]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cha&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr "&Natbib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "&Protexer:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Escolle un ficheiro"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "O&pcións:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Reler"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "E&xaminar..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Engadir"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Cancelar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Estilo BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "&Estilo"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contido:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas as referéncias citadas"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "todas as referéncias sen citar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas as referéncias"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Sobe"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Bancos de dados"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Engadir..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "E&liminar"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "salto de páxina"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Aliñamento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerda"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
333 msgid "Center"
334 msgstr "Centro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "&Restaurar"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Aplicar"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
413 msgid "&Height:"
414 msgstr "&Altura:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgid "Inner Bo&x:"
418 msgstr "Cadro &interior:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 msgid "&Decoration:"
422 msgstr "&Marco:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&Largura:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
431 msgid "Height value"
432 msgstr "Altura"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgid "Width value"
436 msgstr "Largura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
451 msgid "None"
452 msgstr "Nengun"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipáxina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Polas disponíbeis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Escoller pola"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 msgid "&New:"
479 msgstr "&Nova:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 msgid ""
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "active."
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 #, fuzzy
489 msgid "Filename &Suffix"
490 msgstr "Ficheiro"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 #, fuzzy
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "Nengunha pola no documento!"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 #, fuzzy
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "Estilo de carácter non definido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "Polas &disponíbeis:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "Comutar a pola escollida"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "(&Des)activar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Trocar c&or..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Eliminar a pola escollida"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
534 #: src/Buffer.cpp:3417
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Eliminar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Eliminar a pola escollida"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "&Renomear"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "E&liminar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
572 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 msgid "&Cancel"
583 msgstr "&Cancelar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Nengunha pola no documento!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter non definido"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Fonte:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Tamaño:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predefinido"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Pequenísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Pequeniña"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Pequena"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Grandona"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Grandísima"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Descomunal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marcas personalizadas:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nível:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Mudanza:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir á próxima mudanza"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Próxima mudanza"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceitar esta mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Aceitar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Rexeitar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Família de Fontes"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Família:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma de fonte"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Séries de fontes"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
755 msgid "Language"
756 msgstr "Língua"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Cor da fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Língua:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Série:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Cor:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca comutado"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Tamaño fonte"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Outras opcións de fonte"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Sempre comutado"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Outros:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "Comutar &todo"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Fechar"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponíbeis:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "Apa&gar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Baixa"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgid "F&ind:"
867 msgstr "Proc&urar:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
870 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "You can also hit Enter in the search box"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
878 msgid "&Go!"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "Procura erro"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All Fields"
890 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular E&xpression"
894 msgstr "Expresión regu&lar"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case Se&nsitive"
898 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry Types:"
903 msgstr "Entrada:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All Entry Types"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search As You &Type"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Formato"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "Es&tilo de cita:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Te&xto antes:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Texto des&pois:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista todos os autores"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "L&ista completa de autores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 #, fuzzy
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Forzar maiúsculas"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "&Aplicar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "E&xaminar..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "O&pcións:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
985 #, fuzzy
986 msgid "New Document"
987 msgstr "Novo documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
990 #, fuzzy
991 msgid "Old Document"
992 msgstr "Documento fillo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
995 #, fuzzy
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "Configuración do documento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "Código TeX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Tamaño:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "&Inserir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Pantalla"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Pregueado"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Abrir"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "Frecha"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Ficheiro"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Ficheiro"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "&Ficheiro:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "&Rascuño"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "Modelo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pción:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormato:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Rotar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Orixe:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "Á&ngulo:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Escala"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Recortar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "Direita &superior:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Basic"
1256 msgstr "Variación"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1260 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Replace with..."
1266 msgstr "Su&bstituir por:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Next"
1276 msgstr "texto"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1279 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Prev"
1286 msgstr "Vista preliminar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "Substituir &todo"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1295 msgid ""
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 "first letter"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Keep case"
1303 msgstr "&Manter iguais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Close this panel"
1308 msgstr "Fecha este diálogo"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "&Procurar:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Match..."
1336 msgstr "Matemática"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Anything"
1341 msgstr "varnothing"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1344 msgid "Any non-empty"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Any word"
1350 msgstr "Palabra chave"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Any number"
1355 msgstr "Nengun número"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1358 #, fuzzy
1359 msgid "User-defined"
1360 msgstr "I&mpresora:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Whole &words"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 msgid "Ad&vanced"
1383 msgstr "A&vanzadas"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1386 msgid "Restrict the search horizon to:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sco&pe"
1392 msgstr "&Forma:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &Paragraph"
1402 msgstr "&Indentar parágrafo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Document in current file"
1407 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &Document"
1412 msgstr "Imprimir documento"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1417 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master Document"
1422 msgstr "Documento mestre"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Abre documento"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open Documents"
1432 msgstr "Abre documento"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All Ma&nuals"
1437 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "macro matemática"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &Format"
1447 msgstr "Formato de data"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Forma"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Início da páxina"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Aqui, &con certeza"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Fin da páxina"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Estender colunas"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "FonteUi"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1499 #, fuzzy
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Codificación Te&X:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "&Familia predefinida:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "&Tamaño base:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "&Roman:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "&Sans Serif:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "&Escala(%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "Fon&te_fixa:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1553 msgid "Sc&ale (%):"
1554 msgstr "Esc&ala(%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "Cha&ve:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Gráficos"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Tamaño de saída"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Al&tura:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1614
1615 #
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "&Largura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Rotar gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "Rota &despois de escalar"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgid "Or&igin:"
1638 msgstr "&Orixe:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Ángulo (graus):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 msgid "&Clipping"
1651 msgstr "&Recorte"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 msgid "x:"
1661 msgstr "x:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 msgid ""
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar en LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Gráficos"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Modo rascuño"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Modo &rascuño"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Espazado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Valor:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Ficheiro:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "&Protexer:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "CorreoE"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Ficheiro:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Nome asociado coa URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "Grandísima:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Nome:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parámetros de listado"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Evita validación"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 msgid "C&aption:"
1860 msgstr "&Lexenda:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 msgid "La&bel:"
1864 msgstr "&Etiqueta:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Máis &parámetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Inserir"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Entrada"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Literal"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Código programación"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editar o ficheiro"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editar"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 msgid ""
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "&Identado"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Elimina todas as liñas"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 msgid ""
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "10"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Renomear"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Información TeX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Información TeX"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&New"
2002 msgstr "&Nova:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Clase do documento:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "Texto"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2034 #, fuzzy
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "I&mpresora:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "Personalizado"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Gráficos"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "E&xterior:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2068 msgid "Suppress default date on front page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "&Codificación:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Cabezallo de língua:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "E&xterior:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "&Estilo de cita:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2102 msgid "Listing"
2103 msgstr "Lista"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "Opcións &principais"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 msgid "Placement"
2111 msgstr "Ubicación"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Seleccione para código inserido"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "&Inserido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "&Flutuante"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "U&bicación:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Numeración das liñas"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "&Lado:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "Pa&so:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "&Tamaño fonte:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "Estilo"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "Ta&maño fonte:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "F&amília Fonte:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Família da fonte base"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Táboa|T"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "Lingua&xe:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialecto:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Intervalo impresión"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Primeira li&ña:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "&Ultima liña:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Última liña a ser impresa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Máis parámetros"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2267 "parámetros."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2270 msgid "&Find:"
2271 msgstr "&Procurar:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "Tipo"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Actualizar a vista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Actualizar"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Next &Warning"
2298 msgstr "Aviso de exportar!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2301 msgid "Jump to the next error message."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Next &Error"
2307 msgstr "Procura erro"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "&Marxes predefinidas"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 msgid "&Top:"
2319 msgstr "&Superior:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 msgid "&Bottom:"
2323 msgstr "&Inferior:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 msgid "&Inner:"
2327 msgstr "I&nterior:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 msgid "O&uter:"
2331 msgstr "E&xterior:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgid "Head &sep:"
2335 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alto &cabezallo:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgid "&Foot skip:"
2343 msgstr "Salto do &pé:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "&Colunas:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Documento mestre"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include &only selected children"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2377 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Inclui ficheiro"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Número de filas"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "&Filas:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Número de colunas"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Colunas:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Aliñamento vertical"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertical:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontal:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "&Marco:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "Tipo"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2487 msgid "Use esint package &automatically"
2488 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2491 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mhchem &package automatically"
2507 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Use mh&chem package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2519 #, fuzzy
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Enga&dir"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #, fuzzy
2531 msgid "De&lete"
2532 msgstr "E&liminar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 #, fuzzy
2536 msgid "S&elected:"
2537 msgstr "E&liminar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2540 msgid "Sort &as:"
2541 msgstr "&Ordenar como:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2544 msgid "&Description:"
2545 msgstr "&Descrición:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2548 msgid "&Symbol:"
2549 msgstr "&Símbolo:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2552 msgid "Type"
2553 msgstr "Tipo"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2556 msgid "LyX internal only"
2557 msgstr "Só internamente no LyX"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2560 msgid "LyX &Note"
2561 msgstr "&Nota LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2565 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2568 msgid "&Comment"
2569 msgstr "&Comentário"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2572 msgid "Print as grey text"
2573 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2576 msgid "&Greyed out"
2577 msgstr "&Resaltado en cincento"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2580 msgid "&List in Table of Contents"
2581 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2584 msgid "&Numbering"
2585 msgstr "&Numeración"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "A saída está valeira"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2599 #, fuzzy
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Impresora pre&definida:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2604 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use &XeTeX"
2610 msgstr "Usar &babel"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2613 msgid "&Use hyperref support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&General"
2619 msgstr "Xeral"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2622 msgid ""
2623 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Automatically fi&ll header"
2629 msgstr "Actualización automática"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2632 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2636 msgid "Load in &fullscreen mode"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Header Information"
2642 msgstr "Información TeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Title:"
2647 msgstr "Título:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Author:"
2652 msgstr "Autor:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Subject:"
2657 msgstr "Asunto:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Keywords:"
2662 msgstr "Palabra &chave:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2665 #, fuzzy
2666 msgid "H&yperlinks"
2667 msgstr "&Xerar ligazón"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 #, fuzzy
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No &frames around links"
2681 msgstr "Sen marco"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2684 #, fuzzy
2685 msgid "C&olor links"
2686 msgstr "Cores"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2689 msgid "Bibliographical backreferences"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2693 #, fuzzy
2694 msgid "B&ackreferences:"
2695 msgstr "Preferéncias"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Bookmarks"
2700 msgstr "Marcadores|M"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2703 #, fuzzy
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "Limpar marcadores|m"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Numerada|N"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Number of levels"
2715 msgstr "Número de cópias"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Open bookmarks"
2720 msgstr "Gravar marcador"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Additional o&ptions"
2725 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2728 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Formato de data"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2739 msgid "&Format:"
2740 msgstr "&Formato:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2745 msgstr ""
2746 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2747 "\"Personalizado\""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "Orientación"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "Re&trato"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "A&paisado"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "Páxina"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Headings &style:"
2770 msgstr "&Estilo de páxina:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "Documento con &duas caras"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Background Color:"
2787 msgstr "fundo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Change..."
2792 msgstr "Mudanza:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2795 msgid "Revert the color to the default"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2799 #, fuzzy
2800 msgid "R&eset"
2801 msgstr "Reiniciar"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2804 msgid "I&mmediate Apply"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgid "Label Width"
2809 msgstr "Largura da etiqueta"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Lo&ngest label"
2819 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "E&spazamento:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "Simples"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "1.5"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "Duplo"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2851 msgid "Custom"
2852 msgstr "Personalizado"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "&Indentar parágrafo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Xustificado"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "&Esquerda"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 #, fuzzy
2869 msgid "C&enter"
2870 msgstr "Centro"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Ri&ght"
2875 msgstr "Direita"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Phantom"
2893 msgstr "phantom"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2903 msgstr "phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "phantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2916 #, fuzzy
2917 msgid "A&lter..."
2918 msgstr "&Mudar..."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2921 #, fuzzy
2922 msgid "In Math"
2923 msgstr "Matemática"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "&Inserido"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Actualización automática"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "Auto-i&niciar"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2951 #, fuzzy
2952 msgid "In Text"
2953 msgstr "Texto simples"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2956 msgid ""
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2958 "delay."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2964 msgstr "&Inserido"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Actualización automática"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2982 msgid "Cursor i&ndicator"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2987 msgid "General"
2988 msgstr "Xeral"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2991 msgid ""
2992 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2993 "if it is available."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 #, fuzzy
2998 msgid "s inline completion dela&y"
2999 msgstr "&Inserido"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 msgid ""
3003 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3004 "if it is available."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3030 msgid "C&onverter:"
3031 msgstr "&Conversor:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3034 msgid "E&xtra flag:"
3035 msgstr "Opción e&xtra:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3038 msgid "&From format:"
3039 msgstr "Do &formato:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3042 msgid "&To format:"
3043 msgstr "A&o formato:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3047 msgid "&Modify"
3048 msgstr "&Modificar"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3053 msgid "Remo&ve"
3054 msgstr "&Eliminar"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3057 msgid "Converter Defi&nitions"
3058 msgstr "Definicións de con&versores"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3061 msgid "Converter File Cache"
3062 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3065 msgid "&Enabled"
3066 msgstr "Ac&tivar"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3074 msgid "&Date format:"
3075 msgstr "Formato de &data:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3078 msgid "Date format for strftime output"
3079 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3092 msgid "Off"
3093 msgstr "Desactivada"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgid "No math"
3097 msgstr "Sen fórmulas"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3100 msgid "On"
3101 msgstr "Activado"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Mark end of paragraphs"
3120 msgstr "&Indentar parágrafo"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Editing"
3125 msgstr "Saindo."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Scroll &below end of document"
3135 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "delta"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "delta"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3186 #, fuzzy
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3191 msgid "Ed&itor:"
3192 msgstr "&Editor:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Co&pier:"
3197 msgstr "&Copiadora:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Shortc&ut:"
3202 msgstr "A&celerador:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3205 #, fuzzy
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "&Ordenar como:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3210 msgid "&Viewer:"
3211 msgstr "&Visor:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "E&xtensión:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3220 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Default Format"
3225 msgstr "Formato de data"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Formato de &documento"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Re&move"
3239 msgstr "&Eliminar"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&New..."
3244 msgstr "&Nova:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3247 msgid "&E-mail:"
3248 msgstr "&Correo-e:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3251 msgid "Your name"
3252 msgstr "O seu nome"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3255 msgid "Your E-mail address"
3256 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3259 msgid "Keyboard"
3260 msgstr "Teclado"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3263 msgid "Use &keyboard map"
3264 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3267 msgid "&First:"
3268 msgstr "&Primeiro:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3272 msgid "Br&owse..."
3273 msgstr "Exa&minar..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3276 msgid "S&econd:"
3277 msgstr "S&egundo:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Mouse"
3282 msgstr "Máis"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3285 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3289 msgid ""
3290 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3291 "speed it up, low values slow it down."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3295 #, fuzzy
3296 msgid "User &interface language:"
3297 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3300 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3304 msgid "Language pac&kage:"
3305 msgstr "&Pacote de língua:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3308 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "&Inicio do comando:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3316 #, fuzzy
3317 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3321 msgid "Command e&nd:"
3322 msgstr "&Fin do comando:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3330 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Use babel"
3336 msgstr "Usar &babel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 msgid ""
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3345 msgid "&Global"
3346 msgstr "&Global"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3351 "command"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3355 msgid "Auto &begin"
3356 msgstr "Auto-i&niciar"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3361 "switch command"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Auto &end"
3366 msgstr "Auto-&terminar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3369 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid "Mark &foreign languages"
3374 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Right-to-left language support"
3379 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3382 msgid ""
3383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3384 msgstr ""
3385 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cursor movement:"
3394 msgstr "Comentário"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Logical"
3399 msgstr "Tópico"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3402 msgid "&Visual"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3406 msgid ""
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Codificación Te&X:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3429 msgid "BibTeX command and options"
3430 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3434 msgid "Processor for &Japanese:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3443 msgid "Pr&ocessor:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Op&tions:"
3450 msgstr "O&pcións:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3453 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3454 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "Nomenclatura"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3469 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3472 msgid "Chec&kTeX command:"
3473 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3476 msgid "CheckTeX start options and flags"
3477 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3480 msgid ""
3481 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3482 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3483 "rather than the Cygwin teTeX."
3484 msgstr ""
3485 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3486 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3487 "teTeX Cygwin."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3490 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3491 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3494 msgid "Set class options to default on class change"
3495 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3498 #, fuzzy
3499 msgid "R&eset class options when document class changes"
3500 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US Legal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "&Prefixo PATH:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3549 msgid "Browse..."
3550 msgstr "Examinar..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3553 #, fuzzy
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Fallo do Tesouro"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "Directória &temporária:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "&Copias de seguranza:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Example files:"
3572 msgstr "Exemplo #:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3575 msgid "&Document templates:"
3576 msgstr "&Modelos de documento:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3579 msgid "&Working directory:"
3580 msgstr "&Directória de traballo:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Hunspell dictionaries:"
3585 msgstr "Fallo do Tesouro"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3588 msgid ""
3589 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3590 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3591 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 msgstr ""
3593 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3594 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3595 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "&Extensión:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "Impresora &Spool:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 msgid ""
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 "to print."
3643 msgstr ""
3644 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3645 "que  se imprime posteriormente."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool co&mmand:"
3650 msgstr "Coman&do Spool:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3653 msgid "Option used to reverse page order."
3654 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3657 msgid "Re&verse pages:"
3658 msgstr "In&verter:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3661 msgid "Lan&dscape:"
3662 msgstr "Apai&sado:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&Number of copies:"
3667 msgstr "Número de cópias"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3670 msgid "Option used to set number of copies."
3671 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3674 msgid "Option used to print a range of pages."
3675 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3678 msgid "Co&llated:"
3679 msgstr "Coli&xidas:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3682 msgid "Pa&ge range:"
3683 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3686 msgid "Option used to collate multiple copies."
3687 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3690 msgid "&Odd pages:"
3691 msgstr "Páxinas &impares:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3694 msgid "&Even pages:"
3695 msgstr "Páxinas &pares:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3698 msgid "Paper t&ype:"
3699 msgstr "Tipo do pape&l:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3702 msgid "Paper si&ze:"
3703 msgstr "Tama&ño do papel:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3706 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3707 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3710 msgid "E&xtra options:"
3711 msgstr "&Opcións extra:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3714 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3715 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3718 msgid ""
3719 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3720 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3721 "printers."
3722 msgstr ""
3723 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3724 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3725 "cada unha das suas impresora."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Adapt &output to printer"
3730 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3733 msgid "Name of the default printer"
3734 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3737 msgid "Default &printer:"
3738 msgstr "Impresora pre&definida:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3741 msgid "Printer co&mmand:"
3742 msgstr "&Comando da impresora:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sans Seri&f:"
3747 msgstr "&Sans Serif:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3750 msgid "T&ypewriter:"
3751 msgstr "&Fonte_fixa:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3754 #, fuzzy
3755 msgid "R&oman:"
3756 msgstr "&Roman:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3759 msgid "Screen &DPI:"
3760 msgstr "&DPI pantalla:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3763 msgid "&Zoom %:"
3764 msgstr "&Zoom %:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3767 msgid "Font Sizes"
3768 msgstr "Tamaños das fontes"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Large:"
3773 msgstr "Grande:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Larger:"
3778 msgstr "Grandona:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Largest:"
3783 msgstr "Grandísima:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Huge:"
3788 msgstr "Enorme:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Hugest:"
3793 msgstr "Descomunal:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&mallest:"
3798 msgstr "Pequenísima:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&maller:"
3803 msgstr "Pequeniña:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&mall:"
3808 msgstr "Pequena:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Normal:"
3813 msgstr "Normal:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Tiny:"
3818 msgstr "Diminuta:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3821 msgid ""
3822 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3823 "of fonts"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3827 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3831 msgid "&Bind file:"
3832 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3835 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3839 msgid "Al&ternative language:"
3840 msgstr "&Língua alternativa:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3843 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3844 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3852 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3856 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3860 msgid "S&pellcheck continuously"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3866 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3869 msgid "Accept compound &words"
3870 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Spellchecker engine:"
3875 msgstr "Corrector ortográfico"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3878 msgid "Session"
3879 msgstr "Sesión"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3882 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr ""
3889 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Clear all session &information"
3904 msgstr "Información TeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 msgid "Documents"
3908 msgstr "Documentos"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3911 msgid "&Maximum last files:"
3912 msgstr "Documentos &recentes:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "&Cópias de seguranza "
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3920 msgid "minutes"
3921 msgstr "minutos"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Backup documents, every"
3926 msgstr "&Cópias de seguranza "
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "Abre documento"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3938 msgid "&Single close-tab button"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Automatic help"
3944 msgstr "Actualización automática"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3947 msgid ""
3948 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3949 "the main work area of an edited document"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3962 msgid "&Save"
3963 msgstr "&Gravar"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3967 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&List Indendation:"
3973 msgstr "&Identado"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Custom &Width:"
3978 msgstr "Largura da coluna"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3981 msgid ""
3982 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3983 "Custom&quot;."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3987 msgid "Pages"
3988 msgstr "Páxinas"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3991 msgid "Page number to print from"
3992 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3995 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3996 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3999 msgid "Page number to print to"
4000 msgstr "Imprimir até a páxina"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4003 msgid "Print all pages"
4004 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4007 msgid "Fro&m"
4008 msgstr "&Desde"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4012 msgid "&All"
4013 msgstr "&Todo"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4016 msgid "Print &odd-numbered pages"
4017 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4020 msgid "Print &even-numbered pages"
4021 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4024 msgid "Print in reverse order"
4025 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4028 msgid "Re&verse order"
4029 msgstr "&Orde inversa"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Copie&s"
4034 msgstr "Cópias"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4037 msgid "Number of copies"
4038 msgstr "Número de cópias"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4041 msgid "Collate copies"
4042 msgstr "Cópias encadeadas"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4045 msgid "&Collate"
4046 msgstr "&Encadeadas"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4049 msgid "&Print"
4050 msgstr "&Imprimir"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4053 msgid "Print Destination"
4054 msgstr "Destino de impresión"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4057 msgid "Send output to the printer"
4058 msgstr "Enviar saída á impresora"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4061 msgid "P&rinter:"
4062 msgstr "I&mpresora:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4065 msgid "Send output to the given printer"
4066 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4069 msgid "Send output to a file"
4070 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4073 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Subindex"
4079 msgstr "&Lado:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4082 #, fuzzy
4083 msgid "A&vailable indexes:"
4084 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4089 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Output"
4095 msgstr "Saídas"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4098 msgid "Settings"
4099 msgstr "Configuración"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4102 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4106 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Clear automatically"
4112 msgstr "Actualización automática"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Debug messages"
4117 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Display no debug messages"
4122 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&None"
4127 msgstr "Nengun"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4130 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4134 #, fuzzy
4135 msgid "S&elected"
4136 msgstr "E&liminar"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Display all debug messages"
4141 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Display statusbar messages?"
4146 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Statusbar messages"
4151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4154 msgid "La&bels in:"
4155 msgstr "E&tiquetas en:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4158 msgid ""
4159 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4160 "sensitive option is checked)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4164 msgid "&Sort"
4165 msgstr "&Ordenar"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4170 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Cas&e-sensitive"
4175 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4178 msgid "Update the label list"
4179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4182 msgid "&Go to Label"
4183 msgstr "&Ir á etiqueta"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4190 msgid "<reference>"
4191 msgstr "<referéncia>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<referéncia>)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4198 msgid "<page>"
4199 msgstr "<páxina>"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "na páxina <páxina>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Referéncia con formato"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4214 msgid "Replace &with:"
4215 msgstr "Su&bstituir por:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4218 msgid "Match whole words onl&y"
4219 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4222 msgid "Find &Next"
4223 msgstr "Procurar se&guinte"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4228 msgid "&Replace"
4229 msgstr "&Substituir"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4232 msgid "Search &backwards"
4233 msgstr "Proc&urar cara tras"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4236 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4237 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4240 msgid "&Export formats:"
4241 msgstr "Formatos de &exportación:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4244 msgid "&Command:"
4245 msgstr "&Comando:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Edit shortcut"
4250 msgstr "A&celerador:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4257 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Delete Key"
4263 msgstr "E&liminar"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Clear current shortcut"
4268 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4272 msgid "C&lear"
4273 msgstr "&Limpar"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Shortcut:"
4278 msgstr "A&celerador:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Function:"
4283 msgstr "Funcións"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4286 msgid ""
4287 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4288 "the 'Clear' button"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4292 #, fuzzy
4293 msgid "DockWidget"
4294 msgstr "Largura"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Palabra descoñecida:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4301 msgid "Current word"
4302 msgstr "Palabra actual"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4307 msgid "Replace word with current choice"
4308 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Find Next"
4313 msgstr "Procurar se&guinte"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4316 msgid "Replacement:"
4317 msgstr "Substituir por:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4320 msgid "Replace with selected word"
4321 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4324 msgid "Suggestions:"
4325 msgstr "Suxestións:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4328 msgid "Ignore this word"
4329 msgstr "Ignora esta palabra"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4332 msgid "&Ignore"
4333 msgstr "&Ignorar"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4336 msgid "Ignore this word throughout this session"
4337 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4340 msgid "I&gnore All"
4341 msgstr "I&gnorar sempre"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4348 msgid ""
4349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4350 "full range."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Ca&tegory:"
4356 msgstr "&Lexenda:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4359 msgid "Select this to display all available characters at once"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Display all"
4365 msgstr "&Pantalla:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4368 msgid "Current cell:"
4369 msgstr "Cela actual:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4372 msgid "Current row position"
4373 msgstr "Posición actual de fila"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4376 msgid "Current column position"
4377 msgstr "Posición actual de coluna"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "Configuración da &táboa"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Column settings"
4386 msgstr "Configuración do documento"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4389 msgid "&Horizontal alignment:"
4390 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4393 msgid "Horizontal alignment in column"
4394 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4398 msgid "Justified"
4399 msgstr "Xustificado"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Fixa largura da coluna"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Vertical alignment in row:"
4408 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4414 "the row."
4415 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4418 msgid "Merge cells"
4419 msgstr "Une celas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Multicoluna"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cell setting"
4428 msgstr "Configuración"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Table-wide settings"
4441 msgstr "Configuración da táboa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Verti&cal alignment:"
4446 msgstr "Aliñamento vertical"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Vertical alignment of the table"
4451 msgstr "Aliñamento vertical"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4455 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4459 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4462 msgid "LaTe&X argument:"
4463 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4466 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4467 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4470 msgid "&Borders"
4471 msgstr "&Bordos"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4474 msgid "Set Borders"
4475 msgstr "Debuxar bordos"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4482 msgid "All Borders"
4483 msgstr "Todos os bordos"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4487 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4490 msgid "&Set"
4491 msgstr "&Debuxar"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4499 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4502 msgid "Fo&rmal"
4503 msgstr "&Formal"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4506 msgid "Use default (grid-like) border style"
4507 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4510 msgid "De&fault"
4511 msgstr "&Predefinido"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4514 msgid "Additional Space"
4515 msgstr "Espazo adicional"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4518 msgid "T&op of row:"
4519 msgstr "&Sobre a fila:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4522 msgid "Botto&m of row:"
4523 msgstr "&Baixo a fila:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4526 msgid "Bet&ween rows:"
4527 msgstr "&Entre filas:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4530 msgid "&Longtable"
4531 msgstr "Táboa &longa"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4535 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4538 msgid "&Use long table"
4539 msgstr "&Usar táboa longa"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Row settings"
4544 msgstr "Configuración do cadro"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4547 msgid "Status"
4548 msgstr "Estado"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4551 msgid "Border above"
4552 msgstr "Bordo por riba"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4555 msgid "Border below"
4556 msgstr "Bordo por baixo"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4559 msgid "Contents"
4560 msgstr "Contidos"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4563 msgid "Header:"
4564 msgstr "Cabezallo:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4568 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4576 msgid "on"
4577 msgstr "activado"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4587 msgid "double"
4588 msgstr "duplo"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4591 msgid "First header:"
4592 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4595 msgid "This row is the header of the first page"
4596 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4599 msgid "Don't output the first header"
4600 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4604 msgid "is empty"
4605 msgstr "valeiro"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4608 msgid "Footer:"
4609 msgstr "Pé:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4613 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4616 msgid "Last footer:"
4617 msgstr "Último pé:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4620 msgid "This row is the footer of the last page"
4621 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4624 msgid "Don't output the last footer"
4625 msgstr "Non mostra o último pé"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Caption:"
4630 msgstr "&Lexenda:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4633 msgid "Set a page break on the current row"
4634 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4637 msgid "Page &break on current row"
4638 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Longtable alignment"
4648 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4651 msgid "Close this dialog"
4652 msgstr "Fecha este diálogo"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4655 msgid "Rebuild the file lists"
4656 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4659 msgid ""
4660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4661 msgstr ""
4662 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4663 "ficheiros"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4666 msgid "&View"
4667 msgstr "&Ver"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4670 msgid "Selected classes or styles"
4671 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4674 msgid "LaTeX classes"
4675 msgstr "Clases LaTeX"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4678 msgid "LaTeX styles"
4679 msgstr "Estilos LaTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4682 msgid "BibTeX styles"
4683 msgstr "Estilos BibTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4690 msgid "Show &path"
4691 msgstr "Mostrar &rota"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Separate paragraphs with"
4696 msgstr "Separar parágrafos con"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4700 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4703 msgid "&Indentation"
4704 msgstr "&Identado"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Size of the indentation"
4709 msgstr "Procurar cita"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4712 msgid "&Vertical space"
4713 msgstr "Espazo &vertical"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Size of the vertical space"
4718 msgstr "Espazo &vertical"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4721 msgid "Spacing"
4722 msgstr "Espazado"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4725 msgid "&Line spacing:"
4726 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Spacing type"
4731 msgstr "Espazado"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Number of lines"
4736 msgstr "Número de cópias"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4739 msgid "Format text into two columns"
4740 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4743 msgid "Two-&column document"
4744 msgstr "Documento a &duas colunas"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Language of the thesaurus"
4749 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4752 msgid "Word to look up"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4756 msgid "L&ookup"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4760 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4765 msgid "The selected entry"
4766 msgstr "A entrada seleccionada"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4769 msgid "&Selection:"
4770 msgstr "&Selección:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4773 msgid "Replace the entry with the selection"
4774 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4777 msgid "Index entry"
4778 msgstr "Entrada de índice"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4781 msgid "&Keyword:"
4782 msgstr "Palabra &chave:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4788 "tables, and others)"
4789 msgstr ""
4790 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4794 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Sort"
4799 msgstr "&Ordenar"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Keep"
4808 msgstr "Cap"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4811 msgid "Update navigation tree"
4812 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4817 msgid "..."
4818 msgstr "..."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4822 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4826 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4829 msgid "Move selected item down by one"
4830 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4833 msgid "Move selected item up by one"
4834 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4837 msgid "LyX: Enter text"
4838 msgstr "LyX: Introducir texto"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4841 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4845 msgid "&Do not show this warning again!"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4850 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4853 msgid "DefSkip"
4854 msgstr "Mínimo"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4857 msgid "SmallSkip"
4858 msgstr "Pequeno"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4861 msgid "MedSkip"
4862 msgstr "Meio"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4865 msgid "BigSkip"
4866 msgstr "Grande"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4869 msgid "VFill"
4870 msgstr "RecheoVert"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4873 msgid "Complete source"
4874 msgstr "Código fonte ao completo"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4877 msgid "Automatic update"
4878 msgstr "Actualización automática"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Unit of width value"
4883 msgstr "Unidades da largura"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4886 #, fuzzy
4887 msgid "number of needed lines"
4888 msgstr "Número de cópias"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4891 #, fuzzy
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Número de cópias"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4896 #, fuzzy
4897 msgid "&Line span:"
4898 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Outer (default)"
4903 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Inner"
4908 msgstr "I&nterior:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4911 msgid "use overhang"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4915 msgid "Over&hang:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Overhang value"
4921 msgstr "Altura"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Unit of overhang value"
4926 msgstr "Unidades da largura"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4929 msgid "Check this to allow flexible placement"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4933 msgid "Allow &floating"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4938 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4939 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4945 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4946 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4947 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4950 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4951 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4954 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4959 msgid "Standard"
4960 msgstr "Normal"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4963 msgid "TheoremTemplate"
4964 msgstr "ModeloTeorema"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4972 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4974 msgid "Proof"
4975 msgstr "Demostración"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4978 msgid "Proof:"
4979 msgstr "Demostración:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5005 msgid "Theorem"
5006 msgstr "Teorema"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5009 msgid "Theorem #:"
5010 msgstr "Teorema #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5013 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5025 msgid "Lemma"
5026 msgstr "Lema"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5029 msgid "Lemma #:"
5030 msgstr "Lema #:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5045 msgid "Corollary"
5046 msgstr "Corolário"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5049 msgid "Corollary #:"
5050 msgstr "Corolário #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5064 msgid "Proposition"
5065 msgstr "Proposición"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5068 msgid "Proposition #:"
5069 msgstr "Proposición #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5083 msgid "Conjecture"
5084 msgstr "Conxetura"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5087 msgid "Conjecture #:"
5088 msgstr "Conxetura #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5097 msgid "Criterion"
5098 msgstr "Critério"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5101 msgid "Criterion #:"
5102 msgstr "Critério #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5112 msgid "Fact"
5113 msgstr "Facto"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5116 msgid "Fact #:"
5117 msgstr "Facto #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5126 msgid "Axiom"
5127 msgstr "Axioma"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5130 msgid "Axiom #:"
5131 msgstr "Axioma #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5146 msgid "Definition"
5147 msgstr "Definición"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5150 msgid "Definition #:"
5151 msgstr "Definición #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5166 msgid "Example"
5167 msgstr "Exemplo"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5170 msgid "Example #:"
5171 msgstr "Exemplo #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5180 msgid "Condition"
5181 msgstr "Condición"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5184 msgid "Condition #:"
5185 msgstr "Condición #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5198 msgid "Problem"
5199 msgstr "Problema"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5202 msgid "Problem #:"
5203 msgstr "Problema #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5215 msgid "Exercise"
5216 msgstr "Exercício"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5219 msgid "Exercise #:"
5220 msgstr "Exercício #:"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5233 msgid "Remark"
5234 msgstr "Observación"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5237 msgid "Remark #:"
5238 msgstr "Observación #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5252 msgid "Claim"
5253 msgstr "Afirmación"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5256 msgid "Claim #:"
5257 msgstr "Afirmación #:"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5262 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5269 msgid "Note"
5270 msgstr "Nota"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5273 msgid "Note #:"
5274 msgstr "Nota #:"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5284 msgid "Notation"
5285 msgstr "Notación"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5288 msgid "Notation #:"
5289 msgstr "Notación #:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Caso"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5302 msgid "Case #:"
5303 msgstr "Caso #:"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5306 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5312 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5320 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5321 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5330 msgid "Section"
5331 msgstr "Sección"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5334 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5350 msgid "Subsection"
5351 msgstr "Subsección"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5354 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5362 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5367 msgid "Subsubsection"
5368 msgstr "Subsubsección"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5372 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5374 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5376 msgid "Section*"
5377 msgstr "Sección*"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5381 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5384 msgid "Subsection*"
5385 msgstr "Subsección*"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5390 msgid "Subsubsection*"
5391 msgstr "Subsubsección*"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5394 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5399 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5409 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5420 msgid "Abstract"
5421 msgstr "Resumo"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5424 msgid "Abstract---"
5425 msgstr "Resumo---"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5438 msgid "Keywords"
5439 msgstr "Palabras chave"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5442 msgid "Index Terms---"
5443 msgstr "Termos índice---"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5446 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5449 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5450 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5451 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5454 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5455 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5456 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5457 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5458 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5459 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5467 msgid "Bibliography"
5468 msgstr "Bibliografia"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5474 #: src/rowpainter.cpp:461
5475 msgid "Appendix"
5476 msgstr "Apéndice"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5479 msgid "Appendices"
5480 msgstr "Apéndices"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5483 msgid "Biography"
5484 msgstr "Biografia"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5487 msgid "BiographyNoPhoto"
5488 msgstr "BiografiaSenFoto"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5491 msgid "Footernote"
5492 msgstr "Nota de rodapé"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5495 msgid "MarkBoth"
5496 msgstr "MarcarAmbos"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5504 msgid "Itemize"
5505 msgstr "Listapontuada"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5512 msgid "Enumerate"
5513 msgstr "Enumeración"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5517 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5518 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5522 msgid "Description"
5523 msgstr "Descrición"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5528 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5530 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5533 msgid "List"
5534 msgstr "Lista"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5539 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5554 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5558 msgid "Title"
5559 msgstr "Título"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5566 msgid "Subtitle"
5567 msgstr "Subtítulo"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5572 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5574 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5576 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5587 msgid "Author"
5588 msgstr "Autor"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5592 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5596 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5601 msgid "Address"
5602 msgstr "Enderezo"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5606 msgid "Offprint"
5607 msgstr "Separata"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5611 msgid "Mail"
5612 msgstr "Correo"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5618 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5628 #: lib/external_templates:306
5629 msgid "Date"
5630 msgstr "Data"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5642 msgid "Acknowledgement"
5643 msgstr "Agradecimento"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5646 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5647 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "Preliminares"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5671 msgid "Offprint Requests to:"
5672 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:187
5675 msgid "Correspondence to:"
5676 msgstr "Correspondéncia a:"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5685 msgid "BackMatter"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5690 msgid "Acknowledgements."
