..."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:130
15635 #, fuzzy
15636 msgid "System reconfiguration failed"
15637 msgstr "Sistema reconfigurado"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:131
15640 msgid ""
15641 "The system reconfiguration has failed.\n"
15642 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15643 "Please reconfigure again if needed."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:137
15647 msgid "System reconfigured"
15648 msgstr "Sistema reconfigurado"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:138
15651 msgid ""
15652 "The system has been reconfigured.\n"
15653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15654 "updated document class specifications."
15655 msgstr ""
15656 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15657 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15658 "especificación de clase de documento actualizada."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:362
15661 msgid "Unknown function."
15662 msgstr "Función descoñecida."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:391
15665 msgid "Nothing to do"
15666 msgstr "Nada que facer"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:410
15669 msgid "Unknown action"
15670 msgstr "Acción descoñecida"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15673 msgid "Command disabled"
15674 msgstr "Comando desactivado"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:423
15677 msgid "Command not allowed without any document open"
15678 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:633
15681 msgid "Document is read-only"
15682 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:642
15685 msgid "This portion of the document is deleted."
15686 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:661
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15692 "\n"
15693 "Do you want to save the document?"
15694 msgstr ""
15695 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15696 "\n"
15697 "Desexa gravar o documento?"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15700 msgid "Save changed document?"
15701 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:679
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Could not print the document %1$s.\n"
15707 "Check that your printer is set up correctly."
15708 msgstr ""
15709 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15710 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:682
15713 msgid "Print document failed"
15714 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:799
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15720 "version of the document %1$s?"
15721 msgstr ""
15722 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15723 "do documento %1$s?"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:801
15726 msgid "Revert to saved document?"
15727 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15730 msgid "&Revert"
15731 msgstr "&Reverter"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15734 msgid "Missing argument"
15735 msgstr "Falta argumento"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15738 #, c-format
15739 msgid "Opening help file %1$s..."
15740 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15743 #, c-format
15744 msgid "Opening child document %1$s..."
15745 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15748 #, c-format
15749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15750 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15753 msgid "Unable to save document defaults"
15754 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "Document %1$s reloaded."
15759 msgstr "Documento %1$s aberto."
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15762 #, fuzzy, c-format
15763 msgid "Could not reload document %1$s"
15764 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15767 msgid "Welcome to LyX!"
15768 msgstr "Benvindo a LyX!"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15771 msgid "Converting document to new document class..."
15772 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2414
15775 msgid ""
15776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15777 "legal words?"
15778 msgstr ""
15779 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15780 "como correctas?"
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2419
15783 msgid ""
15784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15785 "document."
15786 msgstr ""
15787 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15788 "documento."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2423
15791 msgid ""
15792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15794 "specified, an internal routine is used."
15795 msgstr ""
15796 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15797 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15798 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2431
15801 msgid ""
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15804 msgstr ""
15805 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15806 "automáticamente polo que escreba."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2435
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15811 "class change."
15812 msgstr ""
15813 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15814 "predefinidos despois dun troco de clase."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2439
15817 msgid ""
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15819 msgstr ""
15820 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15821 "autogravado."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2446
15824 msgid ""
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15827 msgstr ""
15828 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15829 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2450
15832 msgid ""
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15835 msgstr ""
15836 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15837 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2454
15840 msgid ""
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15843 msgstr ""
15844 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15845 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2458
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2462
15852 msgid ""
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15855 msgstr ""
15856 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15857 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2472
15860 msgid ""
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15863 msgstr ""
15864 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15865 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2476
15868 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2480
15872 msgid ""
15873 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15874 "inside."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2491
15878 #, no-c-format
15879 msgid ""
15880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15882 msgstr ""
15883 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15884 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2495
15887 #, fuzzy
15888 msgid ""
15889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15890 "look in its global and local commands/ directories."
15891 msgstr ""
15892 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15893 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2499
15896 msgid "New documents will be assigned this language."
15897 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2503
15900 msgid "Specify the default paper size."
15901 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2507
15904 msgid ""
15905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15906 "shown after the change has been made.)"
15907 msgstr ""
15908 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15909 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2511
15912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15913 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2515
15916 msgid ""
15917 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15918 "LyX was started from."
15919 msgstr ""
15920 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15921 "directória na que se iniciou LyX."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2520
15924 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15925 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2524
15928 #, fuzzy
15929 msgid ""
15930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15931 "value selects the directory LyX was started from."
15932 msgstr ""
15933 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15934 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2528
15937 msgid ""
15938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15939 "recommended for non-English languages."
15940 msgstr ""
15941 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15942 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2535
15945 msgid ""
15946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15949 msgstr ""
15950 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15951 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15952 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2544
15955 msgid ""
15956 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15957 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15958 msgstr ""
15959 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15960 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15961 "americano."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2548
15964 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15965 msgstr ""
15966 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2552
15969 msgid ""
15970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15971 "document."
15972 msgstr ""
15973 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15974 "documento."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2556
15977 msgid ""
15978 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15979 msgstr ""
15980 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15981 "documento."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2560
15984 msgid ""
15985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15987 "name of the second language."
15988 msgstr ""
15989 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15990 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15991 "língua."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2564
15994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15995 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2568
15998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15999 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2572
16002 msgid ""
16003 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16004 "\\documentclass."
16005 msgstr ""
16006 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16007 "\\documentclass."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2576
16010 msgid ""
16011 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16012 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16013 msgstr ""
16014 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16015 "\"\\usepackage{omega}\"."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2580
16018 msgid ""
16019 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16020 "document is the default language."
16021 msgstr ""
16022 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16023 "é a predefinida."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2584
16026 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16027 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2588
16030 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16031 msgstr ""
16032 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16033 "Lyx."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2592
16036 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16037 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2596
16040 msgid ""
16041 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16042 "of the document."
16043 msgstr ""
16044 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16045 "do documento."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2600
16048 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2605
16052 #, fuzzy
16053 msgid "The completion popup delay."
16054 msgstr "&Inserido"
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2609
16057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2613
16061 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2617
16065 msgid ""
16066 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2621
16070 msgid ""
16071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16072 "available."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2625
16076 #, fuzzy
16077 msgid "The inline completion delay."
16078 msgstr "&Inserido"
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2629
16081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2633
16085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2637
16089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2641
16093 #, c-format
16094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16095 msgstr ""
16096 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16097 "$d."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2646
16100 msgid ""
16101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16102 "variable. Use the OS native format."
16103 msgstr ""
16104 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16105 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2653
16108 msgid ""
16109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16110 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2657
16113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16114 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2661
16117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16118 msgstr ""
16119 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16120 "númerocorrespondente"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16123 msgid "Scale the preview size to suit."
16124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2669
16127 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16128 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2673
16131 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16132 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2677
16135 msgid ""
16136 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16137 "environment variable PRINTER."
16138 msgstr ""
16139 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16140 "variábel de entorno PRINTER."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2681
16143 msgid "The option to print only even pages."
16144 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2685
16147 msgid ""
16148 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16149 "the filename of the DVI file to be printed."
16150 msgstr ""
16151 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16152 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2689
16155 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16156 msgstr ""
16157 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2693
16160 msgid "The option to print out in landscape."
16161 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2697
16164 msgid "The option to print only odd pages."
16165 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2701
16168 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16169 msgstr ""
16170 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16171 "imprimir."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2705
16174 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16175 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2709
16178 msgid "The option to specify paper type."
16179 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2713
16182 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16183 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2717
16186 msgid ""
16187 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16188 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16189 "arguments."
16190 msgstr ""
16191 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16192 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16193 "impresión."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2721
16196 msgid ""
16197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16198 "prepended along with the printer name after the spool command."
16199 msgstr ""
16200 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16201 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2725
16204 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16205 msgstr ""
16206 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2729
16209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16210 msgstr ""
16211 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16212 "impresora específica."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2733
16215 msgid ""
16216 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16217 "command."
16218 msgstr ""
16219 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16220 "impresión."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2737
16223 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16224 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2745
16227 msgid ""
16228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2749
16232 msgid ""
16233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16234 "wrong, override the setting here."
16235 msgstr ""
16236 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16237 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2755
16240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16241 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16244 msgid ""
16245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16248 msgstr ""
16249 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16250 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16251 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16252 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2768
16255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16256 msgstr ""
16257 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2773
16260 #, no-c-format
16261 msgid ""
16262 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16263 "roughly the same size as on paper."
16264 msgstr ""
16265 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16266 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2777
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16271 msgstr ""
16272 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2781
16275 msgid ""
16276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16277 "\".out\". Only for advanced users."
16278 msgstr ""
16279 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16280 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2788
16283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16284 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2792
16287 msgid "What command runs the spellchecker?"
16288 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2796
16291 msgid ""
16292 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16293 "when you quit LyX."
16294 msgstr ""
16295 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16296 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2800
16299 msgid ""
16300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16301 "value selects the directory LyX was started from."
16302 msgstr ""
16303 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16304 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2810
16307 msgid ""
16308 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16309 "will look in its global and local ui/ directories."
16310 msgstr ""
16311 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16312 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2823
16315 msgid ""
16316 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16317 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16318 "may not work with all dictionaries."
16319 msgstr ""
16320 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16321 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16322 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2827
16325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2831
16329 msgid ""
16330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2838
16334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16335 msgstr ""
16336 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16337 "\")"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:100
16340 msgid "Document not saved"
16341 msgstr "Documento non gravado"
16342
16343 #: src/LyXVC.cpp:101
16344 msgid "You must save the document before it can be registered."
