]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Replace lyxerr based warnings and errors with Alert::error() and Alert::warning().
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 12:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
502 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Cores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Mudar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Enga&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onversor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Conversores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1727 "teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nome GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1814 msgid "&E-mail:"
1815 msgstr "Correo-&e:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1818 msgid "Your name"
1819 msgstr "O seu nome"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nome:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1832 msgid "Bro&wse..."
1833 msgstr "E&xaminar..."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1836 msgid "S&econd:"
1837 msgstr "S&egundo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1840 msgid "&First:"
1841 msgstr "&Primeiro:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1845 msgid "Br&owse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1869 msgid "Auto &begin"
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1873 msgid "Use b&abel"
1874 msgstr "Usar &babel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1877 msgid "&Global"
1878 msgstr "&Global"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1885 msgid "Auto &end"
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1910 msgid "US letter"
1911 msgstr "US letter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1915 msgid "US legal"
1916 msgstr "US Legal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1925 msgid "A3"
1926 msgstr "A3"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1930 msgid "A4"
1931 msgstr "A4"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1935 msgid "A5"
1936 msgstr "A5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1940 msgid "B5"
1941 msgstr "B5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1988 msgid "Browse..."
1989 msgstr "Examinar..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2016 msgid ""
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2047 msgid "Re&verse:"
2048 msgstr "&Inverter:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2059 msgid "To &file:"
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgid "&Odd pages:"
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgid "Co&llated:"
2084 msgstr "Pega&das:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgid "Lan&dscape:"
2096 msgstr "Apai&sado:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2099 msgid "Co&pies:"
2100 msgstr "Co&pias:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2131 msgid "&Zoom %:"
2132 msgstr "&Zoom %:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgid "Font Sizes"
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgid "Larger:"
2140 msgstr "Grandona:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgid "Largest:"
2144 msgstr "Grandísima:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2147 msgid "Huge:"
2148 msgstr "Enorme:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgid "Hugest:"
2152 msgstr "Descomunal:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgid "Smallest:"
2156 msgstr "Pequenísima:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgid "Smaller:"
2160 msgstr "Pequeniña:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2163 msgid "Small:"
2164 msgstr "Pequena:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2167 msgid "Normal:"
2168 msgstr "Normal:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2171 msgid "Tiny:"
2172 msgstr "Diminuta:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2175 msgid "Large:"
2176 msgstr "Grande:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "E&xaminar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versión"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Largo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Alto"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documentos"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2283 msgid " every"
2284 msgstr " cada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minutos"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Gravar"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Páxinas"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "&Desde"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Todo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Cópias"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Imprimir"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "I&mpresora:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<referéncia>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<páxina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordenar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Substituir"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignorar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Bloco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Une celas"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordos"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Todos os bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Debuxar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "Lim&par"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Estilo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normal"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinido"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Táboa &longa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Configuración"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Estado"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Cabezallo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Pé:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Último pé:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contidos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2714 msgid "on"
2715 msgstr "activado"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2737 msgid "double"
2738 msgstr "duplo"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2746 msgid "is empty"
2747 msgstr "valeiro"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 msgid "&Rescan"
2783 msgstr "&Reler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid ""
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2788 msgstr ""
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 "ficheiros"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 msgid "&View"
2794 msgstr "&Ver"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2817 msgid "Show &path"
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2821 msgid "Index entry"
2822 msgstr "Entrada de índice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2825 msgid "&Keyword:"
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 msgid "Entry"
2830 msgstr "Entrada"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2838 msgid "&Selection:"
2839 msgstr "&Selección:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<- &Promote"
2848 msgstr "&Protexer:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2851 msgid "&Demote ->"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2855 msgid "&Type:"
2856 msgstr "&Tipo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 msgid "URL"
2862 msgstr "URL"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 msgid "&URL:"
2866 msgstr "&URL:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 msgid "&Spacing:"
2882 msgstr "&Espazado:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 msgid "&Value:"
2886 msgstr "&Valor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 msgid "&Protect:"
2890 msgstr "&Protexer:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2905 msgid "DefSkip"
2906 msgstr "Mínimo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2910 msgid "SmallSkip"
2911 msgstr "Pequeno"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2915 msgid "MedSkip"
2916 msgstr "Meio"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2920 msgid "BigSkip"
2921 msgstr "Grande"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2924 msgid "VFill"
2925 msgstr "RecheoVert"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2940 msgid "Outer"
2941 msgstr "Exterior"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2944 msgid "&Placement:"
2945 msgstr "&Ubicación:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2952 msgid "&Units:"
2953 msgstr "&Unidades:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2973 msgstr "&Identado"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3003 msgid "Standard"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3016 msgid "Proof"
3017 msgstr "Demostración"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3020 msgid "Proof:"
3021 msgstr "Demostración:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3031 msgid "Theorem"
3032 msgstr "Teorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3035 msgid "Theorem #:"
3036 msgstr "Teorema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3045 msgid "Lemma"
3046 msgstr "Lema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3049 msgid "Lemma #:"
3050 msgstr "Lema #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3060 msgid "Corollary"
3061 msgstr "Corolário"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3074 msgid "Proposition"
3075 msgstr "Proposición"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3086 msgid "Conjecture"
3087 msgstr "Conxetura"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3097 msgid "Criterion"
3098 msgstr "Critério"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3108 msgid "Fact"
3109 msgstr "Facto"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3112 msgid "Fact #:"
3113 msgstr "Facto #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3118 msgid "Axiom"
3119 msgstr "Axioma"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3122 msgid "Axiom #:"
3123 msgstr "Axioma #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3133 msgid "Definition"
3134 msgstr "Definición"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3147 msgid "Example"
3148 msgstr "Exemplo"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3151 msgid "Example #:"
3152 msgstr "Exemplo #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3157 msgid "Condition"
3158 msgstr "Condición"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3169 msgid "Problem"
3170 msgstr "Problema"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3173 msgid "Problem #:"
3174 msgstr "Problema #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3180 msgid "Exercise"
3181 msgstr "Exercício"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3184 msgid "Exercise #:"
3185 msgstr "Exercício #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3193 msgid "Remark"
3194 msgstr "Observación"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3197 msgid "Remark #:"
3198 msgstr "Observación #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3206 msgid "Claim"
3207 msgstr "Afirmación"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3210 msgid "Claim #:"
3211 msgstr "Afirmación #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3219 msgid "Note"
3220 msgstr "Nota"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3223 msgid "Note #:"
3224 msgstr "Nota #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3230 msgid "Notation"
3231 msgstr "Notación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3234 msgid "Notation #:"
3235 msgstr "Notación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3241 msgid "Case"
3242 msgstr "Caso"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3245 msgid "Case #:"
3246 msgstr "Caso #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3266 msgid "Section"
3267 msgstr "Sección"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3285 msgid "Subsection"
3286 msgstr "Subsección"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3311 msgid "Section*"
3312 msgstr "Sección*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3318 msgid "Subsection*"
3319 msgstr "Subsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152
3347 msgid "Abstract"
3348 msgstr "Resumo"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3351 msgid "Abstract---"
3352 msgstr "Resumo---"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3362 msgid "Keywords"
3363 msgstr "Palabras chave"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3395 msgid "Appendix"
3396 msgstr "Apéndice"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3399 msgid "Appendices"
3400 msgstr "Apéndices"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3403 msgid "Biography"
3404 msgstr "Biografia"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3418 msgid "Caption"
3419 msgstr "Lexenda"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3422 msgid "Footernote"
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3426 msgid "MarkBoth"
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3435 msgid "Itemize"
3436 msgstr "Listapontuada"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3443 msgid "Enumerate"
3444 msgstr "Enumeración"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Descrición"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3462 msgid "List"
3463 msgstr "Lista"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3485 msgid "Title"
3486 msgstr "Título"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3493 msgid "Subtitle"
3494 msgstr "Subtítulo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3512 msgid "Author"
3513 msgstr "Autor"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3524 msgid "Address"
3525 msgstr "Enderezo"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3529 msgid "Offprint"
3530 msgstr "Separata"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3534 msgid "Mail"
3535 msgstr "Correo"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3549 msgid "Date"
3550 msgstr "Data"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3573
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3576 msgid "LaTeX"
3577 msgstr "LaTeX"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3583 msgid "Email"
3584 msgstr "CorreoE"
3585
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3588 msgid "Thesaurus"
3589 msgstr "Tesouro"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3601 msgid "Paragraph"
3602 msgstr "Parágrafo"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3608 msgid "Affiliation"
3609 msgstr "Afiliación"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3612 msgid "And"
3613 msgstr "E"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3630 msgid "References"
3631 msgstr "Referéncias"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3634 msgid "PlaceFigure"
3635 msgstr "ColocaFigura"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3638 msgid "PlaceTable"
3639 msgstr "ColocaTaboa"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3642 msgid "TableComments"
3643 msgstr "TaboaComentarios"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3646 msgid "TableRefs"
3647 msgstr "TaboaRefs"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3650 msgid "MathLetters"
3651 msgstr "CartaMath"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3654 msgid "NoteToEditor"
3655 msgstr "NotaAoEditor"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3658 msgid "Facility"
3659 msgstr "Instalación"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3662 msgid "Objectname"
3663 msgstr "Nome do obxecto"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3666 msgid "Dataset"
3667 msgstr "Conxunto de dados"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3670 msgid "Subject headings:"
3671 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3674 msgid "[Acknowledgements]"
3675 msgstr "[Agradecimentos]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3678 msgid "and"
3679 msgstr "e"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3682 msgid "Place Figure here:"
3683 msgstr "Coloca figura aqui:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3686 msgid "Place Table here:"
3687 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3690 msgid "[Appendix]"
3691 msgstr "[Apéndice]"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3694 msgid "Note to Editor:"
3695 msgstr "Nota ao editor:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3698 msgid "References. ---"
3699 msgstr "Referéncias. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3702 msgid "Note. ---"
3703 msgstr "Nota. ---"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3706 msgid "FigCaption"
3707 msgstr "FigTítulo"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3710 msgid "Fig. ---"
3711 msgstr "Fig. ---"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3714 msgid "Facility:"
3715 msgstr "Instalación:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3718 msgid "Obj:"
3719 msgstr "Obx:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3722 msgid "Dataset:"
3723 msgstr "Conxunto de dados:"
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3728 msgid "Theorem."
3729 msgstr "Teorema."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3734 msgid "Corollary."
3735 msgstr "Corolário."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3740 msgid "Lemma."
3741 msgstr "Lema."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3746 msgid "Proposition."
3747 msgstr "Proposición."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3751 msgid "Conjecture."
3752 msgstr "Conxetura."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3755 msgid "Criterion."
3756 msgstr "Critério."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3760 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3762 msgid "Algorithm"
3763 msgstr "Algoritmo"
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3766 msgid "Algorithm."
3767 msgstr "Algoritmo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3771 msgid "Fact."
3772 msgstr "Facto."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3775 msgid "Axiom."
3776 msgstr "Axioma."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3781 msgid "Definition."
3782 msgstr "Definición."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3786 msgid "Example."
3787 msgstr "Exemplo."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3791 msgid "Condition."
3792 msgstr "Condición."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3796 msgid "Problem."
3797 msgstr "Problema."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3801 msgid "Exercise."
3802 msgstr "Exercício."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3806 msgid "Remark."
3807 msgstr "Observación."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3812 msgid "Claim."
3813 msgstr "Afirmación."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3817 msgid "Note."
3818 msgstr "Nota."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3822 msgid "Notation."
3823 msgstr "Notación."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3827 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3828 msgid "Summary"
3829 msgstr "Resumo"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3832 msgid "Summary."
3833 msgstr "Resumo."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3837 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3838 msgid "Acknowledgement."
3839 msgstr "Agradecimento."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3842 msgid "Case."
3843 msgstr "Caso."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3848 msgid "Conclusion"
3849 msgstr "Conclusión"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3853 msgid "Conclusion."
3854 msgstr "Conclusión."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3861 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3862 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3865 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3866 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3869 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3870 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3873 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3874 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3877 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3878 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3881 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3882 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3885 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3886 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3889 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3890 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3893 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3894 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3897 msgid "Example \\arabic{example}."
3898 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3901 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3902 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3905 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3906 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3909 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3910 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3913 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3914 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3917 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3918 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3921 msgid "Note \\arabic{note}."
3922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3925 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3926 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3929 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3930 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3933 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3934 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3937 msgid "Case \\arabic{case}."
3938 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3941 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3942 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3945 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3946 msgid "\\arabic{section}"
3947 msgstr "\\arabic{section}"
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3950 msgid "Chapter Exercises"
3951 msgstr "Capítulo Exercicios"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:50
3954 msgid "RightHeader"
3955 msgstr "CabezalloDireito"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:59
3958 msgid "Right header:"
3959 msgstr "Cabezallo direito:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:83
3962 msgid "Abstract:"
3963 msgstr "Resumo:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:92
3966 msgid "ShortTitle"
3967 msgstr "TítuloBreve"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:100
3970 msgid "Short title:"
3971 msgstr "Título breve:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:129
3974 msgid "TwoAuthors"
3975 msgstr "DousAutores"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:136
3978 msgid "ThreeAuthors"
3979 msgstr "TresAutores"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:143
3982 msgid "FourAuthors"
3983 msgstr "CatroAutores"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3987 msgid "Affiliation:"
3988 msgstr "Afiliación:"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:171
3991 msgid "TwoAffiliations"
3992 msgstr "DuasAfiliacións"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:178
3995 msgid "ThreeAffiliations"
3996 msgstr "TresAfiliacións"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:185
3999 msgid "FourAffiliations"
4000 msgstr "CatroAfiliacións"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4003 msgid "Journal"
4004 msgstr "Xornal"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:206
4007 msgid "CopNum"
4008 msgstr "CopNum"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:234
4011 msgid "Acknowledgements:"
4012 msgstr "Agradecimentos:"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4015 #: lib/layouts/spie.layout:88
4016 msgid "Acknowledgments"
4017 msgstr "Agradecimentos"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:248
4020 msgid "ThickLine"
4021 msgstr "LiñaGrosa"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:258
4024 msgid "CenteredCaption"
4025 msgstr "LexendaCentrada"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:266
4028 msgid "FitFigure"
4029 msgstr "AxusFigura"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:272
4032 msgid "FitBitmap"
4033 msgstr "AxusMapaDeBits"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4036 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4038 msgid "*"
4039 msgstr "*"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:330
4042 msgid "Seriate"
4043 msgstr "En série"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4046 #: src/buffer_funcs.C:455
4047 msgid "(\\alph{enumii})"
4048 msgstr "(\\alph{enumii})"
4049
4050 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4051 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4054 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4056 msgid "Part"
4057 msgstr "Parte"
4058
4059 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4062 msgid "Part*"
4063 msgstr "Parte*"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4067 msgid "MM"
4068 msgstr "MM"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4071 msgid "BeginFrame"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4075 msgid "Frame   "
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4079 msgid "BeginPlainFrame"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4083 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 #, fuzzy
4088 msgid "EndFrame"
4089 msgstr "Nome do remitente:"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Pause"
4098 msgstr "Colar"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Section \\arabic{section}"
4107 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4110 msgid "\\Alph{section}"
4111 msgstr "\\Alph{section}"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4119 #, fuzzy
4120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 #, fuzzy
4125 msgid "AgainFrame"
4126 msgstr "marco de lexendas"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4129 msgid "Again frame with label   "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4133 #, fuzzy
4134 msgid "AlertBlock"
4135 msgstr "Bloco"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4138 msgid "block with alerted text "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4142 #, fuzzy
4143 msgid "block "
4144 msgstr "Bloco"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Corollary.  "
4149 msgstr "Corolário."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Column"
4154 msgstr "Colunas"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4157 msgid "start column of width:  "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4161 msgid "Columns"
4162 msgstr "Colunas"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4165 #, fuzzy
4166 msgid "columns "
4167 msgstr "Colunas"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4170 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4174 msgid "columns (center aligned) "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4178 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4182 msgid "columns (top aligned) "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Definition.  "
4188 msgstr "Definición."
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Definitions"
4193 msgstr "Definición"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Definitions.  "
4198 msgstr "Definición."
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Example.  "
4203 msgstr "Exemplo."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Examples"
4208 msgstr "Exemplo"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Examples.  "
4213 msgstr "Exemplo."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4216 #, fuzzy
4217 msgid "ExampleBlock"
4218 msgstr "Exemplo"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4221 msgid "block showing an example "
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Fact.  "
4227 msgstr "Facto."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4230 #, fuzzy
4231 msgid "FrameSubtitle"
4232 msgstr "Subtítulo"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4236 msgid "Institute"
4237 msgstr "Instituto"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4241 msgid "LyX-Code"
4242 msgstr "Código-LyX"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4245 #, fuzzy
4246 msgid "NoteItem"
4247 msgstr "Novo Ítem"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4250 #, fuzzy
4251 msgid "note:  "
4252 msgstr "nota"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Only"
4257 msgstr "Activado"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4260 msgid "only on slides  "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Overprint"
4266 msgstr "Separata"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4269 #, fuzzy
4270 msgid "overprint "
4271 msgstr "Preprint"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4274 #, fuzzy
4275 msgid "OverlayArea"
4276 msgstr "Superposto"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4279 #, fuzzy
4280 msgid "overlayarea "
4281 msgstr "Superposto"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Part "
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Proof.  "
4291 msgstr "Demostración."
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Separator"
4296 msgstr "Separación"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4299 msgid "___"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4303 #, fuzzy
4304 msgid "TitleGraphic"
4305 msgstr "Gráficos"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Theorem.  "
4310 msgstr "Teorema."