5691 msgstr "Agradecimentos."
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:295
5694 #, fuzzy
5695 msgid "institutemark"
5696 msgstr "Instituto"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:299
5699 #, fuzzy
5700 msgid "institute mark"
5701 msgstr "Instituto"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:363
5704 msgid "Key words."
5705 msgstr "Palabras chave."
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:385
5708 #, fuzzy
5709 msgid "CharStyle:Institute"
5710 msgstr "Mudanza: "
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:395
5713 #, fuzzy
5714 msgid "CharStyle:E-Mail"
5715 msgstr "Mudanza: "
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5724 msgid "Email"
5725 msgstr "CorreoE"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:410
5728 #, fuzzy
5729 msgid "email"
5730 msgstr "correo-e:"
5731
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5734 msgid "LaTeX"
5735 msgstr "LaTeX"
5736
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5739 msgid "Thesaurus"
5740 msgstr "Tesouro"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5746 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5750 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5751 msgid "Paragraph"
5752 msgstr "Parágrafo"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5755 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5758 msgid "Affiliation"
5759 msgstr "Afiliación"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5762 msgid "And"
5763 msgstr "E"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5766 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5771 msgid "Acknowledgements"
5772 msgstr "Agradecimentos"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5777 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5783 #: src/output_plaintext.cpp:145
5784 msgid "References"
5785 msgstr "Referéncias"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5788 msgid "PlaceFigure"
5789 msgstr "ColocaFigura"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5792 msgid "PlaceTable"
5793 msgstr "ColocaTaboa"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5796 msgid "TableComments"
5797 msgstr "TaboaComentarios"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5800 msgid "TableRefs"
5801 msgstr "TaboaRefs"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5804 msgid "MathLetters"
5805 msgstr "CartaMath"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5808 msgid "NoteToEditor"
5809 msgstr "NotaAoEditor"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5812 msgid "Facility"
5813 msgstr "Instalación"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5816 msgid "Objectname"
5817 msgstr "Nome do obxecto"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5820 msgid "Dataset"
5821 msgstr "Conxunto de dados"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Altaffilation"
5826 msgstr "AltAfiliación"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "&Língua alternativa:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5838 #, fuzzy
5839 msgid "altaffiliation mark"
5840 msgstr "AltAfiliación"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5843 msgid "Subject headings:"
5844 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5847 msgid "[Acknowledgements]"
5848 msgstr "[Agradecimentos]"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5854 msgid "and"
5855 msgstr "e"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5858 msgid "Place Figure here:"
5859 msgstr "Coloca figura aqui:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5862 msgid "Place Table here:"
5863 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5866 msgid "[Appendix]"
5867 msgstr "[Apéndice]"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5870 msgid "Note to Editor:"
5871 msgstr "Nota ao editor:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5874 msgid "References. ---"
5875 msgstr "Referéncias. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5878 msgid "Note. ---"
5879 msgstr "Nota. ---"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Table note"
5884 msgstr "liña tabular"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Table note:"
5889 msgstr "nota de rodapé"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5892 #, fuzzy
5893 msgid "tablenotemark"
5894 msgstr "liña tabular"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5897 msgid "tablenote mark"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5901 msgid "FigCaption"
5902 msgstr "FigTítulo"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5905 msgid "Fig. ---"
5906 msgstr "Fig. ---"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5909 msgid "Facility:"
5910 msgstr "Instalación:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5913 msgid "Obj:"
5914 msgstr "Obx:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5917 msgid "Dataset:"
5918 msgstr "Conxunto de dados:"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Scheme"
5923 msgstr "Cena"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5926 #, fuzzy
5927 msgid "List of Schemes"
5928 msgstr "Lista de táboas"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5931 msgid "scheme"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Chart"
5937 msgstr "hat"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5940 #, fuzzy
5941 msgid "List of Charts"
5942 msgstr "Lista de táboas"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5945 #, fuzzy
5946 msgid "chart"
5947 msgstr "hat"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Graph"
5952 msgstr "Gráficos"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5955 #, fuzzy
5956 msgid "List of Graphs"
5957 msgstr "Lista de táboas"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5960 #, fuzzy
5961 msgid "graph"
5962 msgstr "Epígrafe"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Bibnote"
5967 msgstr "nota"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5970 #, fuzzy
5971 msgid "bibnote"
5972 msgstr "nota"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Chemistry"
5977 msgstr "infty"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5980 msgid "chemistry"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Teaser"
5986 msgstr "Cabezallo"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Teaser image:"
5991 msgstr "Imaxe rasterizada"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5994 msgid "CRcat"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CR category"
6000 msgstr "&Lexenda:"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6003 #, fuzzy
6004 msgid "CR categories"
6005 msgstr "&Lexenda:"
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6008 msgid "Computing Review Categories"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6012 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6015 #: lib/layouts/spie.layout:89
6016 msgid "Acknowledgments"
6017 msgstr "Agradecimentos"
6018
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6029 #, fuzzy
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "Texto simples"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6034 #, fuzzy
6035 msgid "SpecialSection"
6036 msgstr "Sección-especial"
6037
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6039 #, fuzzy
6040 msgid "SpecialSection*"
6041 msgstr "Sección-especial"
6042
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Unnumbered"
6052 msgstr "Numerado"
6053
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6055 msgid "Chapter Exercises"
6056 msgstr "Capítulo Exercicios"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:50
6059 msgid "RightHeader"
6060 msgstr "CabezalloDireito"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:59
6063 msgid "Right header:"
6064 msgstr "Cabezallo direito:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:82
6067 msgid "Abstract:"
6068 msgstr "Resumo:"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:91
6071 msgid "ShortTitle"
6072 msgstr "TítuloBreve"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:99
6075 msgid "Short title:"
6076 msgstr "Título breve:"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:128
6079 msgid "TwoAuthors"
6080 msgstr "DousAutores"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:135
6083 msgid "ThreeAuthors"
6084 msgstr "TresAutores"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:142
6087 msgid "FourAuthors"
6088 msgstr "CatroAutores"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Afiliación:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:170
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "DuasAfiliacións"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:177
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "TresAfiliacións"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:184
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "CatroAfiliacións"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6108 msgid "Journal"
6109 msgstr "Xornal"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:205
6112 msgid "CopNum"
6113 msgstr "CopNum"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:233
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Agradecimentos:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:247
6120 msgid "ThickLine"
6121 msgstr "LiñaGrosa"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:257
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "LexendaCentrada"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6129 msgid "Senseless!"
6130 msgstr "Sen senso!"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:277
6133 msgid "FitFigure"
6134 msgstr "AxusFigura"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:283
6137 msgid "FitBitmap"
6138 msgstr "AxusMapaDeBits"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6145 msgid "Subparagraph"
6146 msgstr "Subparágrafo"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6149 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6151 msgid "*"
6152 msgstr "*"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:395
6155 msgid "Seriate"
6156 msgstr "En série"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6160 msgid "(\\alph{enumii})"
6161 msgstr "(\\alph{enumii})"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6164 msgid "LatinOn"
6165 msgstr "LatinOn"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6168 msgid "Latin on"
6169 msgstr "Latin on"
6170
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6172 msgid "LatinOff"
6173 msgstr "LatinOff"
6174
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6176 msgid "Latin off"
6177 msgstr "Latin off"
6178
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6181 msgid "BeginFrame"
6182 msgstr "InicioDiapositivo"
6183
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6191 msgid "Part"
6192 msgstr "Parte"
6193
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6198 msgid "Part*"
6199 msgstr "Parte*"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6203 msgid "MM"
6204 msgstr "MM"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Frames"
6228 msgstr "Diapositivo"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6231 msgid "Frame"
6232 msgstr "Diapositivo"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6235 msgid "BeginPlainFrame"
6236 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6239 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6240 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6243 msgid "AgainFrame"
6244 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6247 msgid "Again frame with label"
6248 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6251 msgid "EndFrame"
6252 msgstr "FinDiapositivo"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6255 msgid "________________________________"
6256 msgstr "________________________________"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6259 msgid "FrameSubtitle"
6260 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6263 msgid "Column"
6264 msgstr "Coluna"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6269 msgid "Columns"
6270 msgstr "Colunas"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6273 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6274 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6277 msgid "ColumnsCenterAligned"
6278 msgstr "ColunasCentradas"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6281 msgid "Columns (center aligned)"
6282 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6285 msgid "ColumnsTopAligned"
6286 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6289 msgid "Columns (top aligned)"
6290 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6293 msgid "Pause"
6294 msgstr "Pausa"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Overlays"
6301 msgstr "Superposto"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6304 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6305 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6308 msgid "Overprint"
6309 msgstr "Sobreimpreso"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6312 msgid "OverlayArea"
6313 msgstr "AreaSuperposta"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6316 msgid "Overlayarea"
6317 msgstr "Areasuperposta"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6320 msgid "Uncover"
6321 msgstr "Destapar"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6324 msgid "Uncovered on slides"
6325 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6328 msgid "Only"
6329 msgstr "Só"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6332 msgid "Only on slides"
6333 msgstr "Só nas transparéncias"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6336 msgid "Block"
6337 msgstr "Bloco"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Blocks"
6343 msgstr "Bloco"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6346 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6347 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6350 msgid "ExampleBlock"
6351 msgstr "BlocoExemplo"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6354 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6355 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6358 msgid "AlertBlock"
6359 msgstr "BlocoAlerta"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6362 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6363 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Titling"
6370 msgstr "Lista"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6373 msgid "Title (Plain Frame)"
6374 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6379 msgid "Institute"
6380 msgstr "Instituto"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6383 #, fuzzy
6384 msgid "InstituteMark"
6385 msgstr "Instituto"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Institute mark"
6390 msgstr "Instituto"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6395 msgid "Quotation"
6396 msgstr "Citación"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6400 msgid "Quote"
6401 msgstr "Cita"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6405 msgid "Verse"
6406 msgstr "Verso"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6409 msgid "TitleGraphic"
6410 msgstr "TítuloGráfico"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Theorems"
6415 msgstr "Teorema"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6419 msgid "Corollary."
6420 msgstr "Corolário."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6424 msgid "Definition."
6425 msgstr "Definición."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6428 msgid "Definitions"
6429 msgstr "Definicións"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6432 msgid "Definitions."
6433 msgstr "Definicións."
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6436 msgid "Example."
6437 msgstr "Exemplo."
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6440 msgid "Examples"
6441 msgstr "Exemplos"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6444 msgid "Examples."
6445 msgstr "Exemplos."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6448 msgid "Fact."
6449 msgstr "Facto."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6455 msgid "Proof."
6456 msgstr "Demostración."
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6460 msgid "Theorem."
6461 msgstr "Teorema."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6464 msgid "Separator"
6465 msgstr "Separador"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6468 msgid "___"
6469 msgstr "___"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6473 msgid "LyX-Code"
6474 msgstr "Código-LyX"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6477 msgid "NoteItem"
6478 msgstr "NotaÍtem"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6481 msgid "Note:"
6482 msgstr "Nota:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6485 #, fuzzy
6486 msgid "CharStyle:Alert"
6487 msgstr "Mudanza: "
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Alert"
6492 msgstr "BlocoAlerta"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6495 #, fuzzy
6496 msgid "CharStyle:Structure"
6497 msgstr "Mudanza: "
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6501 msgid "Structure"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6505 msgid "Custom:ArticleMode"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Article"
6511 msgstr "Vertical"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Custom:PresentationMode"
6516 msgstr "Orientación"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Orientación"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6525 msgid "Table"
6526 msgstr "Táboa"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6531 msgid "List of Tables"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6536 msgid "Figure"
6537 msgstr "Figura"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6542 msgid "List of Figures"
6543 msgstr "Lista de figuras"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6546 msgid "Dialogue"
6547 msgstr "Diálogo"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6550 msgid "Narrative"
6551 msgstr "Narrativa"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6554 msgid "ACT"
6555 msgstr "ACTO"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6558 msgid "ACT \\arabic{act}"
6559 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6562 msgid "SCENE"
6563 msgstr "CENA"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6566 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6567 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6570 msgid "SCENE*"
6571 msgstr "CENA*"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6574 msgid "AT RISE:"
6575 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6578 msgid "Speaker"
6579 msgstr "Voceiro"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6582 msgid "Parenthetical"
6583 msgstr "EntreParéntese"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6586 msgid "("
6587 msgstr "("
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6590 msgid ")"
6591 msgstr ")"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6594 msgid "CURTAIN"
6595 msgstr "CORTINA"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6600 msgid "Right Address"
6601 msgstr "Enderezo_dta"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:35
6604 msgid "Mainline"
6605 msgstr "LiñaPrincipal"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:42
6608 msgid "Mainline:"
6609 msgstr "Liña principal:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:60
6612 msgid "Variation"
6613 msgstr "Variación"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:64
6616 msgid "Variation:"
6617 msgstr "Variación:"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:70
6620 msgid "SubVariation"
6621 msgstr "SubVariación"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:73
6624 msgid "Subvariation:"
6625 msgstr "Subvariación:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:79
6628 msgid "SubVariation2"
6629 msgstr "SubVariación2"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:82
6632 msgid "Subvariation(2):"
6633 msgstr "Subvariación(2):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:88
6636 msgid "SubVariation3"
6637 msgstr "SubVariación3"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:91
6640 msgid "Subvariation(3):"
6641 msgstr "Subvariación(3):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:97
6644 msgid "SubVariation4"
6645 msgstr "SubVariación4"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:100
6648 msgid "Subvariation(4):"
6649 msgstr "Subvariación(4):"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:106
6652 msgid "SubVariation5"
6653 msgstr "SubVariación5"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:109
6656 msgid "Subvariation(5):"
6657 msgstr "Subvariación(5):"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:116
6660 msgid "HideMoves"
6661 msgstr "XogadasOcultas"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:121
6664 msgid "HideMoves:"
6665 msgstr "XogadasOcultas:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:126
6668 msgid "ChessBoard"
6669 msgstr "Tabuleiro"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:130
6672 msgid "[chessboard]"
6673 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:139
6676 msgid "BoardCentered"
6677 msgstr "TabuleiroCentrado"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:144
6680 msgid "[centered board]"
6681 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:154
6684 msgid "HighLight"
6685 msgstr "Resaltado"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:159
6688 msgid "Highlights:"
6689 msgstr "Resaltados:"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:174
6692 msgid "Arrow"
6693 msgstr "Frecha"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:179
6696 msgid "Arrow:"
6697 msgstr "Frecha:"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:185
6700 msgid "KnightMove"
6701 msgstr "MoveCabalo"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:190
6704 msgid "KnightMove:"
6705 msgstr "MoverCabalo:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6708 msgid "DinBrief"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6713 msgid "Send To Address"
6714 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6717 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6721 msgid "Address:"
6722 msgstr "Enderezo:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6726 msgid "My Address"
6727 msgstr "Meu_enderezo"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6730 msgid "Sender Address:"
6731 msgstr "Remite:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Return address"
6736 msgstr "Remite"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6740 msgid "Backaddress:"
6741 msgstr "Remite:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Postal comment"
6746 msgstr "ComentárioPostal"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Postal Remark:"
6751 msgstr "Postvermerk:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Handling"
6756 msgstr "marxe"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Handling:"
6761 msgstr "marxe"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6765 msgid "YourRef"
6766 msgstr "SuaRef"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6770 msgid "Your ref.:"
6771 msgstr "Sua ref.:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6775 msgid "MyRef"
6776 msgstr "MiñaRef"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6780 msgid "Our ref.:"
6781 msgstr "Nosa ref.:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Writer"
6786 msgstr "Impresora"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Writer:"
6791 msgstr "Impresora"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6796 msgid "Signature"
6797 msgstr "Sinatura"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6802 msgid "Signature:"
6803 msgstr "Sinatura:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Bottomtext"
6808 msgstr "Esquerda inferior"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Bottom text:"
6813 msgstr "Esquerda inferior"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Area code"
6818 msgstr "Anrede"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Area Code:"
6823 msgstr "Anrede"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 msgid "Telephone"
6828 msgstr "Teléfono"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6832 msgid "Telephone:"
6833 msgstr "Teléfono:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6837 msgid "Location"
6838 msgstr "Localización"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6842 msgid "Location:"
6843 msgstr "Localización:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6850 msgid "Date:"
6851 msgstr "Data:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6855 msgid "Subject"
6856 msgstr "Tema"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6860 msgid "Subject:"
6861 msgstr "Asunto:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6866 msgid "Opening"
6867 msgstr "Apertura"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6872 msgid "Opening:"
6873 msgstr "Apertura:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6878 msgid "Closing"
6879 msgstr "Feche"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6884 msgid "Closing:"
6885 msgstr "Feche:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6888 msgid "encl"
6889 msgstr "encl"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6893 msgid "encl:"
6894 msgstr "encl:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6898 msgid "cc"
6899 msgstr "cc"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6904 msgid "cc:"
6905 msgstr "cc:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6909 msgid "PS"
6910 msgstr "PS"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6917 msgid "SenderAddress"
6918 msgstr "EnderezoRemitente"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6922 msgid "Backaddress"
6923 msgstr "Remite"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6926 msgid "RetourAdresse"
6927 msgstr "RetourAdresse"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6930 msgid "Adresse"
6931 msgstr "Adresse"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6934 msgid "Postvermerk"
6935 msgstr "Postvermerk"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6938 msgid "Zusatz"
6939 msgstr "Zusatz"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6942 msgid "IhrZeichen"
6943 msgstr "IhrZeichen"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6947 msgid "YourMail"
6948 msgstr "SeuCorreo"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6951 msgid "IhrSchreiben"
6952 msgstr "IhrSchreiben"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6955 msgid "MeinZeichen"
6956 msgstr "MeinZeichen"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6959 msgid "Unterschrift"
6960 msgstr "Unterschrift"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6963 msgid "Phone"
6964 msgstr "Teléfono"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6967 msgid "Telefon"
6968 msgstr "Telefon"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6972 msgid "Place"
6973 msgstr "Lugar"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6976 msgid "Stadt"
6977 msgstr "Stadt"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6980 msgid "Town"
6981 msgstr "Cidade"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6984 msgid "Ort"
6985 msgstr "Ort"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6988 msgid "Datum"
6989 msgstr "Datum"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6993 msgid "Reference"
6994 msgstr "Referéncia"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6997 msgid "Betreff"
6998 msgstr "Betreff"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7001 msgid "Anrede"
7002 msgstr "Anrede"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7007 msgid "Letter"
7008 msgstr "Carta"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7011 msgid "Brieftext"
7012 msgstr "TextoBreve"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7015 msgid "Gruss"
7016 msgstr "Gruss"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7019 msgid "ps"
7020 msgstr "ps"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7024 msgid "Encl."
7025 msgstr "Encl."
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7028 msgid "Anlagen"
7029 msgstr "Anlagen"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7033 msgid "CC"
7034 msgstr "CC"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7037 msgid "Verteiler"
7038 msgstr "Verteiler"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7041 msgid "00.00.0000"
7042 msgstr "00.00.0000"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:272
7045 msgid "LaTeX Title"
7046 msgstr "Título_LaTeX"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:305
7049 msgid "Author:"
7050 msgstr "Autor:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:314
7053 msgid "Affil"
7054 msgstr "Afil"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:327
7057 msgid "Affilation:"
7058 msgstr "Afiliación:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:349
7061 msgid "Journal:"
7062 msgstr "Revista:"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:358
7065 msgid "msnumber"
7066 msgstr "NúmeroMs"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:372
7069 msgid "MS_number:"
7070 msgstr "Número_MS:"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:382
7073 msgid "FirstAuthor"
7074 msgstr "PrimeiroAutor"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:395
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7082 msgid "Received"
7083 msgstr "Recebido"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7087 msgid "Received:"
7088 msgstr "Recebido:"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7092 msgid "Accepted"
7093 msgstr "Aceitado"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7097 msgid "Accepted:"
7098 msgstr "Aceitado:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:448
7101 msgid "Offsets"
7102 msgstr "Compensacións"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:461
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7106 msgstr "reprint_reqs_to:"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7112 msgid "Abstract."
7113 msgstr "Resumo."
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7119 msgstr "Agradecimento."
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Enderezo_Autor"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "CorreoE_Autor"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7130 msgid "Email:"
7131 msgstr "Correo-e:"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7134 msgid "Author URL"
7135 msgstr "Autor_URL"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7139 msgid "URL:"
7140 msgstr "URL:"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7144 msgid "Thanks"
7145 msgstr "Grazas"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7148 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7152 msgid "PROOF."
7153 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7156 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7160 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7164 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7168 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7179 msgid "Algorithm"
7180 msgstr "Algoritmo"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7221 msgid "Summary"
7222 msgstr "Resumo"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7226 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7229 msgid "Case \\arabic{case}"
7230 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Titlenotemark"
7235 msgstr "nota de rodapé"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Titlenote mark"
7240 msgstr "nota de rodapé"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Title footnote"
7245 msgstr "nota de rodapé"
7246
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Title footnote:"
7250 msgstr "nota de rodapé"
7251
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Authormark"
7255 msgstr "Autor-ano"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Author mark"
7260 msgstr "CorreoE_Autor"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Author footnote"
7265 msgstr "nota de rodapé"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Author footnote:"
7270 msgstr "InfoAutor:"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7273 #, fuzzy
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Corr Author:"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7278 #, fuzzy
7279 msgid "CorAuthor mark"
7280 msgstr "CorreoE_Autor"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Corresponding author"
7285 msgstr "Correspondéncia a:"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Corresponding author text:"
7290 msgstr "Correspondéncia a:"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7296 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7297 msgid "Keywords:"
7298 msgstr "Palabras chave:"
7299
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7301 msgid "Keyword"
7302 msgstr "Palabra chave"
7303
7304 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7306 msgid "Key words:"
7307 msgstr "Palabras chave:"
7308
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7310 msgid "Item"
7311 msgstr "Item"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7314 msgid "Item:"
7315 msgstr "Item:"
7316
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7318 msgid "BulletedItem"
7319 msgstr "Itemconmarca"
7320
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7322 msgid "Bulleted Item:"
7323 msgstr "Item con marca:"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7326 msgid "Begin"
7327 msgstr "Início"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7330 msgid "Begin of CV"
7331 msgstr "Início de CV"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7334 msgid "PersonalInfo"
7335 msgstr "Infopersoal"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7338 msgid "Personal Info"
7339 msgstr "Info persoal"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7342 msgid "MotherTongue"
7343 msgstr "Línguamaterna"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7346 msgid "Mother Tongue:"
7347 msgstr "Língua materna:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:42
7350 msgid "Foilhead"
7351 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:61
7354 msgid "ShortFoilhead"
7355 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:67
7358 msgid "Rotatefoilhead"
7359 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:73
7362 msgid "ShortRotatefoilhead"
7363 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:82
7366 msgid "TickList"
7367 msgstr "ListaMarcas"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:97
7370 msgid "_/"
7371 msgstr "_/"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:101
7374 msgid "CrossList"
7375 msgstr "ListaCruzada"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:116
7378 msgid "><"
7379 msgstr "><"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:160
7382 msgid "My Logo"
7383 msgstr "Meu_Logotipo"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:168
7386 msgid "My Logo:"
7387 msgstr "Meu logotipo:"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:177
7390 msgid "Restriction"
7391 msgstr "Restrición"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:181
7394 msgid "Restriction:"
7395 msgstr "Restrición:"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7399 msgid "Left Header"
7400 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7403 msgid "Left Header:"
7404 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7408 msgid "Right Header"
7409 msgstr "Cabezallo_Direito"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7412 msgid "Right Header:"
7413 msgstr "Cabezallo direito:"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:201
7416 msgid "Right Footer"
7417 msgstr "Pé Direito"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:205
7420 msgid "Right Footer:"
7421 msgstr "Pé direito:"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7425 msgid "Theorem #."
7426 msgstr "Teorema #."
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7430 msgid "Lemma #."
7431 msgstr "Lema #."
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7435 msgid "Corollary #."
7436 msgstr "Corolário #."
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7440 msgid "Proposition #."
7441 msgstr "Proposición #."
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7445 msgid "Definition #."
7446 msgstr "Definición #."
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7450 msgid "Theorem*"
7451 msgstr "Teorema*"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7455 msgid "Lemma*"
7456 msgstr "Lema*"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7459 msgid "Lemma."
7460 msgstr "Lema."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7464 msgid "Corollary*"
7465 msgstr "Corolário*"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7469 msgid "Proposition*"
7470 msgstr "Proposición*"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7473 msgid "Proposition."
7474 msgstr "Proposición."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7478 msgid "Definition*"
7479 msgstr "Definición*"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7482 msgid "Letter:"
7483 msgstr "Carta:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7489 msgid "Name"
7490 msgstr "Nome"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7494 msgid "Name:"
7495 msgstr "Nome:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7498 msgid "Street"
7499 msgstr "Rua"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7502 msgid "Street:"
7503 msgstr "Rua:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7506 msgid "Addition"
7507 msgstr "Engadido"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7510 msgid "Addition:"
7511 msgstr "Engadido:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7514 msgid "Town:"
7515 msgstr "Cidade:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7518 msgid "State"
7519 msgstr "Estado"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7522 msgid "State:"
7523 msgstr "Estado:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7526 msgid "ReturnAddress"
7527 msgstr "Remite"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7530 msgid "ReturnAddress:"
7531 msgstr "Remite:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7534 msgid "MyRef:"
7535 msgstr "MiñaRef:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7538 msgid "YourRef:"
7539 msgstr "SuaRef:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7542 msgid "YourMail:"
7543 msgstr "SeuCorreo:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7546 msgid "Phone:"
7547 msgstr "Teléfono:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7550 msgid "Telefax"
7551 msgstr "Telefax"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7554 msgid "Telefax:"
7555 msgstr "Telefax:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7558 msgid "Telex"
7559 msgstr "Telex"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7562 msgid "Telex:"
7563 msgstr "Telex:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7566 msgid "EMail"
7567 msgstr "CorreoE"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7570 msgid "EMail:"
7571 msgstr "Correo-e:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7574 msgid "HTTP"
7575 msgstr "HTTP"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7578 msgid "HTTP:"
7579 msgstr "HTTP:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7582 msgid "Bank"
7583 msgstr "Bank"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7586 msgid "Bank:"
7587 msgstr "Bank:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7590 msgid "BankCode"
7591 msgstr "CódigoBancário"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7594 msgid "BankCode:"
7595 msgstr "CódigoBancário:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7598 msgid "BankAccount"
7599 msgstr "ContaBancária"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7602 msgid "BankAccount:"
7603 msgstr "ContaBancária:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7606 msgid "PostalComment"
7607 msgstr "ComentárioPostal"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7610 msgid "PostalComment:"
7611 msgstr "ComentárioPostal:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7614 msgid "Reference:"
7615 msgstr "Referéncia:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7618 msgid "Encl.:"
7619 msgstr "Encl.:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7622 msgid "NameRowA"
7623 msgstr "NomeFilaA"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7626 msgid "NameRowA:"
7627 msgstr "NomeFilaA:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7630 msgid "NameRowB"
7631 msgstr "NomeFilaB"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7634 msgid "NameRowB:"
7635 msgstr "NomeFilaB:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7638 msgid "NameRowC"
7639 msgstr "NomeFilaC"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7642 msgid "NameRowC:"
7643 msgstr "NomeFilaC:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7646 msgid "NameRowD"
7647 msgstr "NomeFilaD"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7650 msgid "NameRowD:"
7651 msgstr "NomeFilaD:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7654 msgid "NameRowE"
7655 msgstr "NomeFilaE"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7658 msgid "NameRowE:"
7659 msgstr "NomeFilaE:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7662 msgid "NameRowF"
7663 msgstr "NomeFilaF"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7666 msgid "NameRowF:"
7667 msgstr "NomeFilaF:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7670 msgid "NameRowG"
7671 msgstr "NomeFilaG"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7674 msgid "NameRowG:"
7675 msgstr "NomeFilaG:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7678 msgid "AddressRowA"
7679 msgstr "EnderezoFilaA"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7682 msgid "AddressRowA:"
7683 msgstr "EnderezoFilaA:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7686 msgid "AddressRowB"
7687 msgstr "EnderezoFilaB"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7690 msgid "AddressRowB:"
7691 msgstr "EnderezoFilaB:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7694 msgid "AddressRowC"
7695 msgstr "EnderezoFilaC"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7698 msgid "AddressRowC:"
7699 msgstr "EnderezoFilaC:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7702 msgid "AddressRowD"
7703 msgstr "EnderezoFilaD"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7706 msgid "AddressRowD:"
7707 msgstr "EnderezoFilaD:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7710 msgid "AddressRowE"
7711 msgstr "EnderezoFilaE"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7714 msgid "AddressRowE:"
7715 msgstr "EnderezoFilaE:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7718 msgid "AddressRowF"
7719 msgstr "EnderezoFilaF"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7722 msgid "AddressRowF:"
7723 msgstr "EnderezoFilaF:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7726 msgid "TelephoneRowA"
7727 msgstr "TeléfonoFilaA"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7730 msgid "TelephoneRowA:"
7731 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7734 msgid "TelephoneRowB"
7735 msgstr "TeléfonoFilaB"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7738 msgid "TelephoneRowB:"
7739 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7742 msgid "TelephoneRowC"
7743 msgstr "TeléfonoFilaC"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7746 msgid "TelephoneRowC:"
7747 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7750 msgid "TelephoneRowD"
7751 msgstr "TeléfonoFilaD"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7754 msgid "TelephoneRowD:"
7755 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7758 msgid "TelephoneRowE"
7759 msgstr "TeléfonoFilaE"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7762 msgid "TelephoneRowE:"
7763 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7766 msgid "TelephoneRowF"
7767 msgstr "TeléfonoFilaF"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7770 msgid "TelephoneRowF:"
7771 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7774 msgid "InternetRowA"
7775 msgstr "InternetFilaA"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7778 msgid "InternetRowA:"
7779 msgstr "InternetFilaA:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7782 msgid "InternetRowB"
7783 msgstr "InternetFilaB"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7786 msgid "InternetRowB:"
7787 msgstr "InternetFilaB:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7790 msgid "InternetRowC"
7791 msgstr "InternetFilaC"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7794 msgid "InternetRowC:"
7795 msgstr "InternetFilaC:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7798 msgid "InternetRowD"
7799 msgstr "InternetFilaD"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7802 msgid "InternetRowD:"
7803 msgstr "InternetFilaD:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7806 msgid "InternetRowE"
7807 msgstr "InternetFilaE"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7810 msgid "InternetRowE:"
7811 msgstr "InternetFilaE:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7814 msgid "InternetRowF"
7815 msgstr "InternetFilaF"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7818 msgid "InternetRowF:"
7819 msgstr "InternetFilaF:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7822 msgid "BankRowA"
7823 msgstr "BancoFilaA"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7826 msgid "BankRowA:"
7827 msgstr "BancoFilaA:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7830 msgid "BankRowB"
7831 msgstr "BancoFilaB"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7834 msgid "BankRowB:"
7835 msgstr "BancoFilaB:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7838 msgid "BankRowC"
7839 msgstr "BancoFilaC"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7842 msgid "BankRowC:"
7843 msgstr "BancoFilaC:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7846 msgid "BankRowD"
7847 msgstr "BancoFilaD"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7850 msgid "BankRowD:"
7851 msgstr "BancoFilaD:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7854 msgid "BankRowE"
7855 msgstr "BancoFilaE"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7858 msgid "BankRowE:"
7859 msgstr "BancoFilaE:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7862 msgid "BankRowF"
7863 msgstr "BancoFilaF"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7866 msgid "BankRowF:"
7867 msgstr "BancoFilaF:"
7868
7869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7870 msgid "Claim #."
7871 msgstr "Afirmación #."
7872
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7874 msgid "Remarks"
7875 msgstr "Observacións"
7876
7877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7878 msgid "Remarks #."
7879 msgstr "Observacións #."
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7882 msgid "More"
7883 msgstr "Máis"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7886 msgid "(MORE)"
7887 msgstr "(MÁIS)"
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7890 msgid "FADE IN:"
7891 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7894 msgid "INT."
7895 msgstr "INT."
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7898 msgid "EXT."
7899 msgstr "EXT."
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7902 msgid "Continuing"
7903 msgstr "Continuación"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7906 msgid "(continuing)"
7907 msgstr "(continua)"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7910 msgid "Transition"
7911 msgstr "Transición"
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7914 msgid "TITLE OVER:"
7915 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7918 msgid "INTERCUT"
7919 msgstr "INTERCORTE"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7922 msgid "INTERCUT WITH:"
7923 msgstr "INTERCORTE CON:"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7926 msgid "FADE OUT"
7927 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7930 msgid "Scene"
7931 msgstr "Cena"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7934 msgid "Classification Codes"
7935 msgstr "Códigos de clasificación"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Definition \\thedefinition."
7941 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7944 msgid "Step"
7945 msgstr "Paso"
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Step \\thestep."
7950 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Example \\theexample."
7956 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Remark \\theremark."
7962 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Notation \\thenotation."
7968 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Theorem \\thetheorem."
7975 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Corollary \\thecorollary."
7981 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Lemma \\thelemma."
7987 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Proposition \\theproposition."
7993 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7996 msgid "Prop"
7997 msgstr "Prop"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Prop \\theprop."
8002 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8011 msgid "Question"
8012 msgstr "Pergunta"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Question \\thequestion."
8017 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Claim \\theclaim."
8023 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8029 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8032 msgid "Appendices Section"
8033 msgstr "Sección apéndices"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8036 msgid "--- Appendices ---"
8037 msgstr "--- Apéndices ---"
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8041 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8044 msgid "Review"
8045 msgstr "Revisión"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8048 msgid "Topical"
8049 msgstr "Tópico"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8052 msgid "Comment"
8053 msgstr "Comentário"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8056 msgid "Paper"
8057 msgstr "Papel"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8060 msgid "Prelim"
8061 msgstr "Prelim"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8064 msgid "Rapid"
8065 msgstr "Rápido"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8069 msgid "PACS"
8070 msgstr "PACS"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8073 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8074 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8077 msgid "MSC"
8078 msgstr "MSC"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8081 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8082 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8085 msgid "submitto"
8086 msgstr "submeter a"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8089 msgid "submit to paper:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8093 msgid "Bibliography (plain)"
8094 msgstr "Bibliografia"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8097 msgid "Bibliography heading"
8098 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8099
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8101 msgid "ABSTRACT:"
8102 msgstr "RESUMO:"
8103
8104 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8105 msgid "KEY WORDS:"
8106 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8107
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8109 msgid "Commission"
8110 msgstr "Comisión"
8111
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8117 msgid "AddressForOffprints"
8118 msgstr "EnderezoParaCopias"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8121 msgid "Address for Offprints:"
8122 msgstr "Enderezo para separatas:"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8125 msgid "RunningTitle"
8126 msgstr "TítuloProposto"
8127
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8130 msgid "Running title:"
8131 msgstr "Título proposto:"
8132
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8134 msgid "RunningAuthor"
8135 msgstr "AutorProposto"
8136
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8138 msgid "Running author:"
8139 msgstr "Autor proposto:"
8140
8141 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8142 msgid "E-mail:"
8143 msgstr "Correo-e:"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8147 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8151 msgid "Chapter"
8152 msgstr "Capítulo"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8155 msgid "Running LaTeX Title"
8156 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8159 msgid "TOC Title"
8160 msgstr "Título Índice"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8163 msgid "TOC title:"
8164 msgstr "Título índice:"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8167 msgid "Author Running"
8168 msgstr "Autor_Posto"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8171 msgid "Author Running:"
8172 msgstr "Autor proposto:"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8175 msgid "TOC Author"
8176 msgstr "Autor Indice xeral"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8179 msgid "TOC Author:"
8180 msgstr "Autor Índice xeral:"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8183 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8186 msgid "Case #."
