1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 msgstr "A&celerador:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Xustificado"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Todos os bordos"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgstr "&Predefinido"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgstr "Táboa &longa"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgstr "Configuración"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgstr "Entrada de índice"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 msgstr "&Selección:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Demostración"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Demostración:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4015 msgstr "Proposición"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgstr "Problema #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgstr "Exercício #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgstr "Observación"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgstr "Observación #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgstr "Afirmación #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgstr "Notación #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgstr "Subsección*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgstr "Palabras chave"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgstr "Listapontuada"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgstr "Enumeración"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgstr "Palabras chave."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4582 msgstr "Referéncias"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgstr "ColocaFigura"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgstr "Instalación"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgstr "Instalación:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgstr "Texto simples"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgstr "TítuloBreve"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DousAutores"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "CatroAutores"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 msgstr "Diapositivo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4887 msgstr "Diapositivo"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgstr "Areasuperposta"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgstr "Definición."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgstr "Definicións"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgstr "Demostración."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "Liña principal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgstr "Resaltados:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgstr "Afiliación:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgstr "Compensacións"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgstr "Preliminares"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgstr "Palabra chave"
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgstr "Palabras chave:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgstr "Início de CV"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgstr "ListaMarcas"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgstr "ListaCruzada"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgstr "Definición*"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "MeinZeichen"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgstr "CódigoBancário"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgstr "ContaBancária"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgstr "Referéncia:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgstr "Afirmación #."
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgstr "Observacións"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgstr "Observacións #."
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgstr "Continuación"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6515 msgstr "Palabras chave:"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 msgstr "Título Índice"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6730 msgstr "Título índice:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgstr "Afirmación."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6768 msgstr "Exercício #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6776 msgstr "Problema #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6780 msgstr "Propriedade"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6784 msgstr "Propriedade #."
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6788 msgstr "Pergunta #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6792 msgstr "Observación #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 msgstr "Solución #."
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6821 msgstr "TítuloPoema"
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6841 msgstr "Item lista:"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6865 msgstr "Computador:"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6889 msgstr "Institución"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 msgstr "Transparéncia"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgstr "Correoespecial"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgstr "Localización"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgstr "Localización:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgstr "URL do remitente:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 msgstr "Transparéncia*"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7303 msgstr "Diapositivo"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 msgid "Element:Literal"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 msgid "Element:Abbrev"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 msgid "Element:Volume"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 msgstr "Suplementário"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 msgid "Element:Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 msgid "Issue-number"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgstr "Revista-AGU"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgstr "Edición-AGU"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgstr "Índice-termos"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgstr "Índice-termo"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgstr "Índice-termo:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgstr "Cita-outra:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgstr "Liña-ident:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7627 msgid "Element:SS-Code"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 msgid "Element:SS-Title"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7653 msgstr "CCC código:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7687 msgid "Element:Orgname"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 msgid "Element:Street"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7722 msgstr "Posting-order"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 msgid "Element:Country"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 msgstr "CCC código:"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7760 msgstr "SlugComment"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 msgstr "Dedicatória"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 msgstr "Dedicatória:"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 msgstr "Directórias"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7848 msgid "Element:KeyCap"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7967 msgstr "EngadirParte"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7979 msgstr "EngadirCap*"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7983 msgstr "EngadirSec*"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 msgstr "Dedicatória"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8060 msgid "Note:Comment"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 msgstr "Observación*"
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 msgstr "Afirmación*"
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 msgstr "Observación."
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8352 msgid "Custom:Endnote"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Conclusión*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Conclusión."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8669 msgstr "Suposición*"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8673 msgstr "Suposición."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8744 msgstr "Inglés Americano"
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8793 msgstr "Inglés británico"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8875 msgstr "Letras gregas"
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Insere integral"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Árabe (Arabi)"
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Sen linguaxe"
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9145 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150 #: lib/encodings:105
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9155 #: lib/encodings:108
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9176 #: lib/encodings:145
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chinés (simplificado)"
9181 #: lib/encodings:149
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chinés (simplificado)"
9186 #: lib/encodings:153
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9199 #: lib/encodings:165
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chinés (tradicional)"
9204 #: lib/encodings:169
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9209 #: lib/encodings:176
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9214 #: lib/encodings:178
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9219 #: lib/encodings:180
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9232 #: lib/encodings:196
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9262 msgstr "Documentos|D"
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Gravar como...|c"
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Controlo de versións|v"
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9310 msgstr "Imprimir...|p"
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Rexistar...|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver á última versión|u"
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9348 msgstr "Personalizado...|e"
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Colar selección externa|x"
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9396 msgid "Statistics...|i"
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9401 msgstr "Comprobar TeX|T"
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Preferéncias...|f"
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Reconfigurar|R"
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Selección como liñas|l"
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Multicoluna|M"
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9429 msgstr "Liña superior|p"
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Liña inferior|f"
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9437 msgstr "Liña esquerda|e"
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Liña direita|d"
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9445 msgstr "Aliñamento|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9449 msgstr "Engadir fila|g"
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Eliminar fila|m"
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9457 msgstr "Copiar fila"
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9461 msgstr "Permutar filas"
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Engadir coluna|u"
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Eliminar coluna|l"
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9473 msgstr "Copiar coluna"
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Permutar colunas"
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Comutar numeración|C"
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9525 msgstr "Aliñamento|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9529 msgstr "Engadir fila|A"
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Eliminar fila|f"
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Engadir coluna|u"
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Eliminar coluna|l"
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9545 msgstr "Predefinido|P"
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9549 msgstr "Na vertical|v"
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9565 msgstr "Mathematica"
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, simplify"
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Independente|I"
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Entorno Align|A"
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Entorno Flalign|F"
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Entorno Gather|G"
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Entorno Multiline|M"
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Citación...|C"
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9634 msgstr "Etiqueta...|E"
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9638 msgstr "Nota de rodapé|a"
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Nota á marxe|m"
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9646 msgstr "Título breve"
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Entrada de índice|n"
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Entrada nomenclatura"
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listas e índices|t"
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9670 msgstr "Código TeX|g"
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9674 msgstr "Minipáxina|n"
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9686 msgstr "Flutuantes|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Material externo...|x"
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Ponto guionado|g"
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Espazo protexido|E"
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Salto de ligadura|u"
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espazo protexido|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espazo delgado|d"
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Espazo vertical...|v"
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Espazo vertical..."
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Salto de liña|S"
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9753 msgstr "Reticéncias|R"
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Fin de oración|F"
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aspas simples|A"
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Aspas duplas|d"
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Separador de menú|m"
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Liña horizontal"
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9786 msgstr "Salto de páxina"
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Independente|I"
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "Entorno AMS align|r"
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Entorno Array|y"
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Entorno Casos|C"
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Entorno Split|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Troco de fonte|f"
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Fonte matemática normal"
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Família caligráfica matemática"
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Família fraktur matemática"
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Família roman matemática"
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif matemática"
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito matemática"
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Fonte texto normal"
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Família roman texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Família sans serif texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Série negrito texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Série media texto"
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Forma itálica texto"
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Forma versalete texto"
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Forma inclinada texto"
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Forma vertical texto"
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Figura floatflt"
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Índice xeral|x"
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Índice analítico|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Nomenclatura|N"
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "Documento LyX...|X"
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Texto simples...|T"
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Caracteres...|C"
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Parágrafo...|P"
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Documento...|D"
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Versalete|V"
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Compilar programa|t"
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10000 msgstr "Actualizar|A"
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Nota seguinte|N"
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Marcadores|M"
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "Gravar marcador 2"
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Gravar marcador 3"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "Gravar marcador 4"
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "Gravar marcador 5"
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Introdución|I"
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10072 msgstr "Tutorial|T"
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Guia do usuário|G"
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Personalización|P"
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10092 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Índice xeral|x"
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "Acerca de LyX|A"
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10108 msgstr "Acerca de LyX"
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Preferéncias..."
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10116 msgstr "Sair de LyX"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Entorno Aligned|d"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Entorno Gathered|G"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Delimitadores|a"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Matrix...|x"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Comutar numeración|C"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Divide cela|D"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Engadir liña superior|s"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Engade liña inferior|n"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina liña superior|l"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Engade liña á esquerda"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Engade liña á direita"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Elimina liña da direita"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Próxima referéncia|r"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<referéncia>"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<referéncia>)"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "na páxina <páxina>"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Referéncia con formato"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Configuración...|C"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Comutar &todo"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10292 msgid "Frameless|l"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "marco de recadro"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Marco ovalado, fino"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "Marco ovalado, groso"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "fundo de nota"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10325 msgid "Double frame|D"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10330 msgstr "Nota LyX|N"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10334 msgstr "Comentário|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Espazo protexido|E"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espazo protexido|E"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10366 msgid "Quad Space|Q"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Recheo horizontal|h"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Recheo horizontal"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Recheo horizontal"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Recheo horizontal"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Recheo horizontal"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Comentário|C"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10425 msgid "SmallSkip|S"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10441 msgstr "RecheoVert"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10446 msgstr "Personalizado"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Configuración...|C"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Salto de páxina|p"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Salto de liña|S"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Salto de liña|S"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Colar recente|c"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Sube parágrafo|S"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Sección valeira"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Sección valeira"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Fecha sección"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Fecha sección"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Estilo do texto|E"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Estilo do texto|E"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Máis parámetros"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Parámetros de listado"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgstr "Liña superior|s"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Liña inferior|i"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Liña esquerda|e"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Liña direita|d"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 msgstr "Copiar fila|o"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Copiar coluna|p"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10661 msgstr "Documento|D"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10665 msgstr "Ferramentas|r"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Abrir recente|t"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10677 msgstr "Gravar todo|d"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Nova xanela|o"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Fechar xanela|h"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Colar especial|l"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10701 msgstr "Seleccionar todo"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Filas e colunas|F"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Configuración de notas...|n"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Configuración da pola...|g"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Texto simples|T"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Selección|S"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Selección, une liñas|l"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Personalizado...|P"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Todo maiusculas|T"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Minusculas|n"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "Numerada|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10811 msgid "Number this Line|u"
10812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10816 msgid "Macro Definition"
10817 msgstr "Definición"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10820 msgid "Text Style|T"
10821 msgstr "Estilo do texto|E"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10824 msgid "Add Line Above|A"
10825 msgstr "Engadir liña superior|s"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10828 msgid "Math Normal Font|N"
10829 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10833 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10836 msgid "Math Fraktur Family|F"
10837 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10840 msgid "Math Roman Family|R"