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Uncover"
4315 msgstr "&Recuperar"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4318 msgid "uncovered on slides  "
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4323 msgid "Table"
4324 msgstr "Táboa"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4327 msgid "List of Tables"
4328 msgstr "Lista de táboas"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4331 msgid "Figure"
4332 msgstr "Figura"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4335 msgid "List of Figures"
4336 msgstr "Lista de figuras"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4339 msgid "Dialogue"
4340 msgstr "Diálogo"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4343 msgid "Narrative"
4344 msgstr "Narrativa"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4347 msgid "ACT"
4348 msgstr "ACTO"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4351 msgid "ACT \\arabic{act}"
4352 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4355 msgid "SCENE"
4356 msgstr "CENA"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4360 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4363 msgid "SCENE*"
4364 msgstr "CENA*"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4367 msgid "AT RISE:"
4368 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4371 msgid "Speaker"
4372 msgstr "Voceiro"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4375 msgid "Parenthetical"
4376 msgstr "EntreParéntese"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4379 msgid "("
4380 msgstr "("
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4383 msgid "\tEnd)"
4384 msgstr "\tEnd)"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4387 msgid "CURTAIN"
4388 msgstr "CORTINA"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4392 msgid "Right Address"
4393 msgstr "Enderezo_dta"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:33
4396 msgid "Mainline"
4397 msgstr "LiñaPrincipal"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:40
4400 msgid "Mainline:"
4401 msgstr "Liña principal:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:58
4404 msgid "Variation"
4405 msgstr "Variación"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:62
4408 msgid "Variation:"
4409 msgstr "Variación:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:68
4412 msgid "SubVariation"
4413 msgstr "SubVariación"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:71
4416 msgid "Subvariation:"
4417 msgstr "Subvariación:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:77
4420 msgid "SubVariation2"
4421 msgstr "SubVariación2"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:80
4424 msgid "Subvariation(2):"
4425 msgstr "Subvariación(2):"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:86
4428 msgid "SubVariation3"
4429 msgstr "SubVariación3"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:89
4432 msgid "Subvariation(3):"
4433 msgstr "Subvariación(3):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:95
4436 msgid "SubVariation4"
4437 msgstr "SubVariación4"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:98
4440 msgid "Subvariation(4):"
4441 msgstr "Subvariación(4):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:104
4444 msgid "SubVariation5"
4445 msgstr "SubVariación5"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:107
4448 msgid "Subvariation(5):"
4449 msgstr "Subvariación(5):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:114
4452 msgid "HideMoves"
4453 msgstr "XogadasOcultas"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:119
4456 msgid "HideMoves:"
4457 msgstr "XogadasOcultas:"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:124
4460 msgid "ChessBoard"
4461 msgstr "Tabuleiro"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:128
4464 msgid "[chessboard]"
4465 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:137
4468 msgid "BoardCentered"
4469 msgstr "TabuleiroCentrado"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:142
4472 msgid "[centered board]"
4473 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:152
4476 msgid "HighLight"
4477 msgstr "Resaltado"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:157
4480 msgid "Highlights:"
4481 msgstr "Resaltados:"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:172
4484 msgid "Arrow"
4485 msgstr "Frecha"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:177
4488 msgid "Arrow:"
4489 msgstr "Frecha:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:183
4492 msgid "KnightMove"
4493 msgstr "MoveCabalo"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:188
4496 msgid "KnightMove:"
4497 msgstr "MoverCabalo:"
4498
4499 #: lib/layouts/cv.layout:58
4500 msgid "Topic"
4501 msgstr "Tema"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:72
4504 msgid "MMMMM"
4505 msgstr "MMMMM"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4509 msgid "Left Header"
4510 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4514 msgid "Right Header"
4515 msgstr "Cabezallo_Direito"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4518 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4519 msgid "My Address"
4520 msgstr "Meu_enderezo"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4523 msgid "Briefkopf:"
4524 msgstr "Briefkopf:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4528 msgid "Send To Address"
4529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4532 msgid "Adresse:"
4533 msgstr "Adresse:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4538 msgid "Opening"
4539 msgstr "Apertura"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4542 msgid "Anrede:"
4543 msgstr "Anrede:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4548 msgid "Signature"
4549 msgstr "Sinatura"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4552 msgid "Unterschrift:"
4553 msgstr "Unterschrift:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4558 msgid "Closing"
4559 msgstr "Feche"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4562 msgid "Gruss:"
4563 msgstr "Gruss:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4566 msgid "encl"
4567 msgstr "encl"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4570 msgid "Anlagen:"
4571 msgstr "Anlagen:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4574 msgid "ps"
4575 msgstr "ps"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4578 msgid "PS:"
4579 msgstr "PS:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4583 #: src/lengthcommon.C:38
4584 msgid "cc"
4585 msgstr "cc"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4588 msgid "Verteiler:"
4589 msgstr "Verteiler:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4592 msgid "Betreff"
4593 msgstr "Betreff"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4596 msgid "Betreff:"
4597 msgstr "Betreff:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4600 msgid "Stadt"
4601 msgstr "Stadt"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4604 msgid "Stadt:"
4605 msgstr "Stadt:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4608 msgid "Datum"
4609 msgstr "Datum"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4612 msgid "Datum:"
4613 msgstr "Datum:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4617 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4621 msgid "Subparagraph"
4622 msgstr "Subparágrafo"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4626 msgid "Quotation"
4627 msgstr "Citación"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4631 msgid "Quote"
4632 msgstr "Cita"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4635 msgid "00.00.0000"
4636 msgstr "00.00.0000"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4639 msgid "Verse"
4640 msgstr "Verso"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:268
4643 msgid "LaTeX Title"
4644 msgstr "Título_LaTeX"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:303
4647 msgid "Author:"
4648 msgstr "Autor:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:312
4651 msgid "Affil"
4652 msgstr "Afil"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:326
4655 msgid "Affilation:"
4656 msgstr "Afiliación:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:349
4659 msgid "Journal:"
4660 msgstr "Revista:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:358
4663 msgid "msnumber"
4664 msgstr "NúmeroMs"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:373
4667 msgid "MS_number:"
4668 msgstr "Número_MS:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:383
4671 msgid "FirstAuthor"
4672 msgstr "PrimeiroAutor"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:397
4675 msgid "1st_author_surname:"
4676 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4680 msgid "Received"
4681 msgstr "Recebido"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4685 msgid "Received:"
4686 msgstr "Recebido:"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4690 msgid "Accepted"
4691 msgstr "Aceitado"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4695 msgid "Accepted:"
4696 msgstr "Aceitado:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:452
4699 msgid "Offsets"
4700 msgstr "Compensacións"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 msgid "reprint_reqs_to:"
4704 msgstr "reprint_reqs_to:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4710 msgid "Abstract."
4711 msgstr "Resumo."
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4714 msgid "Author Address"
4715 msgstr "Enderezo_Autor"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4721 msgid "Address:"
4722 msgstr "Enderezo:"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4725 msgid "Author Email"
4726 msgstr "CorreoE_Autor"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4729 msgid "Email:"
4730 msgstr "Correo-e:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4733 msgid "Author URL"
4734 msgstr "Autor_URL"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4738 msgid "URL:"
4739 msgstr "URL:"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4743 msgid "Thanks"
4744 msgstr "Grazas"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4751 msgid "PROOF."
4752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4804 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 msgid "Case \\arabic{case}"
4808 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4811 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4815 msgid "FrontMatter"
4816 msgstr "Preliminares"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4819 msgid "Keyword"
4820 msgstr "Palabra chave"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4823 msgid "Key words:"
4824 msgstr "Palabras chave:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:42
4827 msgid "Foilhead"
4828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:61
4831 msgid "ShortFoilhead"
4832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:67
4835 msgid "Rotatefoilhead"
4836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:73
4839 msgid "ShortRotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:82
4843 msgid "TickList"
4844 msgstr "ListaMarcas"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:97
4847 msgid "_/"
4848 msgstr "_/"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:103
4851 msgid "CrossList"
4852 msgstr "ListaCruzada"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:118
4855 msgid "><"
4856 msgstr "><"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:164
4859 msgid "My Logo"
4860 msgstr "Meu_Logotipo"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:173
4863 msgid "My Logo:"
4864 msgstr "Meu logotipo:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:182
4867 msgid "Restriction"
4868 msgstr "Restrición"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:186
4871 msgid "Restriction:"
4872 msgstr "Restrición:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4875 msgid "Left Header:"
4876 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4879 msgid "Right Header:"
4880 msgstr "Cabezallo direito:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:206
4883 msgid "Right Footer"
4884 msgstr "Pé Direito"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:210
4887 msgid "Right Footer:"
4888 msgstr "Pé direito:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4893 msgid "Theorem #."
4894 msgstr "Teorema #."
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4899 msgid "Lemma #."
4900 msgstr "Lema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4905 msgid "Corollary #."
4906 msgstr "Corolário #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4910 msgid "Proposition #."
4911 msgstr "Proposición #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4916 msgid "Definition #."
4917 msgstr "Definición #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4923 msgid "Proof."
4924 msgstr "Demostración."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4928 msgid "Theorem*"
4929 msgstr "Teorema*"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4933 msgid "Lemma*"
4934 msgstr "Lema*"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4938 msgid "Corollary*"
4939 msgstr "Corolário*"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4943 msgid "Proposition*"
4944 msgstr "Proposición*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4948 msgid "Definition*"
4949 msgstr "Definición*"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4952 msgid "Brieftext"
4953 msgstr "TextoBreve"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4956 msgid "Text:"
4957 msgstr "Texto:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4962 msgid "Name"
4963 msgstr "Nome"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4968 msgid "Name:"
4969 msgstr "Nome:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4972 msgid "Unterschrift"
4973 msgstr "Unterschrift"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4976 msgid "Strasse"
4977 msgstr "Strasse"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4980 msgid "Strasse:"
4981 msgstr "Strasse:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4984 msgid "Zusatz"
4985 msgstr "Zusatz"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4988 msgid "Zusatz:"
4989 msgstr "Zusatz:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4992 msgid "Ort"
4993 msgstr "Ort"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4996 msgid "Ort:"
4997 msgstr "Ort:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5000 msgid "Land"
5001 msgstr "Land"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5004 msgid "Land:"
5005 msgstr "Land:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5008 msgid "RetourAdresse"
5009 msgstr "RetourAdresse"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5012 msgid "RetourAdresse:"
5013 msgstr "RetourAdresse:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5016 msgid "MeinZeichen"
5017 msgstr "MeinZeichen"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5020 msgid "MeinZeichen:"
5021 msgstr "MeinZeichen:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5024 msgid "IhrZeichen"
5025 msgstr "IhrZeichen"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5028 msgid "IhrZeichen:"
5029 msgstr "IhrZeichen:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5032 msgid "IhrSchreiben"
5033 msgstr "IhrSchreiben"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5036 msgid "IhrSchreiben:"
5037 msgstr "IhrSchreiben:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5040 msgid "Telefon"
5041 msgstr "Telefon"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5044 msgid "Telefon:"
5045 msgstr "Telefon:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5048 msgid "Telefax"
5049 msgstr "Telefax"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5052 msgid "Telefax:"
5053 msgstr "Telefax:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5056 msgid "Telex"
5057 msgstr "Telex"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5060 msgid "Telex:"
5061 msgstr "Telex:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5064 msgid "EMail"
5065 msgstr "CorreoE"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5068 msgid "EMail:"
5069 msgstr "Correo-e:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5072 msgid "HTTP"
5073 msgstr "HTTP"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5076 msgid "HTTP:"
5077 msgstr "HTTP:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5081 msgid "Bank"
5082 msgstr "Bank"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5086 msgid "Bank:"
5087 msgstr "Bank:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5090 msgid "BLZ"
5091 msgstr "BLZ"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5094 msgid "BLZ:"
5095 msgstr "BLZ:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5098 msgid "Konto"
5099 msgstr "Konto"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5102 msgid "Konto:"
5103 msgstr "Konto:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5106 msgid "Postvermerk"
5107 msgstr "Postvermerk"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5110 msgid "Postvermerk:"
5111 msgstr "Postvermerk:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5114 msgid "Adresse"
5115 msgstr "Adresse"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5118 msgid "Anrede"
5119 msgstr "Anrede"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5122 msgid "Anlagen"
5123 msgstr "Anlagen"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5126 msgid "Verteiler"
5127 msgstr "Verteiler"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5130 msgid "Gruss"
5131 msgstr "Gruss"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5135 msgid "Letter"
5136 msgstr "Carta"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5139 msgid "Letter:"
5140 msgstr "Carta:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5145 msgid "Signature:"
5146 msgstr "Sinatura:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5149 msgid "Street"
5150 msgstr "Rua"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5153 msgid "Street:"
5154 msgstr "Rua:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5157 msgid "Addition"
5158 msgstr "Engadido"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5161 msgid "Addition:"
5162 msgstr "Engadido:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5165 msgid "Town"
5166 msgstr "Cidade"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5169 msgid "Town:"
5170 msgstr "Cidade:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5173 msgid "State"
5174 msgstr "Estado"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5177 msgid "State:"
5178 msgstr "Estado:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5181 msgid "ReturnAddress"
5182 msgstr "Remite"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5185 msgid "ReturnAddress:"
5186 msgstr "Remite:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5189 msgid "MyRef"
5190 msgstr "MiñaRef"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5193 msgid "MyRef:"
5194 msgstr "MiñaRef:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5197 msgid "YourRef"
5198 msgstr "SuaRef"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5201 msgid "YourRef:"
5202 msgstr "SuaRef:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5205 msgid "YourMail"
5206 msgstr "SeuCorreo"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5209 msgid "YourMail:"
5210 msgstr "SeuCorreo:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5213 msgid "Phone"
5214 msgstr "Teléfono"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5217 msgid "Phone:"
5218 msgstr "Teléfono:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5221 msgid "BankCode"
5222 msgstr "CódigoBancário"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5225 msgid "BankCode:"
5226 msgstr "CódigoBancário:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5229 msgid "BankAccount"
5230 msgstr "ContaBancária"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5233 msgid "BankAccount:"
5234 msgstr "ContaBancária:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5237 msgid "PostalComment"
5238 msgstr "ComentárioPostal"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5241 msgid "PostalComment:"
5242 msgstr "ComentárioPostal:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5248 msgid "Date:"
5249 msgstr "Data:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5252 msgid "Reference"
5253 msgstr "Referéncia"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5256 msgid "Reference:"
5257 msgstr "Referéncia:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5261 msgid "Opening:"
5262 msgstr "Apertura:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5265 msgid "Encl."
5266 msgstr "Encl."
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5269 msgid "Encl.:"
5270 msgstr "Encl.:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5275 msgid "cc:"
5276 msgstr "cc:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5280 msgid "Closing:"
5281 msgstr "Feche:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5284 msgid "NameRowA"
5285 msgstr "NomeFilaA"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5288 msgid "NameRowA:"
5289 msgstr "NomeFilaA:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5292 msgid "NameRowB"
5293 msgstr "NomeFilaB"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5296 msgid "NameRowB:"
5297 msgstr "NomeFilaB:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5300 msgid "NameRowC"
5301 msgstr "NomeFilaC"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5304 msgid "NameRowC:"
5305 msgstr "NomeFilaC:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5308 msgid "NameRowD"
5309 msgstr "NomeFilaD"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5312 msgid "NameRowD:"
5313 msgstr "NomeFilaD:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5316 msgid "NameRowE"
5317 msgstr "NomeFilaE"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5320 msgid "NameRowE:"
5321 msgstr "NomeFilaE:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5324 msgid "NameRowF"
5325 msgstr "NomeFilaF"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5328 msgid "NameRowF:"
5329 msgstr "NomeFilaF:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5332 msgid "NameRowG"
5333 msgstr "NomeFilaG"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5336 msgid "NameRowG:"
5337 msgstr "NomeFilaG:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5340 msgid "AddressRowA"
5341 msgstr "EnderezoFilaA"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5344 msgid "AddressRowA:"
5345 msgstr "EnderezoFilaA:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5348 msgid "AddressRowB"
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "EnderezoFilaB:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5356 msgid "AddressRowC"
5357 msgstr "EnderezoFilaC"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5360 msgid "AddressRowC:"
5361 msgstr "EnderezoFilaC:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5364 msgid "AddressRowD"
5365 msgstr "EnderezoFilaD"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5372 msgid "AddressRowE"
5373 msgstr "EnderezoFilaE"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5376 msgid "AddressRowE:"
5377 msgstr "EnderezoFilaE:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5380 msgid "AddressRowF"
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5384 msgid "AddressRowF:"
5385 msgstr "EnderezoFilaF:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5388 msgid "TelephoneRowA"
5389 msgstr "TeléfonoFilaA"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5392 msgid "TelephoneRowA:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5396 msgid "TelephoneRowB"
5397 msgstr "TeléfonoFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5400 msgid "TelephoneRowB:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5404 msgid "TelephoneRowC"
5405 msgstr "TeléfonoFilaC"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5408 msgid "TelephoneRowC:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5412 msgid "TelephoneRowD"
5413 msgstr "TeléfonoFilaD"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5416 msgid "TelephoneRowD:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5420 msgid "TelephoneRowE"
5421 msgstr "TeléfonoFilaE"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5424 msgid "TelephoneRowE:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5428 msgid "TelephoneRowF"
5429 msgstr "TeléfonoFilaF"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5432 msgid "TelephoneRowF:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5436 msgid "InternetRowA"
5437 msgstr "InternetFilaA"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5440 msgid "InternetRowA:"
5441 msgstr "InternetFilaA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5444 msgid "InternetRowB"
5445 msgstr "InternetFilaB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5448 msgid "InternetRowB:"
5449 msgstr "InternetFilaB:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5452 msgid "InternetRowC"
5453 msgstr "InternetFilaC"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5456 msgid "InternetRowC:"
5457 msgstr "InternetFilaC:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5460 msgid "InternetRowD"
5461 msgstr "InternetFilaD"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5464 msgid "InternetRowD:"
5465 msgstr "InternetFilaD:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5468 msgid "InternetRowE"
5469 msgstr "InternetFilaE"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5472 msgid "InternetRowE:"
5473 msgstr "InternetFilaE:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5476 msgid "InternetRowF"
5477 msgstr "InternetFilaF"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5480 msgid "InternetRowF:"
5481 msgstr "InternetFilaF:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5484 msgid "BankRowA"
5485 msgstr "BancoFilaA"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5488 msgid "BankRowA:"
5489 msgstr "BancoFilaA:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5492 msgid "BankRowB"
5493 msgstr "BancoFilaB"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5496 msgid "BankRowB:"
5497 msgstr "BancoFilaB:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5500 msgid "BankRowC"
5501 msgstr "BancoFilaC"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5504 msgid "BankRowC:"
5505 msgstr "BancoFilaC:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5508 msgid "BankRowD"
5509 msgstr "BancoFilaD"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5512 msgid "BankRowD:"
5513 msgstr "BancoFilaD:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5516 msgid "BankRowE"
5517 msgstr "BancoFilaE"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5520 msgid "BankRowE:"
5521 msgstr "BancoFilaE:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5524 msgid "BankRowF"
5525 msgstr "BancoFilaF"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5528 msgid "BankRowF:"
5529 msgstr "BancoFilaF:"
5530
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5532 msgid "Claim #."
5533 msgstr "Afirmación #."
5534
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5536 msgid "Remarks"
5537 msgstr "Observacións"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5540 msgid "Remarks #."
5541 msgstr "Observacións #."
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5544 msgid "More"
5545 msgstr "Máis"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5548 msgid "(MORE)"
5549 msgstr "(MÁIS)"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5552 msgid "FADE IN:"
5553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5556 msgid "INT."
5557 msgstr "INT."
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5560 msgid "EXT."
5561 msgstr "EXT."
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5564 msgid "Continuing"
5565 msgstr "Continuación"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5568 msgid "(continuing)"
5569 msgstr "(continua)"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5572 msgid "Transition"
5573 msgstr "Transición"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5576 msgid "TITLE OVER:"
5577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5580 msgid "INTERCUT"
5581 msgstr "INTERCORTE"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5584 msgid "INTERCUT WITH:"
5585 msgstr "INTERCORTE CON:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5588 msgid "FADE OUT"
5589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5592 msgid "General"
5593 msgstr "Xeral"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5596 msgid "Scene"
5597 msgstr "Cena"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5603 msgid "Keywords:"
5604 msgstr "Palabras chave:"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5607 msgid "Classification Codes"
5608 msgstr "Códigos de clasificación"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5611 msgid "Step"
5612 msgstr "Paso"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5615 msgid "Step \\arabic{step}."
5616 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5619 msgid "Prop"
5620 msgstr "Prop"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5623 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5628 msgid "Question"
5629 msgstr "Pergunta"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5632 msgid "Question \\arabic{question}."
5633 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5636 msgid "Conjecture "
5637 msgstr "Conxetura "
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5640 msgid "Appendices Section"
5641 msgstr "Sección apéndices"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5644 msgid "--- Appendices ---"
5645 msgstr "--- Apéndices ---"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5652 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5653 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5656 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5657 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5660 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5661 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5668 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5672 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5676 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5680 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5684 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5688 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5689 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5692 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5693 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5700 #, fuzzy
5701 msgid "ABSTRACT:"
5702 msgstr "RESUMO"
5703
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5705 msgid "KEY WORDS:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Commission"
5711 msgstr "Condición"
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Caption."