8187 msgstr "Caso #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8191 msgid "Claim."
8192 msgstr "Afirmación."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8195 msgid "Conjecture #."
8196 msgstr "Conxetura #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8199 msgid "Example #."
8200 msgstr "Exemplo #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8203 msgid "Exercise #."
8204 msgstr "Exercício #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8207 msgid "Note #."
8208 msgstr "Nota #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8212 msgid "Problem #."
8213 msgstr "Problema #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8216 msgid "Property"
8217 msgstr "Propriedade"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8220 msgid "Property #."
8221 msgstr "Propriedade #."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8224 msgid "Question #."
8225 msgstr "Pergunta #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8228 msgid "Remark #."
8229 msgstr "Observación #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8233 msgid "Solution"
8234 msgstr "Solución"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8238 msgid "Solution #."
8239 msgstr "Solución #."
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8242 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8244 msgid "Chapter*"
8245 msgstr "Capítulo*"
8246
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8248 msgid "Chapterprecis"
8249 msgstr "CapítuloConciso"
8250
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8252 msgid "Epigraph"
8253 msgstr "Epígrafe"
8254
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8256 msgid "Poemtitle"
8257 msgstr "TítuloPoema"
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8260 msgid "Poemtitle*"
8261 msgstr "TítuloPoema*"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8264 msgid "Legend"
8265 msgstr "Lexenda"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8268 msgid "Entry"
8269 msgstr "Entrada"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8272 msgid "Entry:"
8273 msgstr "Entrada:"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8276 msgid "ListItem"
8277 msgstr "ListItem"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8280 msgid "List Item:"
8281 msgstr "Item lista:"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8284 msgid "DoubleItem"
8285 msgstr "Itemduplo"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8288 msgid "Double Item:"
8289 msgstr "Item duplo:"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8292 msgid "Space"
8293 msgstr "Espazo"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8296 msgid "Space:"
8297 msgstr "Espazo:"
8298
8299 #: lib/layouts/paper.layout:145
8300 msgid "SubTitle"
8301 msgstr "SubTítulo"
8302
8303 #: lib/layouts/paper.layout:156
8304 msgid "Institution"
8305 msgstr "Institución"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8308 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8309 msgid "Slide"
8310 msgstr "Transparéncia"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8313 msgid "    "
8314 msgstr "    "
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8317 msgid "EndSlide"
8318 msgstr "FinalTransparéncia"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8321 msgid "~=~"
8322 msgstr "~=~"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8325 msgid "WideSlide"
8326 msgstr "TransparénciaLarga"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8329 msgid "EmptySlide"
8330 msgstr "TransparénciaValeira"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8333 msgid "Empty slide:"
8334 msgstr "Transparéncia valeira:"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8337 msgid "\\arabic{section}"
8338 msgstr "\\arabic{section}"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8341 msgid "ItemizeType1"
8342 msgstr "TipoListaPontuada1"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8345 msgid "EnumerateType1"
8346 msgstr "TipoEnumeración1"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8349 msgid "List of Algorithms"
8350 msgstr "Lista de algoritmos"
8351
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8353 #, fuzzy
8354 msgid "\\thechapter"
8355 msgstr "\\Alph{chapter}"
8356
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Recipe"
8360 msgstr "Recebido"
8361
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Recipe:"
8365 msgstr "Recebido:"
8366
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Ingredients"
8370 msgstr "Créditos"
8371
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Ingredients:"
8375 msgstr "Créditos"
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8378 msgid "Preprint"
8379 msgstr "Preprint"
8380
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8382 msgid "AltAffiliation"
8383 msgstr "AltAfiliación"
8384
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8386 msgid "Thanks:"
8387 msgstr "Grazas:"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8390 msgid "Electronic Address:"
8391 msgstr "Enderezo electrónico:"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8394 msgid "acknowledgments"
8395 msgstr "agradecimentos"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8398 msgid "PACS number:"
8399 msgstr "Número PACS:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8403 msgid "Labeling"
8404 msgstr "Etiquetado"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8407 msgid "L"
8408 msgstr "L"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8411 msgid "O"
8412 msgstr "O"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8415 msgid "Encl"
8416 msgstr "Encl"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8419 msgid "Place:"
8420 msgstr "Lugar:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8423 msgid "Specialmail"
8424 msgstr "Correoespecial"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8427 msgid "Specialmail:"
8428 msgstr "Correoespecial:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8431 msgid "Title:"
8432 msgstr "Título:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8435 msgid "Yourref"
8436 msgstr "Suaref"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8439 msgid "Yourmail"
8440 msgstr "SeuCorreo"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8443 msgid "Your letter of:"
8444 msgstr "A sua carta de:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8447 msgid "Myref"
8448 msgstr "Miñaref"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8451 msgid "Customer"
8452 msgstr "Cliente"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8455 msgid "Customer no.:"
8456 msgstr "Cliente num.:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8459 msgid "Invoice"
8460 msgstr "Factura"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8463 msgid "Invoice no.:"
8464 msgstr "Factura num.:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8467 msgid "NextAddress"
8468 msgstr "EnderezoSeguinte"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8471 msgid "Next Address:"
8472 msgstr "Enderezo seguinte:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Nome do remitente:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Teléfono do remitente:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8483 msgid "Fax"
8484 msgstr "Fax"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8487 msgid "Sender Fax:"
8488 msgstr "Fax do remitente:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8491 msgid "E-Mail"
8492 msgstr "CorreoElectrónico"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Correo-e do remitente:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8499 msgid "Sender URL:"
8500 msgstr "URL do remitente:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8503 msgid "Logo"
8504 msgstr "Logotipo"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8507 msgid "Logo:"
8508 msgstr "Logotipo:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8511 #, fuzzy
8512 msgid "EndLetter"
8513 msgstr "Carta"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8516 #, fuzzy
8517 msgid "End of letter"
8518 msgstr "Fin de oración|F"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8521 msgid "LandscapeSlide"
8522 msgstr "TransparénciaApaisada"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Landscape Slide:"
8527 msgstr "Transparéncia apaisada"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8530 msgid "PortraitSlide"
8531 msgstr "TransparénciaRetrato"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Transparéncia retrato"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8539 msgid "Slide*"
8540 msgstr "Transparéncia*"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8543 #, fuzzy
8544 msgid "EndOfSlide"
8545 msgstr "FinalTransparéncia"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8548 msgid "SlideHeading"
8549 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8552 msgid "SlideSubHeading"
8553 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8556 msgid "ListOfSlides"
8557 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8560 #, fuzzy
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "Lista de transparéncias"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "ContidosTransparéncia"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8569 #, fuzzy
8570 msgid "[Slide Contents]"
8571 msgstr "ContidosTransparéncia"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8574 msgid "ProgressContents"
8575 msgstr "ContidosProgreso"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8578 #, fuzzy
8579 msgid "[Progress Contents]"
8580 msgstr "Contidos progreso"
8581
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8584 msgid "Conjecture*"
8585 msgstr "Conxetura*"
8586
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8590 msgid "Algorithm*"
8591 msgstr "Algoritmo*"
8592
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8594 msgid "AMS"
8595 msgstr "AMS"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8598 msgid "Subjectclass"
8599 msgstr "Clasetema"
8600
8601 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8602 #, fuzzy
8603 msgid "AMS subject classifications:"
8604 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Conference"
8609 msgstr "Referéncia"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Conference:"
8614 msgstr "Referéncia:"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8617 #, fuzzy
8618 msgid "CopyrightYear"
8619 msgstr "Copyright"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Copyright year:"
8624 msgstr "Copyright:"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copyrightdata"
8629 msgstr "Copyright"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copyright data:"
8634 msgstr "Copyright:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Terms"
8639 msgstr "Teorema"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Terms:"
8644 msgstr "Teorema"
8645
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8647 msgid "Topic"
8648 msgstr "Tema"
8649
8650 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8651 msgid "MMMMM"
8652 msgstr "MMMMM"
8653
8654 #: lib/layouts/slides.layout:105
8655 msgid "New Slide:"
8656 msgstr "Nova transparéncia:"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:127
8659 msgid "Overlay"
8660 msgstr "Superposto"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:142
8663 msgid "New Overlay:"
8664 msgstr "Novo superposto:"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:182
8667 msgid "New Note:"
8668 msgstr "Nova nota:"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:207
8671 msgid "InvisibleText"
8672 msgstr "TextoInvisíbel"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:214
8675 msgid "<Invisible Text Follows>"
8676 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:231
8679 msgid "VisibleText"
8680 msgstr "TextoVisíbel"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:238
8683 msgid "<Visible Text Follows>"
8684 msgstr "<Visible Text Follows>"
8685
8686 #: lib/layouts/spie.layout:54
8687 msgid "Authorinfo"
8688 msgstr "InfoAutor"
8689
8690 #: lib/layouts/spie.layout:66
8691 msgid "Authorinfo:"
8692 msgstr "InfoAutor:"
8693
8694 #: lib/layouts/spie.layout:79
8695 msgid "ABSTRACT"
8696 msgstr "RESUMO"
8697
8698 #: lib/layouts/spie.layout:94
8699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8700 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8701
8702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Subclass"
8705 msgstr "Clasetema"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Petit"
8710 msgstr "TítuloPoema"
8711
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Front Matter"
8715 msgstr "Preliminares"
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8718 #, fuzzy
8719 msgid "--- Front Matter ---"
8720 msgstr "Preliminares"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Main Matter"
8725 msgstr "Preliminares"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8728 msgid "--- Main Matter ---"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8732 msgid "Back Matter"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8736 msgid "--- Back Matter ---"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8744
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Chapter \\thechapter"
8749 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Appendix \\thechapter"
8755 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preface"
8760 msgstr "Lugar"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Preface:"
8765 msgstr "Lugar:"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Proof(QED)"
8770 msgstr "Demostración"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8773 msgid "Proof(smartQED)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8777 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Title*"
8783 msgstr "Título"
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Institute and e-mail: "
8788 msgstr "Instituto"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8791 msgid "MiniTOC"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8795 msgid "TOC depth (provide a number):"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8799 #, fuzzy
8800 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8801 msgstr "Lista de códigos de programación"
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8808 #, fuzzy
8809 msgid "For editors"
8810 msgstr "Créditos"
8811
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8813 #, fuzzy
8814 msgid "List of Contributors"
8815 msgstr "Lista de táboas"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Inst"
8820 msgstr "&Inserir"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Institute #"
8825 msgstr "Instituto"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Sidenote"
8830 msgstr "nota"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8833 #, fuzzy
8834 msgid "sidenote"
8835 msgstr "nota"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Marginnote"
8840 msgstr "Nota á marxe|m"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8843 #, fuzzy
8844 msgid "marginnote"
8845 msgstr "marxe"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8848 msgid "NewThought"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8852 msgid "new thought"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8856 #, fuzzy
8857 msgid "AllCaps"
8858 msgstr "Versalete"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8861 #, fuzzy
8862 msgid "allcaps"
8863 msgstr "Versalete"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8866 #, fuzzy
8867 msgid "SmallCaps"
8868 msgstr "Versalete"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8871 #, fuzzy
8872 msgid "smallcaps"
8873 msgstr "Versalete"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Full Width"
8878 msgstr "Largura da etiqueta"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8881 #, fuzzy
8882 msgid "MarginTable"
8883 msgstr "marxe"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8886 #, fuzzy
8887 msgid "MarginFigure"
8888 msgstr "AxusFigura"
8889
8890 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8891 msgid "email:"
8892 msgstr "correo-e:"
8893
8894 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8895 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8896 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:Firstname"
8901 msgstr "Nome"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Firstname"
8906 msgstr "Nome"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8909 msgid "Element:Fname"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Fname"
8915 msgstr "Diapositivo"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Surname"
8920 msgstr "Apelidos"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8924 msgid "Surname"
8925 msgstr "Apelidos"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Element:Filename"
8930 msgstr "Ficheiro"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:Literal"
8935 msgstr "Literal"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8939 msgid "Literal"
8940 msgstr "Literal"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Element:Emph"
8945 msgstr "U&bicación:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8948 msgid "Emph"
8949 msgstr "Énfase"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Element:Abbrev"
8954 msgstr "breve"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Abbrev"
8959 msgstr "breve"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Element:Citation-number"
8964 msgstr "Número-cita"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8967 msgid "Citation-number"
8968 msgstr "Número-cita"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Element:Volume"
8973 msgstr "Coluna"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Volume"
8978 msgstr "Coluna"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Element:Day"
8983 msgstr "Suplementário"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Day"
8988 msgstr "Pantalla"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8991 msgid "Element:Month"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Month"
8997 msgstr "Matemática"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Year"
9002 msgstr "Suplementário"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Year"
9007 msgstr "&Limpar"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Issue-number"
9012 msgstr "NúmeroMs"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Issue-number"
9017 msgstr "NúmeroMs"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9020 msgid "Element:Issue-day"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9024 msgid "Issue-day"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9028 msgid "Element:Issue-months"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9032 msgid "Issue-months"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9036 msgid "Subsubparagraph"
9037 msgstr "Subsubparágrafo"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9040 msgid "Header"
9041 msgstr "Cabezallo"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9044 msgid "-- Header --"
9045 msgstr "-- Cabezallo --"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9048 msgid "Special-section"
9049 msgstr "Sección-especial"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9052 msgid "Special-section:"
9053 msgstr "Sección-especial:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9056 msgid "AGU-journal"
9057 msgstr "Revista-AGU"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9060 msgid "AGU-journal:"
9061 msgstr "Revista-AGU:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9064 msgid "Citation-number:"
9065 msgstr "Número-cita:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9068 msgid "AGU-volume"
9069 msgstr "Volume-AGU"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9072 msgid "AGU-volume:"
9073 msgstr "Volume-AGU:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9076 msgid "AGU-issue"
9077 msgstr "Edición-AGU"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9080 msgid "AGU-issue:"
9081 msgstr "Edición-AGU:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9084 msgid "Copyright:"
9085 msgstr "Copyright:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9088 msgid "Index-terms"
9089 msgstr "Índice-termos"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9092 msgid "Index-terms..."
9093 msgstr "Índice-termos..."
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9096 msgid "Index-term"
9097 msgstr "Índice-termo"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9100 msgid "Index-term:"
9101 msgstr "Índice-termo:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9104 msgid "Cross-term"
9105 msgstr "Termo-cruzado"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9108 msgid "Cross-term:"
9109 msgstr "Termo-cruzado:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9112 msgid "Supplementary"
9113 msgstr "Suplementário"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9116 msgid "Supplementary..."
9117 msgstr "Suplementário..."
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9120 msgid "Supp-note"
9121 msgstr "Sup-nota"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9124 msgid "Sup-mat-note:"
9125 msgstr "Sup-mat-nota:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9128 msgid "Cite-other"
9129 msgstr "Cita-outra"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9132 msgid "Cite-other:"
9133 msgstr "Cita-outra:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9136 msgid "Revised"
9137 msgstr "Revisado"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9140 msgid "Revised:"
9141 msgstr "Revisado:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9144 msgid "Ident-line"
9145 msgstr "Liña-ident"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9148 msgid "Ident-line:"
9149 msgstr "Liña-ident:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9152 msgid "Runhead"
9153 msgstr "Runhead"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9156 msgid "Runhead:"
9157 msgstr "Runhead:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9160 msgid "Published-online:"
9161 msgstr "Published-online:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9164 msgid "Citation"
9165 msgstr "Citación"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9168 msgid "Citation:"
9169 msgstr "Citación:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9172 msgid "Posting-order"
9173 msgstr "Posting-order"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9176 msgid "Posting-order:"
9177 msgstr "Posting-order:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9180 msgid "AGU-pages"
9181 msgstr "Páxinas-AGU"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9184 msgid "AGU-pages:"
9185 msgstr "Páxinas-AGU:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9188 msgid "Words"
9189 msgstr "Palabras"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9192 msgid "Words:"
9193 msgstr "Palabras:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9196 msgid "Figures"
9197 msgstr "Figuras"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9200 msgid "Figures:"
9201 msgstr "Figuras:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9204 msgid "Tables"
9205 msgstr "Táboas"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9208 msgid "Tables:"
9209 msgstr "Táboas:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9212 msgid "Datasets"
9213 msgstr "Conxunto de dados"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9216 msgid "Datasets:"
9217 msgstr "Conxunto de dados:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:ISSN"
9222 msgstr "U&bicación:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9225 msgid "ISSN"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9229 msgid "Element:CODEN"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9233 #, fuzzy
9234 msgid "CODEN"
9235 msgstr "CENA"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:SS-Code"
9240 msgstr "Código"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9243 #, fuzzy
9244 msgid "SS-Code"
9245 msgstr "Código"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Element:SS-Title"
9250 msgstr "Título"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SS-Title"
9255 msgstr "Título"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:CCC-Code"
9260 msgstr "CCC código:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 #, fuzzy
9264 msgid "CCC-Code"
9265 msgstr "CCC código:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "U&bicación:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Código"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Element:Dscr"
9279 msgstr "Agradecimentos"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Dscr"
9284 msgstr "&Descartar"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:Keyword"
9289 msgstr "Palabra chave"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Element:Orgdiv"
9294 msgstr "div"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Orgdiv"
9299 msgstr "div"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:Orgname"
9304 msgstr "Apelidos"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Orgname"
9309 msgstr "Apelidos"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:Street"
9314 msgstr "Rua"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:City"
9319 msgstr "U&bicación:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9322 #, fuzzy
9323 msgid "City"
9324 msgstr "infty"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9327 msgid "Element:State"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:Postcode"
9333 msgstr "Posting-order"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Postcode"
9338 msgstr "Posting-order"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:Country"
9343 msgstr "Entrada"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Country"
9348 msgstr "Entrada"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 msgid "Paragraph*"
9353 msgstr "Parágrafo*"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 msgid "CCC"
9357 msgstr "CCC"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 msgid "CCC code:"
9361 msgstr "CCC código:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 msgid "PaperId"
9365 msgstr "PapelId"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9368 msgid "Paper Id:"
9369 msgstr "Papel Id:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 msgid "AuthorAddr"
9373 msgstr "AutorEnderezo"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Enderezo autor:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 msgid "SlugComment"
9381 msgstr "SlugComment"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Slug Comment:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 msgid "Plate"
9389 msgstr "Lámina"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9392 msgid "Planotable"
9393 msgstr "Planotable"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Lexenda Táboa"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "LexendaTaboa"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Enderezo_Actual"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Enderezo actual:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "Enderezo correo-e:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9420 msgid "Dedicatory"
9421 msgstr "Dedicatória"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 msgid "Dedication:"
9425 msgstr "Dedicatória:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9428 msgid "Translator"
9429 msgstr "Tradutor"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9432 msgid "Translator:"
9433 msgstr "Tradutor:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Directórias"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Directory"
9447 msgstr "Directórias"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9450 msgid "Element:Email"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Element:KeyCombo"
9456 msgstr "Teclado"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9459 #, fuzzy
9460 msgid "KeyCombo"
9461 msgstr "Teclado"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Element:KeyCap"
9466 msgstr "Cap"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9469 #, fuzzy
9470 msgid "KeyCap"
9471 msgstr "Cap"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9474 msgid "Element:GuiMenu"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9478 msgid "GuiMenu"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9482 msgid "Element:GuiMenuItem"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9486 msgid "GuiMenuItem"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9490 msgid "Element:GuiButton"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9494 msgid "GuiButton"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9498 msgid "Element:MenuChoice"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9502 msgid "MenuChoice"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9506 msgid "SGML"
9507 msgstr "SGML"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9510 msgid "Subparagraph*"
9511 msgstr "Subparágrafo*"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9514 msgid "Authorgroup"
9515 msgstr "Autorgrupo"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9518 msgid "RevisionHistory"
9519 msgstr "RevisiónHistória"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9522 msgid "Revision History"
9523 msgstr "História de revisión"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9526 msgid "Revision"
9527 msgstr "Revisión"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9530 msgid "RevisionRemark"
9531 msgstr "RevisiónObservación"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9534 msgid "FirstName"
9535 msgstr "Nome"
9536
9537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9538 #: lib/layouts/sweave.module:39
9539 msgid "Scrap"
9540 msgstr "Fragmento"
9541
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9543 msgid "\\arabic{chapter}"
9544 msgstr "\\arabic{chapter}"
9545
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9547 msgid "\\Alph{chapter}"
9548 msgstr "\\Alph{chapter}"
9549
9550 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9551 #, fuzzy
9552 msgid "\\arabic{footnote}"
9553 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9556 msgid "\\Roman{section}."
9557 msgstr "\\Roman{section}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9560 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9561 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9564 msgid "\\Alph{subsection}."
9565 msgstr "\\Alph{subsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9568 msgid "\\arabic{subsection}."
9569 msgstr "\\arabic{subsection}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9572 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9573 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9576 msgid "\\alph{subsubsection}."
9577 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9578
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9580 msgid "\\alph{paragraph}."
9581 msgstr "\\alph{paragraph}."
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9584 msgid "Addpart"
9585 msgstr "EngadirParte"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9588 msgid "Addchap"
9589 msgstr "EngadirCap"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9592 msgid "Addsec"
9593 msgstr "EngadirSec"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9596 msgid "Addchap*"
9597 msgstr "EngadirCap*"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9600 msgid "Addsec*"
9601 msgstr "EngadirSec*"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9604 msgid "Minisec"
9605 msgstr "MiniSec"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9608 msgid "Publishers"
9609 msgstr "Editores"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9612 msgid "Dedication"
9613 msgstr "Dedicatória"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9616 msgid "Titlehead"
9617 msgstr "CabezalloTítulo"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9620 msgid "Uppertitleback"
9621 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9624 msgid "Lowertitleback"
9625 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9628 msgid "Extratitle"
9629 msgstr "ExtraTítulo"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9632 msgid "Captionabove"
9633 msgstr "LexendaSup"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9636 msgid "Captionbelow"
9637 msgstr "LexendaInf"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9640 msgid "Dictum"
9641 msgstr "Senténcia"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9644 #, fuzzy
9645 msgid "CharStyle"
9646 msgstr "Mudanza: "
9647
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9649 msgid "UNDEFINED"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9653 #, fuzzy
9654 msgid "\\Roman{part}"
9655 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9658 msgid "\\arabic{enumi}."
9659 msgstr "\\arabic{enumi}."
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9662 msgid "\\roman{enumiii}."
9663 msgstr "\\roman{enumiii}."
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9666 msgid "\\Alph{enumiv}."
9667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Marginal"
9672 msgstr "marxe"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 msgid "margin"
9676 msgstr "marxe"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Foot"
9681 msgstr "rodapé"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9684 msgid "foot"
9685 msgstr "rodapé"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Note:Comment"
9690 msgstr "Comentário"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9693 msgid "comment"
9694 msgstr "comentário"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Note:Note"
9699 msgstr "Nota:"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9702 msgid "note"
9703 msgstr "nota"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Note:Greyedout"
9708 msgstr "Resaltado en cincento"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9711 #, fuzzy
9712 msgid "greyedout"
9713 msgstr "Resaltado en cincento"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9716 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9717 msgid "ERT"
9718 msgstr "ERT"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Phantom"
9725 msgstr "phantom"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Listings"
9731 msgstr "Lista"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9735 msgid "Branch"
9736 msgstr "Pola"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9739 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9742 msgid "Index"
9743 msgstr "Índice"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Idx"
9748 msgstr "Idx: "
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9751 msgid "Box"
9752 msgstr "Cadro"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Box:Shaded"
9757 msgstr "Sombreado"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Float"
9762 msgstr "&Flutuante"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Wrap"
9767 msgstr "envolucro"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9770 msgid "OptArg"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9774 msgid "opt"
9775 msgstr "opt"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Info"
9780 msgstr "Desfai"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Info:menu"
9785 msgstr "mu"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Info:shortcut"
9790 msgstr "A&celerador:"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Info:shortcuts"
9795 msgstr "A&celerador:"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9798 msgid "Caption"
9799 msgstr "Lexenda"
9800
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9802 msgid "--Separator--"
9803 msgstr "--Separador--"
9804
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9806 msgid "--- Separate Environment ---"
9807 msgstr "--Ambiente separado--"
9808
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9810 msgid "Headnote"
9811 msgstr "NotaCabezallo"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9818 msgid "Corr Author:"
9819 msgstr "Corr Author:"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9822 msgid "Offprints"
9823 msgstr "Separatas"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9826 msgid "Offprints:"
9827 msgstr "Separatas:"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Fact \\thefact."
9832 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Lemma \\thetheorem."
9852 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Proposition \\thetheorem."
9857 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Example \\thetheorem."
9876 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Problem \\thetheorem."
9881 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Exercise \\thetheorem."
9886 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Remark \\thetheorem."
9891 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Claim \\thetheorem."
9896 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9899 msgid "Example*"
9900 msgstr "Exemplo*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9903 msgid "Problem*"
9904 msgstr "Problema*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9907 msgid "Exercise*"
9908 msgstr "Exercício*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9911 msgid "Remark*"
9912 msgstr "Observación*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9915 msgid "Claim*"
9916 msgstr "Afirmación*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9919 msgid "Conjecture."
9920 msgstr "Conxetura."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9923 msgid "Fact*"
9924 msgstr "Facto*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9927 msgid "Problem."
9928 msgstr "Problema."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9931 msgid "Exercise."
9932 msgstr "Exercício."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9935 msgid "Remark."
9936 msgstr "Observación."
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braille"
9941 msgstr "parallel"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 msgid ""
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9946 "in examples."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Braille:"
9957 msgstr "Pequeniña:"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Braillebox"
9998 msgstr "parallel"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:167
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Braille box"
10003 msgstr "parallel"
10004
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Endnote"
10008 msgstr "nota"
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10011 msgid ""
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Custom:Endnote"
10019 msgstr "nota"
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10022 #, fuzzy
10023 msgid "endnote"
10024 msgstr "NotaCabezallo"
10025
10026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10027 msgid "Number Equations by Section"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10031 msgid ""
10032 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10033 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Number Figures by Section"
10039 msgstr "Teorema"
10040
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10042 msgid ""
10043 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10044 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Foot to End"
10050 msgstr "Nota ao editor:"
10051
10052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10053 msgid ""
10054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10055 "where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Hanging"
10061 msgstr "marxe"
10062
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 "are indented."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:2
10071 msgid "Initials"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6
10075 msgid ""
10076 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10077 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 #, fuzzy
10082 msgid "charstyles"
10083 msgstr "Mudanza: "
10084
10085 #: lib/layouts/initials.module:10
10086 #, fuzzy
10087 msgid "CharStyle:Initial"
10088 msgstr "Mudanza: "
10089
10090 #: lib/layouts/initials.module:12
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Initial"
10093 msgstr "TextoInvisíbel"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10096 msgid "Linguistics"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10100 msgid ""
10101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10103 "examples."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10107 msgid "Numbered Example (multiline)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Example:"
10113 msgstr "Exemplo"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10116 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Examples:"
10122 msgstr "Exemplos"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Subexample"
10127 msgstr "Exemplo"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Subexample:"
10132 msgstr "Exemplo"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Custom:Glosse"
10137 msgstr "Cliente"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Glosse"
10142 msgstr "Fechar"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10147 msgstr "Cliente"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10150 msgid "Tri-Glosse"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10154 #, fuzzy
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10156 msgstr "Mudanza: "
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10159 #, fuzzy
10160 msgid "expr."
10161 msgstr "exp"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10164 #, fuzzy
10165 msgid "CharStyle:Concepts"
10166 msgstr "Mudanza: "
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10169 #, fuzzy
10170 msgid "concept"
10171 msgstr "&Aceitar"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10174 #, fuzzy
10175 msgid "CharStyle:Meaning"
10176 msgstr "Mudanza: "
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10179 #, fuzzy
10180 msgid "meaning"
10181 msgstr "Apertura"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Tableau"
10186 msgstr "Táboa"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10189 #, fuzzy
10190 msgid "List of Tableaux"
10191 msgstr "Lista de táboas"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Logical Markup"
10196 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 msgid ""
10200 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10201 "code."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10205 #, fuzzy
10206 msgid "CharStyle:Noun"
10207 msgstr "Mudanza: "
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10210 #, fuzzy
10211 msgid "noun"
10212 msgstr "nengun"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10215 #, fuzzy
10216 msgid "CharStyle:Emph"
10217 msgstr "Mudanza: "
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10220 #, fuzzy
10221 msgid "emph"
10222 msgstr "Énfase"
10223
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10225 #, fuzzy
10226 msgid "CharStyle:Strong"
10227 msgstr "Mudanza: "
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10230 #, fuzzy
10231 msgid "strong"
10232 msgstr "Lista"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 #, fuzzy
10236 msgid "CharStyle:Code"
10237 msgstr "Mudanza: "
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10240 #, fuzzy
10241 msgid "code"
10242 msgstr "Código"
10243
10244 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Minimalistic"
10247 msgstr "MiniSec"
10248
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10250 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/noweb.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Noweb literate programming"
10256 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10257
10258 #: lib/layouts/noweb.module:5
10259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10263 #, fuzzy
10264 msgid "literate"
10265 msgstr "En série"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10268 #: lib/configure.py:507
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Sweave"
10271 msgstr "&Gravar"
10272
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgid ""
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:17
10279 msgid "Chunk"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:43
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Sweave Options"
10285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:44
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Fontes de pantalla"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:63
10293 #, fuzzy
10294 msgid "S/R expression"
10295 msgstr "Expresión regu&lar"
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:64
10298 #, fuzzy
10299 msgid "S/R expr"
10300 msgstr "exp"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10303 msgid "Sweave Input File"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Teorema"
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10312 msgid ""
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10320 msgstr "Teorema"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10323 msgid ""
10324 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10325 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10326 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10339 msgid ""
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10343 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10344 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10345 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10346 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Criterion \\thecriterion."
10352 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10356 msgid "Criterion*"
10357 msgstr "Critério*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10361 msgid "Criterion."
10362 msgstr "Critério."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10367 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10371 msgid "Algorithm."
10372 msgstr "Algoritmo."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Axiom \\theaxiom."
10377 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10381 msgid "Axiom*"
10382 msgstr "Axioma*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10386 msgid "Axiom."
10387 msgstr "Axioma."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10396 msgid "Condition*"
10397 msgstr "Condición*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10401 msgid "Condition."
10402 msgstr "Condición."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10411 msgid "Note*"
10412 msgstr "Nota*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10416 msgid "Note."
10417 msgstr "Nota."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10421 msgid "Notation*"
10422 msgstr "Notación*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10426 msgid "Notation."
10427 msgstr "Notación."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10436 msgid "Summary*"
10437 msgstr "Resumo*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10441 msgid "Summary."
10442 msgstr "Resumo."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10447 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10451 msgid "Acknowledgement*"
10452 msgstr "Agradecimento*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10460 msgid "Conclusion"
10461 msgstr "Conclusión"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10466 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10470 msgid "Conclusion*"
10471 msgstr "Conclusión*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10475 msgid "Conclusion."
10476 msgstr "Conclusión."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10484 msgid "Assumption"
10485 msgstr "Suposición"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10494 msgid "Assumption*"
10495 msgstr "Suposición*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10499 msgid "Assumption."
10500 msgstr "Suposición."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10517 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10518 #, fuzzy
10519 msgid "theorems"
10520 msgstr "Teorema"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Criterion \\thetheorem."
10525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Condition \\thetheorem."
10539 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Note \\thetheorem."
10544 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Notation \\thetheorem."
10549 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Summary \\thetheorem."
10554 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10559 msgstr "Agradecimento."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10564 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Assumption \\thetheorem."
10569 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Question \\thetheorem."
10574 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Question*"
10579 msgstr "Pergunta"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Question."