10841 msgstr "Família roman matemática|r"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10845 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10848 msgid "Math Bold Series|B"
10849 msgstr "Série negrito matemática|n"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10852 msgid "Text Normal Font|T"
10853 msgstr "Fonte texto normal|t"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10864 msgid "Mathematica|a"
10865 msgstr "Mathematica|a"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10868 msgid "Maple, simplify|s"
10869 msgstr "Maple, simplify|s"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10872 msgid "Maple, factor|f"
10873 msgstr "Maple, factor|f"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10876 msgid "Maple, evalm|e"
10877 msgstr "Maple, evalm|e"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10880 msgid "Maple, evalf|v"
10881 msgstr "Maple, evalf|v"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10888 msgid "Close All Insets|C"
10889 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10892 msgid "Unfold Math Macro"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10897 msgid "Fold Math Macro"
10898 msgstr "macro matemática"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10901 msgid "View Source|S"
10902 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10913 msgid "Close Tab Group|G"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10917 msgid "Fullscreen|l"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10925 msgid "Special Character|p"
10926 msgstr "Carácter especial|s"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10929 msgid "Formatting|o"
10930 msgstr "Formato especial|o"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10933 msgid "List / TOC|i"
10934 msgstr "Lista / Indice|i"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10938 msgstr "Flutuante|l"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 msgstr "Ficheiro|h"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrada de índice|d"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgstr "Táboa...|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Título breve|b"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgstr "Código TeX|g"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Aspas duplas|d"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Aspas simples|A"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espazo protexido|E"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Liña horizontal|L"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espazo vertical...|v"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Ponto guionado|g"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Numerada|N"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Material externo...|M"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Documento fillo...|D"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Comprimido|o"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Próxima mudanza|P"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Próxima referéncia|r"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Limpar marcadores|m"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tesouro...|e"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11094 msgid "Statistics...|a"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11098 msgid "TeX Information|I"
11099 msgstr "Información TeX|X"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11103 msgid "Shortcuts|S"
11104 msgstr "A&celerador:"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11108 msgid "LyX Functions|y"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11112 msgid "New document"
11113 msgstr "Novo documento"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11116 msgid "Open document"
11117 msgstr "Abre documento"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11120 msgid "Save document"
11121 msgstr "Grava documento"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11124 msgid "Print document"
11125 msgstr "Imprime documento"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11128 msgid "Check spelling"
11129 msgstr "Comproba ortografía"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11140 msgid "Find and replace"
11141 msgstr "Procura e substitue"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11144 msgid "Toggle emphasis"
11145 msgstr "Troca énfase"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11148 msgid "Toggle noun"
11149 msgstr "Troca versalete"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11153 msgstr "Aplica último"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11156 msgid "Insert math"
11157 msgstr "Insere fórmula"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11160 msgid "Insert graphics"
11161 msgstr "Insere imaxen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11164 msgid "Insert table"
11165 msgstr "Insere táboa"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11168 msgid "Toggle Outline"
11169 msgstr "Comuta Índices"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11176 msgid "Numbered list"
11177 msgstr "Lista numerada"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11180 msgid "Itemized list"
11181 msgstr "Lista pontuada"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11184 msgid "Increase depth"
11185 msgstr "Aumenta profundidade"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11188 msgid "Decrease depth"
11189 msgstr "Diminui profundidade"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11192 msgid "Insert figure float"
11193 msgstr "Insere flutuante de figura"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11196 msgid "Insert table float"
11197 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11200 msgid "Insert label"
11201 msgstr "Insere etiqueta"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11204 msgid "Insert cross-reference"
11205 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11208 msgid "Insert citation"
11209 msgstr "Insere citación"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11212 msgid "Insert index entry"
11213 msgstr "Insere entrada de índice"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11216 msgid "Insert nomenclature entry"
11217 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11220 msgid "Insert footnote"
11221 msgstr "Insere nota de rodapé"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11224 msgid "Insert margin note"
11225 msgstr "Insere nota na marxe"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11228 msgid "Insert note"
11229 msgstr "Insere nota"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11234 msgstr "Insere nota"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11238 msgid "Insert Hyperlink"
11239 msgstr "&Xerar ligazón"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11242 msgid "Insert TeX code"
11243 msgstr "Insere código TeX"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11247 msgid "Insert math macro"
11248 msgstr "Insere fórmula"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11251 msgid "Include file"
11252 msgstr "Inclui ficheiro"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11256 msgstr "Estilo do texto"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11259 msgid "Paragraph settings"
11260 msgstr "Configuración do parágrafo"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11264 msgstr "Engade fila"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11268 msgstr "Engade coluna"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11272 msgstr "Elimina fila"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11275 msgid "Delete column"
11276 msgstr "Elimina coluna"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11279 msgid "Set top line"
11280 msgstr "Liña superior"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11283 msgid "Set bottom line"
11284 msgstr "Liña inferior"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11287 msgid "Set left line"
11288 msgstr "Liña esquerda"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11291 msgid "Set right line"
11292 msgstr "Liña direita"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11296 msgid "Set border lines"
11297 msgstr "Debuxar bordos"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11300 msgid "Set all lines"
11301 msgstr "Todas as liñas"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11304 msgid "Unset all lines"
11305 msgstr "Elimina todas as liñas"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11309 msgstr "Aliña á esquerda"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11312 msgid "Align center"
11313 msgstr "Aliña no centro"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11316 msgid "Align right"
11317 msgstr "Aliña á direita"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11321 msgstr "Aliñamento superior"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11324 msgid "Align middle"
11325 msgstr "Aliñar no meio"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11328 msgid "Align bottom"
11329 msgstr "Aliñamento inferior"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11332 msgid "Rotate cell"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11336 msgid "Rotate table"
11337 msgstr "Rota táboa"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11340 msgid "Set multi-column"
11341 msgstr "Por multicoluna"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11345 msgstr "Matemática"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11348 msgid "Set display mode"
11349 msgstr "Modo presentación"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11356 msgid "Superscript"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11360 msgid "Insert square root"
11361 msgstr "Insere raiz cadrada"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11364 msgid "Insert root"
11365 msgstr "Inserir raiz"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11368 msgid "Insert standard fraction"
11369 msgstr "Inserir fracción estándar"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11373 msgstr "Insere soma"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11376 msgid "Insert integral"
11377 msgstr "Insere integral"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11380 msgid "Insert product"
11381 msgstr "Insere produto"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11385 msgstr "Insere ( )"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11389 msgstr "Insere [ ]"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11393 msgstr "Insere { }"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11396 msgid "Insert delimiters"
11397 msgstr "Inserir delimitadores"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11400 msgid "Insert matrix"
11401 msgstr "Inserir matriz"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11404 msgid "Insert cases environment"
11405 msgstr "Insere entorno casos"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11408 msgid "Toggle Math Panels"
11409 msgstr "Conmuta painel matemático"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11413 msgid "Math Macros"
11414 msgstr "macro matemática"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11417 msgid "Command Buffer"
11418 msgstr "Minibuffer"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11421 msgid "Review[[Toolbar]]"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11425 msgid "Track changes"
11426 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11429 msgid "Show changes in output"
11430 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11433 msgid "Next change"
11434 msgstr "Próxima mudanza"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11438 msgid "Accept change inside selection"
11439 msgstr "Aceita mudanza"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11443 msgid "Reject change inside selection"
11444 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11447 msgid "Merge changes"
11448 msgstr "Funde mudanzas"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11451 msgid "Accept all changes"
11452 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11455 msgid "Reject all changes"
11456 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11460 msgstr "Nota seguinte"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11463 msgid "View/Update"
11464 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11468 msgstr "Mostra DVI"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11472 msgstr "Actualiza DVI"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11475 msgid "View PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11479 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11480 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11483 msgid "View PostScript"
11484 msgstr "Mostra PostScript"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11487 msgid "Update PostScript"
11488 msgstr "Actualiza PostScript"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11492 msgid "Version Control"
11493 msgstr "Controlo de versións|v"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11498 msgstr "Rexistar...|R"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11502 msgid "Check-out for edit"
11503 msgstr "Comprobar para editar|O"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11507 msgid "Check-in changes"
11508 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11512 msgid "View revision log"
11513 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11517 msgid "Revert changes"
11518 msgstr "Rexeitar mudanza"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11521 msgid "Math Panels"
11522 msgstr "Painel matemático"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11525 msgid "Math Spacings"
11526 msgstr "Espazados matemático"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11682 msgid "Thin space\t\\,"
11683 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11686 msgid "Medium space\t\\:"
11687 msgstr "espazo medio\t\\:"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11690 msgid "Thick space\t\\;"
11691 msgstr "espazo groso\t\\;"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11695 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11699 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11702 msgid "Negative space\t\\!"
11703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11706 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11710 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11714 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11722 msgid "Square root\t\\sqrt"
11723 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11726 msgid "Other root\t\\root"
11727 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11731 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11735 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11739 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11743 msgstr "Índice de índice (menor)"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11746 msgid "Standard\t\\frac"
11747 msgstr "Estándar\t\\frac"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11751 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11752 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11779 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11780 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11784 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11785 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11789 msgid "Binomial\t\\binom"
11790 msgstr "Binomial\t\\choose"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11793 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11797 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11801 msgid "Roman\t\\mathrm"
11802 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11805 msgid "Bold\t\\mathbf"
11806 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11810 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11814 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11817 msgid "Italic\t\\mathit"
11818 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11822 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11826 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11830 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11834 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11838 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11861 msgid "Frame Decorations"
11862 msgstr "Decoración superior/inferior"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11921 msgid "overleftarrow"
11922 msgstr "overleftarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11925 msgid "overrightarrow"
11926 msgstr "overrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11929 msgid "overleftrightarrow"
11930 msgstr "overleftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11942 msgstr "underbrace"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11945 msgid "underleftarrow"
11946 msgstr "underleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11949 msgid "underrightarrow"
11950 msgstr "underrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11953 msgid "underleftrightarrow"
11954 msgstr "underleftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11970 msgstr "rightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11981 msgid "updownarrow"
11982 msgstr "updownarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11985 msgid "leftrightarrow"
11986 msgstr "leftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11994 msgstr "Rightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12005 msgid "Updownarrow"
12006 msgstr "Updownarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12009 msgid "Leftrightarrow"
12010 msgstr "Leftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12013 msgid "Longleftrightarrow"
12014 msgstr "Longleftrightarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12017 msgid "Longleftarrow"
12018 msgstr "Longleftarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12021 msgid "Longrightarrow"
12022 msgstr "Longrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12029 msgid "longleftarrow"
12030 msgstr "longleftarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12033 msgid "longrightarrow"
12034 msgstr "longrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12037 msgid "leftharpoondown"
12038 msgstr "leftharpoondown"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12041 msgid "rightharpoondown"
12042 msgstr "rightharpoondown"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12050 msgstr "longmapsto"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12061 msgid "leftharpoonup"
12062 msgstr "leftharpoonup"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12065 msgid "rightharpoonup"
12066 msgstr "rightharpoonup"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12069 msgid "hookleftarrow"
12070 msgstr "hookleftarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12073 msgid "hookrightarrow"
12074 msgstr "hookrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12085 msgid "rightleftharpoons"
12086 msgstr "rightleftharpoons"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12090 msgstr "Operadores"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12117 msgid "bigtriangleup"
12118 msgstr "bigtriangleup"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12133 msgid "bigtriangledown"
12134 msgstr "bigtriangledown"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12149 msgid "triangleright"
12150 msgstr "triangleright"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12165 msgid "triangleleft"
12166 msgstr "triangleleft"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12318 msgstr "sqsubseteq"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12322 msgstr "sqsupseteq"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12382 msgstr "varepsilon"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12521 msgid "Miscellaneous"
12522 msgstr "Outros símbolos"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12625 msgid "diamondsuit"
12626 msgstr "diamondsuit"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12641 msgid "textrm \\AA"
12642 msgstr "textrm \\AA"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12646 msgstr "textrm \\O"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12649 msgid "mathcircumflex"
12650 msgstr "mathcircumflex"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12701 msgid "Big Operators"
12702 msgstr "Operadores grandes"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12761 msgid "ointctrclockwiseop"
12762 msgstr "ointctrclockwiseop"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12765 msgid "ointctrclockwise"
12766 msgstr "ointctrclockwise"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12769 msgid "ointclockwiseop"
12770 msgstr "ointclockwiseop"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12773 msgid "ointclockwise"
12774 msgstr "ointclockwise"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12841 msgid "AMS Miscellaneous"
12842 msgstr "Miscelánea AMS"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12885 msgid "vartriangle"
12886 msgstr "vartriangle"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12889 msgid "triangledown"
12890 msgstr "triangledown"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12905 msgid "measuredangle"
12906 msgstr "measuredangle"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12934 msgstr "varnothing"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12937 msgid "blacktriangle"
12938 msgstr "blacktriangle"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12941 msgid "blacktriangledown"
12942 msgstr "blacktriangledown"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12945 msgid "blacksquare"
12946 msgstr "blacksquare"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12949 msgid "blacklozenge"
12950 msgstr "blacklozenge"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12957 msgid "sphericalangle"
12958 msgstr "sphericalangle"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12962 msgstr "complement"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12978 msgstr "Frechas AMS"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12981 msgid "dashleftarrow"
12982 msgstr "dashleftarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12985 msgid "dashrightarrow"
12986 msgstr "dashrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12989 msgid "leftleftarrows"
12990 msgstr "leftleftarrows"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12993 msgid "leftrightarrows"
12994 msgstr "leftrightarrows"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12997 msgid "rightrightarrows"
12998 msgstr "rightrightarrows"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13001 msgid "rightleftarrows"
13002 msgstr "rightleftarrows"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13006 msgstr "Lleftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13009 msgid "Rrightarrow"
13010 msgstr "Rrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13013 msgid "twoheadleftarrow"
13014 msgstr "twoheadleftarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13017 msgid "twoheadrightarrow"
13018 msgstr "twoheadrightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13021 msgid "leftarrowtail"
13022 msgstr "leftarrowtail"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13025 msgid "rightarrowtail"
13026 msgstr "rightarrowtail"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13029 msgid "looparrowleft"
13030 msgstr "looparrowleft"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13033 msgid "looparrowright"
13034 msgstr "looparrowright"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13037 msgid "curvearrowleft"
13038 msgstr "curvearrowleft"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13041 msgid "curvearrowright"
13042 msgstr "curvearrowright"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13045 msgid "circlearrowleft"
13046 msgstr "circlearrowleft"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13049 msgid "circlearrowright"
13050 msgstr "circlearrowright"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13062 msgstr "upuparrows"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13065 msgid "downdownarrows"
13066 msgstr "downdownarrows"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13069 msgid "upharpoonleft"
13070 msgstr "upharpoonleft"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13073 msgid "upharpoonright"
13074 msgstr "upharpoonright"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13077 msgid "downharpoonleft"
13078 msgstr "downharpoonleft"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13081 msgid "downharpoonright"
13082 msgstr "downharpoonright"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13085 msgid "leftrightharpoons"
13086 msgstr "leftrightharpoons"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13089 msgid "rightsquigarrow"
13090 msgstr "rightsquigarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13093 msgid "leftrightsquigarrow"
13094 msgstr "leftrightsquigarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13098 msgstr "nleftarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "nrightarrow"