5716 msgstr "Lexenda"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5719 #, fuzzy
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "EnderezoParaCopias"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Enderezo para separatas:"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "TítuloProposto"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Título proposto:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "AutorProposto"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Autor proposto:"
5747
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5749 msgid "E-mail:"
5750 msgstr "Correo-e:"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 msgid "Chapter"
5757 msgstr "Capítulo"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5764 msgid "TOC Title"
5765 msgstr "Título_TDC"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5768 msgid "TOC title:"
5769 msgstr "Título TDC:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Autor_Posto"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Autor proposto:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5780 msgid "TOC Author"
5781 msgstr "Autor_TDC"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5784 msgid "TOC Author:"
5785 msgstr "Autor TDC:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 msgid "Case #."
5789 msgstr "Caso #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Conxetura #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 msgid "Example #."
5797 msgstr "Exemplo #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5800 msgid "Exercise #."
5801 msgstr "Exercício #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 msgid "Note #."
5805 msgstr "Nota #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5808 msgid "Problem #."
5809 msgstr "Problema #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5812 msgid "Property"
5813 msgstr "Propriedade"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5816 msgid "Property #."
5817 msgstr "Propriedade #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5820 msgid "Question #."
5821 msgstr "Pergunta #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5824 msgid "Remark #."
5825 msgstr "Observación #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 msgid "Solution"
5829 msgstr "Solución"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5832 msgid "Solution #."
5833 msgstr "Solución #."
5834
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 msgid "Code"
5837 msgstr "Código"
5838
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5840 msgid "SGML"
5841 msgstr "SGML"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "CapítuloConciso"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 msgid "Epigraph"
5849 msgstr "Epígrafe"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5852 msgid "Poemtitle"
5853 msgstr "TítuloPoema"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5856 msgid "Poemtitle*"
5857 msgstr "TítuloPoema*"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 msgid "Legend"
5861 msgstr "Lexenda"
5862
5863 #: lib/layouts/paper.layout:152
5864 msgid "SubTitle"
5865 msgstr "SubTítulo"
5866
5867 #: lib/layouts/paper.layout:163
5868 msgid "Institution"
5869 msgstr "Institución"
5870
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5872 msgid "Preprint"
5873 msgstr "Preprint"
5874
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5876 #, fuzzy
5877 msgid "AltAffiliation"
5878 msgstr "Afiliación"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5881 msgid "Thanks:"
5882 msgstr "Grazas:"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Enderezo electrónico:"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "agradecimentos"
5891
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5893 msgid "PACS"
5894 msgstr "PACS"
5895
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Número PACS:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5903
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5910 msgid "Labeling"
5911 msgstr "Etiquetado"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5914 msgid "L"
5915 msgstr "L"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5918 msgid "O"
5919 msgstr "O"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5922 msgid "PS"
5923 msgstr "PS"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5926 msgid "CC"
5927 msgstr "CC"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5930 msgid "Encl"
5931 msgstr "Encl"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5935 msgid "encl:"
5936 msgstr "encl:"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5940 msgid "Telephone"
5941 msgstr "Teléfono"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5944 msgid "Telephone:"
5945 msgstr "Teléfono:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5948 msgid "Place"
5949 msgstr "Lugar"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5952 msgid "Place:"
5953 msgstr "Lugar:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5956 msgid "Backaddress"
5957 msgstr "Remite"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5961 msgstr "Remite:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5964 msgid "Specialmail"
5965 msgstr "Correoespecial"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Correoespecial:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5973 msgid "Location"
5974 msgstr "Localización"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5978 msgid "Location:"
5979 msgstr "Localización:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5982 msgid "Title:"
5983 msgstr "Título:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 msgid "Subject"
5988 msgstr "Tema"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5991 msgid "Subject:"
5992 msgstr "Asunto:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5995 msgid "Yourref"
5996 msgstr "Suaref"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5999 msgid "Your ref.:"
6000 msgstr "Sua ref.:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6003 msgid "Yourmail"
6004 msgstr "SeuCorreo"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "A sua carta de:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6011 msgid "Myref"
6012 msgstr "Miñaref"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6015 msgid "Our ref.:"
6016 msgstr "Nosa ref.:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6019 msgid "Customer"
6020 msgstr "Cliente"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Cliente num.:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6027 msgid "Invoice"
6028 msgstr "Factura"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Factura num.:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6035 msgid "NextAddress"
6036 msgstr "EnderezoSeguinte"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Enderezo seguinte:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6048 msgstr "Nome do remitente:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "EnderezoRemitente"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6056 msgstr "Remite:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Teléfono do remitente:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6067 msgid "Sender Fax:"
6068 msgstr "Fax do remitente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6071 msgid "E-Mail"
6072 msgstr "CorreoElectrónico"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Correo-e do remitente:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6079 msgid "Sender URL:"
6080 msgstr "URL do remitente:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6083 msgid "Logo"
6084 msgstr "Logotipo"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6087 msgid "Logo:"
6088 msgstr "Logotipo:"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "TransparénciaApaisada"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Transparéncia apaisada"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "TransparénciaRetrato"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Transparéncia retrato"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6107 msgid "Slide"
6108 msgstr "Transparéncia"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6111 msgid "Slide*"
6112 msgstr "Transparéncia*"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Lista de transparéncias"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "ContidosTransparéncia"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "ContidosTransparéncia"
6137
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "ContidosProgreso"
6141
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contidos progreso"
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6147 msgid "\tEnd."
6148 msgstr "\tEnd."
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6152 msgid "Paragraph*"
6153 msgstr "Parágrafo*"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6156 msgid "Key words."
6157 msgstr "Palabras chave."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6160 msgid "AMS"
6161 msgstr "AMS"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6168 msgid "New Slide:"
6169 msgstr "Nova transparéncia:"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6172 msgid "Overlay"
6173 msgstr "Superposto"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Novo superposto:"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6180 msgid "New Note:"
6181 msgstr "Nova nota:"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "TextoInvisíbel"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6190
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6192 msgid "VisibleText"
6193 msgstr "TextoVisíbel"
6194
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Visible Text Follows>"
6198
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6200 msgid "Authorinfo"
6201 msgstr "InfoAutor"
6202
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6204 msgid "Authorinfo:"
6205 msgstr "InfoAutor:"
6206
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6208 msgid "ABSTRACT"
6209 msgstr "RESUMO"
6210
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6214
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6216 msgid "email:"
6217 msgstr "correo-e:"
6218
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Subsubparágrafo"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6228 msgid "Header"
6229 msgstr "Cabezallo"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "-- Cabezallo --"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sección-especial"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sección-especial:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6244 msgid "AGU-journal"
6245 msgstr "Revista-AGU"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Revista-AGU:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Número-cita"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Número-cita:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6260 msgid "AGU-volume"
6261 msgstr "Volume-AGU"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6264 msgid "AGU-volume:"
6265 msgstr "Volume-AGU:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6268 msgid "AGU-issue"
6269 msgstr "Edición-AGU"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6272 msgid "AGU-issue:"
6273 msgstr "Edición-AGU:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6276 msgid "Copyright:"
6277 msgstr "Copyright:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6280 msgid "Index-terms"
6281 msgstr "Índice-termos"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Índice-termos..."
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6288 msgid "Index-term"
6289 msgstr "Índice-termo"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6292 msgid "Index-term:"
6293 msgstr "Índice-termo:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6296 msgid "Cross-term"
6297 msgstr "Termo-cruzado"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6300 msgid "Cross-term:"
6301 msgstr "Termo-cruzado:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Suplementário"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Suplementário..."
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6312 msgid "Supp-note"
6313 msgstr "Sup-nota"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Sup-mat-nota:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6320 msgid "Cite-other"
6321 msgstr "Cita-outra"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6324 msgid "Cite-other:"
6325 msgstr "Cita-outra:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6328 msgid "Revised"
6329 msgstr "Revisado"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6332 msgid "Revised:"
6333 msgstr "Revisado:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6336 msgid "Ident-line"
6337 msgstr "Liña-ident"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6340 msgid "Ident-line:"
6341 msgstr "Liña-ident:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6344 msgid "Runhead"
6345 msgstr "Runhead"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6348 msgid "Runhead:"
6349 msgstr "Runhead:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Published-online:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6356 msgid "Citation"
6357 msgstr "Citación"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6360 msgid "Citation:"
6361 msgstr "Citación:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Posting-order"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Posting-order:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6372 msgid "AGU-pages"
6373 msgstr "Páxinas-AGU"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6376 msgid "AGU-pages:"
6377 msgstr "Páxinas-AGU:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6380 msgid "Words"
6381 msgstr "Palabras"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6384 msgid "Words:"
6385 msgstr "Palabras:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6388 msgid "Figures"
6389 msgstr "Figuras"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6392 msgid "Figures:"
6393 msgstr "Figuras:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6396 msgid "Tables"
6397 msgstr "Táboas"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6400 msgid "Tables:"
6401 msgstr "Táboas:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6404 msgid "Datasets"
6405 msgstr "Conxunto de dados"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6408 msgid "Datasets:"
6409 msgstr "Conxunto de dados:"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6412 msgid "CCC"
6413 msgstr "CCC"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6416 msgid "CCC code:"
6417 msgstr "CCC código:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6420 msgid "PaperId"
6421 msgstr "PapelId"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6424 msgid "Paper Id:"
6425 msgstr "Papel Id:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6428 msgid "AuthorAddr"
6429 msgstr "AutorEnderezo"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Enderezo autor:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6436 msgid "SlugComment"
6437 msgstr "SlugComment"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Slug Comment:"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6444 msgid "Plate"
6445 msgstr "Lámina"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6448 msgid "Planotable"
6449 msgstr "Planotable"
6450
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Lexenda Táboa"
6454
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "LexendaTaboa"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Enderezo_Actual"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Enderezo actual:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Enderezo correo-e:"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6476 msgid "Dedicatory"
6477 msgstr "Dedicatória"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6480 msgid "Dedication:"
6481 msgstr "Dedicatória:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6484 msgid "Translator"
6485 msgstr "Tradutor"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6488 msgid "Translator:"
6489 msgstr "Tradutor:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6493 msgstr "Clasetema"
6494
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6520 msgid "Conjecture*"
6521 msgstr "Conxetura*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6536 msgid "Fact*"
6537 msgstr "Facto*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6552 msgid "Example*"
6553 msgstr "Exemplo*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6560 msgid "Condition*"
6561 msgstr "Condición*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6568 msgid "Problem*"
6569 msgstr "Problema*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6576 msgid "Exercise*"
6577 msgstr "Exercício*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6584 msgid "Remark*"
6585 msgstr "Observación*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6592 msgid "Claim*"
6593 msgstr "Afirmación*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6600 msgid "Note*"
6601 msgstr "Nota*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6608 msgid "Notation*"
6609 msgstr "Notación*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Agradecimento*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6632 msgid "Conclusion*"
6633 msgstr "Conclusión*"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6636 msgid "Literal"
6637 msgstr "Literal"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6640 msgid "Chapter*"
6641 msgstr "Capítulo*"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Subparágrafo*"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6648 msgid "Authorgroup"
6649 msgstr "Autorgrupo"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "RevisiónHistória"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "História de revisión"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6660 msgid "Revision"
6661 msgstr "Revisión"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "RevisiónObservación"
6666
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6668 msgid "FirstName"
6669 msgstr "Nome"
6670
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6672 msgid "Surname"
6673 msgstr "Apelidos"
6674
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6676 msgid "Scrap"
6677 msgstr "Fragmento"
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6682
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6702
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6706
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6734
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6738
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6744 msgid "Addpart"
6745 msgstr "EngadirParte"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6748 msgid "Addchap"
6749 msgstr "EngadirCap"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6752 msgid "Addsec"
6753 msgstr "EngadirSec"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6756 msgid "Addchap*"
6757 msgstr "EngadirCap*"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6760 msgid "Addsec*"
6761 msgstr "EngadirSec*"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6764 msgid "Minisec"
6765 msgstr "MiniSec"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6768 msgid "Publishers"
6769 msgstr "Editores"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6772 msgid "Dedication"
6773 msgstr "Dedicatória"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6776 msgid "Titlehead"
6777 msgstr "CabezalloTítulo"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6788 msgid "Extratitle"
6789 msgstr "ExtraTítulo"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6793 msgstr "LexendaSup"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6797 msgstr "LexendaInf"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6800 msgid "Dictum"
6801 msgstr "Senténcia"
6802
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Lista de algoritmos"
6806
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6808 msgid "Senseless!"
6809 msgstr "Sen senso!"
6810
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 msgid "#*"
6813 msgstr "#*"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6816 msgid "Headnote"
6817 msgstr "NotaCabezallo"
6818
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Corr Author:"
6826
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 msgid "Offprints"
6829 msgstr "Separatas"
6830
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6832 msgid "Offprints:"
6833 msgstr "Separatas:"
6834
6835 #: lib/languages:2
6836 msgid "Afrikaans"
6837 msgstr "Africaner"
6838
6839 #: lib/languages:3
6840 msgid "American"
6841 msgstr "Inglés Americano"
6842
6843 #: lib/languages:4
6844 msgid "Arabic"
6845 msgstr "Árabe"
6846
6847 #: lib/languages:5
6848 msgid "Austrian"
6849 msgstr "Alemán austriaco"
6850
6851 #: lib/languages:6
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6854
6855 #: lib/languages:7
6856 msgid "Bahasa"
6857 msgstr "Bahasa"
6858
6859 #: lib/languages:8
6860 msgid "Belarusian"
6861 msgstr "Bieloruso"
6862
6863 #: lib/languages:9
6864 msgid "Basque"
6865 msgstr "Euskera"
6866
6867 #: lib/languages:10
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portugués brasileiro"
6870
6871 #: lib/languages:11
6872 msgid "Breton"
6873 msgstr "Bretón"
6874
6875 #: lib/languages:12
6876 msgid "British"
6877 msgstr "Inglés británico"
6878
6879 #: lib/languages:13
6880 msgid "Bulgarian"
6881 msgstr "Búlgaro"
6882
6883 #: lib/languages:14
6884 msgid "Canadian"
6885 msgstr "Inglés canadiense"
6886
6887 #: lib/languages:15
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Francés canadiense"
6890
6891 #: lib/languages:16
6892 msgid "Catalan"
6893 msgstr "Catalán"
6894
6895 #: lib/languages:17
6896 msgid "Croatian"
6897 msgstr "Croata"
6898
6899 #: lib/languages:18
6900 msgid "Czech"
6901 msgstr "Checo"
6902
6903 #: lib/languages:19
6904 msgid "Danish"
6905 msgstr "Dinamarqués"
6906
6907 #: lib/languages:20
6908 msgid "Dutch"
6909 msgstr "Holandés"
6910
6911 #: lib/languages:21
6912 msgid "English"
6913 msgstr "Inglés"
6914
6915 #: lib/languages:22
6916 msgid "Esperanto"
6917 msgstr "Esperanto"
6918
6919 #: lib/languages:24
6920 msgid "Estonian"
6921 msgstr "Estonio"
6922
6923 #: lib/languages:25
6924 msgid "Finnish"
6925 msgstr "Finlandés"
6926
6927 #: lib/languages:27
6928 msgid "French"
6929 msgstr "Francés"
6930
6931 #: lib/languages:28
6932 msgid "Galician"
6933 msgstr "Galego"
6934
6935 #: lib/languages:31
6936 msgid "German"
6937 msgstr "Alemán"
6938
6939 #: lib/languages:32
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6942
6943 #: lib/languages:34
6944 msgid "Hebrew"
6945 msgstr "Hebraico"
6946
6947 #: lib/languages:36
6948 msgid "Irish"
6949 msgstr "Irlandés"
6950
6951 #: lib/languages:37
6952 msgid "Italian"
6953 msgstr "Italiano"
6954
6955 #: lib/languages:38
6956 msgid "Kazakh"
6957 msgstr "Kazakho"
6958
6959 #: lib/languages:41
6960 msgid "Lithuanian"
6961 msgstr "Lituano"
6962
6963 #: lib/languages:42
6964 msgid "Latvian"
6965 msgstr "Letón"
6966
6967 #: lib/languages:43
6968 msgid "Icelandic"
6969 msgstr "Islandés"
6970
6971 #: lib/languages:44
6972 msgid "Magyar"
6973 msgstr "Húngaro"
6974
6975 #: lib/languages:45
6976 msgid "Norsk"
6977 msgstr "Noruego"
6978
6979 #: lib/languages:46
6980 msgid "Nynorsk"
6981 msgstr "NoviNoruego"
6982
6983 #: lib/languages:47
6984 msgid "Polish"
6985 msgstr "Polaco"
6986
6987 #: lib/languages:48
6988 msgid "Portugese"
6989 msgstr "Portugués"
6990
6991 #: lib/languages:49
6992 msgid "Romanian"
6993 msgstr "Romeno"
6994
6995 #: lib/languages:50
6996 msgid "Russian"
6997 msgstr "Ruso"
6998
6999 #: lib/languages:51
7000 msgid "Scottish"
7001 msgstr "Escocés"
7002
7003 #: lib/languages:52
7004 msgid "Serbian"
7005 msgstr "Servio"
7006
7007 #: lib/languages:53
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7010
7011 #: lib/languages:54
7012 msgid "Spanish"
7013 msgstr "Castelán"
7014
7015 #: lib/languages:55
7016 msgid "Slovak"
7017 msgstr "Eslovaco"
7018
7019 #: lib/languages:56
7020 msgid "Slovene"
7021 msgstr "Esloveno"
7022
7023 #: lib/languages:57
7024 msgid "Swedish"
7025 msgstr "Sueco"
7026
7027 #: lib/languages:58
7028 msgid "Thai"
7029 msgstr "Tailandés"
7030
7031 #: lib/languages:59
7032 msgid "Turkish"
7033 msgstr "Turco"
7034
7035 #: lib/languages:60
7036 msgid "Ukrainian"
7037 msgstr "Ucraniano"
7038
7039 #: lib/languages:63
7040 msgid "Welsh"
7041 msgstr "Galés"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7044 msgid "File|F"
7045 msgstr "Ficheiro|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7048 msgid "Edit|E"
7049 msgstr "Editar|E"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7052 msgid "Insert|I"
7053 msgstr "Inserir|I"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7056 msgid "Layout|L"
7057 msgstr "Formato|F"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7060 msgid "View|V"
7061 msgstr "Ver|V"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7064 msgid "Navigate|N"
7065 msgstr "Navegar|N"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7068 msgid "Documents|D"
7069 msgstr "Documentos|D"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7072 msgid "Help|H"
7073 msgstr "Axuda|x"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7076 msgid "New|N"
7077 msgstr "Novo|N"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7084 msgid "Open...|O"
7085 msgstr "Abrir...|A"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7088 msgid "Close|C"
7089 msgstr "Fechar|F"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7092 msgid "Save|S"
7093 msgstr "Gravar|G"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7100 msgid "Revert|R"
7101 msgstr "Reverter|R"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7108 msgid "Import|I"
7109 msgstr "Importar|I"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7112 msgid "Export|E"
7113 msgstr "Exportar|E"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7116 msgid "Print...|P"
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7120 msgid "Fax...|F"
7121 msgstr "Fax...|x"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7124 msgid "Exit|x"
7125 msgstr "Sair|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7152 msgid "Custom...|C"
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7156 msgid "Undo|U"
7157 msgstr "Desfacer|D"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 msgid "Redo|d"
7161 msgstr "Refacer|R"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 msgid "Cut|C"
7165 msgstr "Cortar|C"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 msgid "Copy|o"
7169 msgstr "Copiar|o"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 msgid "Paste|a"
7173 msgstr "Colar|P"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 msgid "Tabular|T"
7185 msgstr "Táboa|T"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7188 msgid "Math|M"
7189 msgstr "Fórmulas|F"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7197 msgstr "Tesouro..."