10584 msgstr "Pergunta"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Teorema"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10592 msgid ""
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10602 msgstr "Teorema"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10618 msgstr "Teorema"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Teorema"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10635 msgid ""
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10644 msgstr "Teorema"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10647 msgid ""
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10658 msgstr "Teorema"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10661 msgid ""
10662 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10663 "section start)."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10669 msgstr "Numerado"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10672 msgid ""
10673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10674 "using the extended AMS machinery."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10678 msgid ""
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10685 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10686 msgid "Ignore"
10687 msgstr "Ignorar"
10688
10689 #: lib/languages:6
10690 msgid "Afrikaans"
10691 msgstr "Africaner"
10692
10693 #: lib/languages:7
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Albanian"
10696 msgstr "Arménio"
10697
10698 #: lib/languages:8
10699 #, fuzzy
10700 msgid "English (USA)"
10701 msgstr "Inglés"
10702
10703 #: lib/languages:10
10704 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10705 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10706
10707 #: lib/languages:11
10708 msgid "Arabic (Arabi)"
10709 msgstr "Árabe (Arabi)"
10710
10711 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10712 msgid "Armenian"
10713 msgstr "Arménio"
10714
10715 #: lib/languages:13
10716 #, fuzzy
10717 msgid "German (Austria, old spelling)"
10718 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10719
10720 #: lib/languages:14
10721 msgid "German (Austria)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/languages:15
10725 msgid "Indonesian"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/languages:16
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Malay"
10731 msgstr "Correo"
10732
10733 #: lib/languages:17
10734 msgid "Basque"
10735 msgstr "Euskera"
10736
10737 #: lib/languages:18
10738 msgid "Belarusian"
10739 msgstr "Bieloruso"
10740
10741 #: lib/languages:19
10742 msgid "Portuguese (Brazil)"
10743 msgstr "Portugués brasileiro"
10744
10745 #: lib/languages:20
10746 msgid "Breton"
10747 msgstr "Bretón"
10748
10749 #: lib/languages:21
10750 #, fuzzy
10751 msgid "English (UK)"
10752 msgstr "Inglés"
10753
10754 #: lib/languages:22
10755 msgid "Bulgarian"
10756 msgstr "Búlgaro"
10757
10758 #: lib/languages:23
10759 #, fuzzy
10760 msgid "English (Canada)"
10761 msgstr "Inglés"
10762
10763 #: lib/languages:24
10764 #, fuzzy
10765 msgid "French (Canada)"
10766 msgstr "Francés canadiense"
10767
10768 #: lib/languages:25
10769 msgid "Catalan"
10770 msgstr "Catalán"
10771
10772 #: lib/languages:26
10773 msgid "Chinese (simplified)"
10774 msgstr "Chinés (simplificado)"
10775
10776 #: lib/languages:27
10777 msgid "Chinese (traditional)"
10778 msgstr "Chinés (tradicional)"
10779
10780 #: lib/languages:28
10781 msgid "Croatian"
10782 msgstr "Croata"
10783
10784 #: lib/languages:29
10785 msgid "Czech"
10786 msgstr "Checo"
10787
10788 #: lib/languages:30
10789 msgid "Danish"
10790 msgstr "Dinamarqués"
10791
10792 #: lib/languages:31
10793 msgid "Dutch"
10794 msgstr "Holandés"
10795
10796 #: lib/languages:32
10797 msgid "English"
10798 msgstr "Inglés"
10799
10800 #: lib/languages:34
10801 msgid "Esperanto"
10802 msgstr "Esperanto"
10803
10804 #: lib/languages:35
10805 msgid "Estonian"
10806 msgstr "Estonio"
10807
10808 #: lib/languages:37
10809 msgid "Farsi"
10810 msgstr "Persa"
10811
10812 #: lib/languages:38
10813 msgid "Finnish"
10814 msgstr "Finlandés"
10815
10816 #: lib/languages:40
10817 msgid "French"
10818 msgstr "Francés"
10819
10820 #: lib/languages:41
10821 msgid "Galician"
10822 msgstr "Galego"
10823
10824 #: lib/languages:42
10825 #, fuzzy
10826 msgid "German (old spelling)"
10827 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10828
10829 #: lib/languages:43
10830 msgid "German"
10831 msgstr "Alemán"
10832
10833 #: lib/languages:44
10834 msgid "German (Switzerland)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10839 msgid "Greek"
10840 msgstr "Letras gregas"
10841
10842 #: lib/languages:46
10843 msgid "Greek (polytonic)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10847 msgid "Hebrew"
10848 msgstr "Hebraico"
10849
10850 #: lib/languages:51
10851 msgid "Icelandic"
10852 msgstr "Islandés"
10853
10854 #: lib/languages:53
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Interlingua"
10857 msgstr "Insere integral"
10858
10859 #: lib/languages:54
10860 msgid "Irish"
10861 msgstr "Irlandés"
10862
10863 #: lib/languages:55
10864 msgid "Italian"
10865 msgstr "Italiano"
10866
10867 #: lib/languages:56
10868 msgid "Japanese"
10869 msgstr "Xaponés"
10870
10871 #: lib/languages:57
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Japanese (CJK)"
10874 msgstr "Xaponés"
10875
10876 #: lib/languages:58
10877 msgid "Kazakh"
10878 msgstr "Kazakho"
10879
10880 #: lib/languages:60
10881 msgid "Korean"
10882 msgstr "Coreano"
10883
10884 #: lib/languages:62
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Latin"
10887 msgstr "LatinOn"
10888
10889 #: lib/languages:63
10890 msgid "Latvian"
10891 msgstr "Letón"
10892
10893 #: lib/languages:64
10894 msgid "Lithuanian"
10895 msgstr "Lituano"
10896
10897 #: lib/languages:65
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Lower Sorbian"
10900 msgstr "Sorábio"
10901
10902 #: lib/languages:66
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Hungarian"
10905 msgstr "Búlgaro"
10906
10907 #: lib/languages:67
10908 msgid "Mongolian"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/languages:68
10912 msgid "Norsk"
10913 msgstr "Noruego"
10914
10915 #: lib/languages:69
10916 msgid "Nynorsk"
10917 msgstr "NoviNoruego"
10918
10919 #: lib/languages:70
10920 msgid "Polish"
10921 msgstr "Polaco"
10922
10923 #: lib/languages:71
10924 msgid "Portuguese"
10925 msgstr "Portugués"
10926
10927 #: lib/languages:72
10928 msgid "Romanian"
10929 msgstr "Romeno"
10930
10931 #: lib/languages:73
10932 msgid "Russian"
10933 msgstr "Ruso"
10934
10935 #: lib/languages:74
10936 msgid "North Sami"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:75
10940 msgid "Scottish"
10941 msgstr "Escocés"
10942
10943 #: lib/languages:76
10944 msgid "Serbian"
10945 msgstr "Servio"
10946
10947 #: lib/languages:77
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Serbian (Latin)"
10950 msgstr "Servio"
10951
10952 #: lib/languages:78
10953 msgid "Slovak"
10954 msgstr "Eslovaco"
10955
10956 #: lib/languages:79
10957 msgid "Slovene"
10958 msgstr "Esloveno"
10959
10960 #: lib/languages:80
10961 msgid "Spanish"
10962 msgstr "Castelán"
10963
10964 #: lib/languages:81
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Spanish (Mexico)"
10967 msgstr "Castelán"
10968
10969 #: lib/languages:82
10970 msgid "Swedish"
10971 msgstr "Sueco"
10972
10973 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10974 msgid "Thai"
10975 msgstr "Tailandés"
10976
10977 #: lib/languages:84
10978 msgid "Turkish"
10979 msgstr "Turco"
10980
10981 #: lib/languages:85
10982 msgid "Ukrainian"
10983 msgstr "Ucraniano"
10984
10985 #: lib/languages:86
10986 msgid "Upper Sorbian"
10987 msgstr "Sorábio"
10988
10989 #: lib/languages:87
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Vietnamese"
10992 msgstr "Ficheiro"
10993
10994 #: lib/languages:88
10995 msgid "Welsh"
10996 msgstr "Galés"
10997
10998 #: lib/encodings:14
10999 msgid "Unicode (utf8)"
11000 msgstr "Unicode (utf8)"
11001
11002 #: lib/encodings:19
11003 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/encodings:23
11007 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/encodings:26
11011 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/encodings:29
11015 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/encodings:32
11019 #, fuzzy
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Árabe (Arabi)"
11022
11023 #: lib/encodings:35
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11026 msgstr "Árabe (Arabi)"
11027
11028 #: lib/encodings:38
11029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:42
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11035 msgstr "Árabe (Arabi)"
11036
11037 #: lib/encodings:45
11038 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:48
11042 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:51
11046 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:55
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11052 msgstr "Árabe (Arabi)"
11053
11054 #: lib/encodings:58
11055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:61
11059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/encodings:64
11063 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:67
11067 msgid "DOS (CP 437)"
11068 msgstr "DOS (CP 437)"
11069
11070 #: lib/encodings:71
11071 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:74
11075 msgid "Western European (CP 850)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:77
11079 msgid "Central European (CP 852)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:80
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11085 msgstr "Árabe (Arabi)"
11086
11087 #: lib/encodings:83
11088 msgid "Western European (CP 858)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:86
11092 msgid "Hebrew (CP 862)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:89
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11098 msgstr "Sen linguaxe"
11099
11100 #: lib/encodings:92
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11103 msgstr "Árabe (Arabi)"
11104
11105 #: lib/encodings:95
11106 msgid "Central European (CP 1250)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:98
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11112 msgstr "Árabe (Arabi)"
11113
11114 #: lib/encodings:102
11115 msgid "Western European (CP 1252)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/encodings:105
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11121 msgstr "Árabe (Arabi)"
11122
11123 #: lib/encodings:109
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Árabe (Arabi)"
11127
11128 #: lib/encodings:112
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Baltic (CP 1257)"
11131 msgstr "Árabe (Arabi)"
11132
11133 #: lib/encodings:115
11134 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:118
11138 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/encodings:121
11142 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/encodings:124
11146 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:149
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Chinés (simplificado)"
11153
11154 #: lib/encodings:153
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11157 msgstr "Chinés (simplificado)"
11158
11159 #: lib/encodings:157
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11162 msgstr "Xaponés"
11163
11164 #: lib/encodings:161
11165 msgid "Korean (EUC-KR)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:165
11169 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:169
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11175 msgstr "Chinés (tradicional)"
11176
11177 #: lib/encodings:173
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "Xaponés"
11181
11182 #: lib/encodings:180
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11185 msgstr "Xaponés"
11186
11187 #: lib/encodings:182
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11190 msgstr "Xaponés"
11191
11192 #: lib/encodings:184
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11195 msgstr "Xaponés"
11196
11197 #: lib/encodings:191
11198 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:196
11202 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/encodings:200
11206 msgid "ASCII"
11207 msgstr "ASCII"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11210 msgid "File|F"
11211 msgstr "Ficheiro|F"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11214 msgid "Edit|E"
11215 msgstr "Editar|E"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11218 msgid "Insert|I"
11219 msgstr "Inserir|I"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:35
11222 msgid "Layout|L"
11223 msgstr "Formato|F"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11226 msgid "View|V"
11227 msgstr "Ver|V"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11230 msgid "Navigate|N"
11231 msgstr "Navegar|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:38
11234 msgid "Documents|D"
11235 msgstr "Documentos|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11238 msgid "Help|H"
11239 msgstr "Axuda|x"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11242 msgid "New|N"
11243 msgstr "Novo|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:48
11246 msgid "New from Template...|T"
11247 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11250 msgid "Open...|O"
11251 msgstr "Abrir...|A"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11254 msgid "Close|C"
11255 msgstr "Fechar|F"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11258 msgid "Save|S"
11259 msgstr "Gravar|G"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11262 msgid "Save As...|A"
11263 msgstr "Gravar como...|c"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:54
11266 msgid "Revert|R"
11267 msgstr "Reverter|R"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11270 msgid "Version Control|V"
11271 msgstr "Controlo de versións|v"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11274 msgid "Import|I"
11275 msgstr "Importar|I"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11278 msgid "Export|E"
11279 msgstr "Exportar|E"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11282 msgid "Print...|P"
11283 msgstr "Imprimir...|p"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11286 msgid "Fax...|F"
11287 msgstr "Fax...|x"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11290 msgid "Exit|x"
11291 msgstr "Sair|S"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11294 msgid "Register...|R"
11295 msgstr "Rexistar...|R"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11298 msgid "Check In Changes...|I"
11299 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11302 msgid "Check Out for Edit|O"
11303 msgstr "Comprobar para editar|O"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:71
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Revert to Repository Version|R"
11308 msgstr "Volver á última versión|u"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11311 msgid "Undo Last Check In|U"
11312 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Show History...|H"
11317 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11320 msgid "Custom...|C"
11321 msgstr "Personalizado...|e"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11324 msgid "Undo|U"
11325 msgstr "Desfacer|D"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:91
11328 msgid "Redo|d"
11329 msgstr "Refacer|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:93
11332 msgid "Cut|C"
11333 msgstr "Cortar|C"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:94
11336 msgid "Copy|o"
11337 msgstr "Copiar|o"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:95
11340 msgid "Paste|a"
11341 msgstr "Colar|P"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:96
11344 msgid "Paste External Selection|x"
11345 msgstr "Colar selección externa|x"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:98
11348 msgid "Find & Replace...|F"
11349 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:100
11352 msgid "Tabular|T"
11353 msgstr "Táboa|T"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11356 msgid "Math|M"
11357 msgstr "Fórmulas|F"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11360 msgid "Spellchecker...|S"
11361 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:105
11364 msgid "Thesaurus..."
11365 msgstr "Tesouro..."
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:106
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Statistics...|i"
11370 msgstr "Estado"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11373 msgid "Check TeX|h"
11374 msgstr "Comprobar TeX|T"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:108
11377 msgid "Change Tracking|g"
11378 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11381 msgid "Preferences...|P"
11382 msgstr "Preferéncias...|f"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11385 msgid "Reconfigure|R"
11386 msgstr "Reconfigurar|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:115
11389 msgid "Selection as Lines|L"
11390 msgstr "Selección como liñas|l"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:116
11393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11394 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11397 msgid "Multicolumn|M"
11398 msgstr "Multicoluna|M"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:122
11401 msgid "Line Top|T"
11402 msgstr "Liña superior|p"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:123
11405 msgid "Line Bottom|B"
11406 msgstr "Liña inferior|f"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:124
11409 msgid "Line Left|L"
11410 msgstr "Liña esquerda|e"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:125
11413 msgid "Line Right|R"
11414 msgstr "Liña direita|d"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:127
11417 msgid "Alignment|i"
11418 msgstr "Aliñamento|A"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11421 msgid "Add Row|A"
11422 msgstr "Engadir fila|g"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:130
11425 msgid "Delete Row|w"
11426 msgstr "Eliminar fila|m"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11429 msgid "Copy Row"
11430 msgstr "Copiar fila"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11433 msgid "Swap Rows"
11434 msgstr "Permutar filas"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11437 msgid "Add Column|u"
11438 msgstr "Engadir coluna|u"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:135
11441 msgid "Delete Column|D"
11442 msgstr "Eliminar coluna|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11445 msgid "Copy Column"
11446 msgstr "Copiar coluna"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11449 msgid "Swap Columns"
11450 msgstr "Permutar colunas"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11453 msgid "Left|L"
11454 msgstr "Esquerda|E"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11457 msgid "Center|C"
11458 msgstr "Centro|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11461 msgid "Right|R"
11462 msgstr "Dereita|D"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11465 msgid "Top|T"
11466 msgstr "Superior|S"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11469 msgid "Middle|M"
11470 msgstr "Meio|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11473 msgid "Bottom|B"
11474 msgstr "Inferior|I"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:159
11477 msgid "Toggle Numbering|N"
11478 msgstr "Comutar numeración|C"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:160
11481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11482 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11485 msgid "Change Limits Type|L"
11486 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11489 msgid "Change Formula Type|F"
11490 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11494 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:168
11497 msgid "Alignment|A"
11498 msgstr "Aliñamento|A"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:170
11501 msgid "Add Row|R"
11502 msgstr "Engadir fila|A"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11505 msgid "Delete Row|D"
11506 msgstr "Eliminar fila|f"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:175
11509 msgid "Add Column|C"
11510 msgstr "Engadir coluna|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11513 msgid "Delete Column|e"
11514 msgstr "Eliminar coluna|l"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11517 msgid "Default|t"
11518 msgstr "Predefinido|P"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11521 msgid "Display|D"
11522 msgstr "Na vertical|v"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11525 msgid "Inline|I"
11526 msgstr "Laterais|L"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:188
11529 msgid "Octave"
11530 msgstr "Octave"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:189
11533 msgid "Maxima"
11534 msgstr "Máxima"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:190
11537 msgid "Mathematica"
11538 msgstr "Mathematica"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:192
11541 msgid "Maple, simplify"
11542 msgstr "Maple, simplify"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:193
11545 msgid "Maple, factor"
11546 msgstr "Maple, factor"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:194
11549 msgid "Maple, evalm"
11550 msgstr "Maple, evalm"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:195
11553 msgid "Maple, evalf"
11554 msgstr "Maple, evalf"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11558 msgid "Inline Formula|I"
11559 msgstr "En liña|l"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11562 msgid "Displayed Formula|D"
11563 msgstr "Independente|I"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:201
11566 msgid "Eqnarray Environment|q"
11567 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:202
11570 msgid "Align Environment|A"
11571 msgstr "Entorno Align|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:203
11574 msgid "AlignAt Environment"
11575 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:204
11578 msgid "Flalign Environment|F"
11579 msgstr "Entorno Flalign|F"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:207
11582 msgid "Gather Environment"
11583 msgstr "Entorno Gather|G"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:208
11586 msgid "Multline Environment"
11587 msgstr "Entorno Multiline|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11590 msgid "Math|h"
11591 msgstr "Fórmula|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:216
11594 msgid "Special Character|S"
11595 msgstr "Carácter especial|s"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11598 msgid "Citation...|C"
11599 msgstr "Citación...|C"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:218
11602 msgid "Cross-reference...|r"
11603 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11606 msgid "Label...|L"
11607 msgstr "Etiqueta...|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11610 msgid "Footnote|F"
11611 msgstr "Nota de rodapé|a"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11614 msgid "Marginal Note|M"
11615 msgstr "Nota á marxe|m"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:222
11618 msgid "Short Title"
11619 msgstr "Título breve"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:223
11622 msgid "Index Entry|I"
11623 msgstr "Entrada de índice|n"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:224
11626 msgid "Nomenclature Entry"
11627 msgstr "Entrada nomenclatura"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:225
11630 msgid "URL...|U"
11631 msgstr "URL...|U"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11634 msgid "Note|N"
11635 msgstr "Nota|N"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:227
11638 msgid "Lists & TOC|O"
11639 msgstr "Listas e índices|t"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:229
11642 msgid "TeX Code|T"
11643 msgstr "Código TeX|g"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:230
11646 msgid "Minipage|p"
11647 msgstr "Minipáxina|n"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgid "Graphics...|G"
11651 msgstr "Imaxe...|x"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:232
11654 msgid "Tabular Material...|b"
11655 msgstr "Táboa...|b"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:233
11658 msgid "Floats|a"
11659 msgstr "Flutuantes|a"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:235
11662 msgid "Include File...|d"
11663 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:236
11666 msgid "Insert File|e"
11667 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:237
11670 msgid "External Material...|x"
11671 msgstr "Material externo...|x"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Symbols...|b"
11676 msgstr "Símbolo"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11679 msgid "Superscript|S"
11680 msgstr "Expoente|x"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11683 msgid "Subscript|u"
11684 msgstr "Índice|n"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:244
11687 msgid "Hyphenation Point|P"
11688 msgstr "Ponto guionado|g"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Protected Hyphen|y"
11693 msgstr "Espazo protexido|E"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11696 msgid "Ligature Break|k"
11697 msgstr "Salto de ligadura|u"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:247
11700 msgid "Protected Space|r"
11701 msgstr "Espazo protexido|E"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11704 msgid "Inter-word Space|w"
11705 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11709 msgid "Thin Space|T"
11710 msgstr "Espazo delgado|d"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Horizontal Space...|o"
11715 msgstr "Espazo vertical...|v"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:251
11718 msgid "Vertical Space..."
11719 msgstr "Espazo vertical..."
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:252
11722 msgid "Line Break|L"
11723 msgstr "Salto de liña|S"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11726 msgid "Ellipsis|i"
11727 msgstr "Reticéncias|R"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11730 msgid "End of Sentence|E"
11731 msgstr "Fin de oración|F"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:255
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Protected Dash|D"
11736 msgstr "Espazo protexido|E"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11739 msgid "Breakable Slash|a"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:257
11743 msgid "Single Quote|Q"
11744 msgstr "Aspas simples|A"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:258
11747 msgid "Ordinary Quote|O"
11748 msgstr "Aspas duplas|d"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11751 msgid "Menu Separator|M"
11752 msgstr "Separador de menú|m"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:260
11755 msgid "Horizontal Line"
11756 msgstr "Liña horizontal"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11759 msgid "Page Break"
11760 msgstr "Salto de páxina"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11763 msgid "Display Formula|D"
11764 msgstr "Independente|I"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11768 msgid "Eqnarray Environment|E"
11769 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11773 msgid "AMS align Environment|a"
11774 msgstr "Entorno AMS align|r"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11778 msgid "AMS alignat Environment|t"
11779 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11783 msgid "AMS flalign Environment|f"
11784 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11788 msgid "AMS gather Environment|g"
11789 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11793 msgid "AMS multline Environment|m"
11794 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11797 msgid "Array Environment|y"
11798 msgstr "Entorno Array|y"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "Cases Environment|C"
11802 msgstr "Entorno Casos|C"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "Split Environment|S"
11806 msgstr "Entorno Split|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:280
11809 msgid "Font Change|o"
11810 msgstr "Troco de fonte|f"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:284
11813 msgid "Math Normal Font"
11814 msgstr "Fonte matemática normal"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:286
11817 msgid "Math Calligraphic Family"
11818 msgstr "Família caligráfica matemática"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:287
11821 msgid "Math Fraktur Family"
11822 msgstr "Família fraktur matemática"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:288
11825 msgid "Math Roman Family"
11826 msgstr "Família roman matemática"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:289
11829 msgid "Math Sans Serif Family"
11830 msgstr "Família sans serif matemática"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:291
11833 msgid "Math Bold Series"
11834 msgstr "Série negrito matemática"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:293
11837 msgid "Text Normal Font"
11838 msgstr "Fonte texto normal"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11841 msgid "Text Roman Family"
11842 msgstr "Família roman texto"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11845 msgid "Text Sans Serif Family"
11846 msgstr "Família sans serif texto"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11849 msgid "Text Typewriter Family"
11850 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11853 msgid "Text Bold Series"
11854 msgstr "Série negrito texto"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11857 msgid "Text Medium Series"
11858 msgstr "Série media texto"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11861 msgid "Text Italic Shape"
11862 msgstr "Forma itálica texto"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11865 msgid "Text Small Caps Shape"
11866 msgstr "Forma versalete texto"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11869 msgid "Text Slanted Shape"
11870 msgstr "Forma inclinada texto"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11873 msgid "Text Upright Shape"
11874 msgstr "Forma vertical texto"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:310
11877 msgid "Floatflt Figure"
11878 msgstr "Figura floatflt"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11881 msgid "Table of Contents|C"
11882 msgstr "Índice xeral|x"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11885 msgid "Index List|I"
11886 msgstr "Índice analítico|a"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11889 msgid "Nomenclature|N"
11890 msgstr "Nomenclatura|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11894 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11897 msgid "LyX Document...|X"
11898 msgstr "Documento LyX...|X"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11901 msgid "Plain Text...|T"
11902 msgstr "Texto simples...|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11906 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11909 msgid "Track Changes|T"
11910 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11913 msgid "Merge Changes...|M"
11914 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:330
11917 msgid "Accept All Changes|A"
11918 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:331
11921 msgid "Reject All Changes|R"
11922 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11925 msgid "Show Changes in Output|S"
11926 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:339
11929 msgid "Character...|C"
11930 msgstr "Caracteres...|C"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:340
11933 msgid "Paragraph...|P"
11934 msgstr "Parágrafo...|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:341
11937 msgid "Document...|D"
11938 msgstr "Documento...|D"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:342
11941 msgid "Tabular...|T"
11942 msgstr "Táboa...|T"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:344
11945 msgid "Emphasize Style|E"
11946 msgstr "Énfase|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:345
11949 msgid "Noun Style|N"
11950 msgstr "Versalete|V"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:346
11953 msgid "Bold Style|B"
11954 msgstr "Negrito|B"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:349
11957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11958 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:350
11961 msgid "Increase Environment Depth|i"
11962 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:351
11965 msgid "Start Appendix Here|S"
11966 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11969 msgid "Build Program|B"
11970 msgstr "Compilar programa|t"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:361
11973 msgid "Update|U"
11974 msgstr "Actualizar|A"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11977 msgid "LaTeX Log|L"
11978 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11981 msgid "Outline|O"
11982 msgstr "Índices|d"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:365
11985 msgid "TeX Information|X"
11986 msgstr "Información TeX|X"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11989 msgid "Next Note|N"
11990 msgstr "Nota seguinte|N"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11993 msgid "Go to Label|L"
11994 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11997 msgid "Bookmarks|B"
11998 msgstr "Marcadores|M"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12001 msgid "Save Bookmark 1|S"
12002 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12005 msgid "Save Bookmark 2"
12006 msgstr "Gravar marcador 2"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12009 msgid "Save Bookmark 3"
12010 msgstr "Gravar marcador 3"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12013 msgid "Save Bookmark 4"
12014 msgstr "Gravar marcador 4"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12017 msgid "Save Bookmark 5"
12018 msgstr "Gravar marcador 5"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:390
12021 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12022 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:391
12025 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12026 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:392
12029 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12030 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:393
12033 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12034 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:394
12037 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12038 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12041 msgid "Introduction|I"
12042 msgstr "Introdución|I"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12045 msgid "Tutorial|T"
12046 msgstr "Tutorial|T"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12049 msgid "User's Guide|U"
12050 msgstr "Guia do usuário|G"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:412
12053 msgid "Extended Features|E"
12054 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:413
12057 msgid "Embedded Objects|m"
12058 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12061 msgid "Customization|C"
12062 msgstr "Personalización|P"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12065 msgid "LaTeX Configuration|L"
12066 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12069 msgid "About LyX|X"
12070 msgstr "Acerca de LyX|A"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12073 msgid "About LyX"
12074 msgstr "Acerca de LyX"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:426
12077 msgid "Preferences..."
12078 msgstr "Preferéncias..."
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:427
12081 msgid "Quit LyX"
12082 msgstr "Sair de LyX"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12085 msgid "Aligned Environment|l"
12086 msgstr "Entorno Aligned|d"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12089 msgid "AlignedAt Environment|v"
12090 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "Gathered Environment|h"
12094 msgstr "Entorno Gathered|G"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Delimiters...|r"
12099 msgstr "Delimitadores|a"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Matrix...|x"
12104 msgstr "Matriz|z"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12107 msgid "Macro|o"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12111 #, fuzzy
12112 msgid "AMS Environment|A"
12113 msgstr "Entorno Align|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Numerada|N"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Number This Line|u"
12123 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Equation Label|L"
12128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Copy as Reference|R"
12133 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12136 msgid "Split Cell|C"
12137 msgstr "Divide cela|D"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Insert|s"
12142 msgstr "Inserir|I"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Add Line Above|o"
12147 msgstr "Engadir liña superior|s"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12150 msgid "Add Line Below|B"
12151 msgstr "Engade liña inferior|n"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Delete Line Above|D"
12155 msgstr "Elimina liña superior|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12158 msgid "Delete Line Below|e"
12159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12162 msgid "Add Line to Left"
12163 msgstr "Engade liña á esquerda"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12166 msgid "Add Line to Right"
12167 msgstr "Engade liña á direita"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12170 msgid "Delete Line to Left"
12171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12174 msgid "Delete Line to Right"
12175 msgstr "Elimina liña da direita"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12185 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12195 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Next Cross-Reference|N"
12200 msgstr "Próxima referéncia|r"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<referéncia>"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12213 #, fuzzy
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<referéncia>)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 #, fuzzy
12219 msgid "<Page>|P"
12220 msgstr "<páxina>"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12223 #, fuzzy
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "na páxina <páxina>"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12228 #, fuzzy
12229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Referéncia con formato"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Configuración...|C"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Go Back|G"
12257 msgstr "&Recuar"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Copy as Reference|C"
12262 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Dissolve Inset|D"
12289 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Frameless|l"
12299 msgstr "Sen marco"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Simple Frame|F"
12304 msgstr "marco de recadro"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12309 msgstr "marco de recadro"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Marco ovalado, fino"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Marco ovalado, groso"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Shaded Background|B"
12328 msgstr "fundo de nota"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Double Frame|u"
12333 msgstr "duplo"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12336 msgid "LyX Note|N"
12337 msgstr "Nota LyX|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Comment|m"
12342 msgstr "Comentário|C"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12345 msgid "Greyed Out|G"
12346 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Close All Notes|l"
12356 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12359 msgid "Horiz. Phantom"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Vert. Phantom"
12365 msgstr "phantom"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Interword Space|w"
12370 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Protected Space|o"
12375 msgstr "Espazo protexido|E"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Negative Thin Space|N"
12380 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12383 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Espazo protexido|E"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Quad Space|Q"
12394 msgstr "Espazo"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Double Quad Space|u"
12399 msgstr "Espazo"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12402 msgid "Horizontal Fill|F"
12403 msgstr "Recheo horizontal|h"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12408 msgstr "Recheo horizontal"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12413 msgstr "Recheo horizontal"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12418 msgstr "Recheo horizontal"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12423 msgstr "Recheo horizontal"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12428 msgstr "Recheo horizontal"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12433 msgstr "Recheo horizontal"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12438 msgstr "Recheo horizontal"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Custom Length|C"
12443 msgstr "Comentário|C"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Medium Space|M"
12448 msgstr "espazo medio\t\\:"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Espazo delgado|d"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Negative Thick Space|i"
12463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12466 #, fuzzy
12467 msgid "DefSkip|D"
12468 msgstr "Mínimo"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12471 #, fuzzy
12472 msgid "SmallSkip|S"
12473 msgstr "Pequeno"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12476 #, fuzzy
12477 msgid "MedSkip|M"
12478 msgstr "Meio"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12481 #, fuzzy
12482 msgid "BigSkip|B"
12483 msgstr "Grande"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12486 #, fuzzy
12487 msgid "VFill|F"
12488 msgstr "RecheoVert"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Custom|C"
12493 msgstr "Personalizado"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Settings...|e"
12498 msgstr "Configuración...|C"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Include|c"
12503 msgstr "Inserir"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Input|p"
12508 msgstr "Entrada"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Verbatim|V"
12513 msgstr "Literal"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Listing|L"
12522 msgstr "Lista"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Edit Included File...|E"
12527 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12530 #, fuzzy
12531 msgid "New Page|N"
12532 msgstr "Novo|N"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12535 msgid "Page Break|a"
12536 msgstr "Salto de páxina|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12539 msgid "Clear Page|C"
12540 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12543 msgid "Clear Double Page|D"
12544 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Salto de liña|S"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Salto de liña|S"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12559 msgid "Cut"
12560 msgstr "Cortar"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12565 msgid "Copy"
12566 msgstr "Copiar"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12571 msgid "Paste"
12572 msgstr "Colar"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12575 msgid "Paste Recent|e"
12576 msgstr "Colar recente|c"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12584 msgid "Move Paragraph Up|o"
12585 msgstr "Sube parágrafo|S"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12588 msgid "Move Paragraph Down|v"
12589 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Promote Section|r"
12594 msgstr "Sección valeira"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Demote Section|m"
12599 msgstr "Sección valeira"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Move Section Down|D"
12604 msgstr "Fecha sección"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Fecha sección"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Título breve|b"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Estilo do texto|E"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Estilo do texto|E"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Máis parámetros"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Parámetros de listado"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Parámetros de listado"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Parámetros de listado"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Parámetros de listado"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Remove Optional Argument"
12671 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12681 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Reload|R"
12691 msgstr "&Substituir"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Edit Externally...|x"
12697 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12700 msgid "Top Line|T"
12701 msgstr "Liña superior|s"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12704 msgid "Bottom Line|B"
12705 msgstr "Liña inferior|i"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Liña esquerda|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12712 msgid "Right Line|R"
12713 msgstr "Liña direita|d"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12716 msgid "Copy Row|o"
12717 msgstr "Copiar fila|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12720 msgid "Copy Column|p"
12721 msgstr "Copiar coluna|p"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Activate Branch|A"
12726 msgstr "Activado"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Deactivate Branch|e"
12731 msgstr "(&Des)activar"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12734 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12738 #, fuzzy
12739 msgid "All Indexes|A"
12740 msgstr "Factura"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12743 msgid "Subindex|b"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12747 msgid "Reject Change|R"
12748 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Promote Section|P"
12753 msgstr "Sección valeira"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Demote Section|D"
12758 msgstr "Sección valeira"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Fecha sección"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Selección|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12771 msgid "Document|D"
12772 msgstr "Documento|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12775 msgid "Tools|T"
12776 msgstr "Ferramentas|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12783 msgid "Open Recent|t"
12784 msgstr "Abrir recente|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Close All"
12789 msgstr "Fechar"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12792 msgid "Save All|l"
12793 msgstr "Gravar todo|d"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nova xanela|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Fechar xanela|h"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Revert to Repository Version|v"
12814 msgstr "Volver á última versión|u"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12821 msgid "Redo|R"
12822 msgstr "Refacer|R"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Colar especial|l"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12829 msgid "Select All"
12830 msgstr "Seleccionar todo"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12843 msgid "Table|T"
12844 msgstr "Táboa|T"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Filas e colunas|F"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Configuración de notas...|n"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Configuración da pola...|g"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Configuración listas"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Texto simples|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection|S"
12920 msgstr "Selección|S"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Selección, une liñas|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Paste as PDF"
12933 msgstr "Colar|P"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Paste as PNG"
12938 msgstr "Colar|P"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Colar|P"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Dissolve Text Style"
12948 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12951 msgid "Customized...|C"
12952 msgstr "Personalizado...|P"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Capitalize|a"
12956 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Uppercase|U"
12960 msgstr "Todo maiusculas|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12963 msgid "Lowercase|L"
12964 msgstr "Minusculas|n"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Top|p"
12969 msgstr "Superior|S"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Middle|i"
12974 msgstr "Meio|M"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Bottom|o"
12979 msgstr "Inferior|I"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Definición"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Estilo do texto|E"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Engadir liña superior|s"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13003 msgid "Math Normal Font|N"
13004 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13008 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Fraktur Family|F"
13012 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13015 msgid "Math Roman Family|R"
13016 msgstr "Família roman matemática|r"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13020 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13023 msgid "Math Bold Series|B"
13024 msgstr "Série negrito matemática|n"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13027 msgid "Text Normal Font|T"
13028 msgstr "Fonte texto normal|t"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13031 msgid "Octave|O"
13032 msgstr "Octave|O"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13035 msgid "Maxima|M"
13036 msgstr "Máxima|M"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13039 msgid "Mathematica|a"
13040 msgstr "Mathematica|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Maple, Simplify|S"
13045 msgstr "Maple, simplify|s"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13050 msgstr "Maple, factor|f"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13055 msgstr "Maple, evalm|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, evalf|v"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Unfold Math Macro|n"
13073 msgstr "macro matemática"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Fold Math Macro|d"
13078 msgstr "macro matemática"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13081 msgid "View Messages|g"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13089 #, fuzzy
13090 msgid "View Master Document|M"
13091 msgstr "Documento mestre"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Documento mestre"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13107 msgid "Close Current View|w"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13111 msgid "Fullscreen|l"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13115 msgid "Toolbars|b"
13116 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Carácter especial|s"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formato especial|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Lista / Indice|i"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13131 msgid "Float|a"
13132 msgstr "Flutuante|l"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13135 msgid "Branch|B"
13136 msgstr "Pola|P"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Custom Insets"
13141 msgstr "Cliente"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13144 msgid "File|e"
13145 msgstr "Ficheiro|h"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13148 msgid "Box[[Menu]]"
13149 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13152 msgid "Cross-Reference...|R"
13153 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13157 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13160 msgid "Table...|T"
13161 msgstr "Táboa...|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13164 #, fuzzy
13165 msgid "URL|U"
13166 msgstr "URL...|U"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "&Xerar ligazón"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Título breve|b"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13178 msgid "TeX Code|X"
13179 msgstr "Código TeX|g"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13186 msgid "Ordinary Quote|Q"
13187 msgstr "Aspas duplas|d"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13190 msgid "Single Quote|S"
13191 msgstr "Aspas simples|A"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Espazo protexido|E"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Liña horizontal|L"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Espazo vertical...|v"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Ponto guionado|g"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Numerada|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Table Wrap Float|T"
13226 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13229 msgid "External Material...|M"
13230 msgstr "Material externo...|M"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13233 msgid "Child Document...|d"
13234 msgstr "Documento fillo...|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13237 msgid "Comment|C"
13238 msgstr "Comentário|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13241 msgid "Insert New Branch...|I"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Horizontal Phantom"
13247 msgstr "phantom"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Vertical Phantom"
13252 msgstr "phantom"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Comprimido|o"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Próxima mudanza|P"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Próxima referéncia|r"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Limpar marcadores|m"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Navigate Back|B"
13297 msgstr "Navegar|N"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Tesouro...|e"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Statistics...|a"
13306 msgstr "Estado"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13309 msgid "TeX Information|I"
13310 msgstr "Información TeX|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Compare...|C"
13315 msgstr "Personalizado...|e"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Espazo adicional"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Embedded Objects|O"
13325 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Shortcuts|S"
13330 msgstr "A&celerador:"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13333 #, fuzzy
13334 msgid "LyX Functions|y"
13335 msgstr "Funcións"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Specific Manuals|p"
13340 msgstr "Correoespecial"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13343 msgid "Linguistics Manual|L"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Braille Manual|B"
13349 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13352 #, fuzzy
13353 msgid "XY-pic Manual|X"
13354 msgstr "Correoespecial"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Multicolumn Manual|M"
13359 msgstr "Multicoluna|M"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13362 msgid "New document"
13363 msgstr "Novo documento"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13366 msgid "Open document"
13367 msgstr "Abre documento"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "Save document"
13371 msgstr "Grava documento"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Print document"
13375 msgstr "Imprime documento"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13378 msgid "Check spelling"
13379 msgstr "Comproba ortografía"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13382 msgid "Undo"
13383 msgstr "Desfai"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13386 msgid "Redo"
13387 msgstr "Refai"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13390 msgid "Find and replace"
13391 msgstr "Procura e substitue"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Find and replace (advanced)"
13396 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Navigate back"
13401 msgstr "Navegar|N"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13404 msgid "Toggle emphasis"
13405 msgstr "Troca énfase"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13408 msgid "Toggle noun"
13409 msgstr "Troca versalete"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13412 msgid "Apply last"
13413 msgstr "Aplica último"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13416 msgid "Insert math"
13417 msgstr "Insere fórmula"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13420 msgid "Insert graphics"
13421 msgstr "Insere imaxen"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13424 msgid "Insert table"
13425 msgstr "Insere táboa"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Toggle outline"
13430 msgstr "Comuta Índices"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Toggle math toolbar"
13435 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13443 msgid "Extra"
13444 msgstr "Extra"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13447 msgid "Numbered list"
13448 msgstr "Lista numerada"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13451 msgid "Itemized list"
13452 msgstr "Lista pontuada"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13455 msgid "Increase depth"
13456 msgstr "Aumenta profundidade"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13459 msgid "Decrease depth"
13460 msgstr "Diminui profundidade"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13463 msgid "Insert figure float"
13464 msgstr "Insere flutuante de figura"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13467 msgid "Insert table float"
13468 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13471 msgid "Insert label"
13472 msgstr "Insere etiqueta"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13475 msgid "Insert cross-reference"
13476 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Insert citation"
13480 msgstr "Insere citación"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Insert index entry"
13484 msgstr "Insere entrada de índice"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13487 msgid "Insert nomenclature entry"
13488 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13491 msgid "Insert footnote"
13492 msgstr "Insere nota de rodapé"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13495 msgid "Insert margin note"
13496 msgstr "Insere nota na marxe"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13499 msgid "Insert note"
13500 msgstr "Insere nota"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Insert box"
13505 msgstr "Insere nota"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Insert hyperlink"
13510 msgstr "&Xerar ligazón"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13513 msgid "Insert TeX code"
13514 msgstr "Insere código TeX"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Insere fórmula"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Inclui ficheiro"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Text style"
13527 msgstr "Estilo do texto"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Configuración do parágrafo"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13534 msgid "Add row"
13535 msgstr "Engade fila"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "Engade coluna"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13542 msgid "Delete row"
13543 msgstr "Elimina fila"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Elimina coluna"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Liña superior"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Liña inferior"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Liña esquerda"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Liña direita"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Set border lines"
13568 msgstr "Debuxar bordos"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Set all lines"
13572 msgstr "Todas as liñas"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13575 msgid "Unset all lines"
13576 msgstr "Elimina todas as liñas"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13579 msgid "Align left"
13580 msgstr "Aliña á esquerda"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align center"
13584 msgstr "Aliña no centro"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13587 msgid "Align right"
13588 msgstr "Aliña á direita"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Align top"
13592 msgstr "Aliñamento superior"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align middle"
13596 msgstr "Aliñar no meio"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Align bottom"
13600 msgstr "Aliñamento inferior"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate cell"
13604 msgstr "Rota cela"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Rotate table"
13608 msgstr "Rota táboa"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set multi-column"
13612 msgstr "Por multicoluna"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Math"
13616 msgstr "Matemática"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Set display mode"
13620 msgstr "Modo presentación"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Subscript"
13624 msgstr "Índice"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Superscript"
13628 msgstr "Expoente"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert square root"
13632 msgstr "Insere raiz cadrada"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert root"
13636 msgstr "Inserir raiz"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13639 msgid "Insert standard fraction"
13640 msgstr "Inserir fracción estándar"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13643 msgid "Insert sum"
13644 msgstr "Insere soma"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert integral"
13648 msgstr "Insere integral"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Insert product"
13652 msgstr "Insere produto"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13655 msgid "Insert ( )"
13656 msgstr "Insere ( )"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13659 msgid "Insert [ ]"
13660 msgstr "Insere [ ]"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Insert { }"
13664 msgstr "Insere { }"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13667 msgid "Insert delimiters"
13668 msgstr "Inserir delimitadores"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Insert matrix"
13672 msgstr "Inserir matriz"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert cases environment"
13676 msgstr "Insere entorno casos"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Toggle math panels"
13681 msgstr "Conmuta painel matemático"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Math Macros"
13686 msgstr "macro matemática"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Remove last argument"
13691 msgstr "Parámetros de listado"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Append argument"
13696 msgstr "Máis parámetros"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13699 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13703 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Remove optional argument"
13709 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Insert optional argument"
13714 msgstr "Parámetros de listado"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Append argument eating from the right"
13723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Append optional argument eating from the right"
13728 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13731 msgid "Command Buffer"
13732 msgstr "Minibuffer"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13735 msgid "Review[[Toolbar]]"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Track changes"
13740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13743 msgid "Show changes in output"
13744 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Next change"
13748 msgstr "Próxima mudanza"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Accept change inside selection"
13753 msgstr "Aceita mudanza"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Reject change inside selection"
13758 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13761 msgid "Merge changes"
13762 msgstr "Funde mudanzas"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13765 msgid "Accept all changes"
13766 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13769 msgid "Reject all changes"
13770 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13773 msgid "Next note"
13774 msgstr "Nota seguinte"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13777 msgid "View/Update"
13778 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13781 #, fuzzy
13782 msgid "View"
13783 msgstr "&Ver"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Update"
13788 msgstr "&Actualizar"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13791 #, fuzzy
13792 msgid "View master document"
13793 msgstr "Documento mestre"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Update master document"
13798 msgstr "Documento mestre"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13801 #, fuzzy
13802 msgid "View other formats"
13803 msgstr "Outros flutuantes"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Update other formats"
13808 msgstr "Actualizar a vista"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13811 #, fuzzy
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Outros flutuantes"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Version Control"
13823 msgstr "Controlo de versións|v"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Register"
13828 msgstr "Rexistar...|R"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Check-out for edit"
13833 msgstr "Comprobar para editar|O"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13841 #, fuzzy
13842 msgid "View revision log"
13843 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Revert changes"
13848 msgstr "Rexeitar mudanza"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13855 msgid "Update local directory from repository"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Painel matemático"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math spacings"
13865 msgstr "Espazados matemático"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13868 msgid "Styles"
13869 msgstr "Estilos"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13872 msgid "Fractions"
13873 msgstr "Fraccións"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13877 msgid "Fonts"
13878 msgstr "Fontes"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13881 msgid "Functions"
13882 msgstr "Funcións"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Frame decorations"
13887 msgstr "Decoración superior/inferior"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Big operators"
13892 msgstr "Operadores grandes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13895 msgid "Miscellaneous"
13896 msgstr "Outros símbolos"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13900 msgid "Arrows"
13901 msgstr "Frechas"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13904 #, fuzzy
13905 msgid "AMS arrows"
13906 msgstr "Frechas AMS"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13909 msgid "Operators"
13910 msgstr "Operadores"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13913 msgid "Relations"
13914 msgstr "Relacións"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AMS relations"
13919 msgstr "Relacións AMS"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13922 #, fuzzy
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "Relacións negadas AMS"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13927 msgid "Dots"
13928 msgstr "Dots"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13931 #, fuzzy
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "Operadores AMS"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13936 #, fuzzy
13937 msgid "AMS miscellaneous"
13938 msgstr "Miscelánea AMS"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13941 msgid "arccos"
13942 msgstr "arccos"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13945 msgid "arcsin"
13946 msgstr "arcsen"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13949 msgid "arctan"
13950 msgstr "arctan"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13953 msgid "arg"
13954 msgstr "arg"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13957 msgid "bmod"
13958 msgstr "bmod"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13961 msgid "cos"
13962 msgstr "cos"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13965 msgid "cosh"
13966 msgstr "cosh"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13969 msgid "cot"
13970 msgstr "cot"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13973 msgid "coth"
13974 msgstr "coth"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13977 msgid "csc"
13978 msgstr "csc"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13981 msgid "deg"
13982 msgstr "deg"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13985 msgid "det"
13986 msgstr "det"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13989 msgid "dim"
13990 msgstr "dim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13993 msgid "exp"
13994 msgstr "exp"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13997 msgid "gcd"
13998 msgstr "gcd"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14001 msgid "hom"
14002 msgstr "hom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14005 msgid "inf"
14006 msgstr "inf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14009 msgid "ker"
14010 msgstr "ker"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14013 msgid "lg"
14014 msgstr "lg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14017 msgid "lim"
14018 msgstr "lim"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14021 msgid "liminf"
14022 msgstr "liminf"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14025 msgid "limsup"
14026 msgstr "limsup"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14029 msgid "ln"
14030 msgstr "ln"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14033 msgid "log"
14034 msgstr "log"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14037 msgid "max"
14038 msgstr "max"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14041 msgid "min"
14042 msgstr "min"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14045 msgid "sec"
14046 msgstr "sec"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14049 msgid "sin"
14050 msgstr "sen"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14053 msgid "sinh"
14054 msgstr "senh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14057 msgid "sup"
14058 msgstr "sup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14061 msgid "tan"
14062 msgstr "tan"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14065 msgid "tanh"
14066 msgstr "tanh"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14069 msgid "Pr"
14070 msgstr "Pr"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 msgid "Spacings"
14074 msgstr "Espazados"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 msgid "Thin space\t\\,"
14078 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 msgid "Medium space\t\\:"
14082 msgstr "espazo medio\t\\:"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 msgid "Thick space\t\\;"
14086 msgstr "espazo groso\t\\;"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14090 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14094 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14097 msgid "Negative space\t\\!"