13102 msgstr "nrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13105 msgid "nleftrightarrow"
13106 msgstr "nleftrightarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13110 msgstr "nLeftarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13113 msgid "nRightarrow"
13114 msgstr "nRightarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13117 msgid "nLeftrightarrow"
13118 msgstr "nLeftrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13125 msgid "AMS Relations"
13126 msgstr "Relacións AMS"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13145 msgid "eqslantless"
13146 msgstr "eqslantless"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13150 msgstr "eqslantgtr"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13162 msgstr "lessapprox"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13210 msgstr "lesseqqgtr"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13214 msgstr "gtreqqless"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13229 msgid "thickapprox"
13230 msgstr "thickapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13265 msgid "preccurlyeq"
13266 msgstr "preccurlyeq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13269 msgid "succcurlyeq"
13270 msgstr "succcurlyeq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13273 msgid "curlyeqprec"
13274 msgstr "curlyeqprec"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13277 msgid "curlyeqsucc"
13278 msgstr "curlyeqsucc"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13290 msgstr "precapprox"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13294 msgstr "succapprox"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13297 msgid "vartriangleleft"
13298 msgstr "vartriangleleft"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13301 msgid "vartriangleright"
13302 msgstr "vartriangleright"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13305 msgid "trianglelefteq"
13306 msgstr "trianglelefteq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13309 msgid "trianglerighteq"
13310 msgstr "trianglerighteq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13325 msgid "risingdotseq"
13326 msgstr "risingdotseq"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13329 msgid "fallingdotseq"
13330 msgstr "fallingdotseq"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13349 msgid "shortparallel"
13350 msgstr "shortparallel"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13354 msgstr "smallsmile"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13358 msgstr "smallfrown"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13361 msgid "blacktriangleleft"
13362 msgstr "blacktriangleleft"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13365 msgid "blacktriangleright"
13366 msgstr "blacktriangleright"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13377 msgid "backepsilon"
13378 msgstr "backepsilon"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13393 msgid "AMS Negative Relations"
13394 msgstr "Relacións negadas AMS"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13493 msgid "precnapprox"
13494 msgstr "precnapprox"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13497 msgid "succnapprox"
13498 msgstr "succnapprox"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13510 msgstr "subsetneqq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13514 msgstr "supsetneqq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13526 msgstr "nsupseteqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13541 msgid "varsubsetneq"
13542 msgstr "varsubsetneq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13545 msgid "varsupsetneq"
13546 msgstr "varsupsetneq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13549 msgid "varsubsetneqq"
13550 msgstr "varsubsetneqq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13553 msgid "varsupsetneqq"
13554 msgstr "varsupsetneqq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13557 msgid "ntriangleleft"
13558 msgstr "ntriangleleft"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13561 msgid "ntriangleright"
13562 msgstr "ntriangleright"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13565 msgid "ntrianglelefteq"
13566 msgstr "ntrianglelefteq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13569 msgid "ntrianglerighteq"
13570 msgstr "ntrianglerighteq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13593 msgid "nshortparallel"
13594 msgstr "nshortparallel"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13597 msgid "AMS Operators"
13598 msgstr "Operadores AMS"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13605 msgid "smallsetminus"
13606 msgstr "smallsetminus"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13625 msgid "doublebarwedge"
13626 msgstr "doublebarwedge"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13645 msgid "divideontimes"
13646 msgstr "divideontimes"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13657 msgid "leftthreetimes"
13658 msgstr "leftthreetimes"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13661 msgid "rightthreetimes"
13662 msgstr "rightthreetimes"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13666 msgstr "curlywedge"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13673 msgid "circleddash"
13674 msgstr "circleddash"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13678 msgstr "circledast"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13681 msgid "circledcirc"
13682 msgstr "circledcirc"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13692 #: lib/external_templates:37
13693 msgid "RasterImage"
13694 msgstr "Imaxe rasterizada"
13696 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13697 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700 #: lib/external_templates:45
13701 msgid "A bitmap file.\n"
13702 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13704 #: lib/external_templates:109
13708 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13709 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13712 #: lib/external_templates:112
13713 msgid "An Xfig figure.\n"
13714 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13716 #: lib/external_templates:162
13717 msgid "ChessDiagram"
13718 msgstr "TabuleiroXedrez"
13720 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 #: lib/external_templates:165
13727 "A chess position diagram.\n"
13728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13730 "the position that you want to display.\n"
13731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13732 "and remember to type in a relative path\n"
13733 "to the LyX document location.\n"
13734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13735 "to enable general editing of the board.\n"
13736 "You might also check out the\n"
13737 "'Options->Test legality' option, and\n"
13738 "remember to middle and right click to\n"
13739 "insert new material in the board.\n"
13740 "In order for this to work, you have to\n"
13741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13742 "that TeX will find it, and you will need\n"
13743 "to install the skak package from CTAN.\n"
13745 "Un diagrama de xadrez.\n"
13746 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13747 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13748 "a posición que quer mostrar.\n"
13749 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13750 "e un camiño (path) relativo a\n"
13751 "ubicación do documento LyX.\n"
13752 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13753 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13754 "Tamén pode marcar a opción\n"
13755 "Options->Test legality, e\n"
13756 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13757 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13758 "Para que isto funcione ten que\n"
13759 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13760 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13761 "no que o TeX o atope.\n"
13763 #: lib/external_templates:208
13767 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13768 msgid "Lilypond typeset music"
13769 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13771 #: lib/external_templates:211
13773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13778 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13779 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13780 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13781 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13783 #: lib/external_templates:257
13788 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13793 #: lib/external_templates:260
13795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13796 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13797 "which must be inserted to Options.\n"
13799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13801 "* pages=- (to include all pages)\n"
13802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13803 "for further options and details.\n"
13806 #: lib/external_templates:300
13809 "Read 'info date' for more information.\n"
13812 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13814 #: lib/configure.py:236
13818 #: lib/configure.py:239
13822 #: lib/configure.py:242
13825 msgstr "Escala de cincentos"
13827 #: lib/configure.py:245
13831 #: lib/configure.py:249
13835 #: lib/configure.py:250
13839 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13843 #: lib/configure.py:252
13847 #: lib/configure.py:253
13851 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13855 #: lib/configure.py:255
13859 #: lib/configure.py:256
13863 #: lib/configure.py:257
13867 #: lib/configure.py:258
13871 #: lib/configure.py:263
13872 msgid "Plain text (chess output)"
13875 #: lib/configure.py:264
13877 msgid "Plain text (image)"
13878 msgstr "Texto simples"
13880 #: lib/configure.py:265
13881 msgid "Plain text (Xfig output)"
13884 #: lib/configure.py:266
13886 msgid "date (output)"
13887 msgstr "Actualiza PostScript"
13889 #: lib/configure.py:267
13893 #: lib/configure.py:267
13896 msgstr "Marcadores|M"
13898 #: lib/configure.py:268
13899 msgid "Docbook (XML)"
13902 #: lib/configure.py:269
13904 msgid "Graphviz Dot"
13907 #: lib/configure.py:270
13912 #: lib/configure.py:270
13917 #: lib/configure.py:271
13919 msgid "LilyPond music"
13922 #: lib/configure.py:272
13924 msgid "LaTeX (plain)"
13925 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13927 #: lib/configure.py:272
13929 msgid "LaTeX (plain)|L"
13930 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13932 #: lib/configure.py:273
13936 #: lib/configure.py:273
13940 #: lib/configure.py:274
13942 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13943 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13945 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13947 msgstr "Texto simples"
13949 #: lib/configure.py:275
13951 msgid "Plain text|a"
13952 msgstr "Texto simples"
13954 #: lib/configure.py:276
13956 msgid "Plain text (pstotext)"
13957 msgstr "Texto simples"
13959 #: lib/configure.py:277
13961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13962 msgstr "Texto simples"
13964 #: lib/configure.py:278
13966 msgid "Plain text (catdvi)"
13967 msgstr "Texto simples"
13969 #: lib/configure.py:279
13970 msgid "Plain Text, Join Lines"
13971 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13973 #: lib/configure.py:286
13978 #: lib/configure.py:291
13983 #: lib/configure.py:292
13986 msgstr "Post Scriptum:"
13988 #: lib/configure.py:292
13990 msgid "Postscript|t"
13991 msgstr "Post Scriptum:"
13993 #: lib/configure.py:296
13994 msgid "PDF (ps2pdf)"
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14001 #: lib/configure.py:297
14003 msgid "PDF (pdflatex)"
14004 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14006 #: lib/configure.py:297
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14011 #: lib/configure.py:298
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14015 #: lib/configure.py:298
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14019 #: lib/configure.py:301
14023 #: lib/configure.py:301
14027 #: lib/configure.py:304
14032 #: lib/configure.py:307
14036 #: lib/configure.py:307
14040 #: lib/configure.py:310
14043 msgstr "NotaAoEditor"
14045 #: lib/configure.py:313
14047 msgid "OpenDocument"
14048 msgstr "Abre documento"
14050 #: lib/configure.py:316
14052 msgid "date command"
14053 msgstr "Comando seguinte"
14055 #: lib/configure.py:317
14057 msgid "Table (CSV)"
14060 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14065 #: lib/configure.py:320
14069 #: lib/configure.py:321
14073 #: lib/configure.py:322
14077 #: lib/configure.py:323
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14081 #: lib/configure.py:324
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14085 #: lib/configure.py:325
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14089 #: lib/configure.py:326
14091 msgid "LyX Preview"
14092 msgstr "Vista preliminar"
14094 #: lib/configure.py:327
14098 #: lib/configure.py:328
14101 msgstr "Código programación"
14103 #: lib/configure.py:329
14107 #: lib/configure.py:330
14109 msgid "Rich Text Format"
14110 msgstr "Fonte texto normal"
14112 #: lib/configure.py:331
14113 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14116 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14118 msgid "Windows Metafile"
14119 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14121 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14122 msgid "Enhanced Metafile"
14125 #: lib/configure.py:334
14130 #: lib/configure.py:334
14133 msgstr "Contar palabras|p"
14135 #: lib/configure.py:335
14136 msgid "HTML (MS Word)"
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14141 msgid "%1$s and %2$s"
14142 msgstr "%1$s e %2$s"
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14146 msgid "%1$s et al."
14147 msgstr "%1$s et al."
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14155 msgid "Add to bibliography only."
14156 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14162 #: src/Buffer.cpp:237
14163 msgid "Disk Error: "
14166 #: src/Buffer.cpp:238
14169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14170 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14172 #: src/Buffer.cpp:290
14173 msgid "Could not remove temporary directory"
14174 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14176 #: src/Buffer.cpp:291
14178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14179 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14181 #: src/Buffer.cpp:506
14182 msgid "Unknown document class"
14183 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14185 #: src/Buffer.cpp:507
14187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14189 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14191 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14194 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14196 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14197 msgid "Document header error"
14198 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14200 #: src/Buffer.cpp:521
14201 msgid "\\begin_header is missing"
14202 msgstr "\\begin_header falta"
14204 #: src/Buffer.cpp:541
14205 msgid "\\begin_document is missing"
14206 msgstr "\\begin_document falta"
14208 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14209 #: src/BufferView.cpp:1146
14210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14211 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14213 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14216 "xcolor/soul are installed.\n"
14217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14220 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14221 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14222 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14225 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14228 "xcolor and soul are not installed.\n"
14229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14232 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14233 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14234 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14237 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14238 msgid "Document format failure"
14239 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14241 #: src/Buffer.cpp:706
14243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14244 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14246 #: src/Buffer.cpp:743
14247 msgid "Conversion failed"
14248 msgstr "Fallou a conversión"
14250 #: src/Buffer.cpp:744
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14254 "it could not be created."
14256 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14257 "temporário para o converter."
14259 #: src/Buffer.cpp:753
14260 msgid "Conversion script not found"
14261 msgstr "Non se achou script de conversión"
14263 #: src/Buffer.cpp:754
14266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14267 "could not be found."
14269 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14270 "conversión lyx2lyx."
14272 #: src/Buffer.cpp:773
14273 msgid "Conversion script failed"
14274 msgstr "Fallou o script de conversión"
14276 #: src/Buffer.cpp:774
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14285 #: src/Buffer.cpp:789
14287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14288 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14290 #: src/Buffer.cpp:822
14291 msgid "Backup failure"
14292 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14294 #: src/Buffer.cpp:823
14297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14300 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14301 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14303 #: src/Buffer.cpp:833
14306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14307 "overwrite this file?"
14309 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14312 #: src/Buffer.cpp:835
14313 msgid "Overwrite modified file?"
14314 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14316 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14320 msgstr "&Sobreescreber"
14322 #: src/Buffer.cpp:860
14324 msgid "Saving document %1$s..."
14325 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14327 #: src/Buffer.cpp:873
14329 msgid " could not write file!"
14330 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14332 #: src/Buffer.cpp:880
14336 #: src/Buffer.cpp:959
14337 msgid "Iconv software exception Detected"
14340 #: src/Buffer.cpp:959
14343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14347 #: src/Buffer.cpp:981
14349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14352 #: src/Buffer.cpp:984
14354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14355 "chosen encoding.\n"
14356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14358 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14359 "codificación escollida.\n"
14360 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14362 #: src/Buffer.cpp:991
14364 msgid "iconv conversion failed"
14365 msgstr "Fallou a conversión"
14367 #: src/Buffer.cpp:996
14369 msgid "conversion failed"
14370 msgstr "Fallou a conversión"
14372 #: src/Buffer.cpp:1268
14373 msgid "Running chktex..."
14374 msgstr "Executando chktex..."
14376 #: src/Buffer.cpp:1281
14377 msgid "chktex failure"
14378 msgstr "fallo de chktex"
14380 #: src/Buffer.cpp:1282
14381 msgid "Could not run chktex successfully."
14382 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14384 #: src/Buffer.cpp:2112
14385 msgid "Preview source code"
14386 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14388 #: src/Buffer.cpp:2124
14390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14391 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14393 #: src/Buffer.cpp:2128
14395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14396 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14398 #: src/Buffer.cpp:2227
14400 msgid "Auto-saving %1$s"
14401 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2271
14404 msgid "Autosave failed!"
14405 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14407 #: src/Buffer.cpp:2294
14408 msgid "Autosaving current document..."
14409 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14411 #: src/Buffer.cpp:2342
14412 msgid "Couldn't export file"
14413 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14415 #: src/Buffer.cpp:2343
14417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14418 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14420 #: src/Buffer.cpp:2380
14421 msgid "File name error"
14422 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14424 #: src/Buffer.cpp:2381
14425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14426 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14428 #: src/Buffer.cpp:2423
14429 msgid "Document export cancelled."
14430 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14432 #: src/Buffer.cpp:2429
14434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14437 #: src/Buffer.cpp:2435
14439 msgid "Document exported as %1$s"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14442 #: src/Buffer.cpp:2505
14445 "The specified document\n"
14447 "could not be read."
14449 "O documento especificado\n"
14453 #: src/Buffer.cpp:2507
14454 msgid "Could not read document"
14455 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14457 #: src/Buffer.cpp:2517
14460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14462 "Recover emergency save?"
14464 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14466 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14468 #: src/Buffer.cpp:2520
14469 msgid "Load emergency save?"
14470 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2521
14474 msgstr "&Recuperar"
14476 #: src/Buffer.cpp:2521
14477 msgid "&Load Original"
14478 msgstr "&Carregar orixinal"
14480 #: src/Buffer.cpp:2541
14483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14485 "Load the backup instead?"
14487 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14489 "Carregar a cópia de seguranza?"
14491 #: src/Buffer.cpp:2544
14492 msgid "Load backup?"
14493 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14495 #: src/Buffer.cpp:2545
14496 msgid "&Load backup"
14497 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14499 #: src/Buffer.cpp:2545
14500 msgid "Load &original"
14501 msgstr "Carregar &orixinal"
14503 #: src/Buffer.cpp:2578
14505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14508 #: src/Buffer.cpp:2580
14509 msgid "Retrieve from version control?"
14510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14512 #: src/Buffer.cpp:2581
14514 msgstr "&Recuperar"
14516 #: src/BufferList.cpp:223
14518 msgid "No file open!"
14519 msgstr "Ficheiro non achado!"
14521 #: src/BufferList.cpp:233
14523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14524 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14526 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14528 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14529 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14531 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14533 msgid " Save failed! Trying...\n"
14534 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14536 #: src/BufferList.cpp:274
14537 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14538 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14540 #: src/BufferParams.cpp:475
14543 "The layout file requested by this document,\n"
14545 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14546 "class or style file required by it is not\n"
14547 "available. See the Customization documentation\n"
14548 "for more information.\n"
14550 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14552 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14553 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14554 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14555 "para obter máis información.\n"
14557 #: src/BufferParams.cpp:481
14558 msgid "Document class not available"
14559 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14561 #: src/BufferParams.cpp:482
14562 msgid "LyX will not be able to produce output."
14563 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14565 #: src/BufferParams.cpp:1435
14568 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14569 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14570 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14573 #: src/BufferParams.cpp:1440
14575 msgid "Document class not found"
14576 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14580 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14582 "O documento especificado\n"
14586 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14588 msgid "Could not load class"
14589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1535
14594 "The module %1$s has been requested by\n"
14595 "this document but has not been found in the list of\n"
14596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14600 #: src/BufferParams.cpp:1539
14602 msgid "Module not available"
14603 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14605 #: src/BufferParams.cpp:1540
14607 msgid "Some layouts may not be available."