16345 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16346
16347 #: src/LyXVC.cpp:133
16348 msgid "LyX VC: Initial description"
16349 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16350
16351 #: src/LyXVC.cpp:134
16352 msgid "(no initial description)"
16353 msgstr "(sen descrición inicial)"
16354
16355 #: src/LyXVC.cpp:150
16356 msgid "LyX VC: Log Message"
16357 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16358
16359 #: src/LyXVC.cpp:153
16360 msgid "(no log message)"
16361 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16362
16363 #: src/LyXVC.cpp:177
16364 #, fuzzy, c-format
16365 msgid ""
16366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16367 "changes.\n"
16368 "\n"
16369 "Do you want to revert to the older version?"
16370 msgstr ""
16371 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16372 "actuais.\n"
16373 "\n"
16374 "Desxea reverter á versión gravada?"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:180
16377 msgid "Revert to stored version of document?"
16378 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16379
16380 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16381 msgid "Senseless with this layout!"
16382 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16383
16384 #: src/Paragraph.cpp:1625
16385 msgid "Alignment not permitted"
16386 msgstr "Aliñamento non permitido"
16387
16388 #: src/Paragraph.cpp:1626
16389 msgid ""
16390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16391 "Setting to default."
16392 msgstr ""
16393 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16394 "predefinido."
16395
16396 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16397 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16398 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16399 #, fuzzy
16400 msgid "LyX Warning: "
16401 msgstr "Versión LyX "
16402
16403 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16404 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16405 #, fuzzy
16406 msgid "uncodable character"
16407 msgstr "carácter especial"
16408
16409 #: src/SpellBase.cpp:51
16410 msgid "Native OS API not yet supported."
16411 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16412
16413 #: src/Text.cpp:146
16414 msgid "Unknown Inset"
16415 msgstr "recadro descoñecido"
16416
16417 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16418 msgid "Change tracking error"
16419 msgstr "Muda erro de seguimento"
16420
16421 #: src/Text.cpp:220
16422 #, c-format
16423 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16424 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16425
16426 #: src/Text.cpp:233
16427 #, c-format
16428 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16430
16431 #: src/Text.cpp:240
16432 msgid "Unknown token"
16433 msgstr "Símbolo descoñecido"
16434
16435 #: src/Text.cpp:522
16436 msgid ""
16437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16438 "Tutorial."
16439 msgstr ""
16440 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16441 "Tutorial."
16442
16443 #: src/Text.cpp:533
16444 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16445 msgstr ""
16446 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16447
16448 #: src/Text.cpp:1343
16449 msgid "[Change Tracking] "
16450 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16451
16452 #: src/Text.cpp:1349
16453 msgid "Change: "
16454 msgstr "Mudanza: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1353
16457 msgid " at "
16458 msgstr " en "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1363
16461 #, c-format
16462 msgid "Font: %1$s"
16463 msgstr "Fonte: %1$s"
16464
16465 #: src/Text.cpp:1368
16466 #, c-format
16467 msgid ", Depth: %1$d"
16468 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16469
16470 #: src/Text.cpp:1374
16471 msgid ", Spacing: "
16472 msgstr ", Espazado: "
16473
16474 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16475 msgid "OneHalf"
16476 msgstr "Un e meio"
16477
16478 #: src/Text.cpp:1386
16479 msgid "Other ("
16480 msgstr "Outro ("
16481
16482 #: src/Text.cpp:1395
16483 msgid ", Inset: "
16484 msgstr ", Recadro: "
16485
16486 #: src/Text.cpp:1396
16487 msgid ", Paragraph: "
16488 msgstr ", Parágrafo: "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1397
16491 msgid ", Id: "
16492 msgstr ", Id: "
16493
16494 #: src/Text.cpp:1398
16495 msgid ", Position: "
16496 msgstr ", Posición: "
16497
16498 #: src/Text.cpp:1404
16499 msgid ", Char: 0x"
16500 msgstr "Car:0x"
16501
16502 #: src/Text.cpp:1406
16503 msgid ", Boundary: "
16504 msgstr ", Fronteira: "
16505
16506 #: src/Text2.cpp:373
16507 msgid "No font change defined."
16508 msgstr "Troca de fonte non definida."
16509
16510 #: src/Text2.cpp:413
16511 msgid "Nothing to index!"
16512 msgstr "Nada que indexar!"
16513
16514 #: src/Text2.cpp:415
16515 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16516 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16517
16518 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16519 msgid "Math editor mode"
16520 msgstr "Modo do editor matemático"
16521
16522 #: src/Text3.cpp:797
16523 msgid "Unknown spacing argument: "
16524 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16525
16526 #: src/Text3.cpp:1038
16527 msgid "Layout "
16528 msgstr "Estilo "
16529
16530 #: src/Text3.cpp:1039
16531 msgid " not known"
16532 msgstr " descoñecido"
16533
16534 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16535 msgid "Character set"
16536 msgstr "Conxunto de caracteres"
16537
16538 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16539 msgid "Paragraph layout set"
16540 msgstr "Estilo de parágrafo"
16541
16542 #: src/TextClass.cpp:140
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Plain Layout"
16545 msgstr "Páxina"
16546
16547 #: src/TextClass.cpp:580
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Missing File"
16550 msgstr "Falta argumento"
16551
16552 #: src/TextClass.cpp:581
16553 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/TextClass.cpp:584
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Corrupt File"
16559 msgstr "Título breve"
16560
16561 #: src/TextClass.cpp:585
16562 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/Thesaurus.cpp:60
16566 msgid "Thesaurus failure"
16567 msgstr "Fallo do Tesouro"
16568
16569 #: src/Thesaurus.cpp:61
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16573 "\n"
16574 "%1$s."
16575 msgstr ""
16576 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16577 "%1$s."
16578
16579 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Revision control error."
16582 msgstr "Controlo de versións"
16583
16584 #: src/VCBackend.cpp:53
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid ""
16587 "Some problem occured while running the command:\n"
16588 "'%1$s'."
16589 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16590
16591 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Error: Could not generate logfile."
16594 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16595
16596 #: src/VCBackend.cpp:480
16597 msgid ""
16598 "Error when commiting to repository.\n"
16599 "You have to manually resolve the problem.\n"
16600 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/VCBackend.cpp:531
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Error when updating from repository.\n"
16607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16608 "'%1$s'.\n"
16609 "\n"
16610 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/VSpace.cpp:472
16614 msgid "Default skip"
16615 msgstr "Salto predefinido"
16616
16617 #: src/VSpace.cpp:475
16618 msgid "Small skip"
16619 msgstr "Salto pequeno"
16620
16621 #: src/VSpace.cpp:478
16622 msgid "Medium skip"
16623 msgstr "Salto meio"
16624
16625 #: src/VSpace.cpp:481
16626 msgid "Big skip"
16627 msgstr "Salto grande"
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:484
16630 msgid "Vertical fill"
16631 msgstr "Recheo vertical"
16632
16633 #: src/VSpace.cpp:491
16634 msgid "protected"
16635 msgstr "protexido"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid ""
16640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16642 msgstr ""
16643 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16644 "\n"
16645 "Desexa reverter á versión gravada?"
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Reload saved document?"
16650 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16653 #, fuzzy
16654 msgid "&Reload"
16655 msgstr "&Substituir"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16658 #, fuzzy
16659 msgid "&Keep Changes"
16660 msgstr "Fundir mudanzas"
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16663 #, c-format
16664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16668 #, fuzzy
16669 msgid "File not readable!"
16670 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16676 "\n"
16677 "Do you want to create a new document?"
16678 msgstr ""
16679 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16680 "\n"
16681 "Desexa criar un novo documento?"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16684 msgid "Create new document?"
16685 msgstr "Criar un novo documento?"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16688 msgid "&Create"
16689 msgstr "&Criar"
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The specified document template\n"
16695 "%1$s\n"
16696 "could not be read."
16697 msgstr ""
16698 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16699 "%1$s\n"
16700 "especificado."
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16703 msgid "Could not read template"
16704 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16707 msgid "\\arabic{enumi}."
16708 msgstr "\\arabic{enumi}."
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16711 msgid "\\roman{enumiii}."
16712 msgstr "\\roman{enumiii}."
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16715 msgid "\\Alph{enumiv}."
16716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16719 msgid "Senseless!!! "
16720 msgstr "Sen senso!! "
16721
16722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16723 msgid "Standard[[Bullets]]"
16724 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16727 msgid "Maths"
16728 msgstr "Matemática"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16731 msgid "Dings 1"
16732 msgstr "Dings 1"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16735 msgid "Dings 2"
16736 msgstr "Dings 2"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16739 msgid "Dings 3"
16740 msgstr "Dings 3"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16743 msgid "Dings 4"
16744 msgstr "Dings 4"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16747 msgid "Directories"
16748 msgstr "Directórias"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16752 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16756 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16760 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16763 #, fuzzy
16764 msgid ""
16765 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16766 "1995-2008 LyX Team"
16767 msgstr ""
16768 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16769 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16770 "Equipa LyX (1995-2006)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16773 msgid ""
16774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16777 "any later version."
16778 msgstr ""
16779 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16780 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16781 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16782 "calquer versión posterior."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16785 msgid ""
16786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16793 msgstr ""
16794 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16795 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16796 "PARTICULAR.\n"
16797 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16798 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16799 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16800 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16803 msgid "LyX Version "
16804 msgstr "Versión LyX "
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16807 msgid "Library directory: "
16808 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16811 msgid "User directory: "
16812 msgstr "Directória do usuário: "
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16817 #, c-format
16818 msgid "LyX: %1$s"
16819 msgstr "LyX: %1$s"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16822 msgid "About %1"
16823 msgstr "Acerca %1"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16827 msgid "Preferences"
16828 msgstr "Preferéncias"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16831 msgid "Reconfigure"
16832 msgstr "Reconfigura"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16835 msgid "Quit %1"
16836 msgstr "Sair de %1"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16839 msgid "Exiting."