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7204 msgid "Check TeX|h"
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7232 msgid "Line Top|T"
7233 msgstr "Liña superior|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7240 msgid "Line Left|L"
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7248 msgid "Alignment|i"
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7252 msgid "Add Row|A"
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7260 msgid "Copy Row"
7261 msgstr "Copiar fila"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7264 msgid "Swap Rows"
7265 msgstr "Permutar filas"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7276 msgid "Copy Column"
7277 msgstr "Copiar coluna"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7284 msgid "Left|L"
7285 msgstr "Esquerda|E"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7288 msgid "Center|C"
7289 msgstr "Centro|C"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7292 msgid "Right|R"
7293 msgstr "Dereita|D"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7296 msgid "Top|T"
7297 msgstr "Superior|S"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7300 msgid "Middle|M"
7301 msgstr "Meio|M"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7304 msgid "Bottom|B"
7305 msgstr "Inferior|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7328 msgid "Alignment|A"
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7332 msgid "Add Row|R"
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7348 msgid "Default|t"
7349 msgstr "Predefinido|P"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7352 msgid "Display|D"
7353 msgstr "Pantalla|n"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7356 msgid "Inline|I"
7357 msgstr "Inserido|I"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7360 msgid "Octave"
7361 msgstr "Octave"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7364 msgid "Maxima"
7365 msgstr "Máxima"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7368 msgid "Mathematica"
7369 msgstr "Mathematica"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7389 msgid "Inline Formula|I"
7390 msgstr "En liña|l"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7418 msgstr "Multi-liña"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7421 msgid "Math|h"
7422 msgstr "Fórmula|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7437 msgid "Label...|L"
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7441 msgid "Footnote|F"
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7449 msgid "Short Title"
7450 msgstr "Título breve"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7457 msgid "Glossary Entry"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7461 msgid "URL...|U"
7462 msgstr "URL...|U"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7465 msgid "Note|N"
7466 msgstr "Nota|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7473 msgid "TeX Code|T"
7474 msgstr "Código TeX|g"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7477 msgid "Minipage|p"
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7481 msgid "Graphics...|G"
7482 msgstr "Imaxe...|x"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7486 msgstr "Táboa...|b"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7489 msgid "Floats|a"
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7505 msgid "Superscript|S"
7506 msgstr "Expoente|x"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7509 msgid "Subscript|u"
7510 msgstr "Índice|n"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7545 msgid "Ellipsis|i"
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7569 msgid "Page Break"
7570 msgstr "Salto de páxina"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7697 msgid "Glossary|G"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Plain Text...|T"
7711 msgstr "Texto simples"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7716 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7752 msgstr "Táboa...|T"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7756 msgstr "Énfase|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7764 msgstr "Negrito|B"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7783 msgid "Update|U"
7784 msgstr "Actualizar|A"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7787 msgid "LaTeX Log|L"
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7795 msgid "Next Note|N"
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7803 msgid "Bookmarks|B"
7804 msgstr "Marcadores|M"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7851 msgid "Tutorial|T"
7852 msgstr "Tutorial|T"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7863 msgid "Customization|C"
7864 msgstr "Personalización|P"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7867 msgid "FAQ|F"
7868 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7871 msgid "Table of Contents|a"
7872 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7875 msgid "LaTeX Configuration|L"
7876 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7879 msgid "About LyX|X"
7880 msgstr "Acerca de LyX|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7883 msgid "About LyX"
7884 msgstr "Acerca de LyX"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:425
7887 msgid "Preferences..."
7888 msgstr "Preferéncias..."
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:426
7891 msgid "Quit LyX"
7892 msgstr "Sair de LyX"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7895 msgid "Document|D"
7896 msgstr "Documento|D"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7899 msgid "Tools|T"
7900 msgstr "Ferramentas|r"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7903 msgid "New from Template...|m"
7904 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Open Recent|t"
7909 msgstr "Abrir recente|t"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7912 msgid "New Window|W"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7916 msgid "Close Window|d"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7920 msgid "Redo|R"
7921 msgstr "Refacer|R"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7925 msgid "Cut"
7926 msgstr "Cortar"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7930 msgid "Copy"
7931 msgstr "Copiar"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7934 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7935 #: src/text3.C:761
7936 msgid "Paste"
7937 msgstr "Colar"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Paste Recent|e"
7942 msgstr "Colar recente"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Paste Special"
7947 msgstr "Colar|P"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Move Paragraph Up|o"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Move Paragraph Down|v"
7957 msgstr ", Parágrafo: "
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Text Style|S"
7962 msgstr "Estilo do texto"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7965 msgid "Paragraph Settings...|P"
7966 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7969 msgid "Table|T"
7970 msgstr "Táboa|T"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7973 msgid "Rows & Columns|C"
7974 msgstr "Filas e colunas|F"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7977 msgid "Increase List Depth|I"
7978 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7981 msgid "Decrease List Depth|D"
7982 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7985 msgid "Dissolve Inset|l"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7989 msgid "TeX Code Settings...|C"
7990 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7993 msgid "Float Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7998 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8001 msgid "Note Settings...|N"
8002 msgstr "Configuración de notas...|n"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8005 msgid "Branch Settings...|B"
8006 msgstr "Configuración da pola...|g"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8009 msgid "Box Settings...|x"
8010 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8013 msgid "Table Settings...|a"
8014 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Plain Text|T"
8019 msgstr "Texto simples"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8024 msgstr "Texto simples como liñas"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Selection|S"
8029 msgstr "&Selección:"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Selection, Join Lines|i"
8034 msgstr "Selección como liñas|l"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Customized...|C"
8039 msgstr "Personalizado...|e"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Capitalize|a"
8044 msgstr "Catalán"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Uppercase|U"
8049 msgstr "Actualizar|A"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8052 msgid "Lowercase|L"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8056 msgid "Top Line|T"
8057 msgstr "Liña superior|s"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8060 msgid "Bottom Line|B"
8061 msgstr "Liña inferior|i"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8064 msgid "Left Line|L"
8065 msgstr "Liña esquerda|e"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8068 msgid "Right Line|R"
8069 msgstr "Liña direita|d"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copy Row|o"
8074 msgstr "Copiar fila"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Swap Rows|S"
8079 msgstr "Permutar filas"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Copy Column|p"
8084 msgstr "Copiar coluna"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Swap Columns|w"
8089 msgstr "Permutar colunas"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Text Style|T"
8094 msgstr "Estilo do texto"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Split Cell|C"
8099 msgstr "Cela especial"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Add Line Above|A"
8104 msgstr "Engadir liña superior"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Add Line Below|B"
8109 msgstr "Engade liña inferior"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Delete Line Above|D"
8114 msgstr "Elimina liña superior"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Delete Line Below|e"
8119 msgstr "Elimina liña inferior"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8122 msgid "Add Line to Left"
8123 msgstr "Engade liña á esquerda"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8126 msgid "Add Line to Right"
8127 msgstr "Engade liña á direita"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8130 msgid "Delete Line to Left"
8131 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8134 msgid "Delete Line to Right"
8135 msgstr "Elimina liña da direita"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Math Normal Font|N"
8140 msgstr "Fonte matemática normal"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8145 msgstr "Família caligráfica matemática"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Math Fraktur Family|F"
8150 msgstr "Família fraktur matemática"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Math Roman Family|R"
8155 msgstr "Família roman matemática"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8160 msgstr "Família sans serif matemática"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Math Bold Series|B"
8165 msgstr "Série negrito matemática"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Text Normal Font|T"
8170 msgstr "Fonte texto normal"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Octave|O"
8175 msgstr "Octave"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Maxima|M"
8180 msgstr "Máxima"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Mathematica|a"
8185 msgstr "Mathematica"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Maple, simplify|s"
8190 msgstr "Maple, simplify"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maple, factor|f"
8195 msgstr "Maple, factor"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Maple, evalm|e"
8200 msgstr "Maple, evalm"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Maple, evalf|v"
8205 msgstr "Maple, evalf"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Open All Insets|O"
8210 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8213 msgid "Close All Insets|C"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8217 #, fuzzy
8218 msgid "View Source|S"
8219 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Toolbars|b"
8224 msgstr "Barras de ferramentas"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Special Character|p"
8229 msgstr "Carácter especial|s"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Formatting|o"
8234 msgstr "Formatos"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8237 msgid "List / TOC|i"
8238 msgstr "Lista / TDC|i"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8241 msgid "Float|a"
8242 msgstr "Flutuante|l"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8245 msgid "Branch|B"
8246 msgstr "Pola|P"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8249 msgid "File|e"
8250 msgstr "Ficheiro|h"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8253 msgid "Box"
8254 msgstr "Cadro"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Cross-Reference...|R"
8259 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8262 msgid "Index Entry|d"
8263 msgstr "Entrada de índice|d"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8266 msgid "Glossary Entry|y"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8270 msgid "Table...|T"
8271 msgstr "Táboa...|T"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Short Title|S"
8276 msgstr "Título breve"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8279 msgid "TeX Code|X"
8280 msgstr "Código TeX|g"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8283 msgid "Ordinary Quote|Q"
8284 msgstr "Aspas duplas|d"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8287 msgid "Single Quote|S"
8288 msgstr "Aspas simples|A"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8291 msgid "Phonetic Symbols|y"
8292 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Protected Space|P"
8297 msgstr "Espazo protexido|E"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Horizontal Fill|F"
8302 msgstr "Recheo horizontal|h"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Horizontal Line|L"
8307 msgstr "Liña horizontal"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Vertical Space...|V"
8312 msgstr "Espazo vertical..."
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Hyphenation Point|H"
8317 msgstr "Ponto guionado|g"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Line Break|B"
8322 msgstr "Salto de liña|S"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Page Break|a"
8327 msgstr "Salto de páxina"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Clear Page|C"
8332 msgstr "Marcadores|M"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8335 msgid "Clear Double Page|D"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Numbered Formula|N"
8341 msgstr "Lista numerada"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Aligned Environment|l"
8346 msgstr "Entorno aligned"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8349 #, fuzzy
8350 msgid "AlignedAt Environment|v"
8351 msgstr "Entorno alignedAt"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Gathered Environment|h"
8356 msgstr "Entorno gathered"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8359 msgid "Math Panel|P"
8360 msgstr "Painel matemático|P"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8363 msgid "Text Wrap Float|W"
8364 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8367 msgid "External Material...|M"
8368 msgstr "Material externo...|M"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8371 msgid "Child Document...|d"
8372 msgstr "Documento fillo...|D"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8375 msgid "LyX Note|N"
8376 msgstr "Nota LyX|N"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8379 msgid "Comment|C"
8380 msgstr "Comentário|C"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8383 msgid "Greyed Out|G"
8384 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8387 msgid "Change Tracking|C"
8388 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8391 msgid "Table of Contents|T"
8392 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8395 msgid "Start Appendix Here|A"
8396 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8399 msgid "Compressed|o"
8400 msgstr "Comprimido|o"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8403 msgid "Settings...|S"
8404 msgstr "Configuración...|C"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8407 msgid "Accept Change|A"
8408 msgstr "Aceitar troco|A"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8411 msgid "Reject Change|R"
8412 msgstr "Rexeitar troco|R"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8415 msgid "Accept All Changes|c"
8416 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8419 msgid "Reject All Changes|e"
8420 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Next Change|C"
8425 msgstr "Próximo troco|#P"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Next Cross-Reference|R"
8430 msgstr "Referéncia"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Save Bookmark|S"
8435 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Clear Bookmarks|C"
8440 msgstr "Marcadores|M"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8443 msgid "Thesaurus...|T"
8444 msgstr "Tesouro...|e"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8447 msgid "TeX Information|I"
8448 msgstr "Información TeX|X"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Insets|n"
8453 msgstr "Inserir|I"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8456 msgid "New document"
8457 msgstr "Novo documento"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8460 msgid "Open document"
8461 msgstr "Abre documento"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8464 msgid "Save document"
8465 msgstr "Grava documento"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8468 msgid "Print document"
8469 msgstr "Imprime documento"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8472 msgid "Undo"
8473 msgstr "Desfai"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8476 msgid "Redo"
8477 msgstr "Refai"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8480 msgid "Find and replace"
8481 msgstr "Procura e substitue"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8484 msgid "Toggle emphasis"
8485 msgstr "Troca énfase"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8488 msgid "Toggle noun"
8489 msgstr "Troca versalete"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8492 msgid "Apply last"
8493 msgstr "Aplica último"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8496 msgid "Insert math"
8497 msgstr "Insere fórmula"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8500 msgid "Insert graphics"
8501 msgstr "Insere imaxen"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8504 msgid "Insert table"
8505 msgstr "Insere táboa"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Extra"
8510 msgstr "extra"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8513 msgid "Numbered list"
8514 msgstr "Lista numerada"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8517 msgid "Itemized list"
8518 msgstr "Lista pontuada"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8521 msgid "Increase depth"
8522 msgstr "Aumenta profundidade"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8525 msgid "Decrease depth"
8526 msgstr "Diminui profundidade"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8529 msgid "Insert figure float"
8530 msgstr "Insere flutuante de figura"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8533 msgid "Insert table float"
8534 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8537 msgid "Insert label"
8538 msgstr "Insere etiqueta"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8541 msgid "Insert cross-reference"
8542 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8545 msgid "Insert citation"
8546 msgstr "Insere citación"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8549 msgid "Insert index entry"
8550 msgstr "Insere entrada de índice"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Insert glossary entry"
8555 msgstr "Insere entrada de índice"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8558 msgid "Insert footnote"
8559 msgstr "Insere nota de rodapé"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8562 msgid "Insert margin note"
8563 msgstr "Insere nota na marxe"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8566 msgid "Insert note"
8567 msgstr "Insere nota"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8570 msgid "Insert URL"
8571 msgstr "Insere URL"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Insert TeX code"
8576 msgstr "Insere código TeX"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8579 msgid "Include file"
8580 msgstr "Inclui ficheiro"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8583 msgid "Text style"
8584 msgstr "Estilo do texto"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8587 msgid "Paragraph settings"
8588 msgstr "Configuración do parágrafo"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8591 msgid "Table of contents"
8592 msgstr "Táboa de contidos"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8595 msgid "Check spelling"
8596 msgstr "Comproba ortografía"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8599 msgid "Add row"
8600 msgstr "Engade fila"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8603 msgid "Add column"
8604 msgstr "Engade coluna"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8607 msgid "Delete row"
8608 msgstr "Elimina fila"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8611 msgid "Delete column"
8612 msgstr "Elimina coluna"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8615 msgid "Set top line"
8616 msgstr "Liña superior"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8619 msgid "Set bottom line"
8620 msgstr "Liña inferior"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8623 msgid "Set left line"
8624 msgstr "Liña esquerda"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8627 msgid "Set right line"
8628 msgstr "Liña direita"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8631 msgid "Set all lines"
8632 msgstr "Todas as liñas"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8635 msgid "Unset all lines"
8636 msgstr "Elimina todas as liñas"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8639 msgid "Align left"
8640 msgstr "Aliña á esquerda"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8643 msgid "Align center"
8644 msgstr "Aliña no centro"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8647 msgid "Align right"
8648 msgstr "Aliña á direita"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8651 msgid "Align top"
8652 msgstr "Aliñamento superior"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8655 msgid "Align middle"
8656 msgstr "Aliñar no meio"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8659 msgid "Align bottom"
8660 msgstr "Aliñamento inferior"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8663 msgid "Rotate cell"
8664 msgstr "Rota cela"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8667 msgid "Rotate table"
8668 msgstr "Rota táboa"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8671 msgid "Set multi-column"
8672 msgstr "Por multicoluna"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Math"
8677 msgstr "&Matemáticas"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8680 msgid "Show math panel"
8681 msgstr "Mostra painel matemático"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8684 msgid "Set display mode"
8685 msgstr "Modo presentación"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8688 msgid "Insert square root"
8689 msgstr "Insere raiz cadrada"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8692 msgid "Insert sum"
8693 msgstr "Insere soma"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8696 msgid "Insert integral"
8697 msgstr "Insere integral"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8700 msgid "Insert product"
8701 msgstr "Insere produto"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8704 msgid "Insert fraction"
8705 msgstr "Inserir fracción"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8708 msgid "Insert ( )"
8709 msgstr "Insere ( )"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8712 msgid "Insert [ ]"
8713 msgstr "Insere [ ]"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8716 msgid "Insert { }"
8717 msgstr "Insere { }"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8720 msgid "Insert cases environment"
8721 msgstr "Insere entorno casos"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Command Buffer"
8726 msgstr "&Fin do comando:"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Review"
8731 msgstr "Vista preliminar"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Track changes"
8736 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Show changes in output"
8741 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Next change"
8746 msgstr "&Próximo troco"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Accept change"
8751 msgstr "Aceitar troco|#A"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Reject change"
8756 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Merge changes"
8761 msgstr "Fundir mudanzas"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Accept all changes"
8766 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Reject all changes"
8771 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Next note"
8776 msgstr "Nota seguinte|N"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8779 #, fuzzy
8780 msgid "View/Update"
8781 msgstr "Grava documento"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8784 #, fuzzy
8785 msgid "View DVI"
8786 msgstr "Ver|V"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Update DVI"
8791 msgstr "&Actualizar"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8794 msgid "View PDF (pdflatex)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8798 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8802 #, fuzzy
8803 msgid "View PostScript"
8804 msgstr "Post Scriptum:"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Update PostScript"
8809 msgstr "Post Scriptum:"
8810
8811 #: src/BufferView.C:216
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "The document %1$s is already loaded.\n"
8815 "\n"
8816 "Do you want to revert to the saved version?"
8817 msgstr ""
8818 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8819 "\n"
8820 "Desexa reverter á versión gravada?"
8821
8822 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8823 msgid "Revert to saved document?"
8824 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8825
8826 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8827 msgid "&Revert"
8828 msgstr "&Reverter"
8829
8830 #: src/BufferView.C:220
8831 msgid "&Switch to document"
8832 msgstr "&Trocar ao documento"
8833
8834 #: src/BufferView.C:242
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8838 "\n"
8839 "Do you want to create a new document?"
8840 msgstr ""
8841 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8842 "\n"
8843 "Desexa criar un novo documento?"
8844
8845 #: src/BufferView.C:245
8846 msgid "Create new document?"
8847 msgstr "Criar un novo documento?"
8848
8849 #: src/BufferView.C:246
8850 msgid "&Create"
8851 msgstr "&Criar"
8852
8853 #: src/BufferView.C:542
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Save bookmark"
8856 msgstr "Gravar marcador 5"
8857
8858 #: src/BufferView.C:716
8859 msgid "No further undo information"
8860 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8861
8862 #: src/BufferView.C:727
8863 msgid "No further redo information"
8864 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8865
8866 #: src/BufferView.C:888
8867 msgid "Mark off"
8868 msgstr "Marca desactivada"
8869
8870 #: src/BufferView.C:895
8871 msgid "Mark on"
8872 msgstr "Marca activada"
8873
8874 #: src/BufferView.C:902
8875 msgid "Mark removed"
8876 msgstr "Marca eliminada"
8877
8878 #: src/BufferView.C:905
8879 msgid "Mark set"
8880 msgstr "Marca posta"
8881
8882 #: src/BufferView.C:951
8883 #, c-format
8884 msgid "%1$d words in selection."