14098 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14113 msgid "Roots"
14114 msgstr "Raices"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14117 msgid "Square root\t\\sqrt"
14118 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 msgid "Other root\t\\root"
14122 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14126 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14130 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14134 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14138 msgstr "Índice de índice (menor)"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14141 msgid "Standard\t\\frac"
14142 msgstr "Estándar\t\\frac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14147 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14150 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14154 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14170 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14180 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Binomial\t\\binom"
14195 msgstr "Binomial\t\\choose"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14206 msgid "Roman\t\\mathrm"
14207 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14210 msgid "Bold\t\\mathbf"
14211 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14215 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14219 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14222 msgid "Italic\t\\mathit"
14223 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14227 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14231 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14235 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14239 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14246 msgid "ldots"
14247 msgstr "ldots"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14250 msgid "cdots"
14251 msgstr "cdots "
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14254 msgid "vdots"
14255 msgstr "vdots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14258 msgid "ddots"
14259 msgstr "ddots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14262 msgid "Frame Decorations"
14263 msgstr "Decoración superior/inferior"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14266 msgid "hat"
14267 msgstr "hat"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14270 msgid "tilde"
14271 msgstr "tilde"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14274 msgid "bar"
14275 msgstr "bar"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14278 msgid "grave"
14279 msgstr "grave"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14282 msgid "dot"
14283 msgstr "dot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14286 msgid "check"
14287 msgstr "check"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14290 msgid "widehat"
14291 msgstr "widehat"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "widetilde"
14295 msgstr "widetilde"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14298 msgid "vec"
14299 msgstr "vec"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14302 msgid "acute"
14303 msgstr "acute"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14306 msgid "ddot"
14307 msgstr "ddot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14310 #, fuzzy
14311 msgid "dddot"
14312 msgstr "ddot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14315 #, fuzzy
14316 msgid "ddddot"
14317 msgstr "ddot"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14320 msgid "breve"
14321 msgstr "breve"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14324 msgid "overline"
14325 msgstr "overline"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14328 msgid "overbrace"
14329 msgstr "overbrace"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14344 msgid "overset"
14345 msgstr "overset"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14348 msgid "underline"
14349 msgstr "underline"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14352 msgid "underbrace"
14353 msgstr "underbrace"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14368 msgid "underset"
14369 msgstr "underset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14372 msgid "leftarrow"
14373 msgstr "leftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14376 msgid "rightarrow"
14377 msgstr "rightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14380 msgid "downarrow"
14381 msgstr "downarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14384 msgid "uparrow"
14385 msgstr "uparrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14396 msgid "Leftarrow"
14397 msgstr "Leftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14400 msgid "Rightarrow"
14401 msgstr "Rightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14404 msgid "Downarrow"
14405 msgstr "Downarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14408 msgid "Uparrow"
14409 msgstr "Uparrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14452 msgid "mapsto"
14453 msgstr "mapsto"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14456 msgid "longmapsto"
14457 msgstr "longmapsto"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14460 msgid "nwarrow"
14461 msgstr "nwarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14464 msgid "nearrow"
14465 msgstr "nearrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14484 msgid "swarrow"
14485 msgstr "swarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14488 msgid "searrow"
14489 msgstr "searrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14496 msgid "pm"
14497 msgstr "pm"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14500 msgid "cap"
14501 msgstr "cap"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14504 msgid "diamond"
14505 msgstr "diamond"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14508 msgid "oplus"
14509 msgstr "oplus"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14512 msgid "mp"
14513 msgstr "mp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14516 msgid "cup"
14517 msgstr "cup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14524 msgid "ominus"
14525 msgstr "ominus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14528 msgid "times"
14529 msgstr "times"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14532 msgid "uplus"
14533 msgstr "uplus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14540 msgid "otimes"
14541 msgstr "otimes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14544 msgid "div"
14545 msgstr "div"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14548 msgid "sqcap"
14549 msgstr "sqcap"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14556 msgid "oslash"
14557 msgstr "oslash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14560 msgid "cdot"
14561 msgstr "cdot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14564 msgid "sqcup"
14565 msgstr "sqcup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14572 msgid "odot"
14573 msgstr "odot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14576 msgid "star"
14577 msgstr "star"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14580 msgid "vee"
14581 msgstr "vee"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14584 msgid "amalg"
14585 msgstr "amalg"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14588 msgid "bigcirc"
14589 msgstr "bigcirc"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14592 msgid "setminus"
14593 msgstr "setminus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14596 msgid "wedge"
14597 msgstr "wedge"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14600 msgid "dagger"
14601 msgstr "dagger"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14604 msgid "circ"
14605 msgstr "circ"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14608 msgid "bullet"
14609 msgstr "bullet"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14612 msgid "wr"
14613 msgstr "wr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14616 msgid "ddagger"
14617 msgstr "ddagger"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14620 msgid "leq"
14621 msgstr "leq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14624 msgid "geq"
14625 msgstr "geq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14628 msgid "equiv"
14629 msgstr "equiv"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14632 msgid "models"
14633 msgstr "models"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14636 msgid "prec"
14637 msgstr "prec"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14640 msgid "succ"
14641 msgstr "succ"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14644 msgid "sim"
14645 msgstr "sim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14648 msgid "perp"
14649 msgstr "perp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14652 msgid "preceq"
14653 msgstr "preceq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14656 msgid "succeq"
14657 msgstr "succeq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14660 msgid "simeq"
14661 msgstr "simeq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14664 msgid "mid"
14665 msgstr "mid"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14668 msgid "ll"
14669 msgstr "ll"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14672 msgid "gg"
14673 msgstr "gg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14676 msgid "asymp"
14677 msgstr "asymp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14680 msgid "parallel"
14681 msgstr "parallel"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14684 msgid "subset"
14685 msgstr "subset"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14688 msgid "supset"
14689 msgstr "supset"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14692 msgid "approx"
14693 msgstr "approx"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14696 msgid "smile"
14697 msgstr "smile"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14700 msgid "subseteq"
14701 msgstr "subseteq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14704 msgid "supseteq"
14705 msgstr "supseteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14708 msgid "cong"
14709 msgstr "cong"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14712 msgid "frown"
14713 msgstr "frown"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14716 msgid "sqsubseteq"
14717 msgstr "sqsubseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14720 msgid "sqsupseteq"
14721 msgstr "sqsupseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14724 msgid "doteq"
14725 msgstr "doteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14728 msgid "neq"
14729 msgstr "neq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14732 #: src/lengthcommon.cpp:38
14733 msgid "in"
14734 msgstr "in"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 msgid "ni"
14738 msgstr "ni"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 msgid "propto"
14742 msgstr "propto"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 msgid "notin"
14746 msgstr "notin"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14749 msgid "vdash"
14750 msgstr "vdash"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14753 msgid "dashv"
14754 msgstr "dashv"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 msgid "bowtie"
14758 msgstr "bowtie"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14761 msgid "alpha"
14762 msgstr "alpha"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14765 msgid "beta"
14766 msgstr "beta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14769 msgid "gamma"
14770 msgstr "gamma"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14773 msgid "delta"
14774 msgstr "delta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14777 msgid "epsilon"
14778 msgstr "epsilon"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14781 msgid "varepsilon"
14782 msgstr "varepsilon"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14785 msgid "zeta"
14786 msgstr "zeta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14789 msgid "eta"
14790 msgstr "eta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 msgid "theta"
14794 msgstr "theta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 msgid "vartheta"
14798 msgstr "vartheta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 msgid "iota"
14802 msgstr "iota"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 msgid "kappa"
14806 msgstr "kappa"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 msgid "lambda"
14810 msgstr "lambda"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14813 msgid "mu"
14814 msgstr "mu"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 msgid "nu"
14818 msgstr "nu"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 msgid "xi"
14822 msgstr "xi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 msgid "pi"
14826 msgstr "pi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 msgid "varpi"
14830 msgstr "varpi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 msgid "rho"
14834 msgstr "rho"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 msgid "varrho"
14838 msgstr "varrho"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 msgid "sigma"
14842 msgstr "sigma"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 msgid "varsigma"
14846 msgstr "varsigma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 msgid "tau"
14850 msgstr "tau"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 msgid "upsilon"
14854 msgstr "upsilon"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 msgid "phi"
14858 msgstr "phi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 msgid "varphi"
14862 msgstr "varphi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 msgid "chi"
14866 msgstr "chi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 msgid "psi"
14870 msgstr "psi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 msgid "omega"
14874 msgstr "omega"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 msgid "Gamma"
14878 msgstr "Gamma"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 msgid "Delta"
14882 msgstr "Delta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 msgid "Theta"
14886 msgstr "Theta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 msgid "Lambda"
14890 msgstr "Lambda"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 msgid "Xi"
14894 msgstr "Xi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 msgid "Pi"
14898 msgstr "Pi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 msgid "Sigma"
14902 msgstr "Sigma"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 msgid "Upsilon"
14906 msgstr "Upsilon"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 msgid "Phi"
14910 msgstr "Phi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 msgid "Psi"
14914 msgstr "Psi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 msgid "Omega"
14918 msgstr "Omega"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14921 msgid "nabla"
14922 msgstr "abla"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14925 msgid "partial"
14926 msgstr "partial"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14929 msgid "infty"
14930 msgstr "infty"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14933 msgid "prime"
14934 msgstr "prime"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14937 msgid "ell"
14938 msgstr "ell"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14941 msgid "emptyset"
14942 msgstr "emptyset"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14945 msgid "exists"
14946 msgstr "exists"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14949 msgid "forall"
14950 msgstr "forall"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 msgid "imath"
14954 msgstr "imath"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 msgid "jmath"
14958 msgstr "jmath"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 msgid "Re"
14962 msgstr "Re"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 msgid "Im"
14966 msgstr "Im"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 msgid "aleph"
14970 msgstr "aleph"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 msgid "wp"
14974 msgstr "wp"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14977 msgid "hbar"
14978 msgstr "hbar"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14981 msgid "angle"
14982 msgstr "angle"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 msgid "top"
14986 msgstr "top"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 msgid "bot"
14990 msgstr "bot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 msgid "Vert"
14994 msgstr "Vert"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 msgid "neg"
14998 msgstr "neg"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 msgid "flat"
15002 msgstr "flat"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 msgid "natural"
15006 msgstr "natural"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15009 msgid "sharp"
15010 msgstr "sharp"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15013 msgid "surd"
15014 msgstr "surd"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 msgid "triangle"
15018 msgstr "triangle"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 msgid "diamondsuit"
15022 msgstr "diamondsuit"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 msgid "heartsuit"
15026 msgstr "heartsuit"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 msgid "clubsuit"
15030 msgstr "clubsuit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 msgid "spadesuit"
15034 msgstr "spadesuit"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 msgid "textrm \\AA"
15038 msgstr "textrm \\AA"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 msgid "textrm \\O"
15042 msgstr "textrm \\O"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 msgid "mathcircumflex"
15046 msgstr "mathcircumflex"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15049 msgid "_"
15050 msgstr "_"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15053 msgid "mathrm T"
15054 msgstr "mathrm T"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 msgid "mathbb N"
15058 msgstr "mathbb N"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 msgid "mathbb Z"
15062 msgstr "mathbb Z"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 msgid "mathbb Q"
15066 msgstr "mathbb Q"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15069 msgid "mathbb R"
15070 msgstr "mathbb R"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15073 msgid "mathbb C"
15074 msgstr "mathbb C"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15077 msgid "mathbb H"
15078 msgstr "mathbb H"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 msgid "mathcal F"
15082 msgstr "mathcal F"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 msgid "mathcal L"
15086 msgstr "mathcal L"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 msgid "mathcal H"
15090 msgstr "mathcal H"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 msgid "mathcal O"
15094 msgstr "mathcal O"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15097 msgid "Big Operators"
15098 msgstr "Operadores grandes"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15101 msgid "intop"
15102 msgstr "intop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15105 msgid "int"
15106 msgstr "int"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15109 msgid "iint"
15110 msgstr "iint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15113 msgid "iintop"
15114 msgstr "iintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15117 msgid "iiint"
15118 msgstr "iiint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15121 msgid "iiintop"
15122 msgstr "iiintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15125 msgid "iiiint"
15126 msgstr "iiiint"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15129 msgid "iiiintop"
15130 msgstr "iiiintop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 msgid "dotsint"
15134 msgstr "dotsint"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 msgid "dotsintop"
15138 msgstr "dotsintop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 msgid "oint"
15142 msgstr "oint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 msgid "ointop"
15146 msgstr "ointop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 msgid "oiint"
15150 msgstr "oiint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 msgid "oiintop"
15154 msgstr "oiintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 msgid "ointctrclockwiseop"
15158 msgstr "ointctrclockwiseop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 msgid "ointctrclockwise"
15162 msgstr "ointctrclockwise"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 msgid "ointclockwiseop"
15166 msgstr "ointclockwiseop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 msgid "ointclockwise"
15170 msgstr "ointclockwise"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 msgid "sqint"
15174 msgstr "sqint"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 msgid "sqintop"
15178 msgstr "sqintop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 msgid "sqiint"
15182 msgstr "sqiint"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 msgid "sqiintop"
15186 msgstr "sqiintop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15189 #, fuzzy
15190 msgid "fint"
15191 msgstr "int"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15194 #, fuzzy
15195 msgid "fintop"
15196 msgstr "intop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15199 #, fuzzy
15200 msgid "landupint"
15201 msgstr "diamondsuit"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15204 #, fuzzy
15205 msgid "landupintop"
15206 msgstr "intop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15209 msgid "landdownint"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15213 #, fuzzy
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr "dotsintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15218 msgid "sum"
15219 msgstr "sum"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15222 msgid "prod"
15223 msgstr "prod"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15226 msgid "coprod"
15227 msgstr "coprod"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15230 msgid "bigsqcup"
15231 msgstr "bigsqcup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15234 msgid "bigotimes"
15235 msgstr "bigotimes"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15238 msgid "bigodot"
15239 msgstr "bigodot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15242 msgid "bigoplus"
15243 msgstr "bigoplus"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15246 msgid "bigcap"
15247 msgstr "bigcap"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15250 msgid "bigcup"
15251 msgstr "bigcup"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15254 msgid "biguplus"
15255 msgstr "biguplus"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15258 msgid "bigvee"
15259 msgstr "bigvee"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15262 msgid "bigwedge"
15263 msgstr "bigwedge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Miscelánea AMS"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "digamma"
15271 msgstr "digamma"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "varkappa"
15275 msgstr "varkappa"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "beth"
15279 msgstr "beth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 msgid "daleth"
15283 msgstr "daleth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 msgid "gimel"
15287 msgstr "gimel"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15290 msgid "ulcorner"
15291 msgstr "ulcorner"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15294 msgid "urcorner"
15295 msgstr "urcorner"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15298 msgid "llcorner"
15299 msgstr "llcorner"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15302 msgid "lrcorner"
15303 msgstr "lrcorner"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15306 msgid "hslash"
15307 msgstr "hslash"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15318 msgid "square"
15319 msgstr "square"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15322 msgid "lozenge"
15323 msgstr "lozenge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15326 msgid "circledS"
15327 msgstr "circledS"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15334 msgid "nexists"
15335 msgstr "nexists"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15338 msgid "mho"
15339 msgstr "mho"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15342 msgid "Finv"
15343 msgstr "Finv"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15346 msgid "Game"
15347 msgstr "Game"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15350 msgid "Bbbk"
15351 msgstr "Bbbk"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 msgid "backprime"
15355 msgstr "backprime"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15358 msgid "varnothing"
15359 msgstr "varnothing"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Diamond"
15364 msgstr "diamond"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15367 msgid "blacktriangle"
15368 msgstr "blacktriangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15371 msgid "blacktriangledown"
15372 msgstr "blacktriangledown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15375 msgid "blacksquare"
15376 msgstr "blacksquare"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 msgid "blacklozenge"
15380 msgstr "blacklozenge"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15383 msgid "bigstar"
15384 msgstr "bigstar"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15387 msgid "sphericalangle"
15388 msgstr "sphericalangle"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15391 msgid "complement"
15392 msgstr "complement"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15395 msgid "eth"
15396 msgstr "eth"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15399 msgid "diagup"
15400 msgstr "diagup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15403 msgid "diagdown"
15404 msgstr "diagdown"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15407 msgid "AMS Arrows"
15408 msgstr "Frechas AMS"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15411 msgid "dashleftarrow"
15412 msgstr "dashleftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgid "dashrightarrow"
15416 msgstr "dashrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15419 msgid "leftleftarrows"
15420 msgstr "leftleftarrows"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 msgid "leftrightarrows"
15424 msgstr "leftrightarrows"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15427 msgid "rightrightarrows"
15428 msgstr "rightrightarrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15431 msgid "rightleftarrows"
15432 msgstr "rightleftarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15435 msgid "Lleftarrow"
15436 msgstr "Lleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15439 msgid "Rrightarrow"
15440 msgstr "Rrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15443 msgid "twoheadleftarrow"
15444 msgstr "twoheadleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15447 msgid "twoheadrightarrow"
15448 msgstr "twoheadrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15451 msgid "leftarrowtail"
15452 msgstr "leftarrowtail"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15455 msgid "rightarrowtail"
15456 msgstr "rightarrowtail"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15459 msgid "looparrowleft"
15460 msgstr "looparrowleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15463 msgid "looparrowright"
15464 msgstr "looparrowright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15467 msgid "curvearrowleft"
15468 msgstr "curvearrowleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15471 msgid "curvearrowright"
15472 msgstr "curvearrowright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15475 msgid "circlearrowleft"
15476 msgstr "circlearrowleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15479 msgid "circlearrowright"
15480 msgstr "circlearrowright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15483 msgid "Lsh"
15484 msgstr "Lsh"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15487 msgid "Rsh"
15488 msgstr "Rsh"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15491 msgid "upuparrows"
15492 msgstr "upuparrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15495 msgid "downdownarrows"
15496 msgstr "downdownarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15499 msgid "upharpoonleft"
15500 msgstr "upharpoonleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15503 msgid "upharpoonright"
15504 msgstr "upharpoonright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15507 msgid "downharpoonleft"
15508 msgstr "downharpoonleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15511 msgid "downharpoonright"
15512 msgstr "downharpoonright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 msgid "leftrightharpoons"
15516 msgstr "leftrightharpoons"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15519 msgid "rightsquigarrow"
15520 msgstr "rightsquigarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15523 msgid "leftrightsquigarrow"
15524 msgstr "leftrightsquigarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15527 msgid "nleftarrow"
15528 msgstr "nleftarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15531 msgid "nrightarrow"
15532 msgstr "nrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15535 msgid "nleftrightarrow"
15536 msgstr "nleftrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15539 msgid "nLeftarrow"
15540 msgstr "nLeftarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15543 msgid "nRightarrow"
15544 msgstr "nRightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15547 msgid "nLeftrightarrow"
15548 msgstr "nLeftrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15551 msgid "multimap"
15552 msgstr "multimap"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "AMS Relations"
15556 msgstr "Relacións AMS"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "leqq"
15560 msgstr "leqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "geqq"
15564 msgstr "geqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "leqslant"
15568 msgstr "leqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "geqslant"
15572 msgstr "geqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15575 msgid "eqslantless"
15576 msgstr "eqslantless"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15579 msgid "eqslantgtr"
15580 msgstr "eqslantgtr"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15583 msgid "lesssim"
15584 msgstr "lesssim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15587 msgid "gtrsim"
15588 msgstr "gtrsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15591 msgid "lessapprox"
15592 msgstr "lessapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15595 msgid "gtrapprox"
15596 msgstr "gtrapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15599 msgid "approxeq"
15600 msgstr "approxeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15603 msgid "triangleq"
15604 msgstr "triangleq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15607 msgid "lessdot"
15608 msgstr "lessdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15611 msgid "gtrdot"
15612 msgstr "gtrdot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15615 msgid "lll"
15616 msgstr "lll"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15619 msgid "ggg"
15620 msgstr "ggg"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15623 msgid "lessgtr"
15624 msgstr "lessgtr"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15627 msgid "gtrless"
15628 msgstr "gtrless"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15631 msgid "lesseqgtr"
15632 msgstr "lesseqgtr"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15635 msgid "gtreqless"
15636 msgstr "gtreqless"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15639 msgid "lesseqqgtr"
15640 msgstr "lesseqqgtr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15643 msgid "gtreqqless"
15644 msgstr "gtreqqless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15647 msgid "eqcirc"
15648 msgstr "eqcirc"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15651 msgid "circeq"
15652 msgstr "circeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15655 msgid "thicksim"
15656 msgstr "thicksim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15659 msgid "thickapprox"
15660 msgstr "thickapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15663 msgid "backsim"
15664 msgstr "backsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15667 msgid "backsimeq"
15668 msgstr "backsimeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15671 msgid "subseteqq"
15672 msgstr "subseteqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15675 msgid "supseteqq"
15676 msgstr "supseteqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15679 msgid "Subset"
15680 msgstr "Subset"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15683 msgid "Supset"
15684 msgstr "Supset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15687 msgid "sqsubset"
15688 msgstr "sqsubset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15691 msgid "sqsupset"
15692 msgstr "sqsupset"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15695 msgid "preccurlyeq"
15696 msgstr "preccurlyeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15699 msgid "succcurlyeq"
15700 msgstr "succcurlyeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15703 msgid "curlyeqprec"
15704 msgstr "curlyeqprec"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15707 msgid "curlyeqsucc"
15708 msgstr "curlyeqsucc"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15711 msgid "precsim"
15712 msgstr "precsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15715 msgid "succsim"
15716 msgstr "succsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15719 msgid "precapprox"
15720 msgstr "precapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15723 msgid "succapprox"
15724 msgstr "succapprox"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15727 msgid "vartriangleleft"
15728 msgstr "vartriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15731 msgid "vartriangleright"
15732 msgstr "vartriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15735 msgid "trianglelefteq"
15736 msgstr "trianglelefteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15739 msgid "trianglerighteq"
15740 msgstr "trianglerighteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15743 msgid "bumpeq"
15744 msgstr "bumpeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15747 msgid "Bumpeq"
15748 msgstr "Bumpeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15751 msgid "doteqdot"
15752 msgstr "doteqdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15755 msgid "risingdotseq"
15756 msgstr "risingdotseq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15759 msgid "fallingdotseq"
15760 msgstr "fallingdotseq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15763 msgid "vDash"
15764 msgstr "vDash"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15767 msgid "Vvdash"
15768 msgstr "Vvdash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15771 msgid "Vdash"
15772 msgstr "Vdash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15775 msgid "shortmid"
15776 msgstr "shortmid"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15779 msgid "shortparallel"
15780 msgstr "shortparallel"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15783 msgid "smallsmile"
15784 msgstr "smallsmile"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15787 msgid "smallfrown"
15788 msgstr "smallfrown"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15791 msgid "blacktriangleleft"
15792 msgstr "blacktriangleleft"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15795 msgid "blacktriangleright"
15796 msgstr "blacktriangleright"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15799 msgid "because"
15800 msgstr "because"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15803 msgid "therefore"
15804 msgstr "therefore"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15807 msgid "backepsilon"
15808 msgstr "backepsilon"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15811 msgid "varpropto"
15812 msgstr "varpropto"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15815 msgid "between"
15816 msgstr "between"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15819 msgid "pitchfork"
15820 msgstr "pitchfork"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15823 msgid "AMS Negative Relations"
15824 msgstr "Relacións negadas AMS"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15827 msgid "nless"
15828 msgstr "nless"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15831 msgid "ngtr"
15832 msgstr "ngtr"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15835 msgid "nleq"
15836 msgstr "nleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15839 msgid "ngeq"
15840 msgstr "ngeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15843 msgid "nleqslant"
15844 msgstr "nleqslant"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15847 msgid "ngeqslant"
15848 msgstr "ngeqslant"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15851 msgid "nleqq"
15852 msgstr "nleqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15855 msgid "ngeqq"
15856 msgstr "ngeqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15859 msgid "lneq"
15860 msgstr "lneq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15863 msgid "gneq"
15864 msgstr "gneq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15867 msgid "lneqq"
15868 msgstr "lneqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15871 msgid "gneqq"
15872 msgstr "gneqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15875 msgid "lvertneqq"
15876 msgstr "lvertneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15879 msgid "gvertneqq"
15880 msgstr "gvertneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15883 msgid "lnsim"
15884 msgstr "lnsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15887 msgid "gnsim"
15888 msgstr "gnsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15891 msgid "lnapprox"
15892 msgstr "lnapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15895 msgid "gnapprox"
15896 msgstr "gnapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15899 msgid "nprec"
15900 msgstr "nprec"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15903 msgid "nsucc"
15904 msgstr "nsucc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15907 msgid "npreceq"
15908 msgstr "npreceq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15911 msgid "nsucceq"
15912 msgstr "nsucceq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15915 msgid "precnsim"
15916 msgstr "precnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15919 msgid "succnsim"
15920 msgstr "succnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15923 msgid "precnapprox"
15924 msgstr "precnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15927 msgid "succnapprox"
15928 msgstr "succnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15931 msgid "subsetneq"
15932 msgstr "subsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15935 msgid "supsetneq"
15936 msgstr "supsetneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15939 msgid "subsetneqq"
15940 msgstr "subsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15943 msgid "supsetneqq"
15944 msgstr "supsetneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15947 msgid "nsubseteq"
15948 msgstr "nsubseteq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15951 msgid "nsupseteq"
15952 msgstr "nsupseteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15955 msgid "nsupseteqq"
15956 msgstr "nsupseteqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15959 msgid "nvdash"
15960 msgstr "nvdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15963 msgid "nvDash"
15964 msgstr "nvDash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15967 msgid "nVDash"
15968 msgstr "nVDash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15971 msgid "varsubsetneq"
15972 msgstr "varsubsetneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15975 msgid "varsupsetneq"
15976 msgstr "varsupsetneq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 msgid "varsubsetneqq"
15980 msgstr "varsubsetneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15983 msgid "varsupsetneqq"
15984 msgstr "varsupsetneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15987 msgid "ntriangleleft"
15988 msgstr "ntriangleleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15991 msgid "ntriangleright"
15992 msgstr "ntriangleright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15995 msgid "ntrianglelefteq"
15996 msgstr "ntrianglelefteq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15999 msgid "ntrianglerighteq"
16000 msgstr "ntrianglerighteq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16003 msgid "ncong"
16004 msgstr "ncong"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16007 msgid "nsim"
16008 msgstr "nsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16011 msgid "nmid"
16012 msgstr "nmid"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16015 msgid "nshortmid"
16016 msgstr "nshortmid"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16019 msgid "nparallel"
16020 msgstr "nparallel"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16023 msgid "nshortparallel"
16024 msgstr "nshortparallel"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16027 msgid "AMS Operators"
16028 msgstr "Operadores AMS"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16031 msgid "dotplus"
16032 msgstr "dotplus"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16035 msgid "smallsetminus"
16036 msgstr "smallsetminus"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16039 msgid "Cap"
16040 msgstr "Cap"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16043 msgid "Cup"
16044 msgstr "Cup"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16047 msgid "barwedge"
16048 msgstr "barwedge"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16051 msgid "veebar"
16052 msgstr "veebar"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16055 msgid "doublebarwedge"
16056 msgstr "doublebarwedge"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16059 msgid "boxminus"
16060 msgstr "boxminus"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16063 msgid "boxtimes"
16064 msgstr "boxtimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16067 msgid "boxdot"
16068 msgstr "boxdot"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16071 msgid "boxplus"
16072 msgstr "boxplus"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16075 msgid "divideontimes"
16076 msgstr "divideontimes"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16079 msgid "ltimes"
16080 msgstr "ltimes"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16083 msgid "rtimes"
16084 msgstr "rtimes"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16087 msgid "leftthreetimes"
16088 msgstr "leftthreetimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16091 msgid "rightthreetimes"
16092 msgstr "rightthreetimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16095 msgid "curlywedge"
16096 msgstr "curlywedge"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16099 msgid "curlyvee"
16100 msgstr "curlyvee"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16103 msgid "circleddash"
16104 msgstr "circleddash"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16107 msgid "circledast"
16108 msgstr "circledast"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16111 msgid "circledcirc"
16112 msgstr "circledcirc"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16115 msgid "centerdot"
16116 msgstr "centerdot"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16119 msgid "intercal"
16120 msgstr "intercal"
16121
16122 #: lib/external_templates:37
16123 msgid "RasterImage"
16124 msgstr "Imaxe rasterizada"
16125
16126 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129
16130 #: lib/external_templates:45
16131 msgid "A bitmap file.\n"
16132 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:109
16135 msgid "XFig"
16136 msgstr "XFig "
16137
16138 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141
16142 #: lib/external_templates:112
16143 msgid "An Xfig figure.\n"
16144 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:162
16147 msgid "ChessDiagram"
16148 msgstr "TabuleiroXedrez"
16149
16150 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153
16154 # fuzzy
16155 #: lib/external_templates:165
16156 msgid ""
16157 "A chess position diagram.\n"
16158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16160 "the position that you want to display.\n"
16161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16162 "and remember to type in a relative path\n"
16163 "to the LyX document location.\n"
16164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16165 "to enable general editing of the board.\n"
16166 "You might also check out the\n"
16167 "'Options->Test legality' option, and\n"
16168 "remember to middle and right click to\n"
16169 "insert new material in the board.\n"
16170 "In order for this to work, you have to\n"
16171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16172 "that TeX will find it, and you will need\n"
16173 "to install the skak package from CTAN.\n"
16174 msgstr ""
16175 "Un diagrama de xadrez.\n"
16176 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16177 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16178 "a posición que quer mostrar.\n"
16179 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16180 "e un camiño (path) relativo a\n"
16181 "ubicación do documento LyX.\n"
16182 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16183 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16184 "Tamén pode marcar a opción\n"
16185 "Options->Test legality, e\n"
16186 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16187 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16188 "Para que isto funcione ten que\n"
16189 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16190 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16191 "no que o TeX o atope.\n"
16192
16193 #: lib/external_templates:212
16194 msgid "LilyPond"
16195 msgstr "LilyPond"
16196
16197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16198 msgid "Lilypond typeset music"
16199 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16200
16201 #: lib/external_templates:215
16202 msgid ""
16203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16207 msgstr ""
16208 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16209 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16210 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16211 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:261
16214 #, fuzzy
16215 msgid "PDFPages"
16216 msgstr "Páxinas"
16217
16218 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16219 #, fuzzy
16220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 #: lib/external_templates:264
16224 msgid ""
16225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16228 "Examples:\n"
16229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16231 "* pages=- (to include all pages)\n"
16232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16233 "for further options and details.\n"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/external_templates:304
16237 msgid ""
16238 "Today's date.\n"
16239 "Read 'info date' for more information.\n"
16240 msgstr ""
16241 "Data de hoxe.\n"
16242 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16243
16244 #: lib/external_templates:333
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Dia"
16247 msgstr "Pantalla"
16248
16249 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253
16254 #: lib/external_templates:336
16255 msgid "Dia diagram.\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:445
16259 msgid "Tgif"
16260 msgstr "Tgif"
16261
16262 #: lib/configure.py:448
16263 msgid "FIG"
16264 msgstr "FIG"
16265
16266 #: lib/configure.py:451
16267 #, fuzzy
16268 msgid "DIA"
16269 msgstr "DVI"
16270
16271 #: lib/configure.py:454
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Grace"
16274 msgstr "Escala de cincentos"
16275
16276 #: lib/configure.py:457
16277 msgid "FEN"
16278 msgstr "FEN"
16279
16280 #: lib/configure.py:460
16281 msgid "SVG"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16285 msgid "BMP"
16286 msgstr "BMP"
16287
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16289 msgid "GIF"
16290 msgstr "GIF"
16291
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16294 msgid "JPEG"
16295 msgstr "JPEG"
16296
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16298 msgid "PBM"
16299 msgstr "PBM"
16300
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16302 msgid "PGM"
16303 msgstr "PGM"
16304
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16307 msgid "PNG"
16308 msgstr "PNG"
16309
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16311 msgid "PPM"
16312 msgstr "PPM"
16313
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16315 msgid "TIFF"
16316 msgstr "TIFF"
16317
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16319 msgid "XBM"
16320 msgstr "XBM"
16321
16322 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16323 msgid "XPM"
16324 msgstr "XPM"
16325
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (chess output)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:499
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Plain text (image)"
16333 msgstr "Texto simples"
16334
16335 #: lib/configure.py:500
16336 msgid "Plain text (Xfig output)"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:501
16340 #, fuzzy
16341 msgid "date (output)"
16342 msgstr "Actualiza PostScript"
16343
16344 #: lib/configure.py:502
16345 msgid "DocBook"
16346 msgstr "DocBook"
16347
16348 #: lib/configure.py:502
16349 #, fuzzy
16350 msgid "DocBook|B"
16351 msgstr "Marcadores|M"
16352
16353 #: lib/configure.py:503
16354 msgid "Docbook (XML)"
16355 msgstr "Docbook (XML)"
16356
16357 #: lib/configure.py:504
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Graphviz Dot"
16360 msgstr "Gráficos"
16361
16362 #: lib/configure.py:505
16363 #, fuzzy
16364 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16366
16367 #: lib/configure.py:506
16368 #, fuzzy
16369 msgid "NoWeb"
16370 msgstr "Nengun"
16371
16372 #: lib/configure.py:506
16373 #, fuzzy
16374 msgid "NoWeb|N"
16375 msgstr "Nota|N"
16376
16377 #: lib/configure.py:507
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Sweave|S"
16380 msgstr "Gravar|G"
16381
16382 #: lib/configure.py:508
16383 #, fuzzy
16384 msgid "LilyPond music"
16385 msgstr "LilyPond"
16386
16387 #: lib/configure.py:509
16388 #, fuzzy
16389 msgid "LaTeX (plain)"
16390 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16391
16392 #: lib/configure.py:509
16393 #, fuzzy
16394 msgid "LaTeX (plain)|L"
16395 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16396
16397 #: lib/configure.py:510
16398 #, fuzzy
16399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16400 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16401
16402 #: lib/configure.py:511
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16405 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16406
16407 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16408 msgid "Plain text"
16409 msgstr "Texto simples"
16410
16411 #: lib/configure.py:512
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Texto simples"
16415
16416 #: lib/configure.py:513
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Plain text (pstotext)"
16419 msgstr "Texto simples"
16420
16421 #: lib/configure.py:514
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16424 msgstr "Texto simples"
16425
16426 #: lib/configure.py:515
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Plain text (catdvi)"
16429 msgstr "Texto simples"
16430
16431 #: lib/configure.py:516
16432 msgid "Plain Text, Join Lines"
16433 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16434
16435 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LyXHTML"
16438 msgstr "HTML"
16439
16440 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16441 #, fuzzy
16442 msgid "LyXHTML|X"
16443 msgstr "HTML"
16444
16445 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16446 #, fuzzy
16447 msgid "BibTeX"
16448 msgstr "LaTeX"
16449
16450 #: lib/configure.py:533
16451 #, fuzzy
16452 msgid "EPS"
16453 msgstr "PS"
16454
16455 #: lib/configure.py:534
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Postscript"
16458 msgstr "Post Scriptum:"
16459
16460 #: lib/configure.py:534
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Postscript|t"
16463 msgstr "Post Scriptum:"
16464
16465 #: lib/configure.py:538
16466 msgid "PDF (ps2pdf)"
16467 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16468
16469 #: lib/configure.py:538
16470 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16471 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16472
16473 #: lib/configure.py:539
16474 #, fuzzy
16475 msgid "PDF (pdflatex)"
16476 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16477
16478 #: lib/configure.py:539
16479 #, fuzzy
16480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16481 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16482
16483 #: lib/configure.py:540
16484 msgid "PDF (dvipdfm)"
16485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16486
16487 #: lib/configure.py:540
16488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16490
16491 #: lib/configure.py:541
16492 msgid "PDF (XeTeX)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:541
16496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:544
16500 msgid "DVI"
16501 msgstr "DVI"
16502
16503 #: lib/configure.py:544
16504 msgid "DVI|D"
16505 msgstr "DVI|D"
16506
16507 #: lib/configure.py:547
16508 #, fuzzy
16509 msgid "DraftDVI"
16510 msgstr "&Rascuño"
16511
16512 #: lib/configure.py:550
16513 msgid "HTML"
16514 msgstr "HTML"
16515
16516 #: lib/configure.py:550
16517 msgid "HTML|H"
16518 msgstr "HTML|H"
16519
16520 #: lib/configure.py:553
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Noteedit"
16523 msgstr "NotaAoEditor"
16524
16525 #: lib/configure.py:556
16526 #, fuzzy
16527 msgid "OpenDocument"
16528 msgstr "Abre documento"
16529
16530 #: lib/configure.py:557
16531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16533
16534 #: lib/configure.py:560
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Rich Text Format"
16537 msgstr "Fonte texto normal"
16538
16539 #: lib/configure.py:561
16540 #, fuzzy
16541 msgid "MS Word"
16542 msgstr "Palabras"
16543
16544 #: lib/configure.py:561
16545 #, fuzzy
16546 msgid "MS Word|W"
16547 msgstr "Contar palabras|p"
16548
16549 #: lib/configure.py:564
16550 #, fuzzy
16551 msgid "date command"
16552 msgstr "Comando seguinte"
16553
16554 #: lib/configure.py:565
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Table (CSV)"
16557 msgstr "Táboa"
16558
16559 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16561 msgid "LyX"
16562 msgstr "LyX"
16563
16564 #: lib/configure.py:568
16565 msgid "LyX 1.3.x"
16566 msgstr "LyX 1.3.x"
16567
16568 #: lib/configure.py:569
16569 msgid "LyX 1.4.x"
16570 msgstr "LyX 1.4.x"
16571
16572 #: lib/configure.py:570
16573 msgid "LyX 1.5.x"
16574 msgstr "LyX 1.5.x"
16575
16576 #: lib/configure.py:571
16577 #, fuzzy
16578 msgid "LyX 1.6.x"
16579 msgstr "LyX 1.3.x"
16580
16581 #: lib/configure.py:572
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16584
16585 #: lib/configure.py:573
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16587 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16588
16589 #: lib/configure.py:574
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16592
16593 #: lib/configure.py:575
16594 #, fuzzy
16595 msgid "LyX Preview"
16596 msgstr "Vista preliminar"
16597
16598 #: lib/configure.py:576
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16601 msgstr "Vista preliminar"
16602
16603 #: lib/configure.py:577
16604 msgid "PDFTEX"
16605 msgstr "PDFTEX"
16606
16607 #: lib/configure.py:578
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Program"
16610 msgstr "Código programación"
16611
16612 #: lib/configure.py:579
16613 msgid "PSTEX"
16614 msgstr "PSTEX"
16615
16616 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Windows Metafile"
16619 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16620
16621 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16622 msgid "Enhanced Metafile"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:582
16626 msgid "HTML (MS Word)"
16627 msgstr "HTML (MS Word)"
16628
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$s and %2$s"
16632 msgstr "%1$s e %2$s"
16633
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s et al."