14608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14610 #: src/BufferParams.cpp:1547
14613 "The module %1$s requires a package that is\n"
14614 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14615 "may not be possible.\n"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1550
14620 msgid "Package not available"
14621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1555
14625 msgid "Error reading module %1$s\n"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14631 msgstr "Procura erro"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1561
14635 msgid "Error reading internal layout information"
14636 msgstr "Información xeral"
14638 #: src/BufferView.cpp:178
14639 msgid "No more insets"
14640 msgstr "Non máis recadros"
14642 #: src/BufferView.cpp:672
14643 msgid "Save bookmark"
14644 msgstr "Gravar marcador"
14646 #: src/BufferView.cpp:1024
14647 msgid "No further undo information"
14648 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14650 #: src/BufferView.cpp:1033
14651 msgid "No further redo information"
14652 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14654 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14655 msgid "String not found!"
14656 msgstr "Non se achou a cadea!"
14658 #: src/BufferView.cpp:1218
14660 msgstr "Marca desactivada"
14662 #: src/BufferView.cpp:1225
14664 msgstr "Marca activada"
14666 #: src/BufferView.cpp:1232
14667 msgid "Mark removed"
14668 msgstr "Marca eliminada"
14670 #: src/BufferView.cpp:1235
14672 msgstr "Marca posta"
14674 #: src/BufferView.cpp:1282
14676 msgid "Statistics for the selection:"
14677 msgstr "&Trocar ao documento"
14679 #: src/BufferView.cpp:1284
14681 msgid "Statistics for the document:"
14682 msgstr "&Trocar ao documento"
14684 #: src/BufferView.cpp:1287
14687 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14689 #: src/BufferView.cpp:1289
14692 msgstr "Palabra chave"
14694 #: src/BufferView.cpp:1292
14696 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1295
14700 msgid "One character (including blanks)"
14703 #: src/BufferView.cpp:1298
14705 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14708 #: src/BufferView.cpp:1301
14709 msgid "One character (excluding blanks)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1303
14717 #: src/BufferView.cpp:2039
14719 msgid "Inserting document %1$s..."
14720 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14722 #: src/BufferView.cpp:2050
14724 msgid "Document %1$s inserted."
14725 msgstr "Documento %1$s inserido."
14727 #: src/BufferView.cpp:2052
14729 msgid "Could not insert document %1$s"
14730 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14732 #: src/BufferView.cpp:2280
14735 "Could not read the specified document\n"
14737 "due to the error: %2$s"
14739 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14741 "por mor do erro: %2$s"
14743 #: src/BufferView.cpp:2282
14744 msgid "Could not read file"
14745 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14747 #: src/BufferView.cpp:2289
14751 " is not readable."
14752 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14754 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14755 msgid "Could not open file"
14756 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14758 #: src/BufferView.cpp:2297
14759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14760 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14762 #: src/BufferView.cpp:2298
14764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14766 "If this does not give the correct result\n"
14767 "then please change the encoding of the file\n"
14768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14770 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14771 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14772 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14773 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14774 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14776 #: src/Chktex.cpp:63
14778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14779 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14781 #: src/Chktex.cpp:65
14782 msgid "ChkTeX warning id # "
14783 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14785 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14790 #: src/Color.cpp:96
14794 #: src/Color.cpp:97
14798 #: src/Color.cpp:98
14802 #: src/Color.cpp:99
14806 #: src/Color.cpp:100
14810 #: src/Color.cpp:101
14814 #: src/Color.cpp:102
14818 #: src/Color.cpp:103
14822 #: src/Color.cpp:104
14826 #: src/Color.cpp:105
14830 #: src/Color.cpp:106
14834 #: src/Color.cpp:107
14838 #: src/Color.cpp:108
14840 msgid "selected text"
14841 msgstr "texto eliminado"
14843 #: src/Color.cpp:110
14845 msgstr "texto LaTeX"
14847 #: src/Color.cpp:111
14849 msgid "inline completion"
14852 #: src/Color.cpp:113
14854 msgid "non-unique inline completion"
14857 #: src/Color.cpp:115
14858 msgid "previewed snippet"
14859 msgstr "pedazo preliminar"
14861 #: src/Color.cpp:116
14864 msgstr "nota de rodapé"
14866 #: src/Color.cpp:117
14867 msgid "note background"
14868 msgstr "fundo de nota"
14870 #: src/Color.cpp:118
14872 msgid "comment label"
14873 msgstr "comentário"
14875 #: src/Color.cpp:119
14876 msgid "comment background"
14877 msgstr "fundo do comentário"
14879 #: src/Color.cpp:120
14881 msgid "greyedout inset label"
14882 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14884 #: src/Color.cpp:121
14885 msgid "greyedout inset background"
14886 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14888 #: src/Color.cpp:122
14890 msgstr "Caixa sombreada"
14892 #: src/Color.cpp:123
14894 msgid "branch label"
14897 #: src/Color.cpp:124
14899 msgid "footnote label"
14900 msgstr "nota de rodapé"
14902 #: src/Color.cpp:125
14904 msgid "index label"
14905 msgstr "Insere etiqueta"
14907 #: src/Color.cpp:126
14909 msgid "margin note label"
14910 msgstr "Salta á etiqueta"
14912 #: src/Color.cpp:127
14917 #: src/Color.cpp:128
14922 #: src/Color.cpp:129
14924 msgstr "barra de profundidade"
14926 #: src/Color.cpp:130
14930 #: src/Color.cpp:131
14931 msgid "command inset"
14932 msgstr "recadro de comando"
14934 #: src/Color.cpp:132
14935 msgid "command inset background"
14936 msgstr "fundo do recadro de comando"
14938 #: src/Color.cpp:133
14939 msgid "command inset frame"
14940 msgstr "marco do recadro de comando"
14942 #: src/Color.cpp:134
14943 msgid "special character"
14944 msgstr "carácter especial"
14946 #: src/Color.cpp:135
14950 #: src/Color.cpp:136
14951 msgid "math background"
14952 msgstr "fundo matemático"
14954 #: src/Color.cpp:137
14955 msgid "graphics background"
14956 msgstr "fundo gráfico"
14958 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14959 msgid "Math macro background"
14960 msgstr "fundo de macro matemática"
14962 #: src/Color.cpp:139
14964 msgstr "marco matemático"
14966 #: src/Color.cpp:140
14967 msgid "math corners"
14968 msgstr "canto matemático"
14970 #: src/Color.cpp:141
14972 msgstr "liña matemática"
14974 #: src/Color.cpp:143
14976 msgid "Math macro hovered background"
14977 msgstr "fundo de macro matemática"
14979 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "Math macro label"
14982 msgstr "macro matemática"
14984 #: src/Color.cpp:145
14986 msgid "Math macro frame"
14987 msgstr "marco matemático"
14989 #: src/Color.cpp:146
14991 msgid "Math macro blended out"
14992 msgstr "fundo de macro matemática"
14994 #: src/Color.cpp:147
14996 msgid "Math macro old parameter"
14997 msgstr "marco matemático"
14999 #: src/Color.cpp:148
15001 msgid "Math macro new parameter"
15002 msgstr "marco matemático"
15004 #: src/Color.cpp:149
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "marco de lexendas"
15008 #: src/Color.cpp:150
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15012 #: src/Color.cpp:151
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15016 #: src/Color.cpp:152
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "fundo de recadro"
15020 #: src/Color.cpp:153
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "marco de recadro"
15024 #: src/Color.cpp:154
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "erro de LaTeX"
15028 #: src/Color.cpp:155
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "marcador fin de liña"
15032 #: src/Color.cpp:156
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "marcador do apéndice"
15036 #: src/Color.cpp:157
15038 msgstr "barra de mudanzas"
15040 #: src/Color.cpp:158
15041 msgid "Deleted text"
15042 msgstr "texto eliminado"
15044 #: src/Color.cpp:159
15046 msgstr "texto engadido"
15048 #: src/Color.cpp:160
15049 msgid "added space markers"
15050 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15052 #: src/Color.cpp:161
15053 msgid "top/bottom line"
15054 msgstr "liña superior/inferior"
15056 #: src/Color.cpp:162
15058 msgstr "liña tabular"
15060 #: src/Color.cpp:163
15061 msgid "table on/off line"
15062 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "bottom area"
15066 msgstr "área inferior"
15068 #: src/Color.cpp:166
15071 msgstr "na páxina <páxina>"
15073 #: src/Color.cpp:167
15075 msgid "page break / line break"
15076 msgstr "salto de páxina"
15078 #: src/Color.cpp:168
15079 msgid "frame of button"
15080 msgstr "marco de botón"
15082 #: src/Color.cpp:169
15083 msgid "button background"
15084 msgstr "fundo do botón"
15086 #: src/Color.cpp:170
15087 msgid "button background under focus"
15088 msgstr "fundo do botón focado"
15090 #: src/Color.cpp:171
15094 #: src/Color.cpp:172
15098 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15099 #: src/Converter.cpp:514
15100 msgid "Cannot convert file"
15101 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15103 #: src/Converter.cpp:306
15106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15107 "Define a converter in the preferences."
15109 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15110 "Defina un conversor nas preferéncias."
15112 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15113 msgid "Executing command: "
15114 msgstr "Executando comando: "
15116 #: src/Converter.cpp:443
15117 msgid "Build errors"
15118 msgstr "Erros de compilación"
15120 #: src/Converter.cpp:444
15121 msgid "There were errors during the build process."
15122 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15124 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15126 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15127 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15129 #: src/Converter.cpp:472
15131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15134 #: src/Converter.cpp:516
15136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15139 #: src/Converter.cpp:517
15141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15144 #: src/Converter.cpp:573
15145 msgid "Running LaTeX..."
15146 msgstr "Rodando LaTeX..."
15148 #: src/Converter.cpp:591
15151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15154 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15157 #: src/Converter.cpp:594
15158 msgid "LaTeX failed"
15159 msgstr "LaTeX fallou"
15161 #: src/Converter.cpp:596
15162 msgid "Output is empty"
15163 msgstr "A saída está valeira"
15165 #: src/Converter.cpp:597
15166 msgid "An empty output file was generated."
15167 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15169 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15172 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15175 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15178 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15180 msgid "Undefined flex inset"
15181 msgstr "Recadro de texto aberto"
15183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15186 "The file %1$s already exists.\n"
15188 "Do you want to overwrite that file?"
15190 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15192 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15195 msgid "Overwrite file?"
15196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 msgid "Overwrite &all"
15200 msgstr "Sobreescreber &todo"
15202 #: src/Exporter.cpp:50
15203 msgid "&Cancel export"
15204 msgstr "&Cancelar exportar"
15206 #: src/Exporter.cpp:90
15207 msgid "Couldn't copy file"
15208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15210 #: src/Exporter.cpp:91
15212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15225 msgstr "Sans Serif"
15227 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15231 msgstr "Fonte_fixa"
15237 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15242 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15246 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15254 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15266 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15270 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15278 #: src/Font.cpp:173
15280 msgid "Emphasis %1$s, "
15281 msgstr "Énfase %1$s, "
15283 #: src/Font.cpp:176
15285 msgid "Underline %1$s, "
15286 msgstr "Subliñar %1$s, "
15288 #: src/Font.cpp:179
15290 msgid "Noun %1$s, "
15291 msgstr "Versalete %1$s, "
15293 #: src/Font.cpp:193
15295 msgid "Language: %1$s, "
15296 msgstr "Língua: %1$s, "
15298 #: src/Font.cpp:196
15300 msgid " Number %1$s"
15301 msgstr " Número %1$s"
15303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15304 msgid "Cannot view file"
15305 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15309 msgid "File does not exist: %1$s"
15310 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15312 #: src/Format.cpp:267
15314 msgid "No information for viewing %1$s"
15315 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15317 #: src/Format.cpp:277
15319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15320 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15323 #: src/Format.cpp:383
15324 msgid "Cannot edit file"
15325 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15327 #: src/Format.cpp:337
15328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15331 #: src/Format.cpp:350
15333 msgid "No information for editing %1$s"
15334 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:361
15338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15339 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15343 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15347 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15349 #: src/ISpell.cpp:267
15351 "Could not create an ispell process.\n"
15352 "You may not have the right languages installed."
15354 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15355 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15357 #: src/ISpell.cpp:290
15359 "The ispell process returned an error.\n"
15360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15362 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15363 "Se cadra non foi ben configurado?"
15365 #: src/ISpell.cpp:395
15368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15371 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15372 "codificación `%2$s'."
15374 #: src/ISpell.cpp:406
15375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15376 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15378 #: src/ISpell.cpp:466
15381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15384 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15385 "codificación `%2$s'."
15387 #: src/ISpell.cpp:481
15390 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15393 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15394 "codificación `%2$s'."
15396 #: src/KeySequence.cpp:167
15398 msgstr " opcións: "
15400 #: src/LaTeX.cpp:61
15402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15403 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15405 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15406 msgid "Running MakeIndex."
15407 msgstr "Executando MakeIndex."
15409 #: src/LaTeX.cpp:284
15410 msgid "Running BibTeX."
15411 msgstr "Executando BibTeX."
15413 #: src/LaTeX.cpp:418
15414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15418 msgid "Could not read configuration file"
15419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15421 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15424 "Error while reading the configuration file\n"
15426 "Please check your installation."
15428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15430 "Comprobe a sua instalación."
15433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15443 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15447 msgid "Cannot remove temporary directory"
15448 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15453 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15456 msgid "Unable to remove temporary directory"
15457 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15462 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15465 msgid "No textclass is found"
15466 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15473 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15474 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15478 msgid "&Reconfigure"
15479 msgstr "&Reconfigurar"
15482 msgid "&Use Default"
15483 msgstr "&Usar Predefinido"
15485 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15487 msgstr "&Sair de LyX"
15489 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15494 msgid "Could not create temporary directory"
15495 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15500 "Could not create a temporary directory in\n"
15502 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15504 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15505 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15506 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15509 msgid "Missing user LyX directory"
15510 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15516 "It is needed to keep your own configuration."