8885 msgstr "%1$d palabras na selección."
8886
8887 #: src/BufferView.C:954
8888 #, c-format
8889 msgid "%1$d words in document."
8890 msgstr "%1$d palabras no documento."
8891
8892 #: src/BufferView.C:959
8893 msgid "One word in selection."
8894 msgstr "Unha palabra na selección."
8895
8896 #: src/BufferView.C:961
8897 msgid "One word in document."
8898 msgstr "Unha palabra no documento."
8899
8900 #: src/BufferView.C:964
8901 msgid "Count words"
8902 msgstr "Contar palabras"
8903
8904 #: src/BufferView.C:1501
8905 msgid "Select LyX document to insert"
8906 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8907
8908 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8912 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8913 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8914 msgid "Documents|#o#O"
8915 msgstr "Documentos|#o#O"
8916
8917 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8918 msgid "Examples|#E#e"
8919 msgstr "Exemplos|#E#e"
8920
8921 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8922 #: src/lyxfunc.C:1901
8923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8924 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8925
8926 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8927 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8928 msgid "Canceled."
8929 msgstr "Cancelado."
8930
8931 #: src/BufferView.C:1531
8932 #, c-format
8933 msgid "Inserting document %1$s..."
8934 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8935
8936 #: src/BufferView.C:1542
8937 #, c-format
8938 msgid "Document %1$s inserted."
8939 msgstr "Documento %1$s inserido."
8940
8941 #: src/BufferView.C:1544
8942 #, c-format
8943 msgid "Could not insert document %1$s"
8944 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8945
8946 #: src/Chktex.C:71
8947 #, c-format
8948 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8949 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8950
8951 #: src/Chktex.C:73
8952 msgid "ChkTeX warning id # "
8953 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8954
8955 #: src/CutAndPaste.C:423
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Layout had to be changed from\n"
8959 "%1$s to %2$s\n"
8960 "because of class conversion from\n"
8961 "%3$s to %4$s"
8962 msgstr ""
8963 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8964 "%1$s a %2$s\n"
8965 "por mor da conversión de clase de\n"
8966 "%3$s a %4$s"
8967
8968 #: src/CutAndPaste.C:428
8969 msgid "Changed Layout"
8970 msgstr "Formato trocado"
8971
8972 #: src/CutAndPaste.C:447
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8976 "%2$s to %3$s"
8977 msgstr ""
8978 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8979 "%2$s a %3$s"
8980
8981 #: src/CutAndPaste.C:454
8982 msgid "Undefined character style"
8983 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8984
8985 #: src/LColor.C:95
8986 msgid "none"
8987 msgstr "nengun"
8988
8989 #: src/LColor.C:96
8990 msgid "black"
8991 msgstr "negro"
8992
8993 #: src/LColor.C:97
8994 msgid "white"
8995 msgstr "branco"
8996
8997 #: src/LColor.C:98
8998 msgid "red"
8999 msgstr "vermello"
9000
9001 #: src/LColor.C:99
9002 msgid "green"
9003 msgstr "verde"
9004
9005 #: src/LColor.C:100
9006 msgid "blue"
9007 msgstr "azul"
9008
9009 #: src/LColor.C:101
9010 msgid "cyan"
9011 msgstr "cian"
9012
9013 #: src/LColor.C:102
9014 msgid "magenta"
9015 msgstr "maxenta"
9016
9017 #: src/LColor.C:103
9018 msgid "yellow"
9019 msgstr "amarelo"
9020
9021 #: src/LColor.C:104
9022 msgid "cursor"
9023 msgstr "cursor"
9024
9025 #: src/LColor.C:105
9026 msgid "background"
9027 msgstr "fundo"
9028
9029 #: src/LColor.C:106
9030 msgid "text"
9031 msgstr "texto"
9032
9033 #: src/LColor.C:107
9034 msgid "selection"
9035 msgstr "selección"
9036
9037 #: src/LColor.C:108
9038 msgid "LaTeX text"
9039 msgstr "texto LaTeX"
9040
9041 #: src/LColor.C:109
9042 msgid "previewed snippet"
9043 msgstr "pedazo preliminar"
9044
9045 #: src/LColor.C:110
9046 msgid "note"
9047 msgstr "nota"
9048
9049 #: src/LColor.C:111
9050 msgid "note background"
9051 msgstr "fundo de nota"
9052
9053 #: src/LColor.C:112
9054 msgid "comment"
9055 msgstr "comentário"
9056
9057 #: src/LColor.C:113
9058 msgid "comment background"
9059 msgstr "fundo do comentário"
9060
9061 #: src/LColor.C:114
9062 msgid "greyedout inset"
9063 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9064
9065 #: src/LColor.C:115
9066 msgid "greyedout inset background"
9067 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9068
9069 #: src/LColor.C:116
9070 #, fuzzy
9071 msgid "shaded box"
9072 msgstr "Marco con sombra"
9073
9074 #: src/LColor.C:117
9075 msgid "depth bar"
9076 msgstr "barra de profundidade"
9077
9078 #: src/LColor.C:118
9079 msgid "language"
9080 msgstr "língua"
9081
9082 #: src/LColor.C:119
9083 msgid "command inset"
9084 msgstr "recadro de comando"
9085
9086 #: src/LColor.C:120
9087 msgid "command inset background"
9088 msgstr "fundo do recadro de comando"
9089
9090 #: src/LColor.C:121
9091 msgid "command inset frame"
9092 msgstr "marco do recadro de comando"
9093
9094 #: src/LColor.C:122
9095 msgid "special character"
9096 msgstr "carácter especial"
9097
9098 #: src/LColor.C:123
9099 msgid "math"
9100 msgstr "ecuación"
9101
9102 #: src/LColor.C:124
9103 msgid "math background"
9104 msgstr "fundo matemático"
9105
9106 #: src/LColor.C:125
9107 msgid "graphics background"
9108 msgstr "fundo gráfico"
9109
9110 #: src/LColor.C:126
9111 msgid "Math macro background"
9112 msgstr "fundo de macro matemática"
9113
9114 #: src/LColor.C:127
9115 msgid "math frame"
9116 msgstr "marco matemático"
9117
9118 #: src/LColor.C:128
9119 msgid "math line"
9120 msgstr "liña matemática"
9121
9122 #: src/LColor.C:129
9123 msgid "caption frame"
9124 msgstr "marco de lexendas"
9125
9126 #: src/LColor.C:130
9127 msgid "collapsable inset text"
9128 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9129
9130 #: src/LColor.C:131
9131 msgid "collapsable inset frame"
9132 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9133
9134 #: src/LColor.C:132
9135 msgid "inset background"
9136 msgstr "fundo de recadro"
9137
9138 #: src/LColor.C:133
9139 msgid "inset frame"
9140 msgstr "marco de recadro"
9141
9142 #: src/LColor.C:134
9143 msgid "LaTeX error"
9144 msgstr "erro de LaTeX"
9145
9146 #: src/LColor.C:135
9147 msgid "end-of-line marker"
9148 msgstr "marcador fin de liña"
9149
9150 #: src/LColor.C:136
9151 msgid "appendix marker"
9152 msgstr "marcador do apéndice"
9153
9154 #: src/LColor.C:137
9155 msgid "change bar"
9156 msgstr "barra de mudanzas"
9157
9158 #: src/LColor.C:138
9159 msgid "Deleted text"
9160 msgstr "texto eliminado"
9161
9162 #: src/LColor.C:139
9163 msgid "Added text"
9164 msgstr "texto engadido"
9165
9166 #: src/LColor.C:140
9167 msgid "added space markers"
9168 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9169
9170 #: src/LColor.C:141
9171 msgid "top/bottom line"
9172 msgstr "liña superior/inferior"
9173
9174 #: src/LColor.C:142
9175 msgid "table line"
9176 msgstr "liña tabular"
9177
9178 #: src/LColor.C:144
9179 msgid "table on/off line"
9180 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9181
9182 #: src/LColor.C:146
9183 msgid "bottom area"
9184 msgstr "área inferior"
9185
9186 #: src/LColor.C:147
9187 msgid "page break"
9188 msgstr "salto de páxina"
9189
9190 #: src/LColor.C:148
9191 #, fuzzy
9192 msgid "frame of button"
9193 msgstr "esquerda do botón"
9194
9195 #: src/LColor.C:149
9196 msgid "button background"
9197 msgstr "fundo do botón"
9198
9199 #: src/LColor.C:150
9200 #, fuzzy
9201 msgid "button background under focus"
9202 msgstr "fundo do botón"
9203
9204 #: src/LColor.C:151
9205 msgid "inherit"
9206 msgstr "herdar"
9207
9208 #: src/LColor.C:152
9209 msgid "ignore"
9210 msgstr "ignorar"
9211
9212 #: src/LaTeX.C:92
9213 #, c-format
9214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9215 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9216
9217 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9218 msgid "Running MakeIndex."
9219 msgstr "Executando MakeIndex."
9220
9221 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9224 msgstr "Executando MakeIndex."
9225
9226 #: src/LaTeX.C:309
9227 msgid "Running BibTeX."
9228 msgstr "Executando BibTeX."
9229
9230 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9231 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9232 msgid "No Documents Open!"
9233 msgstr "Nengun documento aberto!"
9234
9235 #: src/MenuBackend.C:540
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Plain Text"
9238 msgstr "Texto simples"
9239
9240 #: src/MenuBackend.C:542
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Plain Text, Join Lines"
9243 msgstr "Texto simples como liñas"
9244
9245 #: src/MenuBackend.C:714
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Master Document"
9248 msgstr "Grava documento"
9249
9250 #: src/MenuBackend.C:746
9251 msgid "No Table of contents"
9252 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9253
9254 #: src/MenuBackend.C:791
9255 msgid " (auto)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: src/SpellBase.C:51
9259 msgid "Native OS API not yet supported."
9260 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9261
9262 #: src/buffer.C:231
9263 msgid "Could not remove temporary directory"
9264 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9265
9266 #: src/buffer.C:232
9267 #, c-format
9268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9269 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9270
9271 #: src/buffer.C:403
9272 msgid "Unknown document class"
9273 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9274
9275 #: src/buffer.C:404
9276 #, c-format
9277 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9278 msgstr ""
9279 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9280
9281 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9282 #, c-format
9283 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9284 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9285
9286 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9287 msgid "Document header error"
9288 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9289
9290 #: src/buffer.C:469
9291 msgid "\\begin_header is missing"
9292 msgstr "\\begin_header falta"
9293
9294 #: src/buffer.C:489
9295 msgid "\\begin_document is missing"
9296 msgstr "\\begin_document falta"
9297
9298 #: src/buffer.C:500
9299 msgid "Can't load document class"
9300 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9301
9302 #: src/buffer.C:501
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid ""
9305 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9306 msgstr ""
9307 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9308
9309 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9310 msgid "Document could not be read"
9311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9312
9313 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9314 #, c-format
9315 msgid "%1$s could not be read."
9316 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9317
9318 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9319 msgid "Document format failure"
9320 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9321
9322 #: src/buffer.C:663
9323 #, c-format
9324 msgid "%1$s is not a LyX document."
9325 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9326
9327 #: src/buffer.C:687
9328 msgid "Conversion failed"
9329 msgstr "Fallou a conversión"
9330
9331 #: src/buffer.C:688
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9335 "it could not be created."
9336 msgstr ""
9337 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9338 "temporário para o converter."
9339
9340 #: src/buffer.C:697
9341 msgid "Conversion script not found"
9342 msgstr "Non se achou script de conversión"
9343
9344 #: src/buffer.C:698
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9348 "could not be found."
9349 msgstr ""
9350 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9351 "conversión lyx2lyx."
9352
9353 #: src/buffer.C:719
9354 msgid "Conversion script failed"
9355 msgstr "Fallou o script de conversión"
9356
9357 #: src/buffer.C:720
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9361 "convert it."
9362 msgstr ""
9363 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9364 "converte-lo."
9365
9366 #: src/buffer.C:735
9367 #, c-format
9368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9369 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9370
9371 #: src/buffer.C:771
9372 msgid "Backup failure"
9373 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9374
9375 #: src/buffer.C:772
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid ""
9378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9380 msgstr ""
9381 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9382 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9383
9384 #: src/buffer.C:884
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Encoding error"
9387 msgstr "&Codificación:"
9388
9389 #: src/buffer.C:885
9390 msgid ""
9391 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9392 "encoding.\n"
9393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: src/buffer.C:894
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Error closing file"
9399 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9400
9401 #: src/buffer.C:895
9402 msgid ""
9403 "The output file could not be closed properly.\n"
9404 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9405 "chosen encoding.\n"
9406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: src/buffer.C:1153
9410 msgid "Running chktex..."
9411 msgstr "Executando chktex..."
9412
9413 #: src/buffer.C:1166
9414 msgid "chktex failure"
9415 msgstr "fallo de chktex"
9416
9417 #: src/buffer.C:1167
9418 msgid "Could not run chktex successfully."
9419 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9420
9421 #: src/buffer_funcs.C:79
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "The specified document\n"
9425 "%1$s\n"
9426 "could not be read."
9427 msgstr ""
9428 "O documento especificado\n"
9429 "%1$s\n"
9430 "non se pudo ler."
9431
9432 #: src/buffer_funcs.C:81
9433 msgid "Could not read document"
9434 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9435
9436 #: src/buffer_funcs.C:94
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9440 "\n"
9441 "Recover emergency save?"
9442 msgstr ""
9443 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9444 "\n"
9445 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:97
9448 msgid "Load emergency save?"
9449 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:98
9452 msgid "&Recover"
9453 msgstr "&Recuperar"
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:98
9456 msgid "&Load Original"
9457 msgstr "&Carregar orixinal"
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:121
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9463 "\n"
9464 "Load the backup instead?"
9465 msgstr ""
9466 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9467 "\n"
9468 "Carregar a cópia de seguranza?"
9469
9470 #: src/buffer_funcs.C:124
9471 msgid "Load backup?"
9472 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:125
9475 msgid "&Load backup"
9476 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:125
9479 msgid "Load &original"
9480 msgstr "Carregar &orixinal"
9481
9482 #: src/buffer_funcs.C:164
9483 #, c-format
9484 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9485 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:166
9488 msgid "Retrieve from version control?"
9489 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:167
9492 msgid "&Retrieve"
9493 msgstr "&Recuperar"
9494
9495 #: src/buffer_funcs.C:200
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "The specified document template\n"
9499 "%1$s\n"
9500 "could not be read."
9501 msgstr ""
9502 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9503 "%1$s\n"
9504 "especificado."
9505
9506 #: src/buffer_funcs.C:202
9507 msgid "Could not read template"
9508 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9509
9510 #: src/buffer_funcs.C:452
9511 msgid "\\arabic{enumi}."
9512 msgstr "\\arabic{enumi}."
9513
9514 #: src/buffer_funcs.C:458
9515 msgid "\\roman{enumiii}."
9516 msgstr "\\roman{enumiii}."
9517
9518 #: src/buffer_funcs.C:461
9519 msgid "\\Alph{enumiv}."
9520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9521
9522 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9526 "\n"
9527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9528 msgstr ""
9529 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9530 "\n"
9531 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9532
9533 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9534 msgid "Save changed document?"
9535 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9536
9537 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9538 msgid "&Discard"
9539 msgstr "&Descartar"
9540
9541 #: src/bufferlist.C:350
9542 #, c-format
9543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9544 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9545
9546 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9547 msgid "  Save seems successful. Phew."
9548 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9549
9550 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9551 msgid "  Save failed! Trying..."
9552 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9553
9554 #: src/bufferlist.C:391
9555 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9556 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9557
9558 #: src/bufferparams.C:434
9559 #, c-format
9560 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9561 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9562
9563 #: src/bufferparams.C:436
9564 msgid "Document class not available"
9565 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9566
9567 #: src/bufferparams.C:437
9568 msgid "LyX will not be able to produce output."
9569 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9570
9571 #: src/bufferview_funcs.C:307
9572 msgid "No more insets"
9573 msgstr "Non máis recadros"
9574
9575 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9576 msgid "No debugging message"
9577 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9578
9579 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9580 msgid "General information"
9581 msgstr "Información xeral"
9582
9583 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9584 msgid "Developers' general debug messages"
9585 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9586
9587 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9588 msgid "All debugging messages"
9589 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9590
9591 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9592 #, c-format
9593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9594 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9595
9596 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9597 #: src/converter.C:533
9598 msgid "Cannot convert file"
9599 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9600
9601 #: src/converter.C:334
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid ""
9604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9605 "Define a converter in the preferences."
9606 msgstr ""
9607 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9608 "Defina un conversor nas preferéncias."
9609
9610 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9611 msgid "Executing command: "
9612 msgstr "Executando comando: "
9613
9614 #: src/converter.C:460
9615 msgid "Build errors"
9616 msgstr "Erros de compilación"
9617
9618 #: src/converter.C:461
9619 msgid "There were errors during the build process."
9620 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9621
9622 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9623 #, c-format
9624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9625 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9626
9627 #: src/converter.C:489
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9630 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9631
9632 #: src/converter.C:535
9633 #, c-format
9634 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9635 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9636
9637 #: src/converter.C:536
9638 #, c-format
9639 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9640 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9641
9642 #: src/converter.C:594
9643 msgid "Running LaTeX..."
9644 msgstr "Rodando LaTeX..."
9645
9646 #: src/converter.C:612
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9650 "log %1$s."
9651 msgstr ""
9652 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9653 "LaTeX %1$s."
9654
9655 #: src/converter.C:615
9656 msgid "LaTeX failed"
9657 msgstr "LaTeX fallou"
9658
9659 #: src/converter.C:617
9660 msgid "Output is empty"
9661 msgstr "A saída está valeira"
9662
9663 #: src/converter.C:618
9664 msgid "An empty output file was generated."
9665 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9666
9667 #: src/debug.C:46
9668 msgid "Program initialisation"
9669 msgstr "Inicialización do programa"
9670
9671 #: src/debug.C:47
9672 msgid "Keyboard events handling"
9673 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9674
9675 #: src/debug.C:48
9676 msgid "GUI handling"
9677 msgstr "Manexo de interface"
9678
9679 #: src/debug.C:49
9680 msgid "Lyxlex grammar parser"
9681 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9682
9683 #: src/debug.C:50
9684 msgid "Configuration files reading"
9685 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9686
9687 #: src/debug.C:51
9688 msgid "Custom keyboard definition"
9689 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9690
9691 #: src/debug.C:52
9692 msgid "LaTeX generation/execution"
9693 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9694
9695 #: src/debug.C:53
9696 msgid "Math editor"
9697 msgstr "Editor matemático"
9698
9699 #: src/debug.C:54
9700 msgid "Font handling"
9701 msgstr "Manexo de fontes"
9702
9703 #: src/debug.C:55
9704 msgid "Textclass files reading"
9705 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9706
9707 #: src/debug.C:56
9708 msgid "Version control"
9709 msgstr "Controlo de versións"
9710
9711 #: src/debug.C:57
9712 msgid "External control interface"
9713 msgstr "Interface de controlo externa"
9714
9715 #: src/debug.C:58
9716 msgid "Keep *roff temporary files"
9717 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9718
9719 #: src/debug.C:59
9720 msgid "User commands"
9721 msgstr "Comandos do usuário"
9722
9723 #: src/debug.C:60
9724 msgid "The LyX Lexxer"
9725 msgstr "O Lexxer de LyX"
9726
9727 #: src/debug.C:61
9728 msgid "Dependency information"
9729 msgstr "Información de dependéncias"
9730
9731 #: src/debug.C:62
9732 msgid "LyX Insets"
9733 msgstr "recadros de LyX"
9734
9735 #: src/debug.C:63
9736 msgid "Files used by LyX"
9737 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9738
9739 #: src/debug.C:64
9740 msgid "Workarea events"
9741 msgstr "Eventos da área de traballo"
9742
9743 #: src/debug.C:65
9744 msgid "Insettext/tabular messages"
9745 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9746
9747 #: src/debug.C:66
9748 msgid "Graphics conversion and loading"
9749 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9750
9751 #: src/debug.C:67
9752 msgid "Change tracking"
9753 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9754
9755 #: src/debug.C:68
9756 msgid "External template/inset messages"
9757 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9758
9759 #: src/debug.C:69
9760 msgid "RowPainter profiling"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: src/exporter.C:82
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "The file %1$s already exists.\n"
9767 "\n"
9768 "Do you want to over-write that file?"