16840 msgstr "Saindo."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16844 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16847 #, c-format
16848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16849 msgstr ""
16850 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16851 "redefinida"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16854 #, fuzzy
16855 msgid "The current document was closed."
16856 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16859 msgid ""
16860 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16861 "documents and exit.\n"
16862 "\n"
16863 "Exception: "
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16868 msgid "Software exception Detected"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16872 msgid ""
16873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16874 "unsaved documents and exit."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Could not find UI definition file"
16880 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16883 msgid "Bibliography Entry Settings"
16884 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16887 msgid "BibTeX Bibliography"
16888 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16896 msgid "Documents|#o#O"
16897 msgstr "Documentos|#o#O"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16901 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16904 msgid "Select a BibTeX database to add"
16905 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16909 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16912 msgid "Select a BibTeX style"
16913 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16916 #, fuzzy
16917 msgid "No frame"
16918 msgstr "Sen marco"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Simple rectangular frame"
16923 msgstr "marco de recadro"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Oval frame, thin"
16928 msgstr "Marco ovalado, fino"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Oval frame, thick"
16933 msgstr "Marco ovalado, groso"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16936 msgid "Drop shadow"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Shaded background"
16942 msgstr "fundo de nota"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Double rectangular frame"
16947 msgstr "duplo"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16951 msgid "Height"
16952 msgstr "Altura"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16956 msgid "Depth"
16957 msgstr "Profundidade"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16962 msgid "Total Height"
16963 msgstr "Altura total"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16967 msgid "Width"
16968 msgstr "Largura"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16971 msgid "Box Settings"
16972 msgstr "Configuración do cadro"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16975 msgid "Branch Settings"
16976 msgstr "Configuración de pola"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16979 msgid "Activated"
16980 msgstr "Activado"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16983 msgid "Color"
16984 msgstr "Cor"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16988 msgid "Yes"
16989 msgstr "Sí"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16992 msgid "No"
16993 msgstr "Non"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16996 msgid "Merge Changes"
16997 msgstr "Fundir mudanzas"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Change by %1$s\n"
17003 "\n"
17004 msgstr ""
17005 "Trocado por %1$s\n"
17006 "\n"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17009 #, c-format
17010 msgid "Change made at %1$s\n"
17011 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17018 msgid "No change"
17019 msgstr "Sen mudanzas"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17022 msgid "Small Caps"
17023 msgstr "Versalete"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17030 msgid "Reset"
17031 msgstr "Reiniciar"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17034 msgid "Underbar"
17035 msgstr "Subliñado"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17038 msgid "Noun"
17039 msgstr "Nome próprio"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17042 msgid "No color"
17043 msgstr "Sen cor"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17046 msgid "Black"
17047 msgstr "Negro"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17050 msgid "White"
17051 msgstr "Branco"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17054 msgid "Red"
17055 msgstr "Vemello"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17058 msgid "Green"
17059 msgstr "Verde"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17062 msgid "Blue"
17063 msgstr "Azul"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17066 msgid "Cyan"
17067 msgstr "Cian"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17070 msgid "Magenta"
17071 msgstr "Maxenta"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17074 msgid "Yellow"
17075 msgstr "Amarelo"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17078 msgid "Text Style"
17079 msgstr "Estilo do texto"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Keys"
17084 msgstr "Cha&ve:"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17087 msgid "LinkBack PDF"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17091 msgid "PDF"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17095 #, fuzzy
17096 msgid "pasted"
17097 msgstr "Colar"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid "%1$s Files"
17102 msgstr "%1$s e %2$s"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17107 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17113 msgid "Canceled."
17114 msgstr "Cancelado."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Overwrite external file?"
17119 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17124 msgstr ""
17125 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17126 "\n"
17127 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17130 msgid "Next command"
17131 msgstr "Comando seguinte"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17134 msgid "big[[delimiter size]]"
17135 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17138 msgid "Big[[delimiter size]]"
17139 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17143 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17147 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17150 msgid "Math Delimiter"
17151 msgstr "Delimitador matemático"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17155 msgid "(None)"
17156 msgstr "(Nengun)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17159 msgid "Variable"
17160 msgstr "Variábel"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17163 msgid "Computer Modern Roman"
17164 msgstr "Computer Modern Roman"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17167 msgid "Latin Modern Roman"
17168 msgstr "Latin Modern Roman"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17175 msgid "Times Roman"
17176 msgstr "Times Roman"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17179 msgid "Palatino"
17180 msgstr "Palatino"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17183 msgid "Bitstream Charter"
17184 msgstr "Bitstream Charter"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17191 msgid "Bookman"
17192 msgstr "Bookman"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17195 msgid "Utopia"
17196 msgstr "Utopia"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17199 msgid "Bera Serif"
17200 msgstr "Bera Serif"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17211 msgid "Computer Modern Sans"
17212 msgstr "Computer Modern Sans"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17216 msgstr "Latin Modern Sans"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17219 msgid "Helvetica"
17220 msgstr "Helvetica"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17223 msgid "Avant Garde"
17224 msgstr "Avant Garde"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17227 msgid "Bera Sans"
17228 msgstr "Bera Sans"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17231 msgid "CM Bright"
17232 msgstr "CM Bright"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17235 msgid "Computer Modern Typewriter"
17236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17239 msgid "Latin Modern Typewriter"
17240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17243 msgid "Courier"
17244 msgstr "Courier"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17247 msgid "Bera Mono"
17248 msgstr "Bera Mono"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17251 msgid "LuxiMono"
17252 msgstr "LuxiMono"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17255 msgid "CM Typewriter Light"
17256 msgstr "CM Typewriter Light"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Module not found!"
17261 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17264 msgid "Document Settings"
17265 msgstr "Configuración do documento"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17269 msgid ""
17270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17271 msgstr ""
17272 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17273 "parámetros."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17276 msgid "Length"
17277 msgstr "Longura"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17281 msgid " (not installed)"
17282 msgstr "(non instalado)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17285 msgid "10"
17286 msgstr "10"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17289 msgid "11"
17290 msgstr "11"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17293 msgid "12"
17294 msgstr "12"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17297 msgid "empty"
17298 msgstr "valeira"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17301 msgid "plain"
17302 msgstr "simples"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17305 msgid "headings"
17306 msgstr "con cabezallos"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17309 msgid "fancy"
17310 msgstr "fancy"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17313 msgid "B3"
17314 msgstr "B3"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17317 msgid "B4"
17318 msgstr "B4"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17321 msgid "LaTeX default"
17322 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17325 msgid "``text''"
17326 msgstr "``texto''"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17329 msgid "''text''"
17330 msgstr "''texto''"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17333 msgid ",,text``"
17334 msgstr ",,texto``"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17337 msgid ",,text''"
17338 msgstr ",,texto''"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17341 msgid "<<text>>"
17342 msgstr "«texto»"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17345 msgid ">>text<<"
17346 msgstr "»texto«"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17349 msgid "Numbered"
17350 msgstr "Numerado"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17353 msgid "Appears in TOC"
17354 msgstr "Aparece no índice xeral"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17357 msgid "Author-year"
17358 msgstr "Autor-ano"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17361 msgid "Numerical"
17362 msgstr "Numérico"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17365 #, c-format
17366 msgid "Unavailable: %1$s"
17367 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17370 msgid "Document Class"
17371 msgstr "Clase do documento"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17374 msgid "Text Layout"
17375 msgstr "Texto"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17378 msgid "Page Margins"
17379 msgstr "Marxes"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17382 msgid "Numbering & TOC"
17383 msgstr "Numeración e Índice"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17386 #, fuzzy
17387 msgid "PDF Properties"
17388 msgstr "Propriedade"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17391 msgid "Math Options"
17392 msgstr "Matemáticas"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17395 msgid "Float Placement"
17396 msgstr "Flutuantes"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17399 msgid "Bullets"
17400 msgstr "Marcas listas"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17403 msgid "Branches"
17404 msgstr "Polas"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17408 msgid "LaTeX Preamble"
17409 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Layouts|#o#O"
17414 msgstr "Formato|F"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Local layout file"
17425 msgstr "Texto"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17428 msgid ""
17429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17431 "document may not work with this layout if you do not\n"
17432 "keep the layout file in the document directory."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17436 #, fuzzy
17437 msgid "&Set Layout"
17438 msgstr "Texto"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Error"
17445 msgstr "Frecha"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Unable to read local layout file."
17450 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Select master document"
17455 msgstr "Documento mestre"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17458 #, fuzzy
17459 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Unable to set document class."
17466 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Unapplied changes"
17472 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17476 msgid ""
17477 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17478 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17483 msgid "&Dismiss"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "%1$s, %2$s"
17489 msgstr "%1$s e %2$s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17494 msgstr "%1$s e %2$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17497 #, c-format
17498 msgid "Package(s) required: %1$s."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17502 #, fuzzy
17503 msgid "or"
17504 msgstr "Forma"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17507 #, c-format
17508 msgid "Module required: %1$s."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17512 #, c-format
17513 msgid "Modules excluded: %1$s."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17517 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Can't set layout!"