15518 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15519 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15522 msgid "&Create directory"
15523 msgstr "&Criar directória"
15526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15527 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15532 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15536 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15539 msgid "List of supported debug flags:"
15540 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15544 msgid "Setting debug level to %1$s"
15545 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15551 "Command line switches (case sensitive):\n"
15552 "\t-help summarize LyX usage\n"
15553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15557 " select the features to debug.\n"
15558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15559 "\t-x [--execute] command\n"
15560 " where command is a lyx command.\n"
15561 "\t-e [--export] fmt\n"
15562 " where fmt is the export format of choice.\n"
15563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15566 " where fmt is the import format of choice\n"
15567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15568 "\t-version summarize version and build info\n"
15569 "Check the LyX man page for more details."
15571 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15572 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15573 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15574 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15575 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15576 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15577 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15578 " selecciona características a depurar\n"
15579 "\t-x [--execute] comando\n"
15580 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15581 "\t-e [--export] fmt\n"
15582 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15583 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15584 " donde fmt é o formato a importar\n"
15585 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15586 " -version info da versión e de compilación\n"
15587 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15589 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15590 msgid "No system directory"
15591 msgstr "Sen directória de sistema"
15594 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15595 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15597 #: src/LyX.cpp:1006
15598 msgid "No user directory"
15599 msgstr "Sen directória de usuário"
15601 #: src/LyX.cpp:1007
15602 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15603 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15605 #: src/LyX.cpp:1018
15606 msgid "Incomplete command"
15607 msgstr "Comando incompleto"
15609 #: src/LyX.cpp:1019
15610 msgid "Missing command string after --execute switch"
15611 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15613 #: src/LyX.cpp:1030
15614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15616 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15618 #: src/LyX.cpp:1043
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15620 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15622 #: src/LyX.cpp:1048
15623 msgid "Missing filename for --import"
15624 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:113
15627 msgid "Running configure..."
15628 msgstr "Executando configurar..."
15630 #: src/LyXFunc.cpp:124
15631 msgid "Reloading configuration..."
15632 msgstr "Recarregando configuración..."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:130
15636 msgid "System reconfiguration failed"
15637 msgstr "Sistema reconfigurado"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:131
15641 "The system reconfiguration has failed.\n"
15642 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15643 "Please reconfigure again if needed."
15646 #: src/LyXFunc.cpp:137
15647 msgid "System reconfigured"
15648 msgstr "Sistema reconfigurado"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:138
15652 "The system has been reconfigured.\n"
15653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15654 "updated document class specifications."
15656 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15657 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15658 "especificación de clase de documento actualizada."
15660 #: src/LyXFunc.cpp:362
15661 msgid "Unknown function."
15662 msgstr "Función descoñecida."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:391
15665 msgid "Nothing to do"
15666 msgstr "Nada que facer"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:410
15669 msgid "Unknown action"
15670 msgstr "Acción descoñecida"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15673 msgid "Command disabled"
15674 msgstr "Comando desactivado"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:423
15677 msgid "Command not allowed without any document open"
15678 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:633
15681 msgid "Document is read-only"
15682 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:642
15685 msgid "This portion of the document is deleted."
15686 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:661
15691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15693 "Do you want to save the document?"
15695 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15697 "Desexa gravar o documento?"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15700 msgid "Save changed document?"
15701 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:679
15706 "Could not print the document %1$s.\n"
15707 "Check that your printer is set up correctly."
15709 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15710 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15712 #: src/LyXFunc.cpp:682
15713 msgid "Print document failed"
15714 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:799
15719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15720 "version of the document %1$s?"
15722 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15723 "do documento %1$s?"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:801
15726 msgid "Revert to saved document?"
15727 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15734 msgid "Missing argument"
15735 msgstr "Falta argumento"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15739 msgid "Opening help file %1$s..."
15740 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15744 msgid "Opening child document %1$s..."
15745 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15750 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15753 msgid "Unable to save document defaults"
15754 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15758 msgid "Document %1$s reloaded."
15759 msgstr "Documento %1$s aberto."
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15763 msgid "Could not reload document %1$s"
15764 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15767 msgid "Welcome to LyX!"
15768 msgstr "Benvindo a LyX!"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15771 msgid "Converting document to new document class..."
15772 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2414
15776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15779 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15782 #: src/LyXRC.cpp:2419
15784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15787 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15790 #: src/LyXRC.cpp:2423
15792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15794 "specified, an internal routine is used."
15796 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15797 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15798 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2431
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15805 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15806 "automáticamente polo que escreba."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2435
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15813 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15814 "predefinidos despois dun troco de clase."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2439
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15820 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15823 #: src/LyXRC.cpp:2446
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15828 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15829 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2450
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15836 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15837 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2454
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15844 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15845 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2458
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2462
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15856 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15857 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2472
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15864 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15865 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2476
15868 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 #: src/LyXRC.cpp:2480
15873 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15877 #: src/LyXRC.cpp:2491
15880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15883 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15884 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2495
15889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15890 "look in its global and local commands/ directories."
15892 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15893 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2499
15896 msgid "New documents will be assigned this language."
15897 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2503
15900 msgid "Specify the default paper size."
15901 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2507
15905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15906 "shown after the change has been made.)"
15908 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15909 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2511
15912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15913 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2515
15917 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15918 "LyX was started from."
15920 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15921 "directória na que se iniciou LyX."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2520
15924 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15925 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2524
15930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15931 "value selects the directory LyX was started from."
15933 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15934 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2528
15938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15939 "recommended for non-English languages."
15941 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15942 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2535
15946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15950 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15951 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15952 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2544
15956 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15957 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15959 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15960 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2548
15964 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15966 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2552
15970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15973 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2556
15978 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15980 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2560
15985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15987 "name of the second language."
15989 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15990 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2564
15994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15995 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2568
15998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15999 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2572
16003 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16006 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2576
16011 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16012 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16014 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16015 "\"\\usepackage{omega}\"."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2580
16019 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16020 "document is the default language."
16022 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2584
16026 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16027 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2588
16030 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16032 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16035 #: src/LyXRC.cpp:2592
16036 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16037 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2596
16041 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16044 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2600
16048 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2605
16053 msgid "The completion popup delay."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2609
16057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2613
16061 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2617
16066 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2621
16071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2625
16077 msgid "The inline completion delay."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2629
16081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2633
16085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2637
16089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2641
16094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16096 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16099 #: src/LyXRC.cpp:2646
16101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16102 "variable. Use the OS native format."
16104 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16105 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2653
16109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16110 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2657
16113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16114 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16116 #: src/LyXRC.cpp:2661
16117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16119 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16120 "númerocorrespondente"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16123 msgid "Scale the preview size to suit."
16124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2669
16127 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16128 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2673
16131 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16132 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2677
16136 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16137 "environment variable PRINTER."
16139 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16140 "variábel de entorno PRINTER."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2681
16143 msgid "The option to print only even pages."
16144 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2685
16148 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16149 "the filename of the DVI file to be printed."
16151 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16152 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2689
16155 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16157 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2693
16160 msgid "The option to print out in landscape."
16161 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2697
16164 msgid "The option to print only odd pages."
16165 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2701
16168 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16170 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16173 #: src/LyXRC.cpp:2705
16174 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16175 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2709
16178 msgid "The option to specify paper type."
16179 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2713
16182 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16183 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2717
16187 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16188 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16191 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16192 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16195 #: src/LyXRC.cpp:2721
16197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16198 "prepended along with the printer name after the spool command."
16200 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16201 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2725
16204 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16206 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2729
16209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16211 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16212 "impresora específica."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2733
16216 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16219 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16222 #: src/LyXRC.cpp:2737
16223 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16224 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2745
16228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2749
16233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16234 "wrong, override the setting here."
16236 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16237 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2755
16240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16241 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16249 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16250 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16251 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16252 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2768
16255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16257 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2773
16262 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16263 "roughly the same size as on paper."
16265 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16266 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2777
16270 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16272 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2781
16276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16277 "\".out\". Only for advanced users."
16279 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16280 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2788
16283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16284 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2792
16287 msgid "What command runs the spellchecker?"
16288 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16290 #: src/LyXRC.cpp:2796
16292 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16293 "when you quit LyX."
16295 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16296 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2800
16300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16301 "value selects the directory LyX was started from."
16303 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16304 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2810
16308 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16309 "will look in its global and local ui/ directories."
16311 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16312 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2823
16316 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16317 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16318 "may not work with all dictionaries."
16320 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16321 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16322 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2827
16325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2831
16330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2838
16334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16336 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16339 #: src/LyXVC.cpp:100
16340 msgid "Document not saved"
16341 msgstr "Documento non gravado"
16343 #: src/LyXVC.cpp:101
16344 msgid "You must save the document before it can be registered."
16345 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16347 #: src/LyXVC.cpp:133
16348 msgid "LyX VC: Initial description"
16349 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16351 #: src/LyXVC.cpp:134
16352 msgid "(no initial description)"
16353 msgstr "(sen descrición inicial)"
16355 #: src/LyXVC.cpp:150
16356 msgid "LyX VC: Log Message"
16357 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16359 #: src/LyXVC.cpp:153
16360 msgid "(no log message)"
16361 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16363 #: src/LyXVC.cpp:177
16366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16369 "Do you want to revert to the older version?"
16371 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16374 "Desxea reverter á versión gravada?"
16376 #: src/LyXVC.cpp:180
16377 msgid "Revert to stored version of document?"
16378 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16380 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16381 msgid "Senseless with this layout!"
16382 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16384 #: src/Paragraph.cpp:1625
16385 msgid "Alignment not permitted"
16386 msgstr "Aliñamento non permitido"
16388 #: src/Paragraph.cpp:1626
16390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16391 "Setting to default."
16393 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16396 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16397 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16398 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16400 msgid "LyX Warning: "
16401 msgstr "Versión LyX "
16403 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16404 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16406 msgid "uncodable character"
16407 msgstr "carácter especial"
16409 #: src/SpellBase.cpp:51
16410 msgid "Native OS API not yet supported."
16411 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16413 #: src/Text.cpp:146
16414 msgid "Unknown Inset"
16415 msgstr "recadro descoñecido"
16417 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16418 msgid "Change tracking error"
16419 msgstr "Muda erro de seguimento"
16421 #: src/Text.cpp:220
16423 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16424 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16426 #: src/Text.cpp:233
16428 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16431 #: src/Text.cpp:240
16432 msgid "Unknown token"
16433 msgstr "Símbolo descoñecido"
16435 #: src/Text.cpp:522
16437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16440 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16443 #: src/Text.cpp:533
16444 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16446 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16448 #: src/Text.cpp:1343
16449 msgid "[Change Tracking] "
16450 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16452 #: src/Text.cpp:1349
16456 #: src/Text.cpp:1353
16460 #: src/Text.cpp:1363
16463 msgstr "Fonte: %1$s"
16465 #: src/Text.cpp:1368
16467 msgid ", Depth: %1$d"
16468 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16470 #: src/Text.cpp:1374
16471 msgid ", Spacing: "
16472 msgstr ", Espazado: "
16474 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16478 #: src/Text.cpp:1386
16482 #: src/Text.cpp:1395
16484 msgstr ", Recadro: "
16486 #: src/Text.cpp:1396
16487 msgid ", Paragraph: "
16488 msgstr ", Parágrafo: "
16490 #: src/Text.cpp:1397
16494 #: src/Text.cpp:1398
16495 msgid ", Position: "
16496 msgstr ", Posición: "
16498 #: src/Text.cpp:1404
16502 #: src/Text.cpp:1406
16503 msgid ", Boundary: "
16504 msgstr ", Fronteira: "
16506 #: src/Text2.cpp:373
16507 msgid "No font change defined."
16508 msgstr "Troca de fonte non definida."
16510 #: src/Text2.cpp:413
16511 msgid "Nothing to index!"
16512 msgstr "Nada que indexar!"
16514 #: src/Text2.cpp:415
16515 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16516 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16518 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16519 msgid "Math editor mode"
16520 msgstr "Modo do editor matemático"
16522 #: src/Text3.cpp:797
16523 msgid "Unknown spacing argument: "
16524 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16526 #: src/Text3.cpp:1038
16530 #: src/Text3.cpp:1039
16532 msgstr " descoñecido"
16534 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16535 msgid "Character set"
16536 msgstr "Conxunto de caracteres"
16538 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16539 msgid "Paragraph layout set"
16540 msgstr "Estilo de parágrafo"
16542 #: src/TextClass.cpp:140
16544 msgid "Plain Layout"
16547 #: src/TextClass.cpp:580
16549 msgid "Missing File"
16550 msgstr "Falta argumento"
16552 #: src/TextClass.cpp:581
16553 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16556 #: src/TextClass.cpp:584
16558 msgid "Corrupt File"
16559 msgstr "Título breve"
16561 #: src/TextClass.cpp:585
16562 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16565 #: src/Thesaurus.cpp:60
16566 msgid "Thesaurus failure"
16567 msgstr "Fallo do Tesouro"
16569 #: src/Thesaurus.cpp:61
16572 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16576 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16579 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16581 msgid "Revision control error."
16582 msgstr "Controlo de versións"
16584 #: src/VCBackend.cpp:53
16587 "Some problem occured while running the command:\n"
16589 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16591 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16593 msgid "Error: Could not generate logfile."
16594 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16596 #: src/VCBackend.cpp:480
16598 "Error when commiting to repository.\n"
16599 "You have to manually resolve the problem.\n"
16600 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16603 #: src/VCBackend.cpp:531
16606 "Error when updating from repository.\n"
16607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16610 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16613 #: src/VSpace.cpp:472
16614 msgid "Default skip"
16615 msgstr "Salto predefinido"
16617 #: src/VSpace.cpp:475
16619 msgstr "Salto pequeno"
16621 #: src/VSpace.cpp:478
16622 msgid "Medium skip"
16623 msgstr "Salto meio"
16625 #: src/VSpace.cpp:481
16627 msgstr "Salto grande"
16629 #: src/VSpace.cpp:484
16630 msgid "Vertical fill"
16631 msgstr "Recheo vertical"
16633 #: src/VSpace.cpp:491
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16643 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16645 "Desexa reverter á versión gravada?"
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16649 msgid "Reload saved document?"
16650 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16655 msgstr "&Substituir"
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16659 msgid "&Keep Changes"
16660 msgstr "Fundir mudanzas"
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16669 msgid "File not readable!"