9769 msgstr ""
9770 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9771 "\n"
9772 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9773
9774 #: src/exporter.C:85
9775 msgid "Over-write file?"
9776 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9777
9778 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9779 msgid "&Over-write"
9780 msgstr "&Sobreescreber"
9781
9782 #: src/exporter.C:87
9783 msgid "Over-write &all"
9784 msgstr "Sobreescreber &todo"
9785
9786 #: src/exporter.C:88
9787 msgid "&Cancel export"
9788 msgstr "&Cancelar exportar"
9789
9790 #: src/exporter.C:137
9791 msgid "Couldn't copy file"
9792 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9793
9794 #: src/exporter.C:138
9795 #, c-format
9796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9797 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9798
9799 #: src/exporter.C:177
9800 msgid "Couldn't export file"
9801 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9802
9803 #: src/exporter.C:178
9804 #, c-format
9805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9806 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9807
9808 #: src/exporter.C:212
9809 msgid "File name error"
9810 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9811
9812 #: src/exporter.C:213
9813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9814 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9815
9816 #: src/exporter.C:251
9817 msgid "Document export cancelled."
9818 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9819
9820 #: src/exporter.C:257
9821 #, c-format
9822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9823 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9824
9825 #: src/exporter.C:263
9826 #, c-format
9827 msgid "Document exported as %1$s"
9828 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9829
9830 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9831 msgid "Cannot view file"
9832 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9833
9834 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9835 #, c-format
9836 msgid "File does not exist: %1$s"
9837 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9838
9839 #: src/format.C:283
9840 #, c-format
9841 msgid "No information for viewing %1$s"
9842 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9843
9844 #: src/format.C:293
9845 #, c-format
9846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9847 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9848
9849 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9850 msgid "Cannot edit file"
9851 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9852
9853 #: src/format.C:353
9854 #, c-format
9855 msgid "No information for editing %1$s"
9856 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9857
9858 #: src/format.C:363
9859 #, c-format
9860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9861 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9862
9863 #: src/frontends/LyXView.C:411
9864 msgid " (changed)"
9865 msgstr " (modificado)"
9866
9867 #: src/frontends/LyXView.C:415
9868 msgid " (read only)"
9869 msgstr " (só leitura)"
9870
9871 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9872 msgid "Formatting document..."
9873 msgstr "Formatando documento..."
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9877 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9881 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9885 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9891 "1995-2006 LyX Team"
9892 msgstr ""
9893 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9894 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9895 "Equipa LyX (1995-2001)"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9899 #, fuzzy
9900 msgid ""
9901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9908 msgstr ""
9909 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9910 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9911 "PARTICULAR.\n"
9912 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9913 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9914 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9915 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9918 msgid "LyX Version "
9919 msgstr "Versión LyX "
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9922 msgid "Library directory: "
9923 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9926 msgid "User directory: "
9927 msgstr "Directória do usuário: "
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9931 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9934 msgid "Select a BibTeX database to add"
9935 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9939 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9942 msgid "Select a BibTeX style"
9943 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9946 msgid "No frame drawn"
9947 msgstr "Sen marco"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9950 msgid "Rectangular box"
9951 msgstr "Marco rectangular"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9954 msgid "Oval box, thin"
9955 msgstr "Marco ovalado, fino"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9958 msgid "Oval box, thick"
9959 msgstr "Marco ovalado, groso"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9962 msgid "Shadow box"
9963 msgstr "Marco con sombra"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9966 msgid "Double box"
9967 msgstr "Marco duplo"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9970 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9971 msgid "Depth"
9972 msgstr "Profundidade"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9975 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9976 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9977 msgid "Total Height"
9978 msgstr "Altura total"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9981 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9982 msgid "Roman"
9983 msgstr "Roman"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9987 msgid "Sans Serif"
9988 msgstr "Sans Serif"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9992 msgid "Typewriter"
9993 msgstr "Fonte_fixa"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9996 #, c-format
9997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9998 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10001 msgid "Select external file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10006 msgid "Top left"
10007 msgstr "Esquerda superior"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10011 msgid "Bottom left"
10012 msgstr "Esquerda inferior"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10016 msgid "Baseline left"
10017 msgstr "Liña base esquerda"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10021 msgid "Top center"
10022 msgstr "Centro superior"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10026 msgid "Bottom center"
10027 msgstr "Centro inferior"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10031 msgid "Baseline center"
10032 msgstr "Liña base centro"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10036 msgid "Top right"
10037 msgstr "Direita superior"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10041 msgid "Bottom right"
10042 msgstr "Direita inferior"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10046 msgid "Baseline right"
10047 msgstr "Liña base direita"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10050 msgid "Select graphics file"
10051 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10054 msgid "Clipart|#C#c"
10055 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10058 msgid "Select document to include"
10059 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10062 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10063 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10066 msgid "LaTeX Log"
10067 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10070 msgid "Literate Programming Build Log"
10071 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10074 msgid "lyx2lyx Error Log"
10075 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10078 msgid "Version Control Log"
10079 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10082 msgid "No LaTeX log file found."
10083 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10086 msgid "No literate programming build log file found."
10087 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10091 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10094 msgid "No version control log file found."
10095 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10098 msgid "Choose bind file"
10099 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10102 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10103 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10106 msgid "Choose UI file"
10107 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10110 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10111 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10114 msgid "Choose keyboard map"
10115 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10118 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10119 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10122 msgid "Choose personal dictionary"
10123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10126 msgid "*.ispell"
10127 msgstr "*.ispell"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10130 msgid "Print to file"
10131 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10134 msgid "PostScript files (*.ps)"
10135 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10138 msgid "Spellchecker error"
10139 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10143 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10146 msgid ""
10147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10148 "Maybe it has been killed."
10149 msgstr ""
10150 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10151 "Se cadra matou o proceso."
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10155 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10158 msgid "The spellchecker has failed"
10159 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10162 #, c-format
10163 msgid "%1$d words checked."
10164 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10167 msgid "One word checked."
10168 msgstr "Unha palabra verificada."
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10171 msgid "Spelling check completed"
10172 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10175 msgid "Table of Contents"
10176 msgstr "Táboa de contidos"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10179 #, c-format
10180 msgid "%1$s and %2$s"
10181 msgstr "%1$s e %2$s"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10184 #, c-format
10185 msgid "%1$s et al."
10186 msgstr "%1$s et al."
10187
10188 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10189 msgid "No year"
10190 msgstr "Sen ano"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10193 msgid "before"
10194 msgstr "antes"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10202 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10203 msgid "No change"
10204 msgstr "Sen mudanzas"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10212 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10213 msgid "Reset"
10214 msgstr "Reiniciar"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10217 msgid "Medium"
10218 msgstr "Meio"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10221 msgid "Bold"
10222 msgstr "Negrito"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10225 msgid "Upright"
10226 msgstr "Vertical"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10229 msgid "Italic"
10230 msgstr "Itálica"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10233 msgid "Slanted"
10234 msgstr "Inclinada"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10237 msgid "Small Caps"
10238 msgstr "Versalete"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10241 msgid "Increase"
10242 msgstr "Aumentar"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10245 msgid "Decrease"
10246 msgstr "Diminuir"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10249 msgid "Emph"
10250 msgstr "Énfase"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10253 msgid "Underbar"
10254 msgstr "Subliñado"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10257 msgid "Noun"
10258 msgstr "Nome próprio"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10261 msgid "No color"
10262 msgstr "Sen cor"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10265 msgid "Black"
10266 msgstr "Negro"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10269 msgid "White"
10270 msgstr "Branco"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10273 msgid "Red"
10274 msgstr "Vemello"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10277 msgid "Green"
10278 msgstr "Verde"
10279
10280 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10281 msgid "Blue"
10282 msgstr "Azul"
10283
10284 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10285 msgid "Cyan"
10286 msgstr "Cian"
10287
10288 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10289 msgid "Magenta"
10290 msgstr "Maxenta"
10291
10292 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10293 msgid "Yellow"
10294 msgstr "Amarelo"
10295
10296 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10297 msgid "System files|#S#s"
10298 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10299
10300 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10301 msgid "User files|#U#u"
10302 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10303
10304 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10305 msgid "Could not update TeX information"
10306 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10307
10308 # c-format
10309 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10310 #, c-format
10311 msgid "The script `%s' failed."
10312 msgstr "Fallou o script `%s'."
10313
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10315 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10316 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10317 #, c-format
10318 msgid "LyX: %1$s"
10319 msgstr "LyX: %1$s"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Maths"
10324 msgstr "&Matemáticas"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Dings 1"
10329 msgstr "Dings &1"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Dings 2"
10334 msgstr "Dings &2"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Dings 3"
10339 msgstr "Dings &3"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dings 4"
10344 msgstr "Dings &4"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10347 msgid "Index Entry"
10348 msgstr "Entrada de índice"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10351 msgid "Label"
10352 msgstr "Etiqueta"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10355 msgid "Directories"
10356 msgstr "Directórias"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10359 msgid "LyX"
10360 msgstr "LyX"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10363 #, fuzzy
10364 msgid "unknown version"
10365 msgstr "Acción descoñecida"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10368 msgid "Bibliography Entry Settings"
10369 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10372 msgid "BibTeX Bibliography"
10373 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10376 msgid "Box Settings"
10377 msgstr "Configuración do cadro"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10380 msgid "Branch Settings"
10381 msgstr "Configuración de pola"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Branch"
10386 msgstr "Pola: "
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10389 msgid "Activated"
10390 msgstr "Activado"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10394 msgid "Yes"
10395 msgstr "Sí"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10398 msgid "No"
10399 msgstr "Non"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10402 msgid "Merge Changes"
10403 msgstr "Fundir mudanzas"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "Change by %1$s\n"
10409 "\n"
10410 msgstr ""
10411 "Trocado por %1$s\n"
10412 "\n"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10415 #, c-format
10416 msgid "Change made at %1$s\n"
10417 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10420 msgid "Text Style"
10421 msgstr "Estilo do texto"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10424 msgid "Previous command"
10425 msgstr "Comando anterior"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10428 msgid "Next command"
10429 msgstr "Comando seguinte"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10432 msgid "big[[delimiter size]]"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10436 msgid "Big[[delimiter size]]"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10448 msgid "LyX: Delimiters"
10449 msgstr "LyX: Delimitadores"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10453 #, fuzzy
10454 msgid "(None)"
10455 msgstr "Nengun"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Variable"
10460 msgstr "liña tabular"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10463 msgid "Document Settings"
10464 msgstr "Configuración do documento"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10467 msgid "Length"
10468 msgstr "Longura"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10471 msgid "OneHalf"
10472 msgstr "Uno e medio"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10477 msgid " (not installed)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10483 msgid "default"
10484 msgstr "predefinido"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10487 msgid "10"
10488 msgstr "10"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10491 msgid "11"
10492 msgstr "11"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10495 msgid "12"
10496 msgstr "12"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10499 msgid "empty"
10500 msgstr "valeira"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10503 msgid "plain"
10504 msgstr "simples"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10507 msgid "headings"
10508 msgstr "con cabezallos"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10511 msgid "fancy"
10512 msgstr "fancy"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10515 msgid "B3"
10516 msgstr "B3"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10519 msgid "B4"
10520 msgstr "B4"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10523 #, fuzzy
10524 msgid "LaTeX default"
10525 msgstr "LaTeX fallou"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10528 msgid "``text''"
10529 msgstr "``texto''"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10532 msgid "''text''"
10533 msgstr "''texto''"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10536 msgid ",,text``"
10537 msgstr ",,texto``"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10540 msgid ",,text''"
10541 msgstr ",,texto''"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10544 msgid "<<text>>"
10545 msgstr "«texto»"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10548 msgid ">>text<<"
10549 msgstr "»texto«"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10552 msgid "Numbered"
10553 msgstr "Numerado"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10556 msgid "Appears in TOC"
10557 msgstr "Aparece na TDC"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10560 msgid "Author-year"
10561 msgstr "Autor-ano"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10564 msgid "Numerical"
10565 msgstr "Numérico"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10568 #, c-format
10569 msgid "Unavailable: %1$s"
10570 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10574 msgid "Document Class"
10575 msgstr "Clase do documento"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Fonts"
10580 msgstr "&Fonte:"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10583 msgid "Text Layout"
10584 msgstr "Texto"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10587 msgid "Page Layout"
10588 msgstr "Páxina"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10591 msgid "Page Margins"
10592 msgstr "Marxes"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10595 msgid "Numbering & TOC"
10596 msgstr "Numeración e TDC"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10599 msgid "Math Options"
10600 msgstr "Matemáticas"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10603 msgid "Float Placement"
10604 msgstr "Flutuantes"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10607 msgid "Bullets"
10608 msgstr "Marcas listas"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10611 msgid "Branches"
10612 msgstr "Polas"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10616 msgid "LaTeX Preamble"
10617 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10620 msgid "TeX Code Settings"
10621 msgstr "Configuración do código TeX"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10624 msgid "External Material"
10625 msgstr "Material externo"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10628 msgid "Scale%"
10629 msgstr "Escala%"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10632 msgid "Float Settings"
10633 msgstr "Configuración do flutuante"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10636 msgid "Graphics"
10637 msgstr "Gráficos"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10640 msgid "Child Document"
10641 msgstr "Documento fillo"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10644 msgid "Math Panel"
10645 msgstr "Painel matemático"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10648 msgid "Math Matrix"
10649 msgstr "Matriz matemática"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10652 msgid "Math Delimiter"
10653 msgstr "Delimitador matemático"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10656 msgid "LyX: Math Spacing"
10657 msgstr "LyX: espazado matemático"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10660 msgid "Thin space\t\\,"
10661 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10664 msgid "Medium space\t\\:"
10665 msgstr "espazo medio\t\\:"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10668 msgid "Thick space\t\\;"
10669 msgstr "espazo groso\t\\;"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10673 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10677 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10680 msgid "Negative space\t\\!"
10681 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10684 msgid "LyX: Math Roots"
10685 msgstr "LyX: raices"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10688 msgid "Square root\t\\sqrt"
10689 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10692 msgid "Cube root\t\\root"
10693 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10696 msgid "Other root\t\\root"
10697 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10700 msgid "LyX: Math Styles"
10701 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10705 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10709 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10713 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10717 msgstr "Índice de índice (menor)"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10720 #, fuzzy
10721 msgid "LyX: Fractions"
10722 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Standard\t\\frac"
10727 msgstr "Normal"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10730 #, fuzzy
10731 msgid "No hor. line\t\\atop"
10732 msgstr "Non máis recadros"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10735 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10739 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10743 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10747 msgid "Binomial\t\\choose"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10751 msgid "LyX: Math Fonts"
10752 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10755 msgid "Roman\t\\mathrm"
10756 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10759 msgid "Bold\t\\mathbf"
10760 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10763 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10764 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10767 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10768 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10771 msgid "Italic\t\\mathit"
10772 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10775 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10776 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10779 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10780 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10783 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10784 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10787 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10788 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10791 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10792 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10795 msgid "LyX: Insert Matrix"
10796 msgstr "LyX: inserir matriz"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10799 msgid "Note Settings"
10800 msgstr "Configuración de nota"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10803 msgid "Paragraph Settings"
10804 msgstr "Configuración de parágrafo"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10807 msgid "Senseless with this layout!"
10808 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10811 msgid "Preferences"
10812 msgstr "Preferéncias"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10815 msgid "Look and feel"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Language settings"
10821 msgstr "Configuración do parágrafo"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Outputs"
10826 msgstr "Saída"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10829 msgid "Plain text"
10830 msgstr "Texto simples"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10833 msgid "Date format"
10834 msgstr "Formato de data"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10837 msgid "Keyboard"
10838 msgstr "Teclado"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10841 msgid "Screen fonts"
10842 msgstr "Fontes de pantalla"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10845 msgid "Colors"
10846 msgstr "Cores"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10849 msgid "Paths"
10850 msgstr "Rotas"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10853 msgid "Select a document templates directory"
10854 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10857 msgid "Select a temporary directory"
10858 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10861 msgid "Select a backups directory"
10862 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10865 msgid "Select a document directory"
10866 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10870 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10873 msgid "Spellchecker"
10874 msgstr "Corrector ortográfico"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10877 msgid "ispell"
10878 msgstr "ispell"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10881 msgid "aspell"
10882 msgstr "aspell"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10885 msgid "hspell"
10886 msgstr "hspell"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10889 msgid "pspell (library)"
10890 msgstr "pspell (library)"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10893 msgid "aspell (library)"
10894 msgstr "aspell (library)"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10897 msgid "Converters"
10898 msgstr "Conversores"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10901 msgid "Copiers"
10902 msgstr "Copiadoras"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10905 msgid "File formats"
10906 msgstr "Formatos de ficheiro"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10909 msgid "Format in use"
10910 msgstr "Formato en uso"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10913 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10914 msgstr ""
10915 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10916 "primeiramente o conversor."
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10919 msgid "Printer"
10920 msgstr "Impresora"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10923 msgid "User interface"
10924 msgstr "Interface de usuário"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10927 msgid "Identity"
10928 msgstr "Identidade"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10931 msgid "Print Document"
10932 msgstr "Imprimir documento"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10935 msgid "Cross-reference"
10936 msgstr "Referéncia cruzada"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10939 msgid "&Go Back"
10940 msgstr "&Recuar"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10943 msgid "Jump back"
10944 msgstr "Saltar cara atrás"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10947 msgid "Jump to label"
10948 msgstr "Saltar á etiqueta"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10951 msgid "Find and Replace"
10952 msgstr "Procurar e substituir"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10955 msgid "Send Document to Command"
10956 msgstr "Enviar documento ao comando"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10959 msgid "Show File"
10960 msgstr "Mostrar ficheiro"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10963 msgid "Table Settings"
10964 msgstr "Configuración da táboa"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10967 msgid "Insert Table"
10968 msgstr "Inserir táboa"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10971 msgid "TeX Information"
10972 msgstr "Información TeX"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Toc"
10977 msgstr "Tema"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10980 msgid "Vertical Space Settings"
10981 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10984 msgid "Text Wrap Settings"
10985 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10988 msgid "space"
10989 msgstr "espazo"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10992 msgid "Invalid filename"
10993 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10996 msgid ""
10997 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10998 "characters:\n"
10999 msgstr ""
11000 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11001 "destes carácteres:\n"
11002
11003 #: src/importer.C:47
11004 #, c-format
11005 msgid "Importing %1$s..."
11006 msgstr "Importando %1$s..."
11007
11008 #: src/importer.C:68
11009 msgid "Couldn't import file"
11010 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11011
11012 #: src/importer.C:69
11013 #, c-format
11014 msgid "No information for importing the format %1$s."