17523 msgstr "Formato trocado"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17528 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Not Found"
17533 msgstr "Oculto."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17536 msgid "TeX Code Settings"
17537 msgstr "Configuración do código TeX"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Error List"
17542 msgstr "Código programación"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17547 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17550 msgid "Top left"
17551 msgstr "Esquerda superior"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17554 msgid "Bottom left"
17555 msgstr "Esquerda inferior"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17558 msgid "Baseline left"
17559 msgstr "Liña base esquerda"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17562 msgid "Top center"
17563 msgstr "Centro superior"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17566 msgid "Bottom center"
17567 msgstr "Centro inferior"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17570 msgid "Baseline center"
17571 msgstr "Liña base centro"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17574 msgid "Top right"
17575 msgstr "Direita superior"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17578 msgid "Bottom right"
17579 msgstr "Direita inferior"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17582 msgid "Baseline right"
17583 msgstr "Liña base direita"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17586 msgid "External Material"
17587 msgstr "Material externo"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17590 msgid "Scale%"
17591 msgstr "Escala%"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17594 msgid "Select external file"
17595 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17598 msgid "Float Settings"
17599 msgstr "Configuración do flutuante"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17602 msgid "Graphics"
17603 msgstr "Gráficos"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17606 msgid "Select graphics file"
17607 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17610 msgid "Clipart|#C#c"
17611 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Horizontal Space Settings"
17616 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17619 msgid ""
17620 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17621 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17622 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Hyperlink"
17628 msgstr "&Xerar ligazón"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17631 msgid "Child Document"
17632 msgstr "Documento fillo"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17637 msgid ""
17638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 msgstr ""
17640 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17641 "parámetros."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17644 msgid "Select document to include"
17645 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17649 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 #, fuzzy
17653 msgid "unknown"
17654 msgstr " descoñecido"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17657 #, fuzzy
17658 msgid "shortcut"
17659 msgstr "A&celerador:"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17662 #, fuzzy
17663 msgid "shortcuts"
17664 msgstr "A&celerador:"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17667 msgid "lyxrc"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17671 #, fuzzy
17672 msgid "package"
17673 msgstr "Espazo"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17676 #, fuzzy
17677 msgid "textclass"
17678 msgstr "Clasetema"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17681 #, fuzzy
17682 msgid "menu"
17683 msgstr "mu"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17686 #, fuzzy
17687 msgid "icon"
17688 msgstr "cong"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17691 #, fuzzy
17692 msgid "buffer"
17693 msgstr "azul"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Info"
17698 msgstr "Desfai"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17701 msgid "Label"
17702 msgstr "Etiqueta"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17705 msgid "No language"
17706 msgstr "Sen linguaxe"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17709 msgid "Program Listing Settings"
17710 msgstr "Configuración de código de programa"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17713 msgid "No dialect"
17714 msgstr "Sen dialecto"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17717 msgid "LaTeX Log"
17718 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17721 msgid "Literate Programming Build Log"
17722 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17725 msgid "lyx2lyx Error Log"
17726 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17729 msgid "Version Control Log"
17730 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17733 msgid "No LaTeX log file found."
17734 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17737 msgid "No literate programming build log file found."
17738 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17742 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17745 msgid "No version control log file found."
17746 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17749 msgid "Math Matrix"
17750 msgstr "Matriz matemática"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17753 msgid "Nomenclature"
17754 msgstr "Nomenclatura"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17757 msgid "Note Settings"
17758 msgstr "Configuración de nota"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17761 msgid "Paragraph Settings"
17762 msgstr "Configuración de parágrafo"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17765 msgid ""
17766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17768 "\n"
17769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17770 "the items is used."
17771 msgstr ""
17772 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17773 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17774 "Descripción.\n"
17775 "\n"
17776 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17777 "larguras de etiqueta de todos os items."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17780 msgid "System files|#S#s"
17781 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17784 msgid "User files|#U#u"
17785 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Look & Feel"
17790 msgstr "Aparéncia"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Language Settings"
17795 msgstr "Configuración do idioma"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Output"
17800 msgstr "Saídas"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17803 #, fuzzy
17804 msgid "File Handling"
17805 msgstr "Manexo de fontes"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17808 msgid "Date format"
17809 msgstr "Formato de data"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Keyboard/Mouse"
17814 msgstr "Teclado"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Input Completion"
17819 msgstr "Lexenda"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17822 msgid "Screen fonts"
17823 msgstr "Fontes de pantalla"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17826 msgid "Colors"
17827 msgstr "Cores"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17830 msgid "Paths"
17831 msgstr "Rotas"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Select directory for example files"
17836 msgstr "Seleccionar modelo"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17839 msgid "Select a document templates directory"
17840 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17843 msgid "Select a temporary directory"
17844 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17847 msgid "Select a backups directory"
17848 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17851 msgid "Select a document directory"
17852 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17856 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17860 msgid "Spellchecker"
17861 msgstr "Corrector ortográfico"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17864 msgid "ispell"
17865 msgstr "ispell"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17868 msgid "aspell"
17869 msgstr "aspell"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17872 msgid "hspell"
17873 msgstr "hspell"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17876 msgid "pspell (library)"
17877 msgstr "pspell (library)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17880 msgid "aspell (library)"
17881 msgstr "aspell (library)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17884 msgid "Converters"
17885 msgstr "Conversores"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17888 msgid "File formats"
17889 msgstr "Formatos de ficheiro"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17892 msgid "Format in use"
17893 msgstr "Formato en uso"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17897 msgstr ""
17898 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17899 "primeiramente o conversor."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17902 msgid "LyX needs to be restarted!"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17906 msgid ""
17907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17908 "restart."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17912 msgid "Printer"
17913 msgstr "Impresora"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17916 msgid "User interface"
17917 msgstr "Interface de usuário"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Control"
17922 msgstr "Entrada"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Shortcuts"
17927 msgstr "A&celerador:"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Function"
17932 msgstr "Funcións"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Shortcut"
17937 msgstr "A&celerador:"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17940 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Mathematical Symbols"
17946 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Document and Window"
17951 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17958 #, fuzzy
17959 msgid "System and Miscellaneous"
17960 msgstr "Miscelánea AMS"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Res&tore"
17965 msgstr "&Restaurar"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Failed to create shortcut"
17971 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17976 msgstr "Función descoñecida."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17979 msgid "Invalid or empty key sequence"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17983 msgid "Shortcut is already defined"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17989 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17992 msgid "Identity"
17993 msgstr "Identidade"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17996 msgid "Choose bind file"
17997 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18001 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18004 msgid "Choose UI file"
18005 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18009 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18012 msgid "Choose keyboard map"
18013 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18017 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18020 msgid "Choose personal dictionary"
18021 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18024 msgid "*.pws"
18025 msgstr "*.pws"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18028 msgid "*.ispell"
18029 msgstr "*.ispell"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18032 msgid "Print Document"
18033 msgstr "Imprimir documento"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18036 msgid "Print to file"
18037 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18040 msgid "PostScript files (*.ps)"
18041 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18044 msgid "Cross-reference"
18045 msgstr "Referéncia cruzada"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18048 msgid "&Go Back"
18049 msgstr "&Recuar"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18052 msgid "Jump back"
18053 msgstr "Saltar cara atrás"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18056 msgid "Jump to label"
18057 msgstr "Saltar á etiqueta"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18060 msgid "Find and Replace"
18061 msgstr "Procurar e substituir"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18064 msgid "Send Document to Command"
18065 msgstr "Enviar documento ao comando"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18068 msgid "Show File"
18069 msgstr "Mostrar ficheiro"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Error -> Cannot load file!"
18074 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18077 msgid "Spellchecker error"
18078 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18081 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18082 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18085 msgid ""
18086 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18087 "Maybe it has been killed."
18088 msgstr ""
18089 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18090 "Se cadra matou o proceso."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18093 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18094 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18097 msgid "The spellchecker has failed"
18098 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18101 #, c-format
18102 msgid "%1$d words checked."
18103 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18106 msgid "One word checked."