16670 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16677 "Do you want to create a new document?"
16679 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16681 "Desexa criar un novo documento?"
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16684 msgid "Create new document?"
16685 msgstr "Criar un novo documento?"
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16694 "The specified document template\n"
16696 "could not be read."
16698 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16703 msgid "Could not read template"
16704 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16707 msgid "\\arabic{enumi}."
16708 msgstr "\\arabic{enumi}."
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16711 msgid "\\roman{enumiii}."
16712 msgstr "\\roman{enumiii}."
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16715 msgid "\\Alph{enumiv}."
16716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16719 msgid "Senseless!!! "
16720 msgstr "Sen senso!! "
16722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16723 msgid "Standard[[Bullets]]"
16724 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16728 msgstr "Matemática"
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16747 msgid "Directories"
16748 msgstr "Directórias"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16752 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16755 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16756 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16759 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16760 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16765 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16766 "1995-2008 LyX Team"
16768 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16769 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16770 "Equipa LyX (1995-2006)"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16777 "any later version."
16779 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16780 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16781 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16782 "calquer versión posterior."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16794 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16795 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16797 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16798 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16799 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16800 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16803 msgid "LyX Version "
16804 msgstr "Versión LyX "
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16807 msgid "Library directory: "
16808 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16811 msgid "User directory: "
16812 msgstr "Directória do usuário: "
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16827 msgid "Preferences"
16828 msgstr "Preferéncias"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16831 msgid "Reconfigure"
16832 msgstr "Reconfigura"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16836 msgstr "Sair de %1"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16844 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16850 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16855 msgid "The current document was closed."
16856 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16860 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16861 "documents and exit.\n"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16868 msgid "Software exception Detected"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16874 "unsaved documents and exit."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16879 msgid "Could not find UI definition file"
16880 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16883 msgid "Bibliography Entry Settings"
16884 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16887 msgid "BibTeX Bibliography"
16888 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16896 msgid "Documents|#o#O"
16897 msgstr "Documentos|#o#O"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16901 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16904 msgid "Select a BibTeX database to add"
16905 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16909 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16912 msgid "Select a BibTeX style"
16913 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16922 msgid "Simple rectangular frame"
16923 msgstr "marco de recadro"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16927 msgid "Oval frame, thin"
16928 msgstr "Marco ovalado, fino"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16932 msgid "Oval frame, thick"
16933 msgstr "Marco ovalado, groso"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16936 msgid "Drop shadow"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16941 msgid "Shaded background"
16942 msgstr "fundo de nota"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16946 msgid "Double rectangular frame"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16957 msgstr "Profundidade"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16962 msgid "Total Height"
16963 msgstr "Altura total"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16971 msgid "Box Settings"
16972 msgstr "Configuración do cadro"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16975 msgid "Branch Settings"
16976 msgstr "Configuración de pola"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16996 msgid "Merge Changes"
16997 msgstr "Fundir mudanzas"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17005 "Trocado por %1$s\n"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17010 msgid "Change made at %1$s\n"
17011 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17019 msgstr "Sen mudanzas"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17039 msgstr "Nome próprio"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17079 msgstr "Estilo do texto"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17087 msgid "LinkBack PDF"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17102 msgstr "%1$s e %2$s"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17107 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17114 msgstr "Cancelado."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17118 msgid "Overwrite external file?"
17119 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17125 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17127 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17130 msgid "Next command"
17131 msgstr "Comando seguinte"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17134 msgid "big[[delimiter size]]"
17135 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17138 msgid "Big[[delimiter size]]"
17139 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17143 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17147 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17150 msgid "Math Delimiter"
17151 msgstr "Delimitador matemático"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17163 msgid "Computer Modern Roman"
17164 msgstr "Computer Modern Roman"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17167 msgid "Latin Modern Roman"
17168 msgstr "Latin Modern Roman"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17175 msgid "Times Roman"
17176 msgstr "Times Roman"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17183 msgid "Bitstream Charter"
17184 msgstr "Bitstream Charter"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17187 msgid "New Century Schoolbook"
17188 msgstr "New Century Schoolbook"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17200 msgstr "Bera Serif"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17211 msgid "Computer Modern Sans"
17212 msgstr "Computer Modern Sans"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17216 msgstr "Latin Modern Sans"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17223 msgid "Avant Garde"
17224 msgstr "Avant Garde"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17235 msgid "Computer Modern Typewriter"
17236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17239 msgid "Latin Modern Typewriter"
17240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17255 msgid "CM Typewriter Light"
17256 msgstr "CM Typewriter Light"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17260 msgid "Module not found!"
17261 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17264 msgid "Document Settings"
17265 msgstr "Configuración do documento"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17272 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17281 msgid " (not installed)"
17282 msgstr "(non instalado)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17306 msgstr "con cabezallos"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17321 msgid "LaTeX default"
17322 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17353 msgid "Appears in TOC"
17354 msgstr "Aparece no índice xeral"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17357 msgid "Author-year"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17366 msgid "Unavailable: %1$s"
17367 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17370 msgid "Document Class"
17371 msgstr "Clase do documento"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17374 msgid "Text Layout"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17378 msgid "Page Margins"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17382 msgid "Numbering & TOC"
17383 msgstr "Numeración e Índice"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17387 msgid "PDF Properties"
17388 msgstr "Propriedade"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17391 msgid "Math Options"
17392 msgstr "Matemáticas"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17395 msgid "Float Placement"
17396 msgstr "Flutuantes"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17400 msgstr "Marcas listas"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17408 msgid "LaTeX Preamble"
17409 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17413 msgid "Layouts|#o#O"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17418 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17424 msgid "Local layout file"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17431 "document may not work with this layout if you do not\n"
17432 "keep the layout file in the document directory."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17437 msgid "&Set Layout"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17449 msgid "Unable to read local layout file."
17450 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17454 msgid "Select master document"
17455 msgstr "Documento mestre"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17459 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17465 msgid "Unable to set document class."
17466 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17471 msgid "Unapplied changes"
17472 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17477 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17478 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17489 msgstr "%1$s e %2$s"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17494 msgstr "%1$s e %2$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17498 msgid "Package(s) required: %1$s."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17508 msgid "Module required: %1$s."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17513 msgid "Modules excluded: %1$s."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17517 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17522 msgid "Can't set layout!"
17523 msgstr "Formato trocado"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17527 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17528 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17535 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17536 msgid "TeX Code Settings"
17537 msgstr "Configuración do código TeX"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17542 msgstr "Código programación"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17547 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17551 msgstr "Esquerda superior"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17554 msgid "Bottom left"
17555 msgstr "Esquerda inferior"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17558 msgid "Baseline left"
17559 msgstr "Liña base esquerda"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17563 msgstr "Centro superior"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17566 msgid "Bottom center"
17567 msgstr "Centro inferior"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17570 msgid "Baseline center"
17571 msgstr "Liña base centro"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17575 msgstr "Direita superior"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17578 msgid "Bottom right"
17579 msgstr "Direita inferior"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17582 msgid "Baseline right"
17583 msgstr "Liña base direita"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17586 msgid "External Material"
17587 msgstr "Material externo"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17594 msgid "Select external file"
17595 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17598 msgid "Float Settings"
17599 msgstr "Configuración do flutuante"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17606 msgid "Select graphics file"
17607 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17610 msgid "Clipart|#C#c"
17611 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17615 msgid "Horizontal Space Settings"
17616 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17620 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17621 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17622 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17628 msgstr "&Xerar ligazón"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17631 msgid "Child Document"
17632 msgstr "Documento fillo"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17640 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17644 msgid "Select document to include"
17645 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17649 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17654 msgstr " descoñecido"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17659 msgstr "A&celerador:"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17664 msgstr "A&celerador:"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17705 msgid "No language"
17706 msgstr "Sen linguaxe"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17709 msgid "Program Listing Settings"
17710 msgstr "Configuración de código de programa"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17714 msgstr "Sen dialecto"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17718 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17721 msgid "Literate Programming Build Log"
17722 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17725 msgid "lyx2lyx Error Log"
17726 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17729 msgid "Version Control Log"
17730 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17733 msgid "No LaTeX log file found."
17734 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17737 msgid "No literate programming build log file found."
17738 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17742 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17745 msgid "No version control log file found."
17746 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17749 msgid "Math Matrix"
17750 msgstr "Matriz matemática"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17753 msgid "Nomenclature"
17754 msgstr "Nomenclatura"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17757 msgid "Note Settings"
17758 msgstr "Configuración de nota"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17761 msgid "Paragraph Settings"
17762 msgstr "Configuración de parágrafo"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17770 "the items is used."
17772 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17773 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17776 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17777 "larguras de etiqueta de todos os items."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17780 msgid "System files|#S#s"
17781 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17784 msgid "User files|#U#u"
17785 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17789 msgid "Look & Feel"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17794 msgid "Language Settings"
17795 msgstr "Configuración do idioma"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17804 msgid "File Handling"
17805 msgstr "Manexo de fontes"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17808 msgid "Date format"
17809 msgstr "Formato de data"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17813 msgid "Keyboard/Mouse"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17818 msgid "Input Completion"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17822 msgid "Screen fonts"
17823 msgstr "Fontes de pantalla"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17835 msgid "Select directory for example files"
17836 msgstr "Seleccionar modelo"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17839 msgid "Select a document templates directory"
17840 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17843 msgid "Select a temporary directory"
17844 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17847 msgid "Select a backups directory"
17848 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17851 msgid "Select a document directory"
17852 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17856 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17860 msgid "Spellchecker"
17861 msgstr "Corrector ortográfico"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17876 msgid "pspell (library)"
17877 msgstr "pspell (library)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17880 msgid "aspell (library)"
17881 msgstr "aspell (library)"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17885 msgstr "Conversores"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17888 msgid "File formats"
17889 msgstr "Formatos de ficheiro"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17892 msgid "Format in use"
17893 msgstr "Formato en uso"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17898 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17899 "primeiramente o conversor."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17902 msgid "LyX needs to be restarted!"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17916 msgid "User interface"
17917 msgstr "Interface de usuário"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17927 msgstr "A&celerador:"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17937 msgstr "A&celerador:"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17940 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17945 msgid "Mathematical Symbols"
17946 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17950 msgid "Document and Window"
17951 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17959 msgid "System and Miscellaneous"
17960 msgstr "Miscelánea AMS"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17965 msgstr "&Restaurar"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17970 msgid "Failed to create shortcut"
17971 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17975 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17976 msgstr "Función descoñecida."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17979 msgid "Invalid or empty key sequence"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17983 msgid "Shortcut is already defined"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17988 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17989 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17993 msgstr "Identidade"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17996 msgid "Choose bind file"
17997 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18001 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18004 msgid "Choose UI file"
18005 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18009 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18012 msgid "Choose keyboard map"
18013 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18017 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18020 msgid "Choose personal dictionary"
18021 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18032 msgid "Print Document"
18033 msgstr "Imprimir documento"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18036 msgid "Print to file"
18037 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18040 msgid "PostScript files (*.ps)"
18041 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18044 msgid "Cross-reference"
18045 msgstr "Referéncia cruzada"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18053 msgstr "Saltar cara atrás"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18056 msgid "Jump to label"
18057 msgstr "Saltar á etiqueta"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18060 msgid "Find and Replace"
18061 msgstr "Procurar e substituir"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18064 msgid "Send Document to Command"
18065 msgstr "Enviar documento ao comando"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18069 msgstr "Mostrar ficheiro"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18073 msgid "Error -> Cannot load file!"
18074 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18077 msgid "Spellchecker error"
18078 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18081 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18082 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18086 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18087 "Maybe it has been killed."
18089 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18090 "Se cadra matou o proceso."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18093 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18094 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18097 msgid "The spellchecker has failed"
18098 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18102 msgid "%1$d words checked."
18103 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18106 msgid "One word checked."
18107 msgstr "Unha palabra verificada."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18110 msgid "Spelling check completed"
18111 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18115 msgid "Basic Latin"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18120 msgid "Latin-1 Supplement"
18121 msgstr "Suplementário"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18124 msgid "Latin Extended-A"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18128 msgid "Latin Extended-B"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18133 msgid "IPA Extensions"
18134 msgstr "E&xtensión:"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18137 msgid "Spacing Modifier Letters"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18141 msgid "Combining Diacritical Marks"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18151 msgstr "Árabe (Arabi)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18169 msgstr "SubVariación"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18187 msgstr "Inglés canadiense"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18209 msgid "Hangul Jamo"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18214 msgid "Phonetic Extensions"
18215 msgstr "E&xtensión:"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18218 msgid "Latin Extended Additional"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18222 msgid "Greek Extended"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18227 msgid "General Punctuation"
18228 msgstr "Información xeral"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18232 msgid "Superscripts and Subscripts"
18233 msgstr "Expoente|x"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18237 msgid "Currency Symbols"
18238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18246 msgid "Letterlike Symbols"
18247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18251 msgid "Number Forms"
18252 msgstr "Número de filas"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18256 msgid "Mathematical Operators"
18257 msgstr "Mathematica|a"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18261 msgid "Miscellaneous Technical"
18262 msgstr "Outros símbolos"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18266 msgid "Control Pictures"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18270 msgid "Optical Character Recognition"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18279 msgid "Box Drawing"
18280 msgstr "Configuración do cadro"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18284 msgid "Block Elements"
18285 msgstr "Agradecimentos"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18289 msgid "Geometric Shapes"
18290 msgstr "Forma itálica texto"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18294 msgid "Miscellaneous Symbols"
18295 msgstr "Outros símbolos"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18305 msgstr "Outros símbolos"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18308 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18323 msgstr "&Baixo a fila:"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18332 msgstr "Inglés canadiense"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18339 msgid "CJK Compatibility"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18343 msgid "CJK Unified Ideographs"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18347 msgid "Hangul Syllables"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18351 msgid "High Surrogates"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18355 msgid "Private Use High Surrogates"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18359 msgid "Low Surrogates"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18363 msgid "Private Use Area"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18377 msgstr "Orientación"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18380 msgid "Combining Half Marks"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18384 msgid "CJK Compatibility Forms"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18388 msgid "Small Form Variants"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18394 msgstr "Orientación"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18403 msgstr "Correoespecial"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18407 msgid "Linear B Syllabary"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18411 msgid "Linear B Ideograms"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18416 msgid "Aegean Numbers"
18417 msgstr "Número de páxina"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18421 msgid "Ancient Greek Numbers"
18422 msgstr "Número de páxina"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18439 msgid "Old Persian"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18458 msgid "Cypriot Syllabary"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18464 msgstr "varnothing"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18469 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18473 msgid "Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18487 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18504 msgid "Variation Selectors Supplement"
18505 msgstr "Suplementário"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18517 msgid "Character: "
18518 msgstr "Conxunto de caracteres"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18521 msgid "Code Point: "
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18530 msgid "Table Settings"
18531 msgstr "Configuración da táboa"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18534 msgid "Insert Table"
18535 msgstr "Inserir táboa"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18538 msgid "TeX Information"
18539 msgstr "Información TeX"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18546 msgid "Filtering layouts with \""
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18556 msgstr " descoñecido"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18569 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18572 msgid "Vertical Space Settings"
18573 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18581 msgid "unknown version"
18582 msgstr "versión descoñecida"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18585 msgid "Small-sized icons"
18586 msgstr "Icones pequenos"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18589 msgid "Normal-sized icons"
18590 msgstr "Icones normais"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18593 msgid "Big-sized icons"
18594 msgstr "Icones grandes"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18599 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18602 msgid "Select template file"
18603 msgstr "Seleccionar modelo"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18606 msgid "Templates|#T#t"
18607 msgstr "Modelos|#M#m"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18612 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18615 msgid "Document not loaded."