16637 msgstr "%1$s et al."
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16640 msgid "Ch. "
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16644 msgid "pp. "
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16648 msgid "No year"
16649 msgstr "Sen ano"
16650
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Add to bibliography only."
16654 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16657 msgid "before"
16658 msgstr "antes"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:137
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Could not print the document %1$s.\n"
16664 "Check that your printer is set up correctly."
16665 msgstr ""
16666 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16667 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:140
16670 msgid "Print document failed"
16671 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:284
16674 msgid "Disk Error: "
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:285
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid ""
16680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16681 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:365
16684 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:367
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Attempting to close changed document!"
16690 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:375
16693 msgid "Could not remove temporary directory"
16694 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:376
16697 #, c-format
16698 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16699 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:676
16702 msgid "Unknown document class"
16703 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:677
16706 #, c-format
16707 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16708 msgstr ""
16709 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16712 #, c-format
16713 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16714 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16717 msgid "Document header error"
16718 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:691
16721 msgid "\\begin_header is missing"
16722 msgstr "\\begin_header falta"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:711
16725 msgid "\\begin_document is missing"
16726 msgstr "\\begin_document falta"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16729 #: src/BufferView.cpp:1388
16730 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16731 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16737 "xcolor/ulem are installed.\n"
16738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16739 "LaTeX preamble."
16740 msgstr ""
16741 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16742 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16743 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16744 "LaTeX."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16747 #, fuzzy
16748 msgid ""
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16752 "LaTeX preamble."
16753 msgstr ""
16754 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16755 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16756 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16757 "LaTeX."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16760 msgid "Document format failure"
16761 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:849
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:886
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Fallou a conversión"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:887
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16777 msgstr ""
16778 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16779 "temporário para o converter."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:896
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Non se achou script de conversión"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:897
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16792 "conversión lyx2lyx."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16795 msgid "Conversion script failed"
16796 msgstr "Fallou o script de conversión"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:918
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16802 "convert it."
16803 msgstr ""
16804 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16805 "converte-lo."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:924
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid ""
16810 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16811 "script."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16814 "converte-lo."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:939
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:972
16822 msgid "Backup failure"
16823 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:973
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16830 msgstr ""
16831 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16832 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:983
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16838 "overwrite this file?"
16839 msgstr ""
16840 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16841 "escrebe-lo?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:985
16844 msgid "Overwrite modified file?"
16845 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16850 msgid "&Overwrite"
16851 msgstr "&Sobreescreber"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1010
16854 #, c-format
16855 msgid "Saving document %1$s..."
16856 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1023
16859 #, fuzzy
16860 msgid " could not write file!"
16861 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1030
16864 msgid " done."
16865 msgstr " feito."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1045
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16870 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16875 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1058
16878 #, fuzzy
16879 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16880 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1072
16883 #, fuzzy
16884 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16885 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1086
16888 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16889 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1170
16892 msgid "Iconv software exception Detected"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1170
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16899 "installed"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1192
16903 #, c-format
16904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1195
16908 msgid ""
16909 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16910 "chosen encoding.\n"
16911 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16912 msgstr ""
16913 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16914 "codificación escollida.\n"
16915 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1202
16918 #, fuzzy
16919 msgid "iconv conversion failed"
16920 msgstr "Fallou a conversión"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1207
16923 #, fuzzy
16924 msgid "conversion failed"
16925 msgstr "Fallou a conversión"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1551
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Executando chktex..."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1564
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "fallo de chktex"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1565
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1773
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1920
16950 #, c-format
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1948
16955 #, c-format
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2005
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2012
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2022
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Error exporting to DVI."
16972 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The file %1$s already exists.\n"
16978 "\n"
16979 "Do you want to overwrite that file?"
16980 msgstr ""
16981 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16982 "\n"
16983 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16986 msgid "Overwrite file?"
16987 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2104
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Error running external commands."
16992 msgstr "Información xeral"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2870
16995 msgid "Preview source code"
16996 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2884
16999 #, c-format
17000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17001 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2888
17004 #, c-format
17005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17006 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3003
17009 #, c-format
17010 msgid "Auto-saving %1$s"
17011 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3057
17014 msgid "Autosave failed!"
17015 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3113
17018 msgid "Autosaving current document..."
17019 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3180
17022 msgid "Couldn't export file"
17023 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3181
17026 #, c-format
17027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17028 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3226
17031 msgid "File name error"
17032 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3227
17035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17036 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3283
17039 msgid "Document export cancelled."
17040 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3289
17043 #, c-format
17044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17045 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3295
17048 #, c-format
17049 msgid "Document exported as %1$s"
17050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3373
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The specified document\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "could not be read."
17058 msgstr ""
17059 "O documento especificado\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "non se pudo ler."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3375
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3385
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Recover emergency save?"
17073 msgstr ""
17074 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17075 "\n"
17076 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3388
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3389
17083 msgid "&Recover"
17084 msgstr "&Recuperar"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3389
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Carregar orixinal"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3399
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3401
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3402
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "Remove emergency file now?\n"
17102 "(%1$s)"
17103 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Keep it"
17113 msgstr "&Manter iguais"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3409
17116 msgid "Emergency file deleted"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3410
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3416
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3431
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17132 "\n"
17133 "Load the backup instead?"
17134 msgstr ""
17135 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17136 "\n"
17137 "Carregar a cópia de seguranza?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3434
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3435
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3435
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "Carregar &orixinal"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Sen senso!! "
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3838
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "Documento %1$s aberto."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3840
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:523
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The layout file requested by this document,\n"
17169 "%1$s.layout,\n"
17170 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17171 "class or style file required by it is not\n"
17172 "available. See the Customization documentation\n"
17173 "for more information.\n"
17174 msgstr ""
17175 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17176 "%1$s.layout,\n"
17177 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17178 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17179 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17180 "para obter máis información.\n"
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:529
17183 msgid "Document class not available"
17184 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:530
17187 msgid "LyX will not be able to produce output."
17188 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1718
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17194 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17195 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:1723
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Document class not found"
17201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17202
17203 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17206 msgstr ""
17207 "O documento especificado\n"
17208 "%1$s\n"
17209 "non se pudo ler."
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Could not load class"
17214 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1766
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Error reading internal layout information"
17219 msgstr "Información xeral"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Read Error"
17224 msgstr "Procura erro"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:183
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "Non máis recadros"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:710
17231 msgid "Save bookmark"
17232 msgstr "Gravar marcador"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:905
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:947
17239 msgid "Document is read-only"
17240 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:955
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1268
17247 msgid "No further undo information"
17248 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1277
17251 msgid "No further redo information"
17252 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17255 msgid "String not found!"
17256 msgstr "Non se achou a cadea!"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1506
17259 msgid "Mark off"
17260 msgstr "Marca desactivada"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1512
17263 msgid "Mark on"
17264 msgstr "Marca activada"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1519
17267 msgid "Mark removed"
17268 msgstr "Marca eliminada"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1522
17271 msgid "Mark set"
17272 msgstr "Marca posta"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1573
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Statistics for the selection:"
17277 msgstr "&Trocar ao documento"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1575
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Statistics for the document:"
17282 msgstr "&Trocar ao documento"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1578
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "%1$d words"
17287 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1580
17290 #, fuzzy
17291 msgid "One word"
17292 msgstr "Palabra chave"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1583
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1586
17300 msgid "One character (including blanks)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1589
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1592
17309 msgid "One character (excluding blanks)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1594
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Statistics"
17315 msgstr "Estado"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1730
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1732
17324 #, c-format
17325 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1763
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Branch name"
17331 msgstr "Polas"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2452
17338 #, c-format
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2463
17343 #, c-format
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "Documento %1$s inserido."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2465
17348 #, c-format
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2730
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Could not read the specified document\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17358 msgstr ""
17359 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "por mor do erro: %2$s"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2732
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2739
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid ""
17370 "%1$s\n"
17371 " is not readable."
17372 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17375 msgid "Could not open file"
17376 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2747
17379 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17380 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2748
17383 msgid ""
17384 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17385 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17386 "If this does not give the correct result\n"
17387 "then please change the encoding of the file\n"
17388 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17389 msgstr ""
17390 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17391 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17392 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17393 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17394 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17395
17396 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17399 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17400 #, fuzzy
17401 msgid "LyX Warning: "
17402 msgstr "Versión LyX "
17403
17404 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17406 #, fuzzy
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "carácter especial"
17409
17410 #: src/Changes.cpp:379
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Uncodable character in author name"
17413 msgstr "carácter especial"
17414
17415 #: src/Changes.cpp:380
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The author name '%1$s',\n"
17419 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17420 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17421 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17422 "\n"
17423 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17424 "or change the spelling of the author name."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Chktex.cpp:63
17428 #, c-format
17429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17430 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17431
17432 #: src/Chktex.cpp:65
17433 msgid "ChkTeX warning id # "
17434 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17435
17436 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17438 msgid "none"
17439 msgstr "nengun"
17440
17441 #: src/Color.cpp:159
17442 msgid "black"
17443 msgstr "negro"
17444
17445 #: src/Color.cpp:160
17446 msgid "white"
17447 msgstr "branco"
17448
17449 #: src/Color.cpp:161
17450 msgid "red"
17451 msgstr "vermello"
17452
17453 #: src/Color.cpp:162
17454 msgid "green"
17455 msgstr "verde"
17456
17457 #: src/Color.cpp:163
17458 msgid "blue"
17459 msgstr "azul"
17460
17461 #: src/Color.cpp:164
17462 msgid "cyan"
17463 msgstr "cian"
17464
17465 #: src/Color.cpp:165
17466 msgid "magenta"
17467 msgstr "maxenta"
17468
17469 #: src/Color.cpp:166
17470 msgid "yellow"
17471 msgstr "amarelo"
17472
17473 #: src/Color.cpp:167
17474 msgid "cursor"
17475 msgstr "cursor"
17476
17477 #: src/Color.cpp:168
17478 msgid "background"
17479 msgstr "fundo"
17480
17481 #: src/Color.cpp:169
17482 msgid "text"
17483 msgstr "texto"
17484
17485 #: src/Color.cpp:170
17486 msgid "selection"
17487 msgstr "selección"
17488
17489 #: src/Color.cpp:171
17490 #, fuzzy
17491 msgid "selected text"
17492 msgstr "texto eliminado"
17493
17494 #: src/Color.cpp:173
17495 msgid "LaTeX text"
17496 msgstr "texto LaTeX"
17497
17498 #: src/Color.cpp:174
17499 #, fuzzy
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "&Inserido"
17502
17503 #: src/Color.cpp:176
17504 #, fuzzy
17505 msgid "non-unique inline completion"
17506 msgstr "&Inserido"
17507
17508 #: src/Color.cpp:178
17509 msgid "previewed snippet"
17510 msgstr "pedazo preliminar"
17511
17512 #: src/Color.cpp:179
17513 #, fuzzy
17514 msgid "note label"
17515 msgstr "nota de rodapé"
17516
17517 #: src/Color.cpp:180
17518 msgid "note background"
17519 msgstr "fundo de nota"
17520
17521 #: src/Color.cpp:181
17522 #, fuzzy
17523 msgid "comment label"
17524 msgstr "comentário"
17525
17526 #: src/Color.cpp:182
17527 msgid "comment background"
17528 msgstr "fundo do comentário"
17529
17530 #: src/Color.cpp:183
17531 #, fuzzy
17532 msgid "greyedout inset label"
17533 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17534
17535 #: src/Color.cpp:184
17536 msgid "greyedout inset background"
17537 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17538
17539 #: src/Color.cpp:185
17540 #, fuzzy
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17543
17544 #: src/Color.cpp:186
17545 msgid "shaded box"
17546 msgstr "Caixa sombreada"
17547
17548 #: src/Color.cpp:187
17549 #, fuzzy
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "fundo de recadro"
17552
17553 #: src/Color.cpp:188
17554 #, fuzzy
17555 msgid "branch label"
17556 msgstr "pola"
17557
17558 #: src/Color.cpp:189
17559 #, fuzzy
17560 msgid "footnote label"
17561 msgstr "nota de rodapé"
17562
17563 #: src/Color.cpp:190
17564 #, fuzzy
17565 msgid "index label"
17566 msgstr "Insere etiqueta"
17567
17568 #: src/Color.cpp:191
17569 #, fuzzy
17570 msgid "margin note label"
17571 msgstr "Salta á etiqueta"
17572
17573 #: src/Color.cpp:192
17574 #, fuzzy
17575 msgid "URL label"
17576 msgstr "Etiqueta"
17577
17578 #: src/Color.cpp:193
17579 #, fuzzy
17580 msgid "URL text"
17581 msgstr "texto"
17582
17583 #: src/Color.cpp:194
17584 msgid "depth bar"
17585 msgstr "barra de profundidade"
17586
17587 #: src/Color.cpp:195
17588 msgid "language"
17589 msgstr "língua"
17590
17591 #: src/Color.cpp:196
17592 msgid "command inset"
17593 msgstr "recadro de comando"
17594
17595 #: src/Color.cpp:197
17596 msgid "command inset background"
17597 msgstr "fundo do recadro de comando"
17598
17599 #: src/Color.cpp:198
17600 msgid "command inset frame"
17601 msgstr "marco do recadro de comando"
17602
17603 #: src/Color.cpp:199
17604 msgid "special character"
17605 msgstr "carácter especial"
17606
17607 #: src/Color.cpp:200
17608 msgid "math"
17609 msgstr "ecuación"
17610
17611 #: src/Color.cpp:201
17612 msgid "math background"
17613 msgstr "fundo matemático"
17614
17615 #: src/Color.cpp:202
17616 msgid "graphics background"
17617 msgstr "fundo gráfico"
17618
17619 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17620 #, fuzzy
17621 msgid "math macro background"
17622 msgstr "fundo de macro matemática"
17623
17624 #: src/Color.cpp:204
17625 msgid "math frame"
17626 msgstr "marco matemático"
17627
17628 #: src/Color.cpp:205
17629 msgid "math corners"
17630 msgstr "canto matemático"
17631
17632 #: src/Color.cpp:206
17633 msgid "math line"
17634 msgstr "liña matemática"
17635
17636 #: src/Color.cpp:208
17637 #, fuzzy
17638 msgid "math macro hovered background"
17639 msgstr "fundo de macro matemática"
17640
17641 #: src/Color.cpp:209
17642 #, fuzzy
17643 msgid "math macro label"
17644 msgstr "macro matemática"
17645
17646 #: src/Color.cpp:210
17647 #, fuzzy
17648 msgid "math macro frame"
17649 msgstr "marco matemático"
17650
17651 #: src/Color.cpp:211
17652 #, fuzzy
17653 msgid "math macro blended out"
17654 msgstr "fundo de macro matemática"
17655
17656 #: src/Color.cpp:212
17657 #, fuzzy
17658 msgid "math macro old parameter"
17659 msgstr "marco matemático"
17660
17661 #: src/Color.cpp:213
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro new parameter"
17664 msgstr "marco matemático"
17665
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "caption frame"
17668 msgstr "marco de lexendas"
17669
17670 #: src/Color.cpp:215
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17673
17674 #: src/Color.cpp:216
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17677
17678 #: src/Color.cpp:217
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "fundo de recadro"
17681
17682 #: src/Color.cpp:218
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "marco de recadro"
17685
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "erro de LaTeX"
17689
17690 #: src/Color.cpp:220
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "marcador fin de liña"
17693
17694 #: src/Color.cpp:221
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "marcador do apéndice"
17697
17698 #: src/Color.cpp:222
17699 msgid "change bar"
17700 msgstr "barra de mudanzas"
17701
17702 #: src/Color.cpp:223
17703 #, fuzzy
17704 msgid "deleted text"
17705 msgstr "texto eliminado"
17706
17707 #: src/Color.cpp:224
17708 #, fuzzy
17709 msgid "added text"
17710 msgstr "texto engadido"
17711
17712 #: src/Color.cpp:225
17713 msgid "changed text 1st author"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Color.cpp:226
17717 msgid "changed text 2nd author"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Color.cpp:227
17721 msgid "changed text 3rd author"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Color.cpp:228
17725 msgid "changed text 4th author"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/Color.cpp:229
17729 msgid "changed text 5th author"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/Color.cpp:230
17733 #, fuzzy
17734 msgid "deleted text modifier"
17735 msgstr "texto eliminado"
17736
17737 #: src/Color.cpp:231
17738 msgid "added space markers"
17739 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17740
17741 #: src/Color.cpp:232
17742 msgid "top/bottom line"
17743 msgstr "liña superior/inferior"
17744
17745 #: src/Color.cpp:233
17746 msgid "table line"
17747 msgstr "liña tabular"
17748
17749 #: src/Color.cpp:234
17750 msgid "table on/off line"
17751 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17752
17753 #: src/Color.cpp:236
17754 msgid "bottom area"
17755 msgstr "área inferior"
17756
17757 #: src/Color.cpp:237
17758 #, fuzzy
17759 msgid "new page"
17760 msgstr "na páxina <páxina>"
17761
17762 #: src/Color.cpp:238
17763 #, fuzzy
17764 msgid "page break / line break"
17765 msgstr "salto de páxina"
17766
17767 #: src/Color.cpp:239
17768 msgid "frame of button"
17769 msgstr "marco de botón"
17770
17771 #: src/Color.cpp:240
17772 msgid "button background"
17773 msgstr "fundo do botón"
17774
17775 #: src/Color.cpp:241
17776 msgid "button background under focus"
17777 msgstr "fundo do botón focado"
17778
17779 #: src/Color.cpp:242
17780 #, fuzzy
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "Subparágrafo"
17783
17784 #: src/Color.cpp:243
17785 msgid "inherit"
17786 msgstr "herdar"
17787
17788 #: src/Color.cpp:244
17789 msgid "ignore"
17790 msgstr "ignorar"
17791
17792 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17793 #: src/Converter.cpp:536
17794 msgid "Cannot convert file"
17795 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:317
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17801 "Define a converter in the preferences."
17802 msgstr ""
17803 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17804 "Defina un conversor nas preferéncias."
17805
17806 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17807 msgid "Executing command: "
17808 msgstr "Executando comando: "
17809
17810 #: src/Converter.cpp:465
17811 msgid "Build errors"
17812 msgstr "Erros de compilación"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:466
17815 msgid "There were errors during the build process."
17816 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17819 #, c-format
17820 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17821 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:494
17824 #, c-format
17825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17826 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17827
17828 #: src/Converter.cpp:538
17829 #, c-format
17830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17831 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:539
17834 #, c-format
17835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17837
17838 #: src/Converter.cpp:595
17839 msgid "Running LaTeX..."
17840 msgstr "Rodando LaTeX..."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:613
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17846 "log %1$s."
17847 msgstr ""
17848 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17849 "LaTeX %1$s."
17850
17851 #: src/Converter.cpp:616
17852 msgid "LaTeX failed"
17853 msgstr "LaTeX fallou"
17854
17855 #: src/Converter.cpp:618
17856 msgid "Output is empty"
17857 msgstr "A saída está valeira"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:619
17860 msgid "An empty output file was generated."
17861 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17862
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid ""
17866 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17867 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17868 msgstr ""
17869 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17870 "\n"
17871 "Desexa gravar o documento?"
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Unknown branch"
17876 msgstr "Acción descoñecida"
17877
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17879 msgid "&Don't Add"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid ""
17885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17886 "%2$s to %3$s"
17887 msgstr ""
17888 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17889 "%2$s a %3$s"
17890
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Undefined flex inset"
17894 msgstr "Recadro de texto aberto"
17895
17896 #: src/Exporter.cpp:49
17897 msgid "Overwrite &all"
17898 msgstr "Sobreescreber &todo"
17899
17900 #: src/Exporter.cpp:50
17901 msgid "&Cancel export"
17902 msgstr "&Cancelar exportar"
17903
17904 #: src/Exporter.cpp:90
17905 msgid "Couldn't copy file"
17906 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17907
17908 #: src/Exporter.cpp:91
17909 #, c-format
17910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17911 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17912
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17916 msgid "Roman"
17917 msgstr "Roman"
17918
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17922 msgid "Sans Serif"
17923 msgstr "Sans Serif"
17924
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17928 msgid "Typewriter"
17929 msgstr "Fonte_fixa"
17930
17931 #: src/Font.cpp:59
17932 msgid "Symbol"
17933 msgstr "Símbolo"
17934
17935 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17936 #: src/Font.cpp:76
17937 msgid "Inherit"
17938 msgstr "Herdar"
17939
17940 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17941 msgid "Medium"
17942 msgstr "Meio"
17943
17944 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17945 msgid "Bold"
17946 msgstr "Negrito"
17947
17948 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17949 msgid "Upright"
17950 msgstr "Vertical"
17951
17952 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17953 msgid "Italic"
17954 msgstr "Itálica"
17955
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17957 msgid "Slanted"
17958 msgstr "Inclinada"
17959
17960 #: src/Font.cpp:67
17961 msgid "Smallcaps"
17962 msgstr "Versalete"
17963
17964 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17965 msgid "Increase"
17966 msgstr "Aumentar"
17967
17968 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17969 msgid "Decrease"
17970 msgstr "Diminuir"
17971
17972 #: src/Font.cpp:76
17973 msgid "Toggle"
17974 msgstr "Conmutar"
17975
17976 #: src/Font.cpp:160
17977 #, c-format
17978 msgid "Emphasis %1$s, "
17979 msgstr "Énfase %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:163
17982 #, c-format
17983 msgid "Underline %1$s, "
17984 msgstr "Subliñar %1$s, "
17985
17986 #: src/Font.cpp:166
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Strikeout %1$s, "
17989 msgstr "Versalete %1$s, "
17990
17991 #: src/Font.cpp:169
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Double underline %1$s, "
17994 msgstr "Subliñar %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:172
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "Wavy underline %1$s, "
17999 msgstr "Subliñar %1$s, "
18000
18001 #: src/Font.cpp:175
18002 #, c-format
18003 msgid "Noun %1$s, "
18004 msgstr "Versalete %1$s, "
18005
18006 #: src/Font.cpp:189
18007 #, c-format
18008 msgid "Language: %1$s, "
18009 msgstr "Língua: %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:192
18012 #, c-format
18013 msgid "  Number %1$s"
18014 msgstr "  Número %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18017 msgid "Cannot view file"
18018 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18019
18020 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18021 #, c-format
18022 msgid "File does not exist: %1$s"
18023 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18024
18025 #: src/Format.cpp:278
18026 #, c-format
18027 msgid "No information for viewing %1$s"
18028 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18029
18030 #: src/Format.cpp:288
18031 #, c-format
18032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18033 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18034
18035 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18036 #: src/Format.cpp:394
18037 msgid "Cannot edit file"
18038 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18039
18040 #: src/Format.cpp:348
18041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/Format.cpp:361
18045 #, c-format
18046 msgid "No information for editing %1$s"
18047 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:372
18050 #, c-format
18051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18052 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18053
18054 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Could not find bind file"
18057 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18058
18059 #: src/KeyMap.cpp:222
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid ""
18062 "Unable to find the bind file\n"
18063 "%1$s.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Comprobe a sua instalación."
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:229
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18073 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18074
18075 #: src/KeyMap.cpp:230
18076 #, fuzzy
18077 msgid ""
18078 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Comprobe a sua instalación."
18084
18085 #: src/KeyMap.cpp:237
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Unable to find the bind file\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Falling back to default."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/KeySequence.cpp:166
18094 msgid "   options: "
18095 msgstr "   opcións: "
18096
18097 #: src/LaTeX.cpp:59
18098 #, c-format
18099 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18100 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18101
18102 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Running Index Processor."
18105 msgstr "Executando MakeIndex."
18106
18107 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18108 msgid "Running BibTeX."
18109 msgstr "Executando BibTeX."
18110
18111 #: src/LaTeX.cpp:442
18112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18113 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:103
18116 msgid "Could not read configuration file"
18117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:104
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Error while reading the configuration file\n"
18123 "%1$s.\n"
18124 "Please check your installation."
18125 msgstr ""
18126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18127 "%1$s.\n"
18128 "Comprobe a sua instalación."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:113
18131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18132 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:117
18135 msgid "Done!"
18136 msgstr "Feito!"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:392
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18141 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:394
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Cannot remove temporary directory"
18146 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:400
18149 #, c-format
18150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18151 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:402
18154 msgid "Unable to remove temporary directory"
18155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:431
18158 #, c-format
18159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18160 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:505
18163 msgid "No textclass is found"
18164 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:506
18167 msgid ""
18168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18170 msgstr ""
18171 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18172 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18173 "ou sair do LyX."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:510
18176 msgid "&Reconfigure"
18177 msgstr "&Reconfigurar"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:511
18180 msgid "&Use Default"
18181 msgstr "&Usar Predefinido"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18184 msgid "&Exit LyX"
18185 msgstr "&Sair de LyX"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18188 msgid "LyX: "
18189 msgstr "LyX: "
18190
18191 #: src/LyX.cpp:781
18192 msgid "Could not create temporary directory"
18193 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:782
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid ""
18198 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "\"%1$s\"\n"
18200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 msgstr ""
18202 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18203 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18204 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:865
18207 msgid "Missing user LyX directory"
18208 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:866
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18214 "It is needed to keep your own configuration."
18215 msgstr ""
18216 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18217 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:871
18220 msgid "&Create directory"
18221 msgstr "&Criar directória"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:873
18224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18225 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:877
18228 #, c-format
18229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18230 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:882
18233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18234 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:954
18237 msgid "List of supported debug flags:"
18238 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:958
18241 #, c-format
18242 msgid "Setting debug level to %1$s"
18243 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:969
18246 #, fuzzy
18247 msgid ""
18248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18249 "Command line switches (case sensitive):\n"
18250 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18251 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18252 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18253 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18255 "                  select the features to debug.\n"
18256 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18257 "\t-x [--execute] command\n"
18258 "                  where command is a lyx command.\n"
18259 "\t-e [--export] fmt\n"
18260 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18261 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18262 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18263 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18265 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18266 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18267 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18268 "\t-version        summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18272 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18273 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18274 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18275 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18277 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18278 "                 selecciona características a depurar\n"
18279 "\t-x [--execute] comando\n"
18280 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18281 "\t-e [--export] fmt\n"
18282 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18283 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18284 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18285 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18286 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18287 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1011
18290 msgid "No system directory"
18291 msgstr "Sen directória de sistema"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1012
18294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18295 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1023
18298 msgid "No user directory"
18299 msgstr "Sen directória de usuário"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1024
18302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18303 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1035
18306 msgid "Incomplete command"
18307 msgstr "Comando incompleto"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1036
18310 msgid "Missing command string after --execute switch"
18311 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1047
18314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18315 msgstr ""
18316 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1060
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1065
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18325
18326 #: src/LyXFunc.cpp:160
18327 msgid "Nothing to do"
18328 msgstr "Nada que facer"
18329
18330 #: src/LyXFunc.cpp:168
18331 msgid "Unknown action"
18332 msgstr "Acción descoñecida"
18333
18334 #: src/LyXFunc.cpp:293
18335 msgid "Command disabled"
18336 msgstr "Comando desactivado"
18337
18338 #: src/LyXFunc.cpp:474
18339 #, c-format
18340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18341 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18342
18343 #: src/LyXFunc.cpp:477
18344 msgid "Unable to save document defaults"
18345 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2804
18348 msgid ""
18349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18350 "legal words?"
18351 msgstr ""
18352 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18353 "como correctas?"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2809
18356 msgid ""
18357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18358 "document."
18359 msgstr ""
18360 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18361 "documento."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2813
18364 msgid ""
18365 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18366 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18367 "specified, an internal routine is used."
18368 msgstr ""
18369 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18370 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18371 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2821
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18377 msgstr ""
18378 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18379 "automáticamente polo que escreba."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2825
18382 msgid ""
18383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18384 "class change."