11015 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11016
11017 #: src/importer.C:95
11018 msgid "imported."
11019 msgstr "importado."
11020
11021 #: src/insets/insetbase.C:249
11022 msgid "Opened inset"
11023 msgstr "Recadro aberto"
11024
11025 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11027 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11028
11029 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11030 msgid "Export Warning!"
11031 msgstr "Aviso de exportar!"
11032
11033 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11034 msgid ""
11035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11036 "BibTeX will be unable to find them."
11037 msgstr ""
11038 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11039 "BibTeX non vai poder achá-las."
11040
11041 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11042 #, fuzzy
11043 msgid ""
11044 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11045 "BibTeX will be unable to find it."
11046 msgstr ""
11047 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11048 "BibTeX non vai poder achá-las."
11049
11050 #: src/insets/insetbox.C:63
11051 msgid "Boxed"
11052 msgstr "Encuadrado"
11053
11054 #: src/insets/insetbox.C:64
11055 msgid "Frameless"
11056 msgstr "Sen marco"
11057
11058 #: src/insets/insetbox.C:65
11059 msgid "ovalbox"
11060 msgstr "Marco ovalado"
11061
11062 #: src/insets/insetbox.C:66
11063 msgid "Ovalbox"
11064 msgstr "Marco Ovalado"
11065
11066 #: src/insets/insetbox.C:67
11067 msgid "Shadowbox"
11068 msgstr "Marco sombreado"
11069
11070 #: src/insets/insetbox.C:68
11071 msgid "Doublebox"
11072 msgstr "Marco duplo"
11073
11074 #: src/insets/insetbox.C:124
11075 msgid "Opened Box Inset"
11076 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11077
11078 #: src/insets/insetbranch.C:75
11079 msgid "Opened Branch Inset"
11080 msgstr "Recadro de pola aberto"
11081
11082 #: src/insets/insetbranch.C:100
11083 msgid "Branch: "
11084 msgstr "Pola: "
11085
11086 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11087 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11088 msgid "Undef: "
11089 msgstr "Undef: "
11090
11091 #: src/insets/insetcaption.C:81
11092 msgid "Opened Caption Inset"
11093 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11094
11095 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11096 msgid "Opened CharStyle Inset"
11097 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11098
11099 #: src/insets/insetenv.C:65
11100 msgid "Opened Environment Inset: "
11101 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11102
11103 #: src/insets/insetert.C:143
11104 msgid "Opened ERT Inset"
11105 msgstr "Recadro ERT aberto"
11106
11107 #: src/insets/insetert.C:390
11108 msgid "ERT"
11109 msgstr "ERT"
11110
11111 #: src/insets/insetexternal.C:576
11112 #, c-format
11113 msgid "External template %1$s is not installed"
11114 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11115
11116 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11117 #: src/insets/insetfloat.C:372
11118 msgid "float: "
11119 msgstr "flutuante: "
11120
11121 #: src/insets/insetfloat.C:278
11122 msgid "Opened Float Inset"
11123 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11124
11125 #: src/insets/insetfloat.C:374
11126 msgid " (sideways)"
11127 msgstr " (de lado)"
11128
11129 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11130 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11131 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11132
11133 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11134 #, c-format
11135 msgid "List of %1$s"
11136 msgstr "Lista de %1$s"
11137
11138 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11139 msgid "foot"
11140 msgstr "rodapé"
11141
11142 #: src/insets/insetfoot.C:58
11143 msgid "Opened Footnote Inset"
11144 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11145
11146 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Could not copy the file\n"
11150 "%1$s\n"
11151 "into the temporary directory."
11152 msgstr ""
11153 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11154 "%1$s\n"
11155 "na directória temporária."
11156
11157 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11158 #, c-format
11159 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11160 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11161
11162 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11163 #, c-format
11164 msgid "Graphics file: %1$s"
11165 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11166
11167 #: src/insets/insethfill.C:48
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Horizontal Fill"
11170 msgstr "Recheo horizontal|h"
11171
11172 #: src/insets/insetinclude.C:306
11173 msgid "Verbatim Input"
11174 msgstr "Entrada Literal"
11175
11176 #: src/insets/insetinclude.C:309
11177 msgid "Verbatim Input*"
11178 msgstr "Entrada Literal*"
11179
11180 #: src/insets/insetinclude.C:410
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "Included file `%1$s'\n"
11184 "has textclass `%2$s'\n"
11185 "while parent file has textclass `%3$s'."
11186 msgstr ""
11187 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11188 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11189 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11190
11191 #: src/insets/insetinclude.C:416
11192 msgid "Different textclasses"
11193 msgstr "Clases de texto diferentes"
11194
11195 #: src/insets/insetindex.C:42
11196 msgid "Idx"
11197 msgstr "Índice"
11198
11199 #: src/insets/insetindex.C:75
11200 msgid "Index"
11201 msgstr "Índice"
11202
11203 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11204 msgid "margin"
11205 msgstr "marxe"
11206
11207 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11208 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11209 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11210
11211 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Glo"
11214 msgstr "&Global"
11215
11216 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11217 msgid "Glossary"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: src/insets/insetnote.C:66
11221 msgid "Comment"
11222 msgstr "Comentário"
11223
11224 #: src/insets/insetnote.C:67
11225 msgid "Greyed out"
11226 msgstr "Resaltado en cincento"
11227
11228 #: src/insets/insetnote.C:68
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Framed"
11231 msgstr "Sen marco"
11232
11233 #: src/insets/insetnote.C:69
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Shaded"
11236 msgstr "&Forma:"
11237
11238 #: src/insets/insetnote.C:149
11239 msgid "Opened Note Inset"
11240 msgstr "Recadro de nota aberto"
11241
11242 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11243 msgid "opt"
11244 msgstr "opt"
11245
11246 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11248 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11249
11250 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Clear Page"
11253 msgstr "Lim&par"
11254
11255 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11256 msgid "Clear Double Page"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11260 msgid "Ref: "
11261 msgstr "Ref: "
11262
11263 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11264 msgid "Equation"
11265 msgstr "Ecuación"
11266
11267 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11268 msgid "EqRef: "
11269 msgstr "EqRef: "
11270
11271 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11272 msgid "Page Number"
11273 msgstr "Número de páxina"
11274
11275 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11276 msgid "Page: "
11277 msgstr "Páxina: "
11278
11279 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11280 msgid "Textual Page Number"
11281 msgstr "Número de páxina textual"
11282
11283 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11284 msgid "TextPage: "
11285 msgstr "Páxina de texto: "
11286
11287 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11288 msgid "Standard+Textual Page"
11289 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11290
11291 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11292 msgid "Ref+Text: "
11293 msgstr "Referéncia+Texto: "
11294
11295 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11296 msgid "PrettyRef"
11297 msgstr "PrettyRef"
11298
11299 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11300 msgid "PrettyRef: "
11301 msgstr "PrettyRef: "
11302
11303 #: src/insets/insettabular.C:449
11304 msgid "Opened table"
11305 msgstr "Táboa aberta"
11306
11307 #: src/insets/insettabular.C:1585
11308 msgid "Error setting multicolumn"
11309 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11310
11311 #: src/insets/insettabular.C:1586
11312 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11313 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11314
11315 #: src/insets/insettext.C:233
11316 msgid "Opened Text Inset"
11317 msgstr "Recadro de texto aberto"
11318
11319 #: src/insets/insettheorem.C:41
11320 msgid "theorem"
11321 msgstr "teorema"
11322
11323 #: src/insets/insettheorem.C:91
11324 msgid "Opened Theorem Inset"
11325 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11326
11327 #: src/insets/insettoc.C:46
11328 msgid "Unknown toc list"
11329 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11330
11331 #: src/insets/inseturl.C:42
11332 msgid "Url: "
11333 msgstr "URL: "
11334
11335 #: src/insets/inseturl.C:42
11336 msgid "HtmlUrl: "
11337 msgstr "HtmlUrl: "
11338
11339 #: src/insets/insetvspace.C:109
11340 msgid "Vertical Space"
11341 msgstr "Espazo vertical"
11342
11343 #: src/insets/insetwrap.C:49
11344 msgid "wrap: "
11345 msgstr "envolucro: "
11346
11347 #: src/insets/insetwrap.C:178
11348 msgid "Opened Wrap Inset"
11349 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11350
11351 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11352 msgid "Not shown."
11353 msgstr "Oculto."
11354
11355 #: src/insets/render_graphic.C:97
11356 msgid "Loading..."
11357 msgstr "Carregando..."
11358
11359 #: src/insets/render_graphic.C:100
11360 msgid "Converting to loadable format..."
11361 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11362
11363 #: src/insets/render_graphic.C:103
11364 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11365 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11366
11367 #: src/insets/render_graphic.C:106
11368 msgid "Scaling etc..."
11369 msgstr "Escalando etc..."
11370
11371 #: src/insets/render_graphic.C:109
11372 msgid "Ready to display"
11373 msgstr "Listo para mostrar"
11374
11375 #: src/insets/render_graphic.C:112
11376 msgid "No file found!"
11377 msgstr "Ficheiro non achado!"
11378
11379 #: src/insets/render_graphic.C:115
11380 msgid "Error converting to loadable format"
11381 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11382
11383 #: src/insets/render_graphic.C:118
11384 msgid "Error loading file into memory"
11385 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11386
11387 #: src/insets/render_graphic.C:121
11388 msgid "Error generating the pixmap"
11389 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11390
11391 #: src/insets/render_graphic.C:124
11392 msgid "No image"
11393 msgstr "Sen imaxes"
11394
11395 #: src/insets/render_preview.C:92
11396 msgid "Preview loading"
11397 msgstr "Carregando vista preliminar"
11398
11399 #: src/insets/render_preview.C:95
11400 msgid "Preview ready"
11401 msgstr "Vista preliminar lista"
11402
11403 #: src/insets/render_preview.C:98
11404 msgid "Preview failed"
11405 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11406
11407 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11408 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11409 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11410
11411 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11413 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11414
11415 #: src/ispell.C:278
11416 msgid ""
11417 "Could not create an ispell process.\n"
11418 "You may not have the right languages installed."
11419 msgstr ""
11420 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11421 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11422
11423 #: src/ispell.C:301
11424 msgid ""
11425 "The ispell process returned an error.\n"
11426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11427 msgstr ""
11428 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11429 "Se cadra non foi ben configurado?"
11430
11431 #: src/ispell.C:406
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11435 "$s'."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: src/ispell.C:417
11439 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11440 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11441
11442 #: src/ispell.C:477
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11446 "2$s'."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: src/ispell.C:492
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11453 "2$s'."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: src/kbsequence.C:160
11457 msgid "   options: "
11458 msgstr "   opcións: "
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:37
11461 msgid "sp"
11462 msgstr "sp"
11463
11464 #: src/lengthcommon.C:37
11465 msgid "pt"
11466 msgstr "pt"
11467
11468 #: src/lengthcommon.C:37
11469 msgid "bp"
11470 msgstr "bp"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:37
11473 msgid "dd"
11474 msgstr "dd"
11475
11476 #: src/lengthcommon.C:37
11477 msgid "mm"
11478 msgstr "mm"
11479
11480 #: src/lengthcommon.C:37
11481 msgid "pc"
11482 msgstr "pc"
11483
11484 #: src/lengthcommon.C:38
11485 msgid "cm"
11486 msgstr "cm"
11487
11488 #: src/lengthcommon.C:38
11489 msgid "in"
11490 msgstr "in"
11491
11492 #: src/lengthcommon.C:38
11493 msgid "ex"
11494 msgstr "ex"
11495
11496 #: src/lengthcommon.C:38
11497 msgid "em"
11498 msgstr "em"
11499
11500 #: src/lengthcommon.C:38
11501 msgid "mu"
11502 msgstr "mu"
11503
11504 #: src/lengthcommon.C:39
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Text Width %"
11507 msgstr "Largo fixo"
11508
11509 #: src/lengthcommon.C:39
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Column Width %"
11512 msgstr "Largura da coluna"
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:39
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Page Width %"
11517 msgstr "Largo da etiqueta"
11518
11519 #: src/lengthcommon.C:39
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Line Width %"
11522 msgstr "Largo da etiqueta"
11523
11524 #: src/lengthcommon.C:40
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Text Height %"
11527 msgstr "Altura total"
11528
11529 #: src/lengthcommon.C:40
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Page Height %"
11532 msgstr "Altura total"
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:112
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "The document %1$s could not be saved.\n"
11538 "\n"
11539 "Do you want to rename the document and try again?"
11540 msgstr ""
11541 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11542 "\n"
11543 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:114
11546 msgid "Rename and save?"
11547 msgstr "Renomear e gravar?"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:115
11550 msgid "&Rename"
11551 msgstr "&Renomear"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:132
11554 msgid "Choose a filename to save document as"
11555 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11558 msgid "Templates|#T#t"
11559 msgstr "Modelos|#M#m"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "The document %1$s already exists.\n"
11565 "\n"
11566 "Do you want to over-write that document?"
11567 msgstr ""
11568 "O documento %1$s xa existe.\n"
11569 "\n"
11570 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11573 msgid "Over-write document?"
11574 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11575
11576 #: src/lyx_cb.C:216
11577 #, c-format
11578 msgid "Auto-saving %1$s"
11579 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:256
11582 msgid "Autosave failed!"
11583 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11584
11585 #: src/lyx_cb.C:283
11586 msgid "Autosaving current document..."
11587 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11588
11589 #: src/lyx_cb.C:350
11590 msgid "Select file to insert"
11591 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11592
11593 #: src/lyx_cb.C:369
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "Could not read the specified document\n"
11597 "%1$s\n"
11598 "due to the error: %2$s"
11599 msgstr ""
11600 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11601 "%1$s\n"
11602 "por mor do erro: %2$s"
11603
11604 #: src/lyx_cb.C:371
11605 msgid "Could not read file"
11606 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11607
11608 #: src/lyx_cb.C:379
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "Could not open the specified document\n"
11612 "%1$s\n"
11613 "due to the error: %2$s"
11614 msgstr ""
11615 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11616 "%1$s\n"
11617 "por mor do error: %2$s"
11618
11619 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11620 msgid "Could not open file"
11621 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11622
11623 #: src/lyx_cb.C:411
11624 msgid "Running configure..."
11625 msgstr "Executando configurar..."
11626
11627 #: src/lyx_cb.C:420
11628 msgid "Reloading configuration..."
11629 msgstr "Recarregando configuración..."
11630
11631 #: src/lyx_cb.C:425
11632 msgid "System reconfigured"
11633 msgstr "Sistema reconfigurado"
11634
11635 #: src/lyx_cb.C:426
11636 msgid ""
11637 "The system has been reconfigured.\n"
11638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11639 "updated document class specifications."
11640 msgstr ""
11641 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11642 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11643 "especificación de clase de documento actualizada."
11644
11645 #: src/lyx_main.C:129
11646 msgid "Could not read configuration file"
11647 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11648
11649 #: src/lyx_main.C:130
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Error while reading the configuration file\n"
11653 "%1$s.\n"
11654 "Please check your installation."
11655 msgstr ""
11656 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11657 "%1$s.\n"
11658 "Comprobe a sua instalación."
11659
11660 #: src/lyx_main.C:139
11661 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11662 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:143
11665 msgid "Done!"
11666 msgstr "Feito!"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:491
11669 #, c-format
11670 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11671 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:493
11674 msgid "Unable to remove temporary directory"
11675 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11676
11677 #: src/lyx_main.C:529
11678 #, c-format
11679 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11680 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11681
11682 #: src/lyx_main.C:785
11683 msgid "LyX: "
11684 msgstr "LyX: "
11685
11686 #: src/lyx_main.C:914
11687 msgid "Could not create temporary directory"
11688 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:915
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Could not create a temporary directory in\n"
11694 "%1$s. Make sure that this\n"
11695 "path exists and is writable and try again."
11696 msgstr ""
11697 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11698 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11699 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11700
11701 #: src/lyx_main.C:1082
11702 msgid "Missing user LyX directory"
11703 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11704
11705 #: src/lyx_main.C:1083
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11709 "It is needed to keep your own configuration."
11710 msgstr ""
11711 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11712 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1088
11715 msgid "&Create directory"
11716 msgstr "&Criar directória"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1089
11719 msgid "&Exit LyX"
11720 msgstr "&Sair de LyX"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1090
11723 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11724 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11725
11726 #: src/lyx_main.C:1094
11727 #, c-format
11728 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11729 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1100
11732 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11733 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1265
11736 msgid "List of supported debug flags:"
11737 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11738
11739 #: src/lyx_main.C:1269
11740 #, c-format
11741 msgid "Setting debug level to %1$s"
11742 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11743
11744 #: src/lyx_main.C:1280
11745 msgid ""
11746 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11747 "Command line switches (case sensitive):\n"
11748 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11749 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11750 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11751 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11752 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11753 "                  select the features to debug.\n"
11754 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11755 "\t-x [--execute] command\n"
11756 "                  where command is a lyx command.\n"
11757 "\t-e [--export] fmt\n"
11758 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11760 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11761 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11762 "\t-version        summarize version and build info\n"
11763 "Check the LyX man page for more details."
11764 msgstr ""
11765 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11766 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11767 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11768 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11769 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11770 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11771 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11772 "                 selecciona características a depurar\n"
11773 "\t-x [--execute] comando\n"
11774 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11775 "\t-e [--export] fmt\n"
11776 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11777 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11778 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11779 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11780 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11781 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11782
11783 #: src/lyx_main.C:1316
11784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11785 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11786
11787 #: src/lyx_main.C:1326
11788 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11789 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11790
11791 #: src/lyx_main.C:1336
11792 msgid "Missing command string after --execute switch"
11793 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11794
11795 #: src/lyx_main.C:1346
11796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11797 msgstr ""
11798 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11799
11800 #: src/lyx_main.C:1358
11801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11802 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11803
11804 #: src/lyx_main.C:1363
11805 msgid "Missing filename for --import"
11806 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11807
11808 #: src/lyxfind.C:137
11809 msgid "Search error"
11810 msgstr "Procura erro"
11811
11812 #: src/lyxfind.C:138
11813 msgid "Search string is empty"
11814 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11815
11816 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11817 msgid "String not found!"
11818 msgstr "Non se acho a cadea!"
11819
11820 #: src/lyxfind.C:324
11821 msgid "String has been replaced."
11822 msgstr "Cadea susbtituida."
11823
11824 #: src/lyxfind.C:327
11825 msgid " strings have been replaced."
11826 msgstr " cadeas foron substituidas."
11827
11828 #: src/lyxfont.C:53
11829 msgid "Symbol"
11830 msgstr "Símbolo"
11831
11832 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11833 #: src/lyxfont.C:70
11834 msgid "Inherit"
11835 msgstr "Herdar"
11836
11837 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11838 #: src/lyxfont.C:70
11839 msgid "Ignore"
11840 msgstr "Ignorar"
11841
11842 #: src/lyxfont.C:61
11843 msgid "Smallcaps"
11844 msgstr "Versalete"
11845
11846 #: src/lyxfont.C:70
11847 msgid "Toggle"
11848 msgstr "Conmutar"
11849
11850 #: src/lyxfont.C:510
11851 #, c-format
11852 msgid "Emphasis %1$s, "
11853 msgstr "Énfase %1$s, "
11854
11855 #: src/lyxfont.C:513
11856 #, c-format
11857 msgid "Underline %1$s, "
11858 msgstr "Subliñar %1$s, "
11859
11860 #: src/lyxfont.C:516
11861 #, c-format
11862 msgid "Noun %1$s, "
11863 msgstr "Versalete %1$s, "
11864
11865 #: src/lyxfont.C:521
11866 #, c-format
11867 msgid "Language: %1$s, "
11868 msgstr "Língua: %1$s, "
11869
11870 #: src/lyxfont.C:524
11871 #, c-format
11872 msgid "  Number %1$s"
11873 msgstr "  Número %1$s"
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:365
11876 msgid "Unknown function."