18616 msgstr "Documento non carregado."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18619 msgid "Select document to open"
18620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18624 msgid "Examples|#E#e"
18625 msgstr "Exemplos|#E#e"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18629 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18630 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18634 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18644 msgid "Opening document %1$s..."
18645 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18649 msgid "Document %1$s opened."
18650 msgstr "Documento %1$s aberto."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18654 msgid "Version control detected."
18655 msgstr "Controlo de versións"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18659 msgid "Could not open document %1$s"
18660 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18663 msgid "Couldn't import file"
18664 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18668 msgid "No information for importing the format %1$s."
18669 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18673 msgid "Select %1$s file to import"
18674 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18679 "The document %1$s already exists.\n"
18681 "Do you want to overwrite that document?"
18683 "O documento %1$s xa existe.\n"
18685 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18688 msgid "Overwrite document?"
18689 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18693 msgid "Importing %1$s..."
18694 msgstr "Importando %1$s..."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18698 msgstr "importado."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18702 msgid "file not imported!"
18703 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18706 msgid "Select LyX document to insert"
18707 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18710 msgid "Select file to insert"
18711 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18714 msgid "Choose a filename to save document as"
18715 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18724 "The document %1$s could not be saved.\n"
18726 "Do you want to rename the document and try again?"
18728 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18730 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18733 msgid "Rename and save?"
18734 msgstr "Renomear e gravar?"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18739 msgstr "&Restaurar"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18748 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18750 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18754 msgstr "&Descartar"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18757 msgid "Saving all documents..."
18758 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18761 msgid "All documents saved."
18762 msgstr "Gravados todos os documentos."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18766 msgid "%1$s unknown command!"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18771 msgid "LaTeX Source"
18772 msgstr "Fonte LaTeX"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18776 msgid "DocBook Source"
18777 msgstr "Marcadores|M"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18781 msgid "Literate Source"
18782 msgstr "Fonte LaTeX"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18786 msgstr " (modificado)"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18789 msgid " (read only)"
18790 msgstr " (só leitura)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18809 msgid "Wrap Float Settings"
18810 msgstr "Configuración do flutuante"
18812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18813 msgid "Click to detach"
18814 msgstr "Clique para separar"
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18821 msgid "No Documents Open!"
18822 msgstr "Nengun documento aberto!"
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18828 msgid "No Document Open!"
18829 msgstr "Nengun documento aberto!"
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18832 msgid "Master Document"
18833 msgstr "Documento mestre"
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18836 msgid "Open Navigator..."
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18841 msgid "Other Lists"
18842 msgstr "Outros flutuantes"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18845 msgid "No Table of contents"
18846 msgstr "Sen Índice xeral"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18850 msgid "Other Toolbars"
18851 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18854 msgid "No Branch in Document!"
18855 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18859 msgid "No Citation in Scope!"
18860 msgstr "Troca de fonte non definida."
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18864 msgid "No action defined!"
18865 msgstr "Troca de fonte non definida."
18867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18874 msgid "Invalid filename"
18875 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18882 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18883 "destes carácteres:\n"
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18886 msgid "Could not update TeX information"
18887 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18892 msgid "The script `%s' failed."
18893 msgstr "Fallou o script `%s'."
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18898 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18901 msgid "Table of Contents"
18902 msgstr "Índice xeral"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18906 msgid "Child Documents"
18907 msgstr "Documento fillo"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18911 msgid "List of Graphics"
18912 msgstr "Lista de táboas"
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18916 msgid "List of Equations"
18917 msgstr "Lista de códigos de programación"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18921 msgid "List of Footnotes"
18922 msgstr "Lista de figuras"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18926 msgid "List of Listings"
18927 msgstr "Lista de códigos de programación"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18931 msgid "List of Indexes"
18932 msgstr "Lista de táboas"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18936 msgid "List of Marginal notes"
18937 msgstr "Lista de táboas"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18941 msgid "List of Notes"
18942 msgstr "Lista de táboas"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18946 msgid "List of Citations"
18947 msgstr "Lista de códigos de programación"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18951 msgid "Labels and References"
18952 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18956 msgid "List of Branches"
18957 msgstr "Lista de táboas"
18959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18962 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18963 "file through LaTeX: "
18965 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18966 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18968 #: src/insets/Inset.cpp:333
18969 msgid "Opened inset"
18970 msgstr "Recadro aberto"
18972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18973 msgid "Keys must be unique!"
18976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18979 "The key %1$s already exists,\n"
18980 "it will be changed to %2$s."
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18987 "If you proceed, all of them will be opened."
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18992 msgid "Open Databases?"
18993 msgstr "&Bancos de dados"
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19001 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19006 msgstr "&Bancos de dados"
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19010 msgid "Style File:"
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19019 msgid "included in TOC"
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19023 msgid "Export Warning!"
19024 msgstr "Aviso de exportar!"
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19029 "BibTeX will be unable to find them."
19031 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19032 "BibTeX non vai poder achá-las."
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19037 "BibTeX will be unable to find it."
19039 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19040 "BibTeX non vai poder achá-las."
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19044 msgid "simple frame"
19045 msgstr "marco de recadro"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19054 msgid "simple frame, page breaks"
19055 msgstr "marco de recadro"
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19060 msgstr "Marco ovalado, fino"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19064 msgid "oval, thick"
19065 msgstr "Marco ovalado, groso"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19068 msgid "drop shadow"
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19073 msgid "shaded background"
19074 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19078 msgid "double frame"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19082 msgid "Opened Box Inset"
19083 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19086 msgid "Opened Branch Inset"
19087 msgstr "Recadro de pola aberto"
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19102 msgid "Opened Caption Inset"
19103 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19115 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19116 msgid "Left-click to collapse the inset"
19119 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19120 msgid "Left-click to open the inset"
19123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19124 msgid "LaTeX Command: "
19125 msgstr "Comando LaTeX: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19129 msgid "InsetCommand Error: "
19130 msgstr "Comando de recadro: "
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19134 msgid "Incompatible command name."
19135 msgstr "Comando incompleto"
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19139 msgid "InsetCommandParams Error: "
19140 msgstr "Comando de recadro: "
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19144 msgid "InsetCommandParams: "
19145 msgstr "Comando de recadro: "
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19148 msgid "Unknown parameter name: "
19149 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19153 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19155 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19156 msgid "Opened ERT Inset"
19157 msgstr "Recadro ERT aberto"
19159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19161 msgid "External template %1$s is not installed"
19162 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19164 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19166 msgid "Opened Flex Inset"
19167 msgstr "Recadro de texto aberto"
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19172 msgstr "flutuante: "
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19175 msgid "Opened Float Inset"
19176 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19183 msgid " (sideways)"
19184 msgstr " (de lado)"
19186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19189 msgstr "flutuante: "
19191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19192 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19193 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19197 msgid "List of %1$s"
19198 msgstr "Lista de %1$s"
19200 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19201 msgid "Opened Footnote Inset"
19202 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19206 msgstr "nota de rodapé"
19208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19211 "Could not copy the file\n"
19213 "into the temporary directory."
19215 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19217 "na directória temporária."
19219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19222 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19226 msgid "Graphics file: %1$s"
19227 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19230 msgid "Verbatim Input"
19231 msgstr "Entrada Literal"
19233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19234 msgid "Verbatim Input*"
19235 msgstr "Entrada Literal*"
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19238 msgid "Recursive input"
19239 msgstr "Entrada recursiva"
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19244 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "has textclass `%2$s'\n"
19251 "while parent file has textclass `%3$s'."
19253 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19254 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19255 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19258 msgid "Different textclasses"
19259 msgstr "Clases de texto diferentes"
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "uses module `%2$s'\n"
19266 "which is not used in parent file."
19268 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19269 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19270 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19274 msgid "Module not found"
19275 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19279 msgid "Information regarding "
19280 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19299 msgid "Unknown buffer info"
19300 msgstr "Usuário descoñecido"
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19303 msgid "Label names must be unique!"
19306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19309 "The label %1$s already exists,\n"
19310 "it will be changed to %2$s."
19313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19314 msgid "DUPLICATE: "
19317 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19318 msgid "Opened Listing Inset"
19319 msgstr "Recadro de código aberto"
19321 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19322 msgid "no more lstline delimiters available"
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19327 msgid "Running out of delimiters"
19328 msgstr "Inserir delimitadores"
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19336 "must investigate!"
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19341 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19342 msgstr "carácter especial"
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19347 "The following characters in one of the program listings are\n"
19348 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19353 msgid "A value is expected."
19354 msgstr "Espera-se un valor."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19362 msgid "Unbalanced braces!"
19363 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19366 msgid "Please specify true or false."
19367 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19370 msgid "Only true or false is allowed."
19371 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19374 msgid "Please specify an integer value."
19375 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19378 msgid "An integer is expected."
19379 msgstr "Espera-se un inteiro."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19383 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19387 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19391 msgid "Please specify one of %1$s."
19392 msgstr "Especifique un de %1$s."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19396 msgid "Try one of %1$s."
19397 msgstr "Probe un de %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19401 msgid "I guess you mean %1$s."
19402 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19407 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19412 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19417 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19425 "subconxunto de trblTRBL"
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19429 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19430 "right, bottom left and top left corner."
19432 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19433 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19436 msgid "Enter something like \\color{white}"
19437 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19440 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19441 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19444 msgid "auto, last or a number"
19445 msgstr "auto, último ou un número"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19451 "defining a listing inset)"
19453 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19454 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19455 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19463 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19464 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19465 "(ao definir un cadro de código)"
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19468 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19469 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19473 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19474 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19478 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19479 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19483 msgid "Parameter %1$s: "
19484 msgstr "Parámetro %1$s: "
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19489 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19494 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19496 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19497 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19498 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19503 msgstr "Páxina nova limpa"
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19507 msgstr "Páxina nova limpa"
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19517 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19518 msgid "Note[[InsetNote]]"
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19523 msgstr "Resaltado en cincento"
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19526 msgid "Opened Note Inset"
19527 msgstr "Recadro de nota aberto"
19529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19531 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19550 msgid "Page Number"
19551 msgstr "Número de páxina"
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19558 msgid "Textual Page Number"
19559 msgstr "Número de páxina textual"
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19563 msgstr "Páxina de texto: "
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19566 msgid "Standard+Textual Page"
19567 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19571 msgstr "Referéncia+Texto: "
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "FormatRef: "
19579 msgstr "FormatoRef: "
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19583 msgid "Interword Space"
19584 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19588 msgid "Protected Space"
19589 msgstr "Espazo protexido|E"
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19594 msgstr "Espazo delgado|d"
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19603 msgid "QQuad Space"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19618 msgid "Negative Thin Space"
19619 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19623 msgid "Protected Horizontal Fill"
19624 msgstr "Recheo horizontal"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19629 msgstr "Recheo horizontal"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19633 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19634 msgstr "Recheo horizontal"
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Recheo horizontal"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19644 msgstr "Recheo horizontal"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19649 msgstr "Recheo horizontal"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19654 msgstr "Recheo horizontal"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19658 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19659 msgstr "Liña horizontal"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19663 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Espazo protexido|E"
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19667 msgid "Unknown TOC type"
19668 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19671 msgid "Opened table"
19672 msgstr "Táboa aberta"
19674 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19675 msgid "Opened Text Inset"
19676 msgstr "Recadro de texto aberto"
19678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19679 msgid "Vertical Space"
19680 msgstr "Espazo vertical"
19682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19684 msgstr "envolucro: "
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19687 msgid "Opened Wrap Inset"
19688 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19700 msgstr "Carregando..."
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19703 msgid "Converting to loadable format..."
19704 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19708 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19711 msgid "Scaling etc..."
19712 msgstr "Escalando etc..."
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19715 msgid "Ready to display"
19716 msgstr "Listo para mostrar"
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19719 msgid "No file found!"
19720 msgstr "Ficheiro non achado!"
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19723 msgid "Error converting to loadable format"
19724 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19727 msgid "Error loading file into memory"
19728 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19731 msgid "Error generating the pixmap"
19732 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19736 msgstr "Sen imaxes"
19738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19739 msgid "Preview loading"
19740 msgstr "Carregando vista preliminar"
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19743 msgid "Preview ready"
19744 msgstr "Vista preliminar lista"
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19747 msgid "Preview failed"
19748 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 #: src/lengthcommon.cpp:38
19775 msgid "cc[[unit of measure]]"
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 #: src/lengthcommon.cpp:39
19791 msgid "Text Width %"
19792 msgstr "Largura texto %"
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Column Width %"
19796 msgstr "Largura coluna %"
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Page Width %"
19800 msgstr "Largura páxina %"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Line Width %"
19804 msgstr "Largura liña %"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:40
19807 msgid "Text Height %"
19808 msgstr "Altura texto %"
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Page Height %"
19812 msgstr "Altura páxina %"
19814 #: src/lyxfind.cpp:115
19815 msgid "Search error"
19816 msgstr "Procura erro"
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search string is empty"
19820 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19822 #: src/lyxfind.cpp:299
19823 msgid "String has been replaced."