18385 msgstr ""
18386 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18387 "predefinidos despois dun troco de clase."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2829
18390 msgid ""
18391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18392 msgstr ""
18393 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18394 "autogravado."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2836
18397 msgid ""
18398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18399 "the backup file in the same directory as the original file."
18400 msgstr ""
18401 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18402 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2840
18405 msgid ""
18406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18408 msgstr ""
18409 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18410 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2844
18413 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2848
18417 msgid ""
18418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18419 "its global and local bind/ directories."
18420 msgstr ""
18421 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18422 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2852
18425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18426 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2856
18429 msgid ""
18430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18432 msgstr ""
18433 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18434 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2866
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18440 msgstr ""
18441 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18442 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2870
18445 #, fuzzy
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18449 "the top of the screen"
18450 msgstr ""
18451 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18452 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2874
18455 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2878
18459 msgid ""
18460 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18461 "inside."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2883
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 msgstr ""
18470 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18471 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2887
18474 #, fuzzy
18475 msgid ""
18476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18477 "look in its global and local commands/ directories."
18478 msgstr ""
18479 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18480 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2891
18483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2895
18487 msgid "New documents will be assigned this language."
18488 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2899
18491 msgid "Specify the default paper size."
18492 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2903
18495 msgid ""
18496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18497 "shown after the change has been made.)"
18498 msgstr ""
18499 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18500 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2907
18503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18504 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2911
18507 msgid ""
18508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18509 "LyX was started from."
18510 msgstr ""
18511 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18512 "directória na que se iniciou LyX."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2916
18515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18516 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2920
18519 #, fuzzy
18520 msgid ""
18521 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18522 "value selects the directory LyX was started from."
18523 msgstr ""
18524 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18525 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2924
18528 msgid ""
18529 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18530 "recommended for non-English languages."
18531 msgstr ""
18532 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18533 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2931
18536 msgid ""
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18538 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18539 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540 msgstr ""
18541 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18542 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18543 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2935
18546 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2939
18550 msgid ""
18551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18552 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2948
18556 msgid ""
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18559 msgstr ""
18560 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18561 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18562 "americano."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2952
18565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18566 msgstr ""
18567 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2956
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18575 "documento."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2960
18578 msgid ""
18579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 msgstr ""
18581 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18582 "documento."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2964
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18588 "name of the second language."
18589 msgstr ""
18590 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18591 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18592 "língua."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2968
18595 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18596 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2972
18599 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2976
18603 msgid ""
18604 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18605 "\\documentclass."
18606 msgstr ""
18607 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18608 "\\documentclass."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2980
18611 msgid ""
18612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18613 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18614 msgstr ""
18615 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18616 "\"\\usepackage{omega}\"."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2984
18619 msgid ""
18620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18621 "document is the default language."
18622 msgstr ""
18623 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18624 "é a predefinida."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2988
18627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18628 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2992
18631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18632 msgstr ""
18633 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18634 "Lyx."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2996
18637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18638 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3000
18641 msgid ""
18642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18643 "of the document."
18644 msgstr ""
18645 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18646 "do documento."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3004
18649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3009
18653 #, fuzzy
18654 msgid "The completion popup delay."
18655 msgstr "&Inserido"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3013
18658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3017
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3021
18666 msgid ""
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3025
18671 msgid ""
18672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18673 "available."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3029
18677 #, fuzzy
18678 msgid "The inline completion delay."
18679 msgstr "&Inserido"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3033
18682 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3037
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3041
18690 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3045
18694 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3049
18698 #, c-format
18699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 msgstr ""
18701 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18702 "$d."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3054
18705 msgid ""
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18708 msgstr ""
18709 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18710 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3060
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18718 msgstr ""
18719 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18720 "númerocorrespondente"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3068
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3072
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3076
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3080
18735 msgid ""
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18738 msgstr ""
18739 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18740 "variábel de entorno PRINTER."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3084
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3088
18747 msgid ""
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18750 msgstr ""
18751 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18752 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr ""
18757 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3096
18760 msgid "The option to print out in landscape."
18761 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3100
18764 msgid "The option to print only odd pages."
18765 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3104
18768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18769 msgstr ""
18770 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18771 "imprimir."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3108
18774 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18775 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3112
18778 msgid "The option to specify paper type."
18779 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3116
18782 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18783 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3120
18786 msgid ""
18787 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18788 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18789 "arguments."
18790 msgstr ""
18791 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18792 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18793 "impresión."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3124
18796 msgid ""
18797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18798 "prepended along with the printer name after the spool command."
18799 msgstr ""
18800 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18801 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3128
18804 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18805 msgstr ""
18806 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3132
18809 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18810 msgstr ""
18811 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18812 "impresora específica."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3136
18815 msgid ""
18816 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18817 "command."
18818 msgstr ""
18819 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18820 "impresión."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3140
18823 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18824 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3148
18827 msgid ""
18828 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3152
18832 msgid ""
18833 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18834 "wrong, override the setting here."
18835 msgstr ""
18836 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18837 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3158
18840 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18841 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3167
18844 msgid ""
18845 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18846 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18847 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18848 msgstr ""
18849 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18850 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18851 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18852 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3171
18855 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18856 msgstr ""
18857 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3176
18860 #, no-c-format
18861 msgid ""
18862 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18863 "roughly the same size as on paper."
18864 msgstr ""
18865 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18866 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3180
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18871 msgstr ""
18872 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3184
18875 msgid ""
18876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18877 "\".out\". Only for advanced users."
18878 msgstr ""
18879 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18880 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3191
18883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18884 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3195
18887 msgid ""
18888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18889 "when you quit LyX."
18890 msgstr ""
18891 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18892 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3199
18895 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3203
18899 msgid ""
18900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18901 "value selects the directory LyX was started from."
18902 msgstr ""
18903 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18904 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3213
18907 msgid ""
18908 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18909 "will look in its global and local ui/ directories."
18910 msgstr ""
18911 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18912 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3226
18915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3230
18919 msgid ""
18920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3237
18924 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18925 msgstr ""
18926 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18927 "\")"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:85
18930 #, c-format
18931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18932 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:87
18935 msgid "Retrieve from version control?"
18936 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:88
18939 msgid "&Retrieve"
18940 msgstr "&Recuperar"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:114
18943 msgid "Document not saved"
18944 msgstr "Documento non gravado"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:115
18947 msgid "You must save the document before it can be registered."
18948 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:147
18951 msgid "LyX VC: Initial description"
18952 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18955 msgid "(no initial description)"
18956 msgstr "(sen descrición inicial)"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:163
18959 msgid "(no log message)"
18960 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18963 msgid "LyX VC: Log Message"
18964 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:211
18967 #, fuzzy, c-format
18968 msgid ""
18969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18970 "changes.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to revert to the older version?"
18973 msgstr ""
18974 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18975 "actuais.\n"
18976 "\n"
18977 "Desxea reverter á versión gravada?"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:214
18980 msgid "Revert to stored version of document?"
18981 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18984 msgid "&Revert"
18985 msgstr "&Reverter"
18986
18987 #: src/Paragraph.cpp:1644
18988 msgid "Senseless with this layout!"
18989 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:1692
18992 msgid "Alignment not permitted"
18993 msgstr "Aliñamento non permitido"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:1693
18996 msgid ""
18997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18998 "Setting to default."
18999 msgstr ""
19000 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19001 "predefinido."
19002
19003 #: src/Paragraph.cpp:2702
19004 msgid "Memory problem"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:2702
19008 msgid "Paragraph not properly initialized"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/Text.cpp:362
19012 msgid "Unknown Inset"
19013 msgstr "recadro descoñecido"
19014
19015 #: src/Text.cpp:448
19016 msgid "Change tracking error"
19017 msgstr "Muda erro de seguimento"
19018
19019 #: src/Text.cpp:449
19020 #, fuzzy, c-format
19021 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19022 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19023
19024 #: src/Text.cpp:460
19025 msgid "Unknown token"
19026 msgstr "Símbolo descoñecido"
19027
19028 #: src/Text.cpp:921
19029 msgid ""
19030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19031 "Tutorial."
19032 msgstr ""
19033 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19034 "Tutorial."
19035
19036 #: src/Text.cpp:932
19037 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19038 msgstr ""
19039 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19040
19041 #: src/Text.cpp:1756
19042 msgid "[Change Tracking] "
19043 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1762
19046 msgid "Change: "
19047 msgstr "Mudanza: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1766
19050 msgid " at "
19051 msgstr " en "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1776
19054 #, c-format
19055 msgid "Font: %1$s"
19056 msgstr "Fonte: %1$s"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1781
19059 #, c-format
19060 msgid ", Depth: %1$d"
19061 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1787
19064 msgid ", Spacing: "
19065 msgstr ", Espazado: "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19068 msgid "OneHalf"
19069 msgstr "Un e meio"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1799
19072 msgid "Other ("
19073 msgstr "Outro ("
19074
19075 #: src/Text.cpp:1808
19076 msgid ", Inset: "
19077 msgstr ", Recadro: "
19078
19079 #: src/Text.cpp:1809
19080 msgid ", Paragraph: "
19081 msgstr ", Parágrafo: "
19082
19083 #: src/Text.cpp:1810
19084 msgid ", Id: "
19085 msgstr ", Id: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1811
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr ", Posición: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1817
19092 msgid ", Char: 0x"
19093 msgstr "Car:0x"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1819
19096 msgid ", Boundary: "
19097 msgstr ", Fronteira: "
19098
19099 #: src/Text2.cpp:384
19100 msgid "No font change defined."
19101 msgstr "Troca de fonte non definida."
19102
19103 #: src/Text2.cpp:424
19104 msgid "Nothing to index!"
19105 msgstr "Nada que indexar!"
19106
19107 #: src/Text2.cpp:426
19108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19109 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:191
19112 msgid "Math editor mode"
19113 msgstr "Modo do editor matemático"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:193
19116 msgid "No valid math formula"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19120 msgid "Already in regexp mode"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Regexp editor mode"
19126 msgstr "Modo do editor matemático"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1288
19129 msgid "Layout "
19130 msgstr "Estilo "
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1289
19133 msgid " not known"
19134 msgstr " descoñecido"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19137 msgid "Missing argument"
19138 msgstr "Falta argumento"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Conxunto de caracteres"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Estilo de parágrafo"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:146
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Páxina"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:712
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Missing File"
19156 msgstr "Falta argumento"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:713
19159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:716
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Corrupt File"
19165 msgstr "Título breve"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:717
19168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1215
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The module %1$s has been requested by\n"
19175 "this document but has not been found in the list of\n"
19176 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19177 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1219
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Module not available"
19183 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1220
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Some layouts may not be available."
19188 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1225
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "The module %1$s requires a package that is\n"
19194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19195 "may not be possible.\n"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1228
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Package not available"
19201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1233
19204 #, c-format
19205 msgid "Error reading module %1$s\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19209 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Revision control error."
19213 msgstr "Controlo de versións"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:62
19216 #, fuzzy, c-format
19217 msgid ""
19218 "Some problem occured while running the command:\n"
19219 "'%1$s'."
19220 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19223 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Error: Could not generate logfile."
19226 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:601
19229 msgid ""
19230 "Error when committing to repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the problem.\n"
19232 "LyX will reopen the document after you press OK."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:670
19236 msgid ""
19237 "Error when acquiring write lock.\n"
19238 "Most probably another user is editing\n"
19239 "the current document now!\n"
19240 "Also check the access to the repository."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:676
19244 msgid ""
19245 "Error when releasing write lock.\n"
19246 "Check the access to the repository."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:697
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Error when updating from repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "'%1$s'.\n"
19255 "\n"
19256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:733
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "There were detected changes in the working directory:\n"
19263 "%1$s\n"
19264 "\n"
19265 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19266 "preferred.\n"
19267 "\n"
19268 "Continue?"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19272 msgid "Changes detected"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19277 #, fuzzy
19278 msgid "&Yes"
19279 msgstr "Sí"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19283 #, fuzzy
19284 msgid "&No"
19285 msgstr "Non"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:739
19288 msgid "View &Log ..."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:805
19292 msgid "VCN File Locking"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:806
19296 msgid "Locking property unset."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19300 msgid "Locking property set."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:807
19304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:472
19308 msgid "Default skip"
19309 msgstr "Salto predefinido"
19310
19311 #: src/VSpace.cpp:475
19312 msgid "Small skip"
19313 msgstr "Salto pequeno"
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:478
19316 msgid "Medium skip"
19317 msgstr "Salto meio"
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:481
19320 msgid "Big skip"
19321 msgstr "Salto grande"
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:484
19324 msgid "Vertical fill"
19325 msgstr "Recheo vertical"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:491
19328 msgid "protected"
19329 msgstr "protexido"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19336 msgstr ""
19337 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19338 "\n"
19339 "Desexa reverter á versión gravada?"
19340
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Reload saved document?"
19344 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19347 #, fuzzy
19348 msgid "&Reload"
19349 msgstr "&Substituir"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19352 #, fuzzy
19353 msgid "&Keep Changes"
19354 msgstr "Fundir mudanzas"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19357 #, c-format
19358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19362 #, fuzzy
19363 msgid "File not readable!"
19364 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19370 "\n"
19371 "Do you want to create a new document?"
19372 msgstr ""
19373 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19374 "\n"
19375 "Desexa criar un novo documento?"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19378 msgid "Create new document?"
19379 msgstr "Criar un novo documento?"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19382 msgid "&Create"
19383 msgstr "&Criar"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The specified document template\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "could not be read."
19391 msgstr ""
19392 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19393 "%1$s\n"
19394 "especificado."
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19405 msgid "Maths"
19406 msgstr "Matemática"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19409 msgid "Dings 1"
19410 msgstr "Dings 1"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19413 msgid "Dings 2"
19414 msgstr "Dings 2"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19417 msgid "Dings 3"
19418 msgstr "Dings 3"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19421 msgid "Dings 4"
19422 msgstr "Dings 4"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Directórias"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19429 msgid "End"
19430 msgstr "Fin"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19433 #, fuzzy
19434 msgid "begin"
19435 msgstr "Início"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19438 #, fuzzy
19439 msgid "end"
19440 msgstr "E"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19443 #, fuzzy
19444 msgid "file"
19445 msgstr "Inclui ficheiro"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19448 #, fuzzy
19449 msgid "master document"
19450 msgstr "Documento mestre"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19453 #, fuzzy
19454 msgid "open files"
19455 msgstr "Exemplo #:"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19458 #, fuzzy
19459 msgid "manuals"
19460 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19463 #, fuzzy
19464 msgid "forward"
19465 msgstr "forall"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19468 #, fuzzy
19469 msgid "backwards"
19470 msgstr "Proc&urar cara tras"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19473 #, fuzzy
19474 msgid " of "
19475 msgstr "Fin do CV"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19478 msgid " reached while searching "
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Continue searching from "
19484 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19487 msgid "Wrap search?"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "Nada que facer"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19496 #, fuzzy
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "Abre documento"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Find LyX Dialog"
19503 msgstr "Procurar se&guinte"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19507 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19511 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19515 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid ""
19520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Team"
19522 msgstr ""
19523 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19524 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19525 "Equipa LyX (1995-2006)"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19528 msgid ""
19529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19532 "any later version."
19533 msgstr ""
19534 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19535 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19536 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19537 "calquer versión posterior."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19540 msgid ""
19541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548 msgstr ""
19549 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19550 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19551 "PARTICULAR.\n"
19552 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19553 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19554 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19555 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19558 #, fuzzy
19559 msgid "not released yet"
19560 msgstr "Aumenta profundidade"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "LyX Version %1$s\n"
19566 "(%2$s)"
19567 msgstr "Versión LyX "
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19570 msgid "Library directory: "
19571 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19574 msgid "User directory: "
19575 msgstr "Directória do usuário: "
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19580 #, c-format
19581 msgid "LyX: %1$s"
19582 msgstr "LyX: %1$s"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19585 msgid "About %1"
19586 msgstr "Acerca %1"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Preferéncias"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19594 msgid "Reconfigure"
19595 msgstr "Reconfigura"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19598 msgid "Quit %1"
19599 msgstr "Sair de %1"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19602 msgid "Running configure..."
19603 msgstr "Executando configurar..."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19606 msgid "Reloading configuration..."
19607 msgstr "Recarregando configuración..."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19610 #, fuzzy
19611 msgid "System reconfiguration failed"
19612 msgstr "Sistema reconfigurado"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19615 msgid ""
19616 "The system reconfiguration has failed.\n"
19617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19618 "Please reconfigure again if needed."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "Sistema reconfigurado"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19626 msgid ""
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19630 msgstr ""
19631 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19632 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19633 "especificación de clase de documento actualizada."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19636 msgid "Exiting."
19637 msgstr "Saindo."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19640 #, c-format
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19649 #, c-format
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19651 msgstr ""
19652 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19653 "redefinida"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19656 msgid "Unknown function."
19657 msgstr "Función descoñecida."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19660 #, fuzzy
19661 msgid "The current document was closed."
19662 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19665 msgid ""
19666 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19667 "documents and exit.\n"
19668 "\n"
19669 "Exception: "
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19674 msgid "Software exception Detected"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19678 msgid ""
19679 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19680 "unsaved documents and exit."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Could not find UI definition file"
19687 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error while reading the included file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "Please check your installation."
19695 msgstr ""
19696 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19697 "%1$s.\n"
19698 "Comprobe a sua instalación."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Could not find default UI file"
19703 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19706 #, fuzzy
19707 msgid ""
19708 "LyX could not find the default UI file!\n"
19709 "Please check your installation."
19710 msgstr ""
19711 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19712 "%1$s.\n"
19713 "Comprobe a sua instalación."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Error while reading the configuration file\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "Falling back to default.\n"
19721 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19722 "check which User Interface file you are using."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19726 msgid "Bibliography Entry Settings"
19727 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19730 msgid "BibTeX Bibliography"
19731 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19740 msgid "Documents|#o#O"
19741 msgstr "Documentos|#o#O"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19745 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19748 msgid "Select a BibTeX database to add"
19749 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19753 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19756 msgid "Select a BibTeX style"
19757 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19760 #, fuzzy
19761 msgid "No frame"
19762 msgstr "Sen marco"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Simple rectangular frame"
19767 msgstr "marco de recadro"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Oval frame, thin"
19772 msgstr "Marco ovalado, fino"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Oval frame, thick"
19777 msgstr "Marco ovalado, groso"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19780 msgid "Drop shadow"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Shaded background"
19786 msgstr "fundo de nota"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Double rectangular frame"
19791 msgstr "duplo"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19794 msgid "Height"
19795 msgstr "Altura"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19798 msgid "Depth"
19799 msgstr "Profundidade"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19802 msgid "Total Height"
19803 msgstr "Altura total"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19806 msgid "Width"
19807 msgstr "Largura"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19810 msgid "Box Settings"
19811 msgstr "Configuración do cadro"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19814 msgid "Branch Settings"
19815 msgstr "Configuración de pola"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19818 msgid "Activated"
19819 msgstr "Activado"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19822 msgid "Color"
19823 msgstr "Cor"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Filename Suffix"
19828 msgstr "Ficheiro"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19833 msgid "Yes"
19834 msgstr "Sí"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19839 msgid "No"
19840 msgstr "Non"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Enter new branch name"
19845 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid ""
19850 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19851 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19852 msgstr ""
19853 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19854 "\n"
19855 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19858 #, fuzzy
19859 msgid "&Merge"
19860 msgstr "Grande:"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Renaming failed"
19865 msgstr "Fallou a conversión"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19868 #, fuzzy
19869 msgid "The branch could not be renamed."
19870 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19873 msgid "Merge Changes"
19874 msgstr "Fundir mudanzas"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Change by %1$s\n"
19880 "\n"
19881 msgstr ""
19882 "Trocado por %1$s\n"
19883 "\n"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19886 #, c-format
19887 msgid "Change made at %1$s\n"
19888 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19895 msgid "No change"
19896 msgstr "Sen mudanzas"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19899 msgid "Small Caps"
19900 msgstr "Versalete"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19908 msgid "Reset"
19909 msgstr "Reiniciar"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19912 msgid "Underbar"
19913 msgstr "Subliñado"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Double underbar"
19918 msgstr "Marco duplo"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Wavy underbar"
19923 msgstr "Subliñado"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Strikeout"
19928 msgstr "Rua"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19931 msgid "Noun"
19932 msgstr "Nome próprio"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19935 msgid "No color"
19936 msgstr "Sen cor"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19939 msgid "Black"
19940 msgstr "Negro"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19943 msgid "White"
19944 msgstr "Branco"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19947 msgid "Red"
19948 msgstr "Vemello"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19951 msgid "Green"
19952 msgstr "Verde"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19955 msgid "Blue"
19956 msgstr "Azul"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19959 msgid "Cyan"
19960 msgstr "Cian"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19963 msgid "Magenta"
19964 msgstr "Maxenta"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19967 msgid "Yellow"
19968 msgstr "Amarelo"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19971 msgid "Text Style"
19972 msgstr "Estilo do texto"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Keys"
19977 msgstr "Cha&ve:"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19980 msgid "LinkBack PDF"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19984 msgid "PDF"
19985 msgstr "PDF"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19988 #, fuzzy
19989 msgid "pasted"
19990 msgstr "Colar"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "%1$s Files"
19995 msgstr "%1$s e %2$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20000 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20006 msgid "Canceled."
20007 msgstr "Cancelado."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Overwrite external file?"
20012 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20017 msgstr ""
20018 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20019 "\n"
20020 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20023 #, fuzzy
20024 msgid "List of previous commands"
20025 msgstr "Comando anterior"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20028 msgid "Next command"
20029 msgstr "Comando seguinte"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20032 msgid "Compare LyX files"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Select document"
20038 msgstr "Documento mestre"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Error"
20051 msgstr "Frecha"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Formatando documento..."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Aborted"
20061 msgstr "importado."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Finished"
20066 msgstr "Finlandés"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Importando %1$s..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20074 #, fuzzy
20075 msgid "differences"
20076 msgstr "Referéncias"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Delimitador matemático"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20100 msgid "(None)"
20101 msgstr "(Nengun)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20104 msgid "Variable"
20105 msgstr "Variábel"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Roman"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Roman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (Almost European)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times Roman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20124 msgid "Palatino"
20125 msgstr "Palatino"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20136 msgid "Bookman"
20137 msgstr "Bookman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 msgid "Utopia"
20141 msgstr "Utopia"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20144 msgid "Bera Serif"
20145 msgstr "Bera Serif"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Roman"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20164 msgid "Helvetica"
20165 msgstr "Helvetica"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20172 msgid "Bera Sans"
20173 msgstr "Bera Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20176 msgid "CM Bright"
20177 msgstr "CM Bright"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20188 msgid "Courier"
20189 msgstr "Courier"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20192 msgid "Bera Mono"
20193 msgstr "Bera Mono"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 msgid "LuxiMono"
20197 msgstr "LuxiMono"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Page"
20206 msgstr "Páxinas"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Module not found!"
20211 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Configuración do documento"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Documento fillo"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Include to Output"
20225 msgstr "Actualiza PostScript"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20228 msgid "10"
20229 msgstr "10"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20232 msgid "11"
20233 msgstr "11"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20236 msgid "12"
20237 msgstr "12"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20240 msgid "None (no fontenc)"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20244 msgid "empty"
20245 msgstr "valeira"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20248 msgid "plain"
20249 msgstr "simples"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20252 msgid "headings"
20253 msgstr "con cabezallos"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20256 msgid "fancy"
20257 msgstr "fancy"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20260 msgid "B3"
20261 msgstr "B3"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20264 msgid "B4"
20265 msgstr "B4"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Language Default (no inputenc)"
20270 msgstr "Cabezallo de língua:"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20273 msgid "``text''"
20274 msgstr "“texto”"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20277 msgid "''text''"
20278 msgstr "”texto”"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20281 msgid ",,text``"
20282 msgstr "„texto“"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20285 msgid ",,text''"
20286 msgstr "„texto”"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20289 msgid "<<text>>"
20290 msgstr "«texto»"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20293 msgid ">>text<<"
20294 msgstr "»texto«"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20297 msgid "Numbered"
20298 msgstr "Numerado"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20301 msgid "Appears in TOC"
20302 msgstr "Aparece no índice xeral"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20305 msgid "Author-year"
20306 msgstr "Autor-ano"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20309 msgid "Numerical"
20310 msgstr "Numérico"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20313 #, c-format
20314 msgid "Unavailable: %1$s"
20315 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20321 msgstr ""
20322 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20323 "parámetros."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20328 msgid "Document Class"
20329 msgstr "Clase do documento"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Child Documents"
20337 msgstr "Documento fillo"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Modules"
20342 msgstr "Meio"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20345 msgid "Text Layout"
20346 msgstr "Texto"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20349 msgid "Page Margins"
20350 msgstr "Marxes"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20353 msgid "Numbering & TOC"
20354 msgstr "Numeración e Índice"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Indexes"
20359 msgstr "Índice"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20362 #, fuzzy
20363 msgid "PDF Properties"
20364 msgstr "Propriedade"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20367 msgid "Math Options"
20368 msgstr "Matemáticas"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20371 msgid "Float Placement"
20372 msgstr "Flutuantes"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20375 msgid "Bullets"
20376 msgstr "Marcas listas"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20379 msgid "Branches"
20380 msgstr "Polas"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20384 msgid "LaTeX Preamble"
20385 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20390 msgid " (not installed)"
20391 msgstr "(non instalado)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Layouts|#o#O"
20396 msgstr "Formato|F"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20399 #, fuzzy
20400 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Local layout file"
20407 msgstr "Texto"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20410 msgid ""
20411 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20412 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20413 "document may not work with this layout if you do not\n"
20414 "keep the layout file in the document directory."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20418 #, fuzzy
20419 msgid "&Set Layout"
20420 msgstr "Texto"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Unable to read local layout file."
20425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Select master document"
20430 msgstr "Documento mestre"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20433 #, fuzzy
20434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Unapplied changes"
20441 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20445 msgid ""
20446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20452 msgid "&Dismiss"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Unable to set document class."
20459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20462 #, fuzzy, c-format
20463 msgid "%1$s, %2$s"
20464 msgstr "%1$s e %2$s"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20469 msgstr "%1$s e %2$s"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Module provided by document class."
20474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20477 #, c-format
20478 msgid "Package(s) required: %1$s."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20482 #, fuzzy
20483 msgid "or"
20484 msgstr "Forma"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20487 #, c-format
20488 msgid "Module required: %1$s."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20492 #, c-format
20493 msgid "Modules excluded: %1$s."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20497 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20501 #, fuzzy
20502 msgid "[No options predefined]"
20503 msgstr "Troca de fonte non definida."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Can't set layout!"
20508 msgstr "Formato trocado"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20513 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Not Found"
20518 msgstr "Oculto."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20521 msgid "Assigned master does not include this file"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "You must include this file in the document\n"
20528 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20529 "feature."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Could not load master"
20535 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20538 #, fuzzy, c-format
20539 msgid ""
20540 "The master document '%1$s'\n"
20541 "could not be loaded."
20542 msgstr ""
20543 "O documento especificado\n"
20544 "%1$s\n"
20545 "non se pudo ler."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20548 msgid "TeX Code Settings"
20549 msgstr "Configuración do código TeX"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Error List"
20554 msgstr "Código programación"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20557 #, c-format
20558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20559 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20562 msgid "Top left"
20563 msgstr "Esquerda superior"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Bottom left"
20567 msgstr "Esquerda inferior"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Baseline left"
20571 msgstr "Liña base esquerda"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20574 msgid "Top center"
20575 msgstr "Centro superior"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20578 msgid "Bottom center"
20579 msgstr "Centro inferior"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Baseline center"
20583 msgstr "Liña base centro"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20586 msgid "Top right"
20587 msgstr "Direita superior"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20590 msgid "Bottom right"
20591 msgstr "Direita inferior"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20594 msgid "Baseline right"
20595 msgstr "Liña base direita"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20598 msgid "External Material"
20599 msgstr "Material externo"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20602 msgid "Scale%"
20603 msgstr "Escala%"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20606 msgid "Select external file"
20607 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20610 msgid "Float Settings"
20611 msgstr "Configuración do flutuante"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20614 #, fuzzy
20615 msgid "automatically"
20616 msgstr "Actualización automática"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20619 msgid "Graphics"
20620 msgstr "Gráficos"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20623 msgid "Dissolve previous group?"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20630 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20631 "because this graphic was its only member.\n"
20632 "How do you want to proceed?"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20636 #, c-format
20637 msgid "Stick with group '%1$s'"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20641 #, c-format
20642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20649 "the group will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20655 #, c-format
20656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20660 msgid "Enter unique group name:"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Group already defined!"
20666 msgstr "Troca de fonte non definida."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20669 #, c-format
20670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20674 msgid "bp"
20675 msgstr "bp"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20678 msgid "cm"
20679 msgstr "cm"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20682 msgid "mm"
20683 msgstr "mm"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20686 msgid "Select graphics file"
20687 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20690 msgid "Clipart|#C#c"
20691 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Horizontal Space Settings"
20696 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20699 msgid ""
20700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Thin space"
20708 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Medium space"
20713 msgstr "espazo medio\t\\:"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Thick space"
20718 msgstr "espazo groso\t\\;"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Negative thin space"
20723 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Negative medium space"
20728 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Negative thick space"
20733 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20736 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20740 msgid "Quad (1 em)"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Double Quad (2 em)"
20746 msgstr "Item duplo:"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Inter-word space"
20751 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20754 msgid "Horizontal Fill"
20755 msgstr "Recheo horizontal"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Hyperlink"
20760 msgstr "&Xerar ligazón"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20765 msgid ""
20766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20767 msgstr ""
20768 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20769 "parámetros."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20772 msgid "Select document to include"
20773 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20776 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20777 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Index Entry Settings"
20782 msgstr "Entrada de índice"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Label Color"
20787 msgstr "Cor"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Cannot remove standard index"
20792 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20795 #, fuzzy
20796 msgid "The default index cannot be removed."
20797 msgstr "Última liña a ser impresa"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Enter new index name"
20802 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20805 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20809 #, fuzzy
20810 msgid "unknown"
20811 msgstr " descoñecido"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 #, fuzzy
20815 msgid "shortcut"
20816 msgstr "A&celerador:"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 #, fuzzy
20820 msgid "shortcuts"
20821 msgstr "A&celerador:"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 msgid "lyxrc"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "package"
20830 msgstr "Espazo"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #, fuzzy
20834 msgid "textclass"
20835 msgstr "Clasetema"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 #, fuzzy
20839 msgid "menu"
20840 msgstr "mu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 #, fuzzy
20844 msgid "icon"
20845 msgstr "cong"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20848 #, fuzzy
20849 msgid "buffer"
20850 msgstr "azul"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20853 msgid "Shift-"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Control-"
20859 msgstr "Entrada"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Option-"
20864 msgstr "Opcións"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Command-"
20869 msgstr "&Comando:"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20872 msgid "Label"
20873 msgstr "Etiqueta"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20876 msgid "No language"
20877 msgstr "Sen linguaxe"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20880 msgid "Program Listing Settings"
20881 msgstr "Configuración de código de programa"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20884 msgid "No dialect"
20885 msgstr "Sen dialecto"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20888 msgid "LaTeX Log"
20889 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Literate"
20894 msgstr "En série"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20897 #, fuzzy
20898 msgid "LyX2LyX"
20899 msgstr "LyX"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20902 msgid "Literate Programming Build Log"
20903 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20906 msgid "lyx2lyx Error Log"
20907 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20910 msgid "Version Control Log"
20911 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Log file not found."
20916 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20919 msgid "No literate programming build log file found."
20920 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20924 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20927 msgid "No version control log file found."
20928 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20931 msgid "Math Matrix"
20932 msgstr "Matriz matemática"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20935 msgid "Nomenclature"
20936 msgstr "Nomenclatura"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20939 msgid "Note Settings"
20940 msgstr "Configuración de nota"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20943 msgid "Paragraph Settings"
20944 msgstr "Configuración de parágrafo"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20947 msgid ""
20948 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20949 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20950 "\n"
20951 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20952 "the items is used."
20953 msgstr ""
20954 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20955 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20956 "Descripción.\n"
20957 "\n"
20958 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20959 "larguras de etiqueta de todos os items."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Phantom Settings"
20964 msgstr "Opcións &principais"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20967 msgid "System files|#S#s"
20968 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20971 msgid "User files|#U#u"
20972 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Look & Feel"
20977 msgstr "Aparéncia"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Language Settings"
20982 msgstr "Configuración do idioma"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20985 #, fuzzy
20986 msgid "File Handling"
20987 msgstr "Manexo de fontes"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20990 msgid "Date format"
20991 msgstr "Formato de data"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Keyboard/Mouse"
20996 msgstr "Teclado"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Input Completion"
21001 msgstr "Lexenda"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Co&mmand:"
21007 msgstr "&Comando:"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21010 msgid "Screen fonts"
21011 msgstr "Fontes de pantalla"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21014 msgid "Colors"
21015 msgstr "Cores"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21018 msgid "Paths"
21019 msgstr "Rotas"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Select directory for example files"
21024 msgstr "Seleccionar modelo"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21027 msgid "Select a document templates directory"
21028 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21031 msgid "Select a temporary directory"
21032 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21035 msgid "Select a backups directory"
21036 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21039 msgid "Select a document directory"
21040 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21043 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21049 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21052 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21053 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21057 msgid "Spellchecker"
21058 msgstr "Corrector ortográfico"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21061 msgid "Converters"
21062 msgstr "Conversores"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21065 msgid "File formats"
21066 msgstr "Formatos de ficheiro"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21069 msgid "Format in use"
21070 msgstr "Formato en uso"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21073 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21074 msgstr ""
21075 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21076 "primeiramente o conversor."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21079 msgid "LyX needs to be restarted!"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21083 msgid ""
21084 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21085 "restart."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21089 msgid "Printer"
21090 msgstr "Impresora"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21093 msgid "User interface"
21094 msgstr "Interface de usuário"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Control"
21099 msgstr "Entrada"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Shortcuts"
21104 msgstr "A&celerador:"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Function"
21109 msgstr "Funcións"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Shortcut"
21114 msgstr "A&celerador:"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Mathematical Symbols"
21123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Document and Window"
21128 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21135 #, fuzzy
21136 msgid "System and Miscellaneous"
21137 msgstr "Miscelánea AMS"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Res&tore"
21142 msgstr "&Restaurar"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Failed to create shortcut"
21149 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21154 msgstr "Función descoñecida."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21157 msgid "Invalid or empty key sequence"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21164 "%2$s"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21171 "%2$s\n"
21172 "You need to remove that binding before creating a new one."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21178 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21181 msgid "Identity"
21182 msgstr "Identidade"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21185 msgid "Choose bind file"
21186 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21189 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21190 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21193 msgid "Choose UI file"
21194 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21197 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21198 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21201 msgid "Choose keyboard map"
21202 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21205 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21206 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21209 msgid "Print Document"
21210 msgstr "Imprimir documento"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21213 msgid "Print to file"
21214 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21217 msgid "PostScript files (*.ps)"
21218 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Nomenclature settings"
21223 msgstr "Nomenclatura"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Longest label width"
21228 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Index Settings"
21233 msgstr "Configuración do cadro"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21236 #, fuzzy
21237 msgid "<All indexes>"
21238 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21241 msgid "Cross-reference"
21242 msgstr "Referéncia cruzada"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21245 msgid "&Go Back"
21246 msgstr "&Recuar"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21249 msgid "Jump back"
21250 msgstr "Saltar cara atrás"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21253 msgid "Jump to label"
21254 msgstr "Saltar á etiqueta"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21257 msgid "Find and Replace"
21258 msgstr "Procurar e substituir"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21261 msgid "Send Document to Command"
21262 msgstr "Enviar documento ao comando"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21265 msgid "Show File"
21266 msgstr "Mostrar ficheiro"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Error -> Cannot load file!"
21271 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21274 #, c-format
21275 msgid "%1$d words checked."
21276 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21279 msgid "One word checked."