18107 msgstr "Unha palabra verificada."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18110 msgid "Spelling check completed"
18111 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Basic Latin"
18116 msgstr "Variación"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Latin-1 Supplement"
18121 msgstr "Suplementário"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18124 msgid "Latin Extended-A"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18128 msgid "Latin Extended-B"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18132 #, fuzzy
18133 msgid "IPA Extensions"
18134 msgstr "E&xtensión:"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18137 msgid "Spacing Modifier Letters"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18141 msgid "Combining Diacritical Marks"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18145 msgid "Cyrillic"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Arabic"
18151 msgstr "Árabe (Arabi)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18154 msgid "Devanagari"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Bengali"
18160 msgstr "Início"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18163 msgid "Gurmukhi"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Gujarati"
18169 msgstr "SubVariación"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18172 msgid "Oriya"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Tamil"
18178 msgstr "Correo"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18181 msgid "Telugu"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Kannada"
18187 msgstr "Inglés canadiense"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18190 msgid "Malayalam"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Lao"
18196 msgstr "Estilo "
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Tibetan"
18201 msgstr "beta"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Georgian"
18206 msgstr "Alemán"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18209 msgid "Hangul Jamo"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Phonetic Extensions"
18215 msgstr "E&xtensión:"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18218 msgid "Latin Extended Additional"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18222 msgid "Greek Extended"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18226 #, fuzzy
18227 msgid "General Punctuation"
18228 msgstr "Información xeral"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Superscripts and Subscripts"
18233 msgstr "Expoente|x"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Currency Symbols"
18238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Letterlike Symbols"
18247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Number Forms"
18252 msgstr "Número de filas"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Mathematical Operators"
18257 msgstr "Mathematica|a"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Miscellaneous Technical"
18262 msgstr "Outros símbolos"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Control Pictures"
18267 msgstr "Conxetura"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18270 msgid "Optical Character Recognition"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Box Drawing"
18280 msgstr "Configuración do cadro"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Block Elements"
18285 msgstr "Agradecimentos"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Geometric Shapes"
18290 msgstr "Forma itálica texto"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Miscellaneous Symbols"
18295 msgstr "Outros símbolos"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Dingbats"
18300 msgstr "Dings 1"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18305 msgstr "Outros símbolos"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18308 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18312 msgid "Hiragana"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Katakana"
18318 msgstr "Catalán"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Bopomofo"
18323 msgstr "&Baixo a fila:"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Kanbun"
18332 msgstr "Inglés canadiense"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18339 msgid "CJK Compatibility"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18343 msgid "CJK Unified Ideographs"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18347 msgid "Hangul Syllables"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18351 msgid "High Surrogates"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18355 msgid "Private Use High Surrogates"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18359 msgid "Low Surrogates"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18363 msgid "Private Use Area"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18377 msgstr "Orientación"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18380 msgid "Combining Half Marks"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18384 msgid "CJK Compatibility Forms"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18388 msgid "Small Form Variants"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18394 msgstr "Orientación"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Specials"
18403 msgstr "Correoespecial"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Linear B Syllabary"
18408 msgstr "Corolário"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18411 msgid "Linear B Ideograms"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Aegean Numbers"
18417 msgstr "Número de páxina"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Ancient Greek Numbers"
18422 msgstr "Número de páxina"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Old Italic"
18427 msgstr "Itálica"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Gothic"
18432 msgstr "coth"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18435 msgid "Ugaritic"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18439 msgid "Old Persian"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Deseret"
18445 msgstr "Reiniciar"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Shavian"
18450 msgstr "Letón"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18453 msgid "Osmanya"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Cypriot Syllabary"
18459 msgstr "Corolário"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Kharoshthi"
18464 msgstr "varnothing"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18469 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18487 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Tags"
18500 msgstr "Páxinas"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Variation Selectors Supplement"
18505 msgstr "Suplementário"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Character: "
18518 msgstr "Conxunto de caracteres"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18521 msgid "Code Point: "
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Symbols"
18527 msgstr "Símbolo"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18530 msgid "Table Settings"
18531 msgstr "Configuración da táboa"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18534 msgid "Insert Table"
18535 msgstr "Inserir táboa"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18538 msgid "TeX Information"
18539 msgstr "Información TeX"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18542 msgid "Outline"
18543 msgstr "Índices"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18546 msgid "Filtering layouts with \""
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18554 #, fuzzy
18555 msgid " (unknown)"
18556 msgstr " descoñecido"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18559 msgid "auto"
18560 msgstr "auto"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18563 msgid "off"
18564 msgstr "off"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18567 #, c-format
18568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18569 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18572 msgid "Vertical Space Settings"
18573 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18576 #, fuzzy
18577 msgid "version "
18578 msgstr "Versión"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18581 msgid "unknown version"
18582 msgstr "versión descoñecida"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18585 msgid "Small-sized icons"
18586 msgstr "Icones pequenos"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18589 msgid "Normal-sized icons"
18590 msgstr "Icones normais"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18593 msgid "Big-sized icons"
18594 msgstr "Icones grandes"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18599 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18602 msgid "Select template file"
18603 msgstr "Seleccionar modelo"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18606 msgid "Templates|#T#t"
18607 msgstr "Modelos|#M#m"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18612 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18615 msgid "Document not loaded."
18616 msgstr "Documento non carregado."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18619 msgid "Select document to open"
18620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18624 msgid "Examples|#E#e"
18625 msgstr "Exemplos|#E#e"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18628 #, fuzzy
18629 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18630 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18633 #, fuzzy
18634 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18638 #, fuzzy
18639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18643 #, c-format
18644 msgid "Opening document %1$s..."
18645 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18648 #, c-format
18649 msgid "Document %1$s opened."
18650 msgstr "Documento %1$s aberto."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Version control detected."
18655 msgstr "Controlo de versións"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18658 #, c-format
18659 msgid "Could not open document %1$s"
18660 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18663 msgid "Couldn't import file"
18664 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18667 #, c-format
18668 msgid "No information for importing the format %1$s."
18669 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18672 #, c-format
18673 msgid "Select %1$s file to import"
18674 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The document %1$s already exists.\n"
18680 "\n"
18681 "Do you want to overwrite that document?"
18682 msgstr ""
18683 "O documento %1$s xa existe.\n"
18684 "\n"
18685 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18688 msgid "Overwrite document?"
18689 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18692 #, c-format
18693 msgid "Importing %1$s..."
18694 msgstr "Importando %1$s..."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18697 msgid "imported."
18698 msgstr "importado."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18701 #, fuzzy
18702 msgid "file not imported!"
18703 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18706 msgid "Select LyX document to insert"
18707 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18710 msgid "Select file to insert"
18711 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18714 msgid "Choose a filename to save document as"
18715 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18718 msgid "&Rename"
18719 msgstr "&Renomear"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "The document %1$s could not be saved.\n"
18725 "\n"
18726 "Do you want to rename the document and try again?"
18727 msgstr ""
18728 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18729 "\n"
18730 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18733 msgid "Rename and save?"
18734 msgstr "Renomear e gravar?"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18737 #, fuzzy
18738 msgid "&Retry"
18739 msgstr "&Restaurar"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18745 "\n"
18746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18747 msgstr ""
18748 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18749 "\n"
18750 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18753 msgid "&Discard"
18754 msgstr "&Descartar"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18757 msgid "Saving all documents..."
18758 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18761 msgid "All documents saved."
18762 msgstr "Gravados todos os documentos."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18765 #, c-format
18766 msgid "%1$s unknown command!"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18771 msgid "LaTeX Source"
18772 msgstr "Fonte LaTeX"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18775 #, fuzzy
18776 msgid "DocBook Source"
18777 msgstr "Marcadores|M"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Literate Source"
18782 msgstr "Fonte LaTeX"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18785 msgid " (changed)"
18786 msgstr " (modificado)"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18789 msgid " (read only)"
18790 msgstr " (só leitura)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Close File"
18795 msgstr "Fechar"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Hide tab"
18800 msgstr "delta"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Close tab"
18805 msgstr "Fechar"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Wrap Float Settings"
18810 msgstr "Configuración do flutuante"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18813 msgid "Click to detach"
18814 msgstr "Clique para separar"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18817 msgid "No Group"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18821 msgid "No Documents Open!"
18822 msgstr "Nengun documento aberto!"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18828 msgid "No Document Open!"
18829 msgstr "Nengun documento aberto!"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18832 msgid "Master Document"
18833 msgstr "Documento mestre"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18836 msgid "Open Navigator..."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Other Lists"
18842 msgstr "Outros flutuantes"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18845 msgid "No Table of contents"
18846 msgstr "Sen Índice xeral"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Other Toolbars"
18851 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18854 msgid "No Branch in Document!"
18855 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18858 #, fuzzy
18859 msgid "No Citation in Scope!"
18860 msgstr "Troca de fonte non definida."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18863 #, fuzzy
18864 msgid "No action defined!"
18865 msgstr "Troca de fonte non definida."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18868 msgid "space"
18869 msgstr "espazo"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18874 msgid "Invalid filename"
18875 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18878 msgid ""
18879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18880 "characters:\n"
18881 msgstr ""
18882 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18883 "destes carácteres:\n"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18886 msgid "Could not update TeX information"
18887 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18888
18889 # c-format
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18891 #, c-format
18892 msgid "The script `%s' failed."
18893 msgstr "Fallou o script `%s'."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18896 #, fuzzy
18897 msgid "All Files "
18898 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18901 msgid "Table of Contents"
18902 msgstr "Índice xeral"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Child Documents"
18907 msgstr "Documento fillo"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18910 #, fuzzy
18911 msgid "List of Graphics"
18912 msgstr "Lista de táboas"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18915 #, fuzzy
18916 msgid "List of Equations"
18917 msgstr "Lista de códigos de programación"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18920 #, fuzzy
18921 msgid "List of Footnotes"
18922 msgstr "Lista de figuras"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18925 #, fuzzy
18926 msgid "List of Listings"
18927 msgstr "Lista de códigos de programación"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18930 #, fuzzy
18931 msgid "List of Indexes"
18932 msgstr "Lista de táboas"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Marginal notes"
18937 msgstr "Lista de táboas"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18940 #, fuzzy
18941 msgid "List of Notes"
18942 msgstr "Lista de táboas"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18945 #, fuzzy
18946 msgid "List of Citations"
18947 msgstr "Lista de códigos de programación"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Labels and References"
18952 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18955 #, fuzzy
18956 msgid "List of Branches"
18957 msgstr "Lista de táboas"
18958
18959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18961 msgid ""
18962 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18963 "file through LaTeX: "
18964 msgstr ""
18965 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18966 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18967
18968 #: src/insets/Inset.cpp:333
18969 msgid "Opened inset"
18970 msgstr "Recadro aberto"
18971
18972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18973 msgid "Keys must be unique!"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "The key %1$s already exists,\n"
18980 "it will be changed to %2$s."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18987 "If you proceed, all of them will be opened."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Open Databases?"
18993 msgstr "&Bancos de dados"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18996 msgid "&Proceed"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19001 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Databases:"
19006 msgstr "&Bancos de dados"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Style File:"
19011 msgstr "Fechar"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Lists:"
19016 msgstr "Lista"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19019 msgid "included in TOC"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19023 msgid "Export Warning!"
19024 msgstr "Aviso de exportar!"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19027 msgid ""
19028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19029 "BibTeX will be unable to find them."