19824 msgstr "Cadea susbtituida."
19826 #: src/lyxfind.cpp:302
19827 msgid " strings have been replaced."
19828 msgstr " cadeas foron substituidas."
19830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19834 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19839 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19842 msgid "Only one row"
19843 msgstr "Só unha fila"
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19846 msgid "Only one column"
19847 msgstr "Só unha coluna"
19849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19850 msgid "No hline to delete"
19851 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19854 msgid "No vline to delete"
19855 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19860 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19864 msgstr "Nengun número"
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19900 msgstr "Horizontal"
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19909 msgstr "macro matemática"
19911 #: src/output.cpp:37
19914 "Could not open the specified document\n"
19917 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19920 #: src/output_plaintext.cpp:136
19924 #: src/output_plaintext.cpp:148
19925 msgid "References: "
19926 msgstr "Referéncias: "
19928 #: src/support/Package.cpp:435
19929 msgid "LyX binary not found"
19930 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19932 #: src/support/Package.cpp:436
19935 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19937 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19940 #: src/support/Package.cpp:555
19943 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19945 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19946 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19948 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19950 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19951 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19954 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19955 msgid "File not found"
19956 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19958 #: src/support/Package.cpp:637
19961 "Invalid %1$s switch.\n"
19962 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19964 "Opción %1$s non válida.\n"
19965 "A directória %2$s non contén %3$s."
19967 #: src/support/Package.cpp:664
19970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19973 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19974 "A directória %2$s non contén %3$s."
19976 #: src/support/Package.cpp:688
19979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19980 "%2$s is not a directory."
19982 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19983 "%2$s non é unha directória."
19985 #: src/support/Package.cpp:690
19986 msgid "Directory not found"
19987 msgstr "Non se achou a directória"
19989 #: src/support/debug.cpp:38
19990 msgid "No debugging message"
19991 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19993 #: src/support/debug.cpp:39
19994 msgid "General information"
19995 msgstr "Información xeral"
19997 #: src/support/debug.cpp:40
19998 msgid "Program initialisation"
19999 msgstr "Inicialización do programa"
20001 #: src/support/debug.cpp:41
20002 msgid "Keyboard events handling"
20003 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20005 #: src/support/debug.cpp:42
20006 msgid "GUI handling"
20007 msgstr "Manexo de interface"
20009 #: src/support/debug.cpp:43
20010 msgid "Lyxlex grammar parser"
20011 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20013 #: src/support/debug.cpp:44
20014 msgid "Configuration files reading"
20015 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20017 #: src/support/debug.cpp:45
20018 msgid "Custom keyboard definition"
20019 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20021 #: src/support/debug.cpp:46
20022 msgid "LaTeX generation/execution"
20023 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20025 #: src/support/debug.cpp:47
20026 msgid "Math editor"
20027 msgstr "Editor matemático"
20029 #: src/support/debug.cpp:48
20030 msgid "Font handling"
20031 msgstr "Manexo de fontes"
20033 #: src/support/debug.cpp:49
20034 msgid "Textclass files reading"
20035 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20037 #: src/support/debug.cpp:50
20038 msgid "Version control"
20039 msgstr "Controlo de versións"
20041 #: src/support/debug.cpp:51
20042 msgid "External control interface"
20043 msgstr "Interface de controlo externa"
20045 #: src/support/debug.cpp:52
20046 msgid "Keep *roff temporary files"
20047 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20049 #: src/support/debug.cpp:53
20050 msgid "User commands"
20051 msgstr "Comandos do usuário"
20053 #: src/support/debug.cpp:54
20054 msgid "The LyX Lexxer"
20055 msgstr "O Lexxer de LyX"
20057 #: src/support/debug.cpp:55
20058 msgid "Dependency information"
20059 msgstr "Información de dependéncias"
20061 #: src/support/debug.cpp:56
20063 msgstr "recadros de LyX"
20065 #: src/support/debug.cpp:57
20066 msgid "Files used by LyX"
20067 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20069 #: src/support/debug.cpp:58
20070 msgid "Workarea events"
20071 msgstr "Eventos da área de traballo"
20073 #: src/support/debug.cpp:59
20074 msgid "Insettext/tabular messages"
20075 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20077 #: src/support/debug.cpp:60
20078 msgid "Graphics conversion and loading"
20079 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20081 #: src/support/debug.cpp:61
20082 msgid "Change tracking"
20083 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20085 #: src/support/debug.cpp:62
20086 msgid "External template/inset messages"
20087 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20089 #: src/support/debug.cpp:63
20090 msgid "RowPainter profiling"
20091 msgstr "perfilado de RowPainter"
20093 #: src/support/debug.cpp:64
20094 msgid "scrolling debugging"
20097 #: src/support/debug.cpp:65
20099 msgid "Math macros"
20100 msgstr "macro matemática"
20102 #: src/support/debug.cpp:66
20106 #: src/support/debug.cpp:67
20107 msgid "Locale/Internationalisation"
20110 #: src/support/debug.cpp:68
20112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20113 msgstr "Selección como liñas|l"
20115 #: src/support/debug.cpp:69
20116 msgid "Developers' general debug messages"
20117 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20119 #: src/support/debug.cpp:70
20120 msgid "All debugging messages"
20121 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20123 #: src/support/debug.cpp:115
20125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20126 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20128 #: src/support/filetools.cpp:247
20129 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20132 #: src/support/os_win32.cpp:297
20133 msgid "System file not found"
20134 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20136 #: src/support/os_win32.cpp:298
20138 "Unable to load shfolder.dll\n"
20141 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20142 "Instale-a, por favor."
20144 #: src/support/os_win32.cpp:303
20145 msgid "System function not found"
20146 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20148 #: src/support/os_win32.cpp:304
20150 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20151 "Don't know how to proceed. Sorry."
20153 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20154 "Non sei que facer. Sinto-o."
20156 #: src/support/userinfo.cpp:45
20157 msgid "Unknown user"
20158 msgstr "Usuário descoñecido"
20160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20161 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20164 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20166 #~ "O documento especificado\n"
20168 #~ "non se pudo ler."
20171 #~ msgid "Class not found"
20172 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20175 #~ "Layout had to be changed from\n"
20176 #~ "%1$s to %2$s\n"
20177 #~ "because of class conversion from\n"
20180 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20182 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20185 #~ msgid "Changed Layout"
20186 #~ msgstr "Formato trocado"
20188 #~ msgid "Unknown layout"
20189 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20192 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20193 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20195 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20196 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20200 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20202 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20203 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20205 #~ msgid "Display image in LyX"
20206 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20208 #~ msgid "Screen display"
20209 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20211 #~ msgid "Monochrome"
20212 #~ msgstr "Monocromo"
20214 #~ msgid "Grayscale"
20215 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20218 #~ msgstr "Vista preliminar"
20223 #~ msgid "&Display:"
20224 #~ msgstr "&Pantalla:"
20227 #~ msgstr "Esca&la:"
20230 #~ msgid "Scr&een Display:"
20231 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20233 #~ msgid "Do not display"
20234 #~ msgstr "Non mostrar"
20237 #~ msgid "Unknown Info: "
20238 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20241 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20242 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20245 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20246 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20249 #~ msgid "Clear group"
20250 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20255 #~ msgid "Plain Text"
20256 #~ msgstr "Texto simples"
20259 #~ msgid "Other floats: "
20260 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20263 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20264 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20266 #~ msgid "Edit the file externally"
20267 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20269 #~ msgid "&Edit File..."
20270 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20272 #~ msgid "LyX View"
20273 #~ msgstr "Vista LyX"
20276 #~ msgstr "Opcións"
20283 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20284 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20286 #~ msgid "<- C&lear"
20287 #~ msgstr "<- &Limpar"
20290 #~ msgstr "&Aplicar"
20294 #~ msgstr "&Limpar"
20297 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20302 #~ msgstr "&Engadir"
20306 #~ msgstr "&Eliminar"
20310 #~ msgstr "&Enmarcada"
20313 #~ msgstr "&Centro"
20316 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20317 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20320 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20321 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20324 #~ msgid " writing embedded files."
20325 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20328 #~ msgid " could not write embedded files!"
20329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20332 #~ msgid "Failed to extract file"
20333 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20336 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20338 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20340 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20343 #~ msgid "Copy file failure"
20344 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20348 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20349 #~ "Please check whether the path is writeable."
20351 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20352 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20356 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20359 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20360 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20363 #~ msgid "Failed to embed file"
20364 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20371 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20372 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20375 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20377 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20379 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20382 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20383 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20387 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the source file is available"
20390 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20391 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20394 #~ msgid "Failed to open file"
20395 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20398 #~ msgid "Sync file failure"
20399 #~ msgstr "fallo de chktex"
20402 #~ msgid "Packing all files"
20403 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20406 #~ msgid "Failed to write file"
20407 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20410 #~ msgid "Save failure"
20411 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20415 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20418 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20419 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20422 #~ msgid "Embedded Files"
20423 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20426 #~ msgid "Embedded layout"
20427 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20430 #~ msgid "Extra embedded file"
20431 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20433 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20434 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20436 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20437 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20440 #~ msgid "Enspace|E"
20444 #~ msgid "Enskip|k"
20447 #~ msgid "Document could not be read"
20448 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20450 #~ msgid "%1$s could not be read."
20451 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20454 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20455 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20457 #~ msgid "All files (*)"
20458 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20461 #~ msgid "Properties...|P"
20462 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20465 #~ msgid "New Line|e"
20466 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20468 #~ msgid "Line Break|B"
20469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20472 #~ msgid "line break"
20473 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20477 #~ msgstr "Largura"
20480 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20481 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20488 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20490 #~ msgid "Swap Rows|S"
20491 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20493 #~ msgid "Swap Columns|w"
20494 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20497 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20499 #~ "O documento especificado\n"
20501 #~ "non se pudo ler."
20513 #~ msgstr "flutuante"
20517 #~ msgstr "&Flutuante"
20519 #~ msgid "S&ubfigure"
20520 #~ msgstr "Su&bfigura"
20522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20523 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20525 #~ msgid "Ca&ption:"
20526 #~ msgstr "&Lexenda:"
20528 #~ msgid "Show ERT inline"
20529 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20532 #~ msgstr "&Inserido"
20534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20535 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20537 #~ msgid "Framed in box"
20538 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20541 #~ msgstr "&Colorida"
20543 #~ msgid "Paper Size"
20544 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20549 #~ msgid "C&opiers"
20550 #~ msgstr "C&opiadoras"
20552 #~ msgid "&File formats"
20553 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20555 #~ msgid "F&ormat:"
20556 #~ msgstr "F&ormato:"
20558 #~ msgid "&GUI name:"
20559 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20561 #~ msgid "External Applications"
20562 #~ msgstr "Programas externos"
20564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20565 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20567 #~ msgid "Save/restore window position"
20568 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20573 #~ msgid "Scrolling"
20574 #~ msgstr "Desprazamento"
20579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20580 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20583 #~ msgstr "&Unidades:"
20585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20586 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20589 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20592 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20595 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20601 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20604 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20607 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20613 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20616 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20622 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20624 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20625 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20627 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20628 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20631 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20634 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20636 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20637 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20639 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20640 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20642 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20643 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20645 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20646 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20648 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20649 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20651 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20652 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20654 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20655 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20657 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20705 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20706 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20708 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20709 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20711 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20712 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20714 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20715 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20717 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20718 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20724 #~ msgstr "Húngaro"
20726 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20727 #~ msgstr "Servo-Croata"
20729 #~ msgid "Framed|F"
20730 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20732 #~ msgid "Shaded|S"
20733 #~ msgstr "Sombreado|S"
20735 #~ msgid "Insert URL"
20736 #~ msgstr "Insere URL"
20738 #~ msgid "Can't load document class"
20739 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20745 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20748 #~ msgid "Undefined character style"
20749 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20752 #~ "The document could not be converted\n"
20753 #~ "into the document class %1$s."
20755 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20756 #~ "á clase de documento %1$s."
20759 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20760 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20762 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20763 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20766 #~ msgid "&Switch to document"
20767 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20770 #~ "Could not open the specified document\n"
20772 #~ "due to the error: %2$s"
20774 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20776 #~ "por mor do error: %2$s"
20778 #~ msgid "Formatting document..."
20779 #~ msgstr "Formatando documento..."
20781 #~ msgid "Rectangular box"
20782 #~ msgstr "Marco rectangular"
20784 #~ msgid "Shadow box"
20785 #~ msgstr "Marco con sombra"
20787 #~ msgid "Double box"
20788 #~ msgstr "Marco duplo"
20790 #~ msgid "Index Entry"
20791 #~ msgstr "Entrada de índice"
20793 #~ msgid "Previous command"
20794 #~ msgstr "Comando anterior"
20796 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20797 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20800 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20803 #~ msgstr "Copiadoras"
20806 #~ msgstr "Encuadrado"
20809 #~ msgstr "Marco ovalado"
20812 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20814 #~ msgid "Shadowbox"
20815 #~ msgstr "Marco sombreado"
20817 #~ msgid "Doublebox"
20818 #~ msgstr "Marco duplo"
20820 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20821 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20823 #~ msgid "Unknown inset name: "
20824 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20826 #~ msgid "Program Listing "
20827 #~ msgstr "Código de programa"
20830 #~ msgstr "Enmarcado"
20834 #~ msgstr "Teorema"
20837 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20838 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20843 #~ msgid "HtmlUrl: "
20844 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20846 #~ msgid "Default (outer)"
20847 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20850 #~ msgstr "Exterior"
20852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20853 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20855 #~ msgid "%1$d words in selection."
20856 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20858 #~ msgid "%1$d words in document."
20859 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20861 #~ msgid "One word in selection."
20862 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20864 #~ msgid "One word in document."
20865 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20867 #~ msgid "Count words"
20868 #~ msgstr "Contar palabras"
20870 #~ msgid "Encoding error"
20871 #~ msgstr "Erro de codificación"
20874 #~ msgid "Placeholders"
20875 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20878 #~ msgstr "phantom"
20880 #~ msgid "vphantom"
20881 #~ msgstr "vphantom"
20883 #~ msgid "hphantom"
20884 #~ msgstr "hphantom"
20887 #~ msgstr "&Direita"