11877 msgstr "Función descoñecida."
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:390
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Exiting"
11882 msgstr "Sair|S"
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:422
11885 msgid "Nothing to do"
11886 msgstr "Nada que facer"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:441
11889 msgid "Unknown action"
11890 msgstr "Acción descoñecida"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11893 msgid "Command disabled"
11894 msgstr "Comando desactivado"
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:454
11897 msgid "Command not allowed without any document open"
11898 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:695
11901 msgid "Document is read-only"
11902 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:703
11905 msgid "This portion of the document is deleted."
11906 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11907
11908 #: src/lyxfunc.C:722
11909 #, c-format
11910 msgid ""
11911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11912 "\n"
11913 "Do you want to save the document?"
11914 msgstr ""
11915 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11916 "\n"
11917 "Desexa gravar o documento?"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:740
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Could not print the document %1$s.\n"
11923 "Check that your printer is set up correctly."
11924 msgstr ""
11925 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11926 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:743
11929 msgid "Print document failed"
11930 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:762
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "The document could not be converted\n"
11936 "into the document class %1$s."
11937 msgstr ""
11938 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11939 "á clase de documento %1$s."
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:765
11942 msgid "Could not change class"
11943 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:877
11946 #, c-format
11947 msgid "Saving document %1$s..."
11948 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:881
11951 msgid " done."
11952 msgstr " feito."
11953
11954 #: src/lyxfunc.C:896
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11958 "version of the document %1$s?"
11959 msgstr ""
11960 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11961 "do documento %1$s?"
11962
11963 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11964 msgid "Missing argument"
11965 msgstr "Falta argumento"
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1111
11968 #, c-format
11969 msgid "Opening help file %1$s..."
11970 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1390
11973 msgid "Opening child document "
11974 msgstr "Abrindo documento fillo "
11975
11976 #: src/lyxfunc.C:1477
11977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11978 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:1488
11981 #, c-format
11982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11983 msgstr ""
11984 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11985 "redefinida"
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:1604
11988 msgid "Document defaults saved in "
11989 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1607
11992 msgid "Unable to save document defaults"
11993 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:1663
11996 msgid "Converting document to new document class..."
11997 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11998
11999 #: src/lyxfunc.C:1857
12000 msgid "Select template file"
12001 msgstr "Seleccionar modelo"
12002
12003 #: src/lyxfunc.C:1894
12004 msgid "Select document to open"
12005 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:1933
12008 #, c-format
12009 msgid "Opening document %1$s..."
12010 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12011
12012 #: src/lyxfunc.C:1937
12013 #, c-format
12014 msgid "Document %1$s opened."
12015 msgstr "Documento %1$s aberto."
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:1939
12018 #, c-format
12019 msgid "Could not open document %1$s"
12020 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12021
12022 #: src/lyxfunc.C:1964
12023 #, c-format
12024 msgid "Select %1$s file to import"
12025 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12026
12027 #: src/lyxfunc.C:2091
12028 msgid "Welcome to LyX!"
12029 msgstr "Benvindo a LyX!"
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2168
12032 msgid ""
12033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12034 "legal words?"
12035 msgstr ""
12036 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12037 "como correctas?"
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2173
12040 msgid ""
12041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12042 "document."
12043 msgstr ""
12044 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12045 "documento."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2177
12048 msgid ""
12049 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12050 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12051 "specified, an internal routine is used."
12052 msgstr ""
12053 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12054 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12055 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2185
12058 msgid ""
12059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12060 "automatically by what you type."
12061 msgstr ""
12062 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12063 "automáticamente polo que escreba."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2189
12066 msgid ""
12067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12068 "class change."
12069 msgstr ""
12070 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12071 "predefinidos despois dun troco de clase."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2193
12074 msgid ""
12075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12076 msgstr ""
12077 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12078 "autogravado."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2200
12081 msgid ""
12082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12083 "the backup file in the same directory as the original file."
12084 msgstr ""
12085 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12086 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2204
12089 msgid ""
12090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12092 msgstr ""
12093 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12094 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2208
12097 msgid ""
12098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12099 "its global and local bind/ directories."
12100 msgstr ""
12101 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12102 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2212
12105 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12106 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2216
12109 msgid ""
12110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12112 msgstr ""
12113 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12114 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2226
12117 msgid ""
12118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12120 msgstr ""
12121 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12122 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2237
12125 #, no-c-format
12126 msgid ""
12127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12129 msgstr ""
12130 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12131 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2241
12134 msgid "New documents will be assigned this language."
12135 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2245
12138 msgid "Specify the default paper size."
12139 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2249
12142 msgid ""
12143 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12144 "shown after the change has been made.)"
12145 msgstr ""
12146 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12147 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2253
12150 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12151 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2257
12154 msgid ""
12155 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12156 "LyX was started from."
12157 msgstr ""
12158 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12159 "directória na que se iniciou LyX."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2262
12162 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12163 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2266
12166 msgid ""
12167 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12168 "recommended for non-English languages."
12169 msgstr ""
12170 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12171 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2273
12174 msgid ""
12175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12178 msgstr ""
12179 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12180 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12181 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2282
12184 msgid ""
12185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12187 msgstr ""
12188 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12189 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12190 "americano."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2286
12193 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12194 msgstr ""
12195 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2290
12198 msgid ""
12199 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12200 "document."
12201 msgstr ""
12202 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12203 "documento."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2294
12206 msgid ""
12207 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12208 msgstr ""
12209 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12210 "documento."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2298
12213 msgid ""
12214 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12215 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12216 "name of the second language."
12217 msgstr ""
12218 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12219 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12220 "língua."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2302
12223 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12224 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2306
12227 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12228 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2310
12231 msgid ""
12232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12233 "\\documentclass."
12234 msgstr ""
12235 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12236 "\\documentclass."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2314
12239 msgid ""
12240 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12241 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12242 msgstr ""
12243 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12244 "\"\\usepackage{omega}\"."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2318
12247 msgid ""
12248 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12249 "document is the default language."
12250 msgstr ""
12251 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12252 "é a predefinida."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2322
12255 #, fuzzy
12256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12257 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2326
12260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2330
12264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12265 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2334
12268 msgid ""
12269 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12270 "of the document."
12271 msgstr ""
12272 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12273 "do documento."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2338
12276 #, c-format
12277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12278 msgstr ""
12279 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12280 "$d."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2343
12283 msgid ""
12284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12285 "variable. Use the OS native format."
12286 msgstr ""
12287 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12288 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2350
12291 msgid ""
12292 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12293 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2354
12296 msgid "The bold font in the dialogs."
12297 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2358
12300 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12301 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2362
12304 msgid "The normal font in the dialogs."
12305 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2366
12308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12309 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2370
12312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12313 msgstr ""
12314 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12315 "númerocorrespondente"
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2374
12318 msgid "Scale the preview size to suit."
12319 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2378
12322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12323 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2382
12326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12327 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2386
12330 msgid ""
12331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12332 "environment variable PRINTER."
12333 msgstr ""
12334 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12335 "variábel de entorno PRINTER."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2390
12338 msgid "The option to print only even pages."
12339 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2394
12342 msgid ""
12343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12344 "the filename of the DVI file to be printed."
12345 msgstr ""
12346 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12347 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2398
12350 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12351 msgstr ""
12352 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2402
12355 msgid "The option to print out in landscape."
12356 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2406
12359 msgid "The option to print only odd pages."
12360 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2410
12363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12364 msgstr ""
12365 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12366 "imprimir."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2414
12369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12370 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2418
12373 msgid "The option to specify paper type."
12374 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2422
12377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12378 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2426
12381 msgid ""
12382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12384 "arguments."
12385 msgstr ""
12386 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12387 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12388 "impresión."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2430
12391 msgid ""
12392 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12393 "prepended along with the printer name after the spool command."
12394 msgstr ""
12395 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12396 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2434
12399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12400 msgstr ""
12401 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2438
12404 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12405 msgstr ""
12406 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12407 "impresora específica."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2442
12410 msgid ""
12411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12412 "command."
12413 msgstr ""
12414 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12415 "impresión."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2446
12418 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12419 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2450
12422 msgid ""
12423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12424 msgstr ""
12425 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2454
12428 msgid ""
12429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12430 "wrong, override the setting here."
12431 msgstr ""
12432 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12433 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2458
12436 msgid "The encoding for the screen fonts."
12437 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2464
12440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12441 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2473
12444 msgid ""
12445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12448 msgstr ""
12449 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12450 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12451 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12452 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2477
12455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12456 msgstr ""
12457 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2482
12460 #, no-c-format
12461 msgid ""
12462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12463 "roughly the same size as on paper."
12464 msgstr ""
12465 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12466 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2487
12469 msgid ""
12470 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12471 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2491
12475 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: src/lyxrc.C:2495
12479 msgid ""
12480 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12481 "\".out\". Only for advanced users."
12482 msgstr ""
12483 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12484 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2502
12487 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12488 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2506
12491 msgid "What command runs the spellchecker?"
12492 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2510
12495 msgid ""
12496 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12497 "when you quit LyX."
12498 msgstr ""
12499 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12500 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2514
12503 msgid ""
12504 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12505 "value selects the directory LyX was started from."
12506 msgstr ""
12507 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12508 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2524
12511 msgid ""
12512 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12513 "will look in its global and local ui/ directories."
12514 msgstr ""
12515 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12516 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2537
12519 msgid ""
12520 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12521 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12522 "may not work with all dictionaries."
12523 msgstr ""
12524 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12525 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12526 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2544
12529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12530 msgstr ""
12531 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12532 "\")"
12533
12534 #: src/lyxvc.C:100
12535 msgid "Document not saved"
12536 msgstr "Documento non gravado"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:101
12539 msgid "You must save the document before it can be registered."
12540 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12541
12542 #: src/lyxvc.C:130
12543 msgid "LyX VC: Initial description"
12544 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12545
12546 #: src/lyxvc.C:131
12547 msgid "(no initial description)"
12548 msgstr "(sen descrición inicial)"
12549
12550 #: src/lyxvc.C:146
12551 msgid "LyX VC: Log Message"
12552 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12553
12554 #: src/lyxvc.C:149
12555 msgid "(no log message)"
12556 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12557
12558 #: src/lyxvc.C:171
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12562 "changes.\n"
12563 "\n"
12564 "Do you want to revert to the saved version?"
12565 msgstr ""
12566 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12567 "actuais.\n"
12568 "\n"
12569 "Desxea reverter á versión gravada?"
12570
12571 #: src/lyxvc.C:174
12572 msgid "Revert to stored version of document?"
12573 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12574
12575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12576 #, c-format
12577 msgid " Macro: %1$s: "
12578 msgstr " Macro: %1$s: "
12579
12580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12581 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12582 #, c-format
12583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12584 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12587 #, c-format
12588 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12589 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12590
12591 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12592 msgid "Only one row"
12593 msgstr "Só unha fila"
12594
12595 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12596 msgid "Only one column"
12597 msgstr "Só unha coluna"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12600 msgid "No hline to delete"
12601 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12602
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12604 msgid "No vline to delete"
12605 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12606
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12608 #, c-format
12609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12610 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12611
12612 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12613 msgid "No number"
12614 msgstr "Nengun número"
12615
12616 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12617 msgid "Number"
12618 msgstr "Número"
12619
12620 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12621 #, c-format
12622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12623 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12624
12625 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12626 #, c-format
12627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12628 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12629
12630 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12631 #, c-format
12632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12633 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12634
12635 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12636 msgid "Math editor mode"
12637 msgstr "Modo do editor matemático"
12638
12639 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12640 msgid "create new math text environment ($...$)"
12641 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12642
12643 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12644 msgid "entered math text mode (textrm)"
12645 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12646
12647 #: src/output.C:39
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Could not open the specified document\n"
12651 "%1$s."
12652 msgstr ""
12653 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12654 "%1$s."
12655
12656 #: src/output_plaintext.C:155
12657 msgid "Abstract: "
12658 msgstr "Resumo: "
12659
12660 #: src/output_plaintext.C:167
12661 msgid "References: "
12662 msgstr "Referéncias: "
12663
12664 #: src/support/filefilterlist.C:109
12665 msgid "All files (*)"
12666 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12667
12668 #: src/support/package.C.in:443
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12672 msgstr ""
12673 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12674 "$s"
12675
12676 #: src/support/package.C.in:565
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12680 "\t%1$s\n"
12681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12682 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12683 msgstr ""
12684 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12685 "\t%1$s\n"
12686 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12687 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12688 "`chkconfig.ltx'."
12689
12690 #: src/support/package.C.in:651
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Invalid %1$s switch.\n"
12694 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12695 msgstr ""
12696 "Opción %1$s non válida.\n"
12697 "A directória %2$s non contén %3$s."
12698
12699 #: src/support/package.C.in:679
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12703 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12704 msgstr ""
12705 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12706 "A directória %2$s non contén %3$s."
12707
12708 #: src/support/package.C.in:704
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12712 "%2$s is not a directory."
12713 msgstr ""
12714 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12715 "%2$s non é unha directória."
12716
12717 #: src/support/userinfo.C:44
12718 msgid "Unknown user"
12719 msgstr "Usuário descoñecido"
12720
12721 #: src/tex-strings.C:68
12722 msgid "Computer Modern Roman"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/tex-strings.C:68
12726 msgid "Latin Modern Roman"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: src/tex-strings.C:69
12730 msgid "AE (Almost European)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/tex-strings.C:69
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Times Roman"
12736 msgstr "Roman"
12737
12738 #: src/tex-strings.C:69
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Palatino"
12741 msgstr "Lámina"
12742
12743 #: src/tex-strings.C:69
12744 msgid "Bitstream Charter"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:70
12748 msgid "New Century Schoolbook"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/tex-strings.C:70
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Bookman"
12754 msgstr "Roman"
12755
12756 #: src/tex-strings.C:70
12757 msgid "Utopia"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/tex-strings.C:70
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Bera Serif"
12763 msgstr "Sans Serif"
12764
12765 #: src/tex-strings.C:71
12766 msgid "Concrete Roman"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/tex-strings.C:71
12770 msgid "Zapf Chancery"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: src/tex-strings.C:79
12774 msgid "Computer Modern Sans"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: src/tex-strings.C:79
12778 msgid "Latin Modern Sans"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: src/tex-strings.C:80
12782 msgid "Helvetica"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/tex-strings.C:80
12786 msgid "Avant Garde"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: src/tex-strings.C:80
12790 msgid "Bera Sans"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: src/tex-strings.C:80
12794 #, fuzzy
12795 msgid "CM Bright"
12796 msgstr "Direita superior"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:89
12799 msgid "Computer Modern Typewriter"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: src/tex-strings.C:90
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Latin Modern Typewriter"
12805 msgstr "Fonte_fixa"
12806
12807 #: src/tex-strings.C:90
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Courier"
12810 msgstr "Copiadoras"
12811
12812 #: src/tex-strings.C:90
12813 msgid "Bera Mono"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: src/tex-strings.C:90
12817 msgid "LuxiMono"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: src/tex-strings.C:91
12821 #, fuzzy
12822 msgid "CM Typewriter Light"
12823 msgstr "Fonte_fixa"
12824
12825 #: src/text.C:134
12826 msgid "Unknown layout"
12827 msgstr "Formato descoñecido"
12828
12829 #: src/text.C:135
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12833 "Trying to use the default instead.\n"
12834 msgstr ""
12835 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12836 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12837
12838 #: src/text.C:166
12839 msgid "Unknown Inset"
12840 msgstr "recadro descoñecido"
12841
12842 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12843 msgid "Change tracking error"
12844 msgstr "Muda erro de seguimento"
12845
12846 #: src/text.C:277
12847 #, c-format
12848 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12849 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12850
12851 #: src/text.C:290
12852 #, c-format
12853 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12854 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12855
12856 #: src/text.C:297
12857 msgid "Unknown token"
12858 msgstr "Símbolo descoñecido"
12859
12860 #: src/text.C:733
12861 msgid ""
12862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12863 "Tutorial."
12864 msgstr ""
12865 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12866 "Tutorial."
12867
12868 #: src/text.C:744
12869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12870 msgstr ""
12871 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12872
12873 #: src/text.C:1566
12874 #, fuzzy
12875 msgid "[Change Tracking] "
12876 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12877
12878 #: src/text.C:1572
12879 msgid "Change: "
12880 msgstr "Mudanza: "
12881
12882 #: src/text.C:1576
12883 msgid " at "
12884 msgstr " en "
12885
12886 #: src/text.C:1586
12887 #, c-format
12888 msgid "Font: %1$s"
12889 msgstr "Fonte: %1$s"
12890
12891 #: src/text.C:1591
12892 #, c-format
12893 msgid ", Depth: %1$d"
12894 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12895
12896 #: src/text.C:1597
12897 msgid ", Spacing: "
12898 msgstr ", Espazado: "
12899
12900 #: src/text.C:1609
12901 msgid "Other ("
12902 msgstr "Outro ("
12903
12904 #: src/text.C:1618
12905 msgid ", Inset: "
12906 msgstr ", Recadro: "
12907
12908 #: src/text.C:1619
12909 msgid ", Paragraph: "
12910 msgstr ", Parágrafo: "
12911
12912 #: src/text.C:1620
12913 msgid ", Id: "
12914 msgstr ", Id: "
12915
12916 #: src/text.C:1621
12917 msgid ", Position: "
12918 msgstr ", Posición: "
12919
12920 #: src/text.C:1622
12921 msgid ", Boundary: "
12922 msgstr ", Fronteira: "
12923
12924 #: src/text2.C:540
12925 msgid ""
12926 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12927 "change."
12928 msgstr ""
12929 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12930 "para definir a mudanza de fonte."
12931
12932 #: src/text2.C:582
12933 msgid "Nothing to index!"
12934 msgstr "Nada que indexar!"
12935
12936 #: src/text2.C:584
12937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12938 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12939
12940 #: src/text3.C:688
12941 msgid "Unknown spacing argument: "
12942 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12943
12944 #: src/text3.C:839
12945 msgid "Layout "
12946 msgstr "Estilo "
12947
12948 #: src/text3.C:840
12949 msgid " not known"
12950 msgstr " descoñecido"
12951
12952 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12953 msgid "Character set"
12954 msgstr "Conxunto de caracteres"
12955
12956 #: src/text3.C:1470
12957 msgid "Paragraph layout set"
12958 msgstr "Estilo de parágrafo"
12959
12960 #: src/vspace.C:490
12961 msgid "Default skip"
12962 msgstr "Salto predefinido"
12963
12964 #: src/vspace.C:493
12965 msgid "Small skip"
12966 msgstr "Salto pequeno"
12967
12968 #: src/vspace.C:496
12969 msgid "Medium skip"
12970 msgstr "Salto meio"
12971
12972 #: src/vspace.C:499
12973 msgid "Big skip"
12974 msgstr "Salto grande"
12975
12976 #: src/vspace.C:502
12977 msgid "Vertical fill"
12978 msgstr "Recheo vertical"
12979
12980 #: src/vspace.C:509
12981 msgid "protected"
12982 msgstr "protexido"