19030 msgstr ""
19031 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19032 "BibTeX non vai poder achá-las."
19033
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19035 msgid ""
19036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19037 "BibTeX will be unable to find it."
19038 msgstr ""
19039 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19040 "BibTeX non vai poder achá-las."
19041
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19043 #, fuzzy
19044 msgid "simple frame"
19045 msgstr "marco de recadro"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19048 #, fuzzy
19049 msgid "frameless"
19050 msgstr "Sen marco"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19053 #, fuzzy
19054 msgid "simple frame, page breaks"
19055 msgstr "marco de recadro"
19056
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19058 #, fuzzy
19059 msgid "oval, thin"
19060 msgstr "Marco ovalado, fino"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19063 #, fuzzy
19064 msgid "oval, thick"
19065 msgstr "Marco ovalado, groso"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19068 msgid "drop shadow"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19072 #, fuzzy
19073 msgid "shaded background"
19074 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19077 #, fuzzy
19078 msgid "double frame"
19079 msgstr "duplo"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19082 msgid "Opened Box Inset"
19083 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19084
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19086 msgid "Opened Branch Inset"
19087 msgstr "Recadro de pola aberto"
19088
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19090 msgid "Branch: "
19091 msgstr "Pola: "
19092
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19094 msgid "Undef: "
19095 msgstr "Undef: "
19096
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19098 msgid "branch"
19099 msgstr "pola"
19100
19101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19102 msgid "Opened Caption Inset"
19103 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19104
19105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19106 #, c-format
19107 msgid "Sub-%1$s"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19111 #, fuzzy
19112 msgid "not cited"
19113 msgstr "protexido"
19114
19115 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19116 msgid "Left-click to collapse the inset"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19120 msgid "Left-click to open the inset"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19124 msgid "LaTeX Command: "
19125 msgstr "Comando LaTeX: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19128 #, fuzzy
19129 msgid "InsetCommand Error: "
19130 msgstr "Comando de recadro: "
19131
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Incompatible command name."
19135 msgstr "Comando incompleto"
19136
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19138 #, fuzzy
19139 msgid "InsetCommandParams Error: "
19140 msgstr "Comando de recadro: "
19141
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19143 #, fuzzy
19144 msgid "InsetCommandParams: "
19145 msgstr "Comando de recadro: "
19146
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19148 msgid "Unknown parameter name: "
19149 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19150
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19153 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19154
19155 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19156 msgid "Opened ERT Inset"
19157 msgstr "Recadro ERT aberto"
19158
19159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19160 #, c-format
19161 msgid "External template %1$s is not installed"
19162 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19163
19164 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Opened Flex Inset"
19167 msgstr "Recadro de texto aberto"
19168
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19171 msgid "float: "
19172 msgstr "flutuante: "
19173
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19175 msgid "Opened Float Inset"
19176 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19177
19178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19179 msgid "float"
19180 msgstr "flutuante"
19181
19182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19183 msgid " (sideways)"
19184 msgstr " (de lado)"
19185
19186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19187 #, fuzzy
19188 msgid "subfloat: "
19189 msgstr "flutuante: "
19190
19191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19192 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19193 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19194
19195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19196 #, c-format
19197 msgid "List of %1$s"
19198 msgstr "Lista de %1$s"
19199
19200 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19201 msgid "Opened Footnote Inset"
19202 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19203
19204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19205 msgid "footnote"
19206 msgstr "nota de rodapé"
19207
19208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Could not copy the file\n"
19212 "%1$s\n"
19213 "into the temporary directory."
19214 msgstr ""
19215 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19216 "%1$s\n"
19217 "na directória temporária."
19218
19219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19220 #, c-format
19221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19222 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19223
19224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19225 #, c-format
19226 msgid "Graphics file: %1$s"
19227 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19228
19229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19230 msgid "Verbatim Input"
19231 msgstr "Entrada Literal"
19232
19233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19234 msgid "Verbatim Input*"
19235 msgstr "Entrada Literal*"
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19238 msgid "Recursive input"
19239 msgstr "Entrada recursiva"
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19242 #, c-format
19243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19244 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19245
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "has textclass `%2$s'\n"
19251 "while parent file has textclass `%3$s'."
19252 msgstr ""
19253 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19254 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19255 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19256
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19258 msgid "Different textclasses"
19259 msgstr "Clases de texto diferentes"
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid ""
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "uses module `%2$s'\n"
19266 "which is not used in parent file."
19267 msgstr ""
19268 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19269 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19270 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Module not found"
19275 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19276
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Information regarding "
19280 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19283 #, fuzzy
19284 msgid "undefined"
19285 msgstr "underline"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19288 #, fuzzy
19289 msgid "yes"
19290 msgstr "Estilos"
19291
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19293 #, fuzzy
19294 msgid "no"
19295 msgstr "Desfai"
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Unknown buffer info"
19300 msgstr "Usuário descoñecido"
19301
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19303 msgid "Label names must be unique!"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The label %1$s already exists,\n"
19310 "it will be changed to %2$s."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19314 msgid "DUPLICATE: "
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19318 msgid "Opened Listing Inset"
19319 msgstr "Recadro de código aberto"
19320
19321 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19322 msgid "no more lstline delimiters available"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Running out of delimiters"
19328 msgstr "Inserir delimitadores"
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19331 msgid ""
19332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19336 "must investigate!"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19342 msgstr "carácter especial"
19343
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The following characters in one of the program listings are\n"
19348 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19349 "%1$s."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19353 msgid "A value is expected."
19354 msgstr "Espera-se un valor."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19362 msgid "Unbalanced braces!"
19363 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19366 msgid "Please specify true or false."
19367 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19370 msgid "Only true or false is allowed."
19371 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19374 msgid "Please specify an integer value."
19375 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19378 msgid "An integer is expected."
19379 msgstr "Espera-se un inteiro."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19383 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19387 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19390 #, c-format
19391 msgid "Please specify one of %1$s."
19392 msgstr "Especifique un de %1$s."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19395 #, c-format
19396 msgid "Try one of %1$s."
19397 msgstr "Probe un de %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19400 #, c-format
19401 msgid "I guess you mean %1$s."
19402 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19405 #, c-format
19406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19407 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19410 #, c-format
19411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19412 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19415 msgid ""
19416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19417 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19420 msgid ""
19421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19422 "trblTRBL"
19423 msgstr ""
19424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19425 "subconxunto de  trblTRBL"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19428 msgid ""
19429 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19430 "right, bottom left and top left corner."
19431 msgstr ""
19432 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19433 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19436 msgid "Enter something like \\color{white}"
19437 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19440 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19441 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19444 msgid "auto, last or a number"
19445 msgstr "auto, último ou un número"
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19448 msgid ""
19449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19451 "defining a listing inset)"
19452 msgstr ""
19453 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19454 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19455 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19458 msgid ""
19459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19461 "a listing inset)"
19462 msgstr ""
19463 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19464 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19465 "(ao definir un cadro de código)"
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19468 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19469 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19472 #, c-format
19473 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19474 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19477 #, c-format
19478 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19479 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19482 #, c-format
19483 msgid "Parameter %1$s: "
19484 msgstr "Parámetro %1$s: "
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19487 #, c-format
19488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19489 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19492 #, c-format
19493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19494 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19495
19496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19498 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19499
19500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19501 #, fuzzy
19502 msgid "New Page"
19503 msgstr "Páxina nova limpa"
19504
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19506 msgid "Clear Page"
19507 msgstr "Páxina nova limpa"
19508
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19512
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19514 msgid "Nom"
19515 msgstr "Nom"
19516
19517 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19518 msgid "Note[[InsetNote]]"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19522 msgid "Greyed out"
19523 msgstr "Resaltado en cincento"
19524
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19526 msgid "Opened Note Inset"
19527 msgstr "Recadro de nota aberto"
19528
19529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19531 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19532
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19534 msgid "BROKEN: "
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19538 msgid "Ref: "
19539 msgstr "Ref: "
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19542 msgid "Equation"
19543 msgstr "Ecuación"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19546 msgid "EqRef: "
19547 msgstr "EqRef: "
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19550 msgid "Page Number"
19551 msgstr "Número de páxina"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page: "
19555 msgstr "Páxina: "
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19558 msgid "Textual Page Number"
19559 msgstr "Número de páxina textual"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "TextPage: "
19563 msgstr "Páxina de texto: "
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19566 msgid "Standard+Textual Page"
19567 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Ref+Text: "
19571 msgstr "Referéncia+Texto: "
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19574 msgid "PrettyRef"
19575 msgstr "PrettyRef"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "FormatRef: "
19579 msgstr "FormatoRef: "
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Interword Space"
19584 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Protected Space"
19589 msgstr "Espazo protexido|E"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Thin Space"
19594 msgstr "Espazo delgado|d"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Quad Space"
19599 msgstr "Espazo"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19602 #, fuzzy
19603 msgid "QQuad Space"
19604 msgstr "Espazo"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Enspace"
19609 msgstr "espazo"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Enskip"
19614 msgstr "nsim"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Negative Thin Space"
19619 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Protected Horizontal Fill"
19624 msgstr "Recheo horizontal"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19629 msgstr "Recheo horizontal"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19634 msgstr "Recheo horizontal"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Recheo horizontal"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19644 msgstr "Recheo horizontal"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19649 msgstr "Recheo horizontal"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19654 msgstr "Recheo horizontal"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19659 msgstr "Liña horizontal"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19662 #, fuzzy, c-format
19663 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Espazo protexido|E"
19665
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19667 msgid "Unknown TOC type"
19668 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19669
19670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19671 msgid "Opened table"
19672 msgstr "Táboa aberta"
19673
19674 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19675 msgid "Opened Text Inset"
19676 msgstr "Recadro de texto aberto"
19677
19678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19679 msgid "Vertical Space"
19680 msgstr "Espazo vertical"
19681
19682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19683 msgid "wrap: "
19684 msgstr "envolucro: "
19685
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19687 msgid "Opened Wrap Inset"
19688 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19689
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19691 msgid "wrap"
19692 msgstr "envolucro"
19693
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19695 msgid "Not shown."
19696 msgstr "Oculto."
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19699 msgid "Loading..."
19700 msgstr "Carregando..."
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19703 msgid "Converting to loadable format..."
19704 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19708 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19711 msgid "Scaling etc..."
19712 msgstr "Escalando etc..."
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19715 msgid "Ready to display"
19716 msgstr "Listo para mostrar"
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19719 msgid "No file found!"
19720 msgstr "Ficheiro non achado!"
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19723 msgid "Error converting to loadable format"
19724 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19727 msgid "Error loading file into memory"
19728 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19731 msgid "Error generating the pixmap"
19732 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19735 msgid "No image"
19736 msgstr "Sen imaxes"
19737
19738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19739 msgid "Preview loading"
19740 msgstr "Carregando vista preliminar"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19743 msgid "Preview ready"
19744 msgstr "Vista preliminar lista"
19745
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19747 msgid "Preview failed"
19748 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 msgid "sp"
19752 msgstr "sp"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "pt"
19756 msgstr "pt"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "bp"
19760 msgstr "bp"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "dd"
19764 msgstr "dd"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "mm"
19768 msgstr "mm"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 msgid "pc"
19772 msgstr "pc"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:38
19775 msgid "cc[[unit of measure]]"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cm"
19780 msgstr "cm"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "ex"
19784 msgstr "ex"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 msgid "em"
19788 msgstr "em"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:39
19791 msgid "Text Width %"
19792 msgstr "Largura texto %"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Column Width %"
19796 msgstr "Largura coluna %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Page Width %"
19800 msgstr "Largura páxina %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Line Width %"
19804 msgstr "Largura liña %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:40
19807 msgid "Text Height %"
19808 msgstr "Altura texto %"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Page Height %"
19812 msgstr "Altura páxina %"
19813
19814 #: src/lyxfind.cpp:115
19815 msgid "Search error"
19816 msgstr "Procura erro"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search string is empty"
19820 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:299
19823 msgid "String has been replaced."
19824 msgstr "Cadea susbtituida."
19825
19826 #: src/lyxfind.cpp:302
19827 msgid " strings have been replaced."
19828 msgstr " cadeas foron substituidas."
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19832 #, c-format
19833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19834 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19837 #, c-format
19838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19839 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19842 msgid "Only one row"
19843 msgstr "Só unha fila"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19846 msgid "Only one column"
19847 msgstr "Só unha coluna"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19850 msgid "No hline to delete"
19851 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19852
19853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19854 msgid "No vline to delete"
19855 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19856
19857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19858 #, c-format
19859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19860 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19863 msgid "No number"
19864 msgstr "Nengun número"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19867 msgid "Number"
19868 msgstr "Número"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19876 #, c-format
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19892
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19896
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19898 #, fuzzy
19899 msgid "optional"
19900 msgstr "Horizontal"
19901
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19903 #, fuzzy
19904 msgid "TeX"
19905 msgstr "LaTeX"
19906
19907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19908 msgid "math macro"
19909 msgstr "macro matemática"
19910
19911 #: src/output.cpp:37
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "Could not open the specified document\n"
19915 "%1$s."
19916 msgstr ""
19917 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19918 "%1$s."
19919
19920 #: src/output_plaintext.cpp:136
19921 msgid "Abstract: "
19922 msgstr "Resumo: "
19923
19924 #: src/output_plaintext.cpp:148
19925 msgid "References: "
19926 msgstr "Referéncias: "
19927
19928 #: src/support/Package.cpp:435
19929 msgid "LyX binary not found"
19930 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19931
19932 #: src/support/Package.cpp:436
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19936 msgstr ""
19937 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19938 "$s"
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:555
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19944 "\t%1$s\n"
19945 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19946 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19947 msgstr ""
19948 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19949 "\t%1$s\n"
19950 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19951 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19952 "`chkconfig.ltx'."
19953
19954 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19955 msgid "File not found"
19956 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19957
19958 #: src/support/Package.cpp:637
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Invalid %1$s switch.\n"
19962 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19963 msgstr ""
19964 "Opción %1$s non válida.\n"
19965 "A directória %2$s non contén %3$s."
19966
19967 #: src/support/Package.cpp:664
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19972 msgstr ""
19973 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19974 "A directória %2$s non contén %3$s."
19975
19976 #: src/support/Package.cpp:688
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19980 "%2$s is not a directory."
19981 msgstr ""
19982 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19983 "%2$s non é unha directória."
19984
19985 #: src/support/Package.cpp:690
19986 msgid "Directory not found"
19987 msgstr "Non se achou a directória"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:38
19990 msgid "No debugging message"
19991 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:39
19994 msgid "General information"
19995 msgstr "Información xeral"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:40
19998 msgid "Program initialisation"
19999 msgstr "Inicialización do programa"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:41
20002 msgid "Keyboard events handling"
20003 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:42
20006 msgid "GUI handling"
20007 msgstr "Manexo de interface"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:43
20010 msgid "Lyxlex grammar parser"
20011 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:44
20014 msgid "Configuration files reading"
20015 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:45
20018 msgid "Custom keyboard definition"
20019 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:46
20022 msgid "LaTeX generation/execution"
20023 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:47
20026 msgid "Math editor"
20027 msgstr "Editor matemático"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:48
20030 msgid "Font handling"
20031 msgstr "Manexo de fontes"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:49
20034 msgid "Textclass files reading"
20035 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:50
20038 msgid "Version control"
20039 msgstr "Controlo de versións"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:51
20042 msgid "External control interface"
20043 msgstr "Interface de controlo externa"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:52
20046 msgid "Keep *roff temporary files"
20047 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:53
20050 msgid "User commands"
20051 msgstr "Comandos do usuário"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:54
20054 msgid "The LyX Lexxer"
20055 msgstr "O Lexxer de LyX"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:55
20058 msgid "Dependency information"
20059 msgstr "Información de dependéncias"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:56
20062 msgid "LyX Insets"
20063 msgstr "recadros de LyX"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:57
20066 msgid "Files used by LyX"
20067 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:58
20070 msgid "Workarea events"
20071 msgstr "Eventos da área de traballo"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:59
20074 msgid "Insettext/tabular messages"
20075 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:60
20078 msgid "Graphics conversion and loading"
20079 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:61
20082 msgid "Change tracking"
20083 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:62
20086 msgid "External template/inset messages"
20087 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:63
20090 msgid "RowPainter profiling"
20091 msgstr "perfilado de RowPainter"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:64
20094 msgid "scrolling debugging"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:65
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Math macros"
20100 msgstr "macro matemática"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:66
20103 msgid "RTL/Bidi"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:67
20107 msgid "Locale/Internationalisation"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:68
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20113 msgstr "Selección como liñas|l"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:69
20116 msgid "Developers' general debug messages"
20117 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:70
20120 msgid "All debugging messages"
20121 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:115
20124 #, c-format
20125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20126 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20127
20128 #: src/support/filetools.cpp:247
20129 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20130 msgstr "gl"
20131
20132 #: src/support/os_win32.cpp:297
20133 msgid "System file not found"
20134 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20135
20136 #: src/support/os_win32.cpp:298
20137 msgid ""
20138 "Unable to load shfolder.dll\n"
20139 "Please install."
20140 msgstr ""
20141 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20142 "Instale-a, por favor."
20143
20144 #: src/support/os_win32.cpp:303
20145 msgid "System function not found"
20146 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20147
20148 #: src/support/os_win32.cpp:304
20149 msgid ""
20150 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20151 "Don't know how to proceed. Sorry."
20152 msgstr ""
20153 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20154 "Non sei que facer. Sinto-o."
20155
20156 #: src/support/userinfo.cpp:45
20157 msgid "Unknown user"
20158 msgstr "Usuário descoñecido"
20159
20160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20161 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "O documento especificado\n"
20167 #~ "%1$s\n"
20168 #~ "non se pudo ler."
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Class not found"
20172 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Layout had to be changed from\n"
20176 #~ "%1$s to %2$s\n"
20177 #~ "because of class conversion from\n"
20178 #~ "%3$s to %4$s"
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20181 #~ "%1$s a %2$s\n"
20182 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20183 #~ "%3$s a %4$s"
20184
20185 #~ msgid "Changed Layout"
20186 #~ msgstr "Formato trocado"
20187
20188 #~ msgid "Unknown layout"
20189 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20193 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20194 #~ msgstr ""
20195 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20196 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20200 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20201
20202 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20203 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20204
20205 #~ msgid "Display image in LyX"
20206 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20207
20208 #~ msgid "Screen display"
20209 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20210
20211 #~ msgid "Monochrome"
20212 #~ msgstr "Monocromo"
20213
20214 #~ msgid "Grayscale"
20215 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20216
20217 #~ msgid "Preview"
20218 #~ msgstr "Vista preliminar"
20219
20220 #~ msgid "%"
20221 #~ msgstr "%"
20222
20223 #~ msgid "&Display:"
20224 #~ msgstr "&Pantalla:"
20225
20226 #~ msgid "Sca&le:"
20227 #~ msgstr "Esca&la:"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Scr&een Display:"
20231 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20232
20233 #~ msgid "Do not display"
20234 #~ msgstr "Non mostrar"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Unknown Info: "
20238 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20242 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20246 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Clear group"
20250 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20251
20252 #~ msgid " (auto)"
20253 #~ msgstr "(auto)"
20254
20255 #~ msgid "Plain Text"
20256 #~ msgstr "Texto simples"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Other floats: "
20260 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20264 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20265
20266 #~ msgid "Edit the file externally"
20267 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20268
20269 #~ msgid "&Edit File..."
20270 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20271
20272 #~ msgid "LyX View"
20273 #~ msgstr "Vista LyX"
20274
20275 #~ msgid "Options"
20276 #~ msgstr "Opcións"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Movie"
20280 #~ msgstr "Máis"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20284 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20285
20286 #~ msgid "<- C&lear"
20287 #~ msgstr "<- &Limpar"
20288
20289 #~ msgid "A&pply"
20290 #~ msgstr "&Aplicar"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Clear"
20294 #~ msgstr "&Limpar"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Add"
20302 #~ msgstr "&Engadir"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Remove"
20306 #~ msgstr "&Eliminar"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "E&mbed"
20310 #~ msgstr "&Enmarcada"
20311
20312 #~ msgid "&Center"
20313 #~ msgstr "&Centro"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20317 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20321 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid " writing embedded files."
20325 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid " could not write embedded files!"
20329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Failed to extract file"
20333 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20339 #~ "\n"
20340 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Copy file failure"
20344 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20349 #~ "Please check whether the path is writeable."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20352 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid ""
20356 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20358 #~ msgstr ""
20359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Failed to embed file"
20364 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20372 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20376 #~ msgstr ""
20377 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20378 #~ "\n"
20379 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20383 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the source file is available"
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20391 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Failed to open file"
20395 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Sync file failure"
20399 #~ msgstr "fallo de chktex"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Packing all files"
20403 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Failed to write file"
20407 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Save failure"
20411 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20419 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Embedded Files"
20423 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Embedded layout"
20427 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Extra embedded file"
20431 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20432
20433 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20434 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20435
20436 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20437 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Enspace|E"
20441 #~ msgstr "espazo"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Enskip|k"
20445 #~ msgstr "nsim"
20446
20447 #~ msgid "Document could not be read"
20448 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20449
20450 #~ msgid "%1$s could not be read."
20451 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20455 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20456
20457 #~ msgid "All files (*)"
20458 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Properties...|P"
20462 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "New Line|e"
20466 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20467
20468 #~ msgid "Line Break|B"
20469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "line break"
20473 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Widgets"
20477 #~ msgstr "Largura"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20481 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Links"
20485 #~ msgstr "Lista"
20486
20487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20488 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20489
20490 #~ msgid "Swap Rows|S"
20491 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20492
20493 #~ msgid "Swap Columns|w"
20494 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "O documento especificado\n"
20500 #~ "%1$s\n"
20501 #~ "non se pudo ler."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "true"
20505 #~ msgstr "Rua"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "false"
20509 #~ msgstr "Caso"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "&float"
20513 #~ msgstr "flutuante"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Float"
20517 #~ msgstr "&Flutuante"
20518
20519 #~ msgid "S&ubfigure"
20520 #~ msgstr "Su&bfigura"
20521
20522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20523 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20524
20525 #~ msgid "Ca&ption:"
20526 #~ msgstr "&Lexenda:"
20527
20528 #~ msgid "Show ERT inline"
20529 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20530
20531 #~ msgid "&Inline"
20532 #~ msgstr "&Inserido"
20533
20534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20535 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20536
20537 #~ msgid "Framed in box"
20538 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20539
20540 #~ msgid "&Shaded"
20541 #~ msgstr "&Colorida"
20542
20543 #~ msgid "Paper Size"
20544 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20545
20546 #~ msgid "&Colors"
20547 #~ msgstr "&Cores"
20548
20549 #~ msgid "C&opiers"
20550 #~ msgstr "C&opiadoras"
20551
20552 #~ msgid "&File formats"
20553 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20554
20555 #~ msgid "F&ormat:"
20556 #~ msgstr "F&ormato:"
20557
20558 #~ msgid "&GUI name:"
20559 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20560
20561 #~ msgid "External Applications"
20562 #~ msgstr "Programas externos"
20563
20564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20565 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20566
20567 #~ msgid "Save/restore window position"
20568 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20569
20570 #~ msgid " every"
20571 #~ msgstr " cada"
20572
20573 #~ msgid "Scrolling"
20574 #~ msgstr "Desprazamento"
20575
20576 #~ msgid "&URL:"
20577 #~ msgstr "&URL:"
20578
20579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20580 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20581
20582 #~ msgid "&Units:"
20583 #~ msgstr "&Unidades:"
20584
20585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20586 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20587
20588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20589 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20590
20591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20592 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20593
20594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20595 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20596
20597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20601 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20602
20603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20604 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20605
20606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20607 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20608
20609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20611
20612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20613 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20614
20615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20616 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20617
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20620
20621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20622 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20623
20624 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20625 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20626
20627 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20628 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20629
20630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20631 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20632
20633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20634 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20635
20636 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20637 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20638
20639 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20640 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20641
20642 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20643 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20644
20645 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20646 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20647
20648 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20649 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20650
20651 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20652 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20653
20654 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20655 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20656
20657 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20659
20660 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20662
20663 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20665
20666 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20668
20669 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20671
20672 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20674
20675 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20677
20678 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20680
20681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20683
20684 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20686
20687 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20692
20693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20704
20705 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20706 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20707
20708 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20709 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20710
20711 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20712 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20713
20714 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20715 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20716
20717 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20718 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20719
20720 #~ msgid "Bahasa"
20721 #~ msgstr "Bahasa"
20722
20723 #~ msgid "Magyar"
20724 #~ msgstr "Húngaro"
20725
20726 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20727 #~ msgstr "Servo-Croata"
20728
20729 #~ msgid "Framed|F"
20730 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20731
20732 #~ msgid "Shaded|S"
20733 #~ msgstr "Sombreado|S"
20734
20735 #~ msgid "Insert URL"
20736 #~ msgstr "Insere URL"
20737
20738 #~ msgid "Can't load document class"
20739 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20740
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20743 #~ "loaded."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20746 #~ "clase %1$s ."
20747
20748 #~ msgid "Undefined character style"
20749 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20750
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "The document could not be converted\n"
20753 #~ "into the document class %1$s."
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20756 #~ "á clase de documento %1$s."
20757
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20760 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20761 #~ msgstr ""
20762 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20763 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20764 #~ "anterior)."
20765
20766 #~ msgid "&Switch to document"
20767 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20768
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Could not open the specified document\n"
20771 #~ "%1$s\n"
20772 #~ "due to the error: %2$s"
20773 #~ msgstr ""
20774 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20775 #~ "%1$s\n"
20776 #~ "por mor do error: %2$s"
20777
20778 #~ msgid "Formatting document..."
20779 #~ msgstr "Formatando documento..."
20780
20781 #~ msgid "Rectangular box"
20782 #~ msgstr "Marco rectangular"
20783
20784 #~ msgid "Shadow box"
20785 #~ msgstr "Marco con sombra"
20786
20787 #~ msgid "Double box"
20788 #~ msgstr "Marco duplo"
20789
20790 #~ msgid "Index Entry"
20791 #~ msgstr "Entrada de índice"
20792
20793 #~ msgid "Previous command"
20794 #~ msgstr "Comando anterior"
20795
20796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20797 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20798
20799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20800 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20801
20802 #~ msgid "Copiers"
20803 #~ msgstr "Copiadoras"
20804
20805 #~ msgid "Boxed"
20806 #~ msgstr "Encuadrado"
20807
20808 #~ msgid "ovalbox"
20809 #~ msgstr "Marco ovalado"
20810
20811 #~ msgid "Ovalbox"
20812 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20813
20814 #~ msgid "Shadowbox"
20815 #~ msgstr "Marco sombreado"
20816
20817 #~ msgid "Doublebox"
20818 #~ msgstr "Marco duplo"
20819
20820 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20821 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20822
20823 #~ msgid "Unknown inset name: "
20824 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20825
20826 #~ msgid "Program Listing "
20827 #~ msgstr "Código de programa"
20828
20829 #~ msgid "Framed"
20830 #~ msgstr "Enmarcado"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "theorem"
20834 #~ msgstr "Teorema"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20838 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20839
20840 #~ msgid "Url: "
20841 #~ msgstr "URL: "
20842
20843 #~ msgid "HtmlUrl: "
20844 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20845
20846 #~ msgid "Default (outer)"
20847 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20848
20849 #~ msgid "Outer"
20850 #~ msgstr "Exterior"
20851
20852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20853 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20854
20855 #~ msgid "%1$d words in selection."
20856 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20857
20858 #~ msgid "%1$d words in document."
20859 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20860
20861 #~ msgid "One word in selection."
20862 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20863
20864 #~ msgid "One word in document."
20865 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20866
20867 #~ msgid "Count words"
20868 #~ msgstr "Contar palabras"
20869
20870 #~ msgid "Encoding error"
20871 #~ msgstr "Erro de codificación"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Placeholders"
20875 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20876
20877 #~ msgid "phantom"
20878 #~ msgstr "phantom"
20879
20880 #~ msgid "vphantom"
20881 #~ msgstr "vphantom"
20882
20883 #~ msgid "hphantom"
20884 #~ msgstr "hphantom"
20885
20886 #~ msgid "&Right"
20887 #~ msgstr "&Direita"