21280 msgstr "Unha palabra verificada."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21283 msgid "Spelling check completed"
21284 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Basic Latin"
21289 msgstr "Variación"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Latin-1 Supplement"
21294 msgstr "Suplementário"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21297 msgid "Latin Extended-A"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21301 msgid "Latin Extended-B"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21305 #, fuzzy
21306 msgid "IPA Extensions"
21307 msgstr "E&xtensión:"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21310 msgid "Spacing Modifier Letters"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21314 msgid "Combining Diacritical Marks"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21318 msgid "Cyrillic"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Arabic"
21324 msgstr "Árabe (Arabi)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21327 msgid "Devanagari"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Bengali"
21333 msgstr "Início"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21336 msgid "Gurmukhi"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Gujarati"
21342 msgstr "SubVariación"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21345 msgid "Oriya"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Tamil"
21351 msgstr "Correo"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21354 msgid "Telugu"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Kannada"
21360 msgstr "Inglés canadiense"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21363 msgid "Malayalam"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Lao"
21369 msgstr "Estilo "
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Tibetan"
21374 msgstr "beta"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Georgian"
21379 msgstr "Alemán"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21382 msgid "Hangul Jamo"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Phonetic Extensions"
21388 msgstr "E&xtensión:"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21391 msgid "Latin Extended Additional"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21395 msgid "Greek Extended"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21399 #, fuzzy
21400 msgid "General Punctuation"
21401 msgstr "Información xeral"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Expoente|x"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Currency Symbols"
21411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Letterlike Symbols"
21420 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Number Forms"
21425 msgstr "Número de filas"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Mathematical Operators"
21430 msgstr "Mathematica|a"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Miscellaneous Technical"
21435 msgstr "Outros símbolos"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Control Pictures"
21440 msgstr "Conxetura"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21443 msgid "Optical Character Recognition"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21447 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Box Drawing"
21453 msgstr "Configuración do cadro"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Block Elements"
21458 msgstr "Agradecimentos"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Geometric Shapes"
21463 msgstr "Forma itálica texto"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Outros símbolos"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Dingbats"
21473 msgstr "Dings 1"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21478 msgstr "Outros símbolos"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21485 msgid "Hiragana"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Katakana"
21491 msgstr "Catalán"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Bopomofo"
21496 msgstr "&Baixo a fila:"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21499 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Kanbun"
21505 msgstr "Inglés canadiense"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21508 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21512 msgid "CJK Compatibility"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21516 msgid "CJK Unified Ideographs"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21520 msgid "Hangul Syllables"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21524 msgid "High Surrogates"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21528 msgid "Private Use High Surrogates"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21532 msgid "Low Surrogates"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21536 msgid "Private Use Area"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21540 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21544 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21550 msgstr "Orientación"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21553 msgid "Combining Half Marks"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21557 msgid "CJK Compatibility Forms"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21561 msgid "Small Form Variants"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21567 msgstr "Orientación"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21570 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Specials"
21576 msgstr "Correoespecial"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Linear B Syllabary"
21581 msgstr "Corolário"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21584 msgid "Linear B Ideograms"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Aegean Numbers"
21590 msgstr "Número de páxina"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Ancient Greek Numbers"
21595 msgstr "Número de páxina"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Old Italic"
21600 msgstr "Itálica"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Gothic"
21605 msgstr "coth"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21608 msgid "Ugaritic"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21612 msgid "Old Persian"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Deseret"
21618 msgstr "Reiniciar"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Shavian"
21623 msgstr "Letón"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21626 msgid "Osmanya"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21632 msgstr "Corolário"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Kharoshthi"
21637 msgstr "varnothing"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21642 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Musical Symbols"
21647 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21650 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21654 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21660 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21663 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21667 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Tags"
21673 msgstr "Páxinas"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Variation Selectors Supplement"
21678 msgstr "Suplementário"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21681 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21685 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Character: "
21691 msgstr "Conxunto de caracteres"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21694 msgid "Code Point: "
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Symbols"
21700 msgstr "Símbolo"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21703 msgid "Table Settings"
21704 msgstr "Configuración da táboa"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21707 msgid "Insert Table"
21708 msgstr "Inserir táboa"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21711 msgid "TeX Information"
21712 msgstr "Información TeX"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21715 msgid "No thesaurus available for this language!"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21719 msgid "Outline"
21720 msgstr "Índices"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21723 msgid "auto"
21724 msgstr "auto"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21727 msgid "off"
21728 msgstr "off"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21731 #, c-format
21732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21733 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21736 msgid "Vertical Space Settings"
21737 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21740 #, fuzzy
21741 msgid "version "
21742 msgstr "Versión"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "versión descoñecida"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Icones pequenos"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Icones normais"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Icones grandes"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21761 #, c-format
21762 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21763 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Benvindo a LyX!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Automatic save failed!"
21772 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Automatic save done."
21777 msgstr "Actualización automática"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21784 msgid "Select template file"
21785 msgstr "Seleccionar modelo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21788 msgid "Templates|#T#t"
21789 msgstr "Modelos|#M#m"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21792 msgid "Document not loaded."
21793 msgstr "Documento non carregado."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21796 msgid "Select document to open"
21797 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21801 msgid "Examples|#E#e"
21802 msgstr "Exemplos|#E#e"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21805 #, fuzzy
21806 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21807 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21810 #, fuzzy
21811 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21815 #, fuzzy
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21820 #, fuzzy
21821 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21822 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21827 msgid "Invalid filename"
21828 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "The directory in the given path\n"
21834 "%1$s\n"
21835 "does not exist."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21839 #, c-format
21840 msgid "Opening document %1$s..."
21841 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21844 #, c-format
21845 msgid "Document %1$s opened."
21846 msgstr "Documento %1$s aberto."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Version control detected."
21851 msgstr "Controlo de versións"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21854 #, c-format
21855 msgid "Could not open document %1$s"
21856 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21859 msgid "Couldn't import file"
21860 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21863 #, c-format
21864 msgid "No information for importing the format %1$s."
21865 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21868 #, c-format
21869 msgid "Select %1$s file to import"
21870 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "The document %1$s already exists.\n"
21876 "\n"
21877 "Do you want to overwrite that document?"
21878 msgstr ""
21879 "O documento %1$s xa existe.\n"
21880 "\n"
21881 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21884 msgid "Overwrite document?"
21885 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21888 #, c-format
21889 msgid "Importing %1$s..."
21890 msgstr "Importando %1$s..."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21893 msgid "imported."
21894 msgstr "importado."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21897 #, fuzzy
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21902 #, fuzzy
21903 msgid "newfile"
21904 msgstr "Inclui ficheiro"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21907 msgid "Select LyX document to insert"
21908 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Espera-se un valor."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21920 #, fuzzy
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21929 msgid "&Rename"
21930 msgstr "&Renomear"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 msgstr ""
21939 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21940 "\n"
21941 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Renomear e gravar?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21948 #, fuzzy
21949 msgid "&Retry"
21950 msgstr "&Restaurar"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21953 #, fuzzy, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21958 msgstr ""
21959 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21960 "\n"
21961 "Desexa gravar o documento?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Save new document?"
21966 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21974 msgstr ""
21975 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21976 "\n"
21977 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21980 msgid "Save changed document?"
21981 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21984 msgid "&Discard"
21985 msgstr "&Descartar"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to save the document?"
21993 msgstr ""
21994 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21995 "\n"
21996 "Desexa gravar o documento?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid ""
22001 "Document \n"
22002 "%1$s\n"
22003 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22004 msgstr ""
22005 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22006 "escrebe-lo?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Reload externally changed document?"
22011 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22014 msgid "Error when setting the locking property."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22018 msgid "Directory is not accessible."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22022 #, c-format
22023 msgid "Opening child document %1$s..."
22024 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22027 #, fuzzy, c-format
22028 msgid "Successful export to format: %1$s"
22029 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22032 #, fuzzy, c-format
22033 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22034 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22037 #, c-format
22038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Error previewing format: %1$s"
22044 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Exporting ..."
22049 msgstr "Importando %1$s..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Previewing ..."
22054 msgstr "Carregando vista preliminar"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Document not loaded"
22059 msgstr "Documento non carregado."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22065 "version of the document %1$s?"
22066 msgstr ""
22067 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22068 "do documento %1$s?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22071 msgid "Revert to saved document?"
22072 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22075 msgid "Saving all documents..."
22076 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22079 msgid "All documents saved."
22080 msgstr "Gravados todos os documentos."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22083 #, c-format
22084 msgid "%1$s unknown command!"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22089 msgid "LaTeX Source"
22090 msgstr "Fonte LaTeX"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22093 #, fuzzy
22094 msgid "DocBook Source"
22095 msgstr "Marcadores|M"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Literate Source"
22100 msgstr "Fonte LaTeX"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22103 #, fuzzy
22104 msgid " (version control)"
22105 msgstr "Controlo de versións"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22108 #, fuzzy
22109 msgid " (version control, locking)"
22110 msgstr "Controlo de versións"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22113 msgid " (changed)"
22114 msgstr " (modificado)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22117 msgid " (read only)"
22118 msgstr " (só leitura)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Close File"
22123 msgstr "Fechar"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Hide tab"
22128 msgstr "delta"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Close tab"
22133 msgstr "Fechar"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Wrap Float Settings"
22138 msgstr "Configuración do flutuante"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22141 msgid "Click to detach"
22142 msgstr "Clique para separar"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22145 #, c-format
22146 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22150 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22154 #, fuzzy
22155 msgid " (unknown)"
22156 msgstr " descoñecido"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22159 msgid "No Group"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22163 msgid "More Spelling Suggestions"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Invisible"
22169 msgstr "TextoInvisíbel"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22172 #, fuzzy
22173 msgid "<No Documents Open>"
22174 msgstr "Nengun documento aberto!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22177 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22181 #, fuzzy
22182 msgid "View (Other Formats)|F"
22183 msgstr "Outros flutuantes"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Update (Other Formats)|p"
22188 msgstr "Actualizar a vista"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid "View [%1$s]|V"
22193 msgstr "&Ver"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid "Update [%1$s]|U"
22198 msgstr "&Actualizar"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22201 #, fuzzy
22202 msgid "No Custom Insets Defined!"
22203 msgstr "Troca de fonte non definida."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22206 #, fuzzy
22207 msgid "<No Document Open>"
22208 msgstr "Nengun documento aberto!"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22211 msgid "Master Document"
22212 msgstr "Documento mestre"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22215 msgid "Open Navigator..."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Other Lists"
22221 msgstr "Outros flutuantes"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22224 #, fuzzy
22225 msgid "<Empty Table of Contents>"
22226 msgstr "Sen Índice xeral"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Other Toolbars"
22231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22234 #, fuzzy
22235 msgid "No Branches Set for Document!"
22236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22239 msgid "Index Entry|d"
22240 msgstr "Entrada de índice|d"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22244 msgid "Index Entry"
22245 msgstr "Entrada de índice"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22248 #, fuzzy
22249 msgid "No Citation in Scope!"
22250 msgstr "Troca de fonte non definida."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22253 #, fuzzy
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Troca de fonte non definida."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22258 #, fuzzy, c-format
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Fonte: %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Importando %1$s..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Update %1$s"
22270 msgstr "&Actualizar"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 #, fuzzy, c-format
22274 msgid "View %1$s"
22275 msgstr "&Ver"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22278 msgid "space"
22279 msgstr "espazo"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22282 msgid ""
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22284 "characters:\n"
22285 msgstr ""
22286 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22287 "destes carácteres:\n"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22290 msgid "Could not update TeX information"
22291 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22292
22293 # c-format
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid "The script `%1$s' failed."
22297 msgstr "Fallou o script `%s'."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22300 #, fuzzy
22301 msgid "All Files "
22302 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22306 msgid "Table of Contents"
22307 msgstr "Índice xeral"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22310 #, fuzzy
22311 msgid "List of Graphics"
22312 msgstr "Lista de táboas"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22315 #, fuzzy
22316 msgid "List of Equations"
22317 msgstr "Lista de códigos de programación"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22320 #, fuzzy
22321 msgid "List of Footnotes"
22322 msgstr "Lista de figuras"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22325 #, fuzzy
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Lista de códigos de programación"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22330 #, fuzzy
22331 msgid "List of Indexes"
22332 msgstr "Lista de táboas"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22335 #, fuzzy
22336 msgid "List of Marginal notes"
22337 msgstr "Lista de táboas"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22340 #, fuzzy
22341 msgid "List of Notes"
22342 msgstr "Lista de táboas"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22345 #, fuzzy
22346 msgid "List of Citations"
22347 msgstr "Lista de códigos de programación"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Labels and References"
22352 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22355 #, fuzzy
22356 msgid "List of Branches"
22357 msgstr "Lista de táboas"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22360 #, fuzzy
22361 msgid "List of Changes"
22362 msgstr "Lista de táboas"
22363
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22366 msgid ""
22367 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22368 "file through LaTeX: "
22369 msgstr ""
22370 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22371 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22372
22373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22374 msgid "Keys must be unique!"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "The key %1$s already exists,\n"
22381 "it will be changed to %2$s."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22388 "If you proceed, all of them will be opened."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Open Databases?"
22394 msgstr "&Bancos de dados"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22397 msgid "&Proceed"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22402 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Databases:"
22407 msgstr "&Bancos de dados"
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Style File:"
22412 msgstr "Fechar"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Lists:"
22417 msgstr "Lista"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22420 msgid "included in TOC"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22424 msgid "Export Warning!"
22425 msgstr "Aviso de exportar!"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22428 msgid ""
22429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22430 "BibTeX will be unable to find them."
22431 msgstr ""
22432 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22433 "BibTeX non vai poder achá-las."
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22436 msgid ""
22437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22438 "BibTeX will be unable to find it."
22439 msgstr ""
22440 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22441 "BibTeX non vai poder achá-las."
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22444 #, fuzzy
22445 msgid "simple frame"
22446 msgstr "marco de recadro"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22449 #, fuzzy
22450 msgid "frameless"
22451 msgstr "Sen marco"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22454 #, fuzzy
22455 msgid "simple frame, page breaks"
22456 msgstr "marco de recadro"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22459 #, fuzzy
22460 msgid "oval, thin"
22461 msgstr "Marco ovalado, fino"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22464 #, fuzzy
22465 msgid "oval, thick"
22466 msgstr "Marco ovalado, groso"
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22469 msgid "drop shadow"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22473 #, fuzzy
22474 msgid "shaded background"
22475 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22478 #, fuzzy
22479 msgid "double frame"
22480 msgstr "duplo"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "%1$s (%2$s)"
22485 msgstr "%1$s e %2$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22488 #, fuzzy, c-format
22489 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490 msgstr "%1$s e %2$s"
22491
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22493 #, fuzzy
22494 msgid "active"
22495 msgstr "acute"
22496
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22498 msgid "non-active"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22502 #, fuzzy, c-format
22503 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22504 msgstr "%1$s e %2$s"
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22507 msgid "Branch: "
22508 msgstr "Pola: "
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22511 msgid "Branch (child only): "
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Branch (undefined): "
22517 msgstr "underline"
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22520 msgid "Undef: "
22521 msgstr "Undef: "
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22524 msgid "branch"
22525 msgstr "pola"
22526
22527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22528 #, c-format
22529 msgid "Sub-%1$s"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22533 #, fuzzy
22534 msgid "No bibliography defined!"
22535 msgstr "A chave bibliográfica"
22536
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22538 #, fuzzy
22539 msgid "No citations selected!"
22540 msgstr "Troca de fonte non definida."
22541
22542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22543 #, fuzzy
22544 msgid "not cited"
22545 msgstr "protexido"
22546
22547 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22548 msgid "LaTeX Command: "
22549 msgstr "Comando LaTeX: "
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22552 #, fuzzy
22553 msgid "InsetCommand Error: "
22554 msgstr "Comando de recadro: "
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Incompatible command name."
22559 msgstr "Comando incompleto"
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22562 #, fuzzy
22563 msgid "InsetCommandParams Error: "
22564 msgstr "Comando de recadro: "
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22567 #, fuzzy
22568 msgid "InsetCommandParams: "
22569 msgstr "Comando de recadro: "
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22572 msgid "Unknown parameter name: "
22573 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22578 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22579
22580 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22581 #, c-format
22582 msgid "External template %1$s is not installed"
22583 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22584
22585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22586 msgid "float: "
22587 msgstr "flutuante: "
22588
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22590 msgid "float"
22591 msgstr "flutuante"
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22594 #, fuzzy
22595 msgid "subfloat: "
22596 msgstr "flutuante: "
22597
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22599 msgid " (sideways)"
22600 msgstr " (de lado)"
22601
22602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22603 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22604 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22607 #, c-format
22608 msgid "List of %1$s"
22609 msgstr "Lista de %1$s"
22610
22611 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22612 msgid "footnote"
22613 msgstr "nota de rodapé"
22614
22615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "Could not copy the file\n"
22619 "%1$s\n"
22620 "into the temporary directory."
22621 msgstr ""
22622 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "na directória temporária."
22625
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22627 #, c-format
22628 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22629 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22630
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22632 #, c-format
22633 msgid "Graphics file: %1$s"
22634 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22637 msgid "Verbatim Input"
22638 msgstr "Entrada Literal"
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22641 msgid "Verbatim Input*"
22642 msgstr "Entrada Literal*"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Include (excluded)"
22647 msgstr "Inclui ficheiro"
22648
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22651 msgid "Recursive input"
22652 msgstr "Entrada recursiva"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22656 #, c-format
22657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22658 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Included file `%1$s'\n"
22664 "has textclass `%2$s'\n"
22665 "while parent file has textclass `%3$s'."
22666 msgstr ""
22667 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22668 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22669 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Different textclasses"
22673 msgstr "Clases de texto diferentes"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid ""
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "uses module `%2$s'\n"
22680 "which is not used in parent file."
22681 msgstr ""
22682 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22683 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22684 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Module not found"
22689 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22692 msgid "Unsupported Inclusion"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22699 "Offending file:\n"
22700 "%1$s"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Index sorting failed"
22706 msgstr "Fallou a conversión"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22714 "explained in the User Guide."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22718 #, fuzzy
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22721
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Unknown index type!"
22725 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22726
22727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22728 #, fuzzy
22729 msgid "All indices"
22730 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22731
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22733 #, fuzzy
22734 msgid "subindex"
22735 msgstr "Índice"
22736
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22740 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22744 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22745
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22747 #, fuzzy
22748 msgid "undefined"
22749 msgstr "underline"
22750
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22752 #, fuzzy
22753 msgid "yes"
22754 msgstr "Estilos"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22757 #, fuzzy
22758 msgid "no"
22759 msgstr "Desfai"
22760
22761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Unknown buffer info"
22764 msgstr "Usuário descoñecido"
22765
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22767 msgid "Label names must be unique!"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The label %1$s already exists,\n"
22774 "it will be changed to %2$s."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22778 msgid "DUPLICATE: "
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22782 msgid "no more lstline delimiters available"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Running out of delimiters"
22788 msgstr "Inserir delimitadores"
22789
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22791 msgid ""
22792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22796 "must investigate!"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22802 msgstr "carácter especial"
22803
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "The following characters in one of the program listings are\n"
22808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22809 "%1$s."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22813 msgid "A value is expected."
22814 msgstr "Espera-se un valor."
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22822 msgid "Unbalanced braces!"
22823 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22826 msgid "Please specify true or false."
22827 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22830 msgid "Only true or false is allowed."
22831 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22834 msgid "Please specify an integer value."
22835 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22838 msgid "An integer is expected."
22839 msgstr "Espera-se un inteiro."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22842 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22843 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22846 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22847 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22850 #, c-format
22851 msgid "Please specify one of %1$s."
22852 msgstr "Especifique un de %1$s."
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22855 #, c-format
22856 msgid "Try one of %1$s."
22857 msgstr "Probe un de %1$s."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22860 #, c-format
22861 msgid "I guess you mean %1$s."
22862 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22865 #, c-format
22866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22867 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22870 #, c-format
22871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22872 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22875 msgid ""
22876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22877 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22880 msgid ""
22881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22882 "trblTRBL"
22883 msgstr ""
22884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22885 "subconxunto de  trblTRBL"
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22888 msgid ""
22889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22890 "right, bottom left and top left corner."
22891 msgstr ""
22892 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22893 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22896 msgid "Enter something like \\color{white}"
22897 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22901 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22904 msgid "auto, last or a number"
22905 msgstr "auto, último ou un número"
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22908 msgid ""
22909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22911 "defining a listing inset)"
22912 msgstr ""
22913 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22914 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22915 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22918 msgid ""
22919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22921 "a listing inset)"
22922 msgstr ""
22923 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22924 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22925 "(ao definir un cadro de código)"
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22928 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22929 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22932 #, c-format
22933 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22934 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22937 #, c-format
22938 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22939 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22942 #, c-format
22943 msgid "Parameter %1$s: "
22944 msgstr "Parámetro %1$s: "
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22947 #, c-format
22948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22949 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22952 #, c-format
22953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22954 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22955
22956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22957 #, fuzzy
22958 msgid "New Page"
22959 msgstr "Páxina nova limpa"
22960
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22962 msgid "Clear Page"
22963 msgstr "Páxina nova limpa"
22964
22965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22966 msgid "Clear Double Page"
22967 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22968
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Nom: "
22972 msgstr "Nom"
22973
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Nomenclature Symbol: "
22977 msgstr "Nomenclatura"
22978
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Description: "
22982 msgstr "&Descrición:"
22983
22984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Sorting: "
22987 msgstr "Formato"
22988
22989 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22990 msgid "Note[[InsetNote]]"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22994 msgid "Greyed out"
22995 msgstr "Resaltado en cincento"
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22998 #, fuzzy
22999 msgid "HPhantom"
23000 msgstr "phantom"
23001
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23003 #, fuzzy
23004 msgid "VPhantom"
23005 msgstr "phantom"
23006
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23008 msgid "phantom"
23009 msgstr "phantom"
23010
23011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23012 msgid "hphantom"
23013 msgstr "hphantom"
23014
23015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23016 msgid "vphantom"
23017 msgstr "vphantom"
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23020 msgid "BROKEN: "
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23024 msgid "Ref: "
23025 msgstr "Ref: "
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23028 msgid "Equation"
23029 msgstr "Ecuación"
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23032 msgid "EqRef: "
23033 msgstr "EqRef: "
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23036 msgid "Page Number"
23037 msgstr "Número de páxina"
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23040 msgid "Page: "
23041 msgstr "Páxina: "
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23044 msgid "Textual Page Number"
23045 msgstr "Número de páxina textual"
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23048 msgid "TextPage: "
23049 msgstr "Páxina de texto: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23052 msgid "Standard+Textual Page"
23053 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23056 msgid "Ref+Text: "
23057 msgstr "Referéncia+Texto: "
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23060 msgid "PrettyRef"
23061 msgstr "PrettyRef"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23064 msgid "FormatRef: "
23065 msgstr "FormatoRef: "
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Interword Space"
23070 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23071
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Protected Space"
23075 msgstr "Espazo protexido|E"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Thin Space"
23080 msgstr "Espazo delgado|d"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Medium Space"
23085 msgstr "espazo medio\t\\:"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Thick Space"
23090 msgstr "Espazo delgado|d"
23091
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Quad Space"
23095 msgstr "Espazo"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23098 #, fuzzy
23099 msgid "QQuad Space"
23100 msgstr "Espazo"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Enspace"
23105 msgstr "espazo"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Enskip"
23110 msgstr "nsim"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Negative Thin Space"
23115 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Negative Medium Space"
23120 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Negative Thick Space"
23125 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Protected Horizontal Fill"
23130 msgstr "Recheo horizontal"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23135 msgstr "Recheo horizontal"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23140 msgstr "Recheo horizontal"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23145 msgstr "Recheo horizontal"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23150 msgstr "Recheo horizontal"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23155 msgstr "Recheo horizontal"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Recheo horizontal"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Liña horizontal"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Espazo protexido|E"
23171
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23175
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23181 msgid "Vertical Space"
23182 msgstr "Espazo vertical"
23183
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23185 msgid "wrap: "
23186 msgstr "envolucro: "
23187
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23189 msgid "wrap"
23190 msgstr "envolucro"
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23193 msgid "Not shown."
23194 msgstr "Oculto."
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23197 msgid "Loading..."
23198 msgstr "Carregando..."
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23201 msgid "Converting to loadable format..."
23202 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23205 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23206 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23209 msgid "Scaling etc..."
23210 msgstr "Escalando etc..."
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23213 msgid "Ready to display"
23214 msgstr "Listo para mostrar"
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23217 msgid "No file found!"
23218 msgstr "Ficheiro non achado!"
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23221 msgid "Error converting to loadable format"
23222 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23225 msgid "Error loading file into memory"
23226 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23229 msgid "Error generating the pixmap"
23230 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23233 msgid "No image"
23234 msgstr "Sen imaxes"
23235
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23237 msgid "Preview loading"
23238 msgstr "Carregando vista preliminar"
23239
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23241 msgid "Preview ready"
23242 msgstr "Vista preliminar lista"
23243
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23245 msgid "Preview failed"
23246 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 msgid "cc[[unit of measure]]"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23253 msgid "dd"
23254 msgstr "dd"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23257 msgid "em"
23258 msgstr "em"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23261 msgid "ex"
23262 msgstr "ex"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "mu[[unit of measure]]"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23269 msgid "pc"
23270 msgstr "pc"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23273 msgid "pt"
23274 msgstr "pt"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23277 msgid "sp"
23278 msgstr "sp"
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "Text Width %"
23282 msgstr "Largura texto %"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Column Width %"
23286 msgstr "Largura coluna %"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Page Width %"
23290 msgstr "Largura páxina %"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Line Width %"
23294 msgstr "Largura liña %"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Text Height %"
23298 msgstr "Altura texto %"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Page Height %"
23302 msgstr "Altura páxina %"
23303
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search error"
23306 msgstr "Procura erro"
23307
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search string is empty"
23310 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:330
23313 msgid "String has been replaced."
23314 msgstr "Cadea susbtituida."
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:333
23317 msgid " strings have been replaced."
23318 msgstr " cadeas foron substituidas."
23319
23320 #: src/lyxfind.cpp:1147
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Search text is empty!"
23323 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23324
23325 #: src/lyxfind.cpp:1159
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Invalid regular expression!"
23328 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:1164
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Non se achou a cadea!"
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:1173
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Match found!"
23338 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23339
23340 #: src/lyxfind.cpp:1219
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Match found and replaced !"
23343 msgstr "Procura e substitue"
23344
23345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23346 #, c-format
23347 msgid " Macro: %1$s: "
23348 msgstr " Macro: %1$s: "
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23352 #, c-format
23353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23357 #, c-format
23358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23362 #, fuzzy, c-format
23363 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23364 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23367 msgid "Only one row"
23368 msgstr "Só unha fila"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23371 msgid "Only one column"
23372 msgstr "Só unha coluna"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23375 msgid "No hline to delete"
23376 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23379 msgid "No vline to delete"
23380 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23383 #, c-format
23384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23385 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23388 msgid "No number"
23389 msgstr "Nengun número"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23392 msgid "Number"
23393 msgstr "Número"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23396 #, c-format
23397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23398 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23401 #, c-format
23402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23403 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23411 msgid "create new math text environment ($...$)"
23412 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23415 msgid "entered math text mode (textrm)"
23416 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23423 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23427 msgid "Standard[[mathref]]"
23428 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23429
23430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23431 #, fuzzy
23432 msgid "optional"
23433 msgstr "Horizontal"
23434
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23436 msgid "TeX"
23437 msgstr "TeX"
23438
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23440 msgid "math macro"
23441 msgstr "macro matemática"
23442
23443 #: src/output.cpp:37
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "Could not open the specified document\n"
23447 "%1$s."
23448 msgstr ""
23449 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23450 "%1$s."
23451
23452 #: src/output_plaintext.cpp:136
23453 msgid "Abstract: "
23454 msgstr "Resumo: "
23455
23456 #: src/output_plaintext.cpp:148
23457 msgid "References: "
23458 msgstr "Referéncias: "
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:40
23461 #, fuzzy
23462 msgid "No debugging messages"
23463 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:41
23466 msgid "General information"
23467 msgstr "Información xeral"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:42
23470 msgid "Program initialisation"
23471 msgstr "Inicialización do programa"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:43
23474 msgid "Keyboard events handling"
23475 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:44
23478 msgid "GUI handling"
23479 msgstr "Manexo de interface"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:45
23482 msgid "Lyxlex grammar parser"
23483 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:46
23486 msgid "Configuration files reading"
23487 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:47
23490 msgid "Custom keyboard definition"
23491 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:48
23494 msgid "LaTeX generation/execution"
23495 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:49
23498 msgid "Math editor"
23499 msgstr "Editor matemático"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:50
23502 msgid "Font handling"
23503 msgstr "Manexo de fontes"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:51
23506 msgid "Textclass files reading"
23507 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:52
23510 msgid "Version control"
23511 msgstr "Controlo de versións"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:53
23514 msgid "External control interface"
23515 msgstr "Interface de controlo externa"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:54
23518 msgid "Undo/Redo mechanism"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:55
23522 msgid "User commands"
23523 msgstr "Comandos do usuário"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:56
23526 #, fuzzy
23527 msgid "The LyX Lexer"
23528 msgstr "O Lexxer de LyX"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:57
23531 msgid "Dependency information"
23532 msgstr "Información de dependéncias"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:58
23535 msgid "LyX Insets"
23536 msgstr "recadros de LyX"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:59
23539 msgid "Files used by LyX"
23540 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:60
23543 msgid "Workarea events"
23544 msgstr "Eventos da área de traballo"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:61
23547 msgid "Insettext/tabular messages"
23548 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:62
23551 msgid "Graphics conversion and loading"
23552 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:63
23555 msgid "Change tracking"
23556 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:64
23559 msgid "External template/inset messages"
23560 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:65
23563 msgid "RowPainter profiling"
23564 msgstr "perfilado de RowPainter"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:66
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Scrolling debugging"
23569 msgstr "Desprazamento"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:67
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Math macros"
23574 msgstr "macro matemática"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:68
23577 msgid "RTL/Bidi"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:69
23581 msgid "Locale/Internationalisation"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:70
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23587 msgstr "Selección como liñas|l"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:71
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Find and replace mechanism"
23592 msgstr "Procura e substitue"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:72
23595 msgid "Developers' general debug messages"
23596 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:73
23599 msgid "All debugging messages"
23600 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:152
23603 #, c-format
23604 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23605 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23606
23607 #: src/support/filetools.cpp:259
23608 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23609 msgstr "gl"
23610
23611 #: src/support/os_win32.cpp:413
23612 msgid "System file not found"
23613 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23614
23615 #: src/support/os_win32.cpp:414
23616 msgid ""
23617 "Unable to load shfolder.dll\n"
23618 "Please install."
23619 msgstr ""
23620 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23621 "Instale-a, por favor."
23622
23623 #: src/support/os_win32.cpp:419
23624 msgid "System function not found"
23625 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23626
23627 #: src/support/os_win32.cpp:420
23628 msgid ""
23629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23630 "Don't know how to proceed. Sorry."
23631 msgstr ""
23632 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23633 "Non sei que facer. Sinto-o."
23634
23635 #: src/support/userinfo.cpp:45
23636 msgid "Unknown user"
23637 msgstr "Usuário descoñecido"
23638
23639 #~ msgid "&Dummy"
23640 #~ msgstr "&Postizo"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "&Automatic clear"
23644 #~ msgstr "Actualización automática"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Show progress messages"
23648 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "(cancelling)"
23652 #~ msgstr "marxe"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Anschrift:"
23656 #~ msgstr "Unterschrift:"
23657
23658 #~ msgid "Briefkopf:"
23659 #~ msgstr "Briefkopf:"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Absender:"
23663 #~ msgstr "Cabezallo:"
23664
23665 #~ msgid "Zusatz:"
23666 #~ msgstr "Zusatz:"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23670 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23674 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23675
23676 #~ msgid "Unterschrift:"
23677 #~ msgstr "Unterschrift:"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Vorwahl:"
23681 #~ msgstr "Normal:"
23682
23683 #~ msgid "Telefon:"
23684 #~ msgstr "Telefon:"
23685
23686 #~ msgid "Ort:"
23687 #~ msgstr "Ort:"
23688
23689 #~ msgid "Datum:"
23690 #~ msgstr "Datum:"
23691
23692 #~ msgid "Betreff:"
23693 #~ msgstr "Betreff:"
23694
23695 #~ msgid "Anrede:"
23696 #~ msgstr "Anrede:"
23697
23698 #~ msgid "Gruss:"
23699 #~ msgstr "Gruss:"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Anlage(n):"
23703 #~ msgstr "Anlagen:"
23704
23705 #~ msgid "Verteiler:"
23706 #~ msgstr "Verteiler:"
23707
23708 #~ msgid "PS:"
23709 #~ msgstr "PS:"
23710
23711 #~ msgid "Text:"
23712 #~ msgstr "Texto:"
23713
23714 #~ msgid "Strasse"
23715 #~ msgstr "Strasse"
23716
23717 #~ msgid "Strasse:"
23718 #~ msgstr "Strasse:"
23719
23720 #~ msgid "Land"
23721 #~ msgstr "Land"
23722
23723 #~ msgid "Land:"
23724 #~ msgstr "Land:"
23725
23726 #~ msgid "RetourAdresse:"
23727 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23728
23729 #~ msgid "MeinZeichen:"
23730 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23731
23732 #~ msgid "IhrZeichen:"
23733 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23734
23735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23737
23738 #~ msgid "BLZ"
23739 #~ msgstr "BLZ"
23740
23741 #~ msgid "BLZ:"
23742 #~ msgstr "BLZ:"
23743
23744 #~ msgid "Konto"
23745 #~ msgstr "Konto"
23746
23747 #~ msgid "Konto:"
23748 #~ msgstr "Konto:"
23749
23750 #~ msgid "Adresse:"
23751 #~ msgstr "Adresse:"
23752
23753 #~ msgid "Anlagen:"
23754 #~ msgstr "Anlagen:"
23755
23756 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23757 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23758
23759 #~ msgid "LyX binary not found"
23760 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23761
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23766 #~ "%1$s"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23771 #~ "\t%1$s\n"
23772 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23773 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23774 #~ msgstr ""
23775 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23776 #~ "\t%1$s\n"
23777 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23778 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23779 #~ "`chkconfig.ltx'."
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23783 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23786 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23790 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23793 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23794
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23797 #~ "%2$s is not a directory."
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23800 #~ "%2$s non é unha directória."
23801
23802 #~ msgid "Directory not found"
23803 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Latex"
23807 #~ msgstr "Data"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Regular Expression"
23811 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "View Output|V"
23815 #~ msgstr "Ver|V"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Update Output|U"
23819 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Advanced Search"
23823 #~ msgstr "A&vanzadas"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23827 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Find &Prev"
23831 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Replace P&rev"
23835 #~ msgstr "Substituir &todo"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Current buffer only"
23839 #~ msgstr "Cela actual:"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Buffer"
23843 #~ msgstr "azul"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Document"
23847 #~ msgstr "Documentos"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Open buffers"
23851 #~ msgstr "azul"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23855 #~ msgstr "Mudanza: "
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Regexp"
23859 #~ msgstr "exp"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "No file open!"
23863 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23864
23865 #~ msgid "Jump to the label"
23866 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23867
23868 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23869 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23873 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Master Settings"
23877 #~ msgstr "Configuración de nota"
23878
23879 #~ msgid "Column Width"
23880 #~ msgstr "Largura da coluna"
23881
23882 #~ msgid "Listing settings"
23883 #~ msgstr "Configuración listas"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23887 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Insert|n"
23891 #~ msgstr "Inserir|I"
23892
23893 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23894 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23900 #~ "de parámetros."
23901
23902 #~ msgid "Length"
23903 #~ msgstr "Longura"
23904
23905 #~ msgid "Opened inset"
23906 #~ msgstr "Recadro aberto"
23907
23908 #~ msgid "Opened Box Inset"
23909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23910
23911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23913
23914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23916
23917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23923
23924 #~ msgid "Opened Float Inset"
23925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23926
23927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23929
23930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23932
23933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23935
23936 #~ msgid "Opened Note Inset"
23937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23938
23939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23944 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23945
23946 #~ msgid "Opened table"
23947 #~ msgstr "Táboa aberta"
23948
23949 #~ msgid "Opened Text Inset"
23950 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23951
23952 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23953 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23957 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23958
23959 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23960 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23961
23962 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23963 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23964
23965 #~ msgid "Use input encod&ing"
23966 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Toggle Label|L"
23970 #~ msgstr "Comutar &todo"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Move Section down|d"
23974 #~ msgstr "Fecha sección"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Move Section up|u"
23978 #~ msgstr "Fecha sección"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23982 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23997 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23998 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23999
24000 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24001 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
24002
24003 #~ msgid "*.pws"
24004 #~ msgstr "*.pws"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Accept Change|C"
24008 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "C&ommand:"
24012 #~ msgstr "&Comando:"
24013
24014 #~ msgid "&BibTeX command:"
24015 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "&Index command:"
24019 #~ msgstr "Comando índice:"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24023 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24027 #~ msgstr "Comando índice:"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24031 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24035 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "View|V[[show]]"
24039 #~ msgstr "Ver|V"
24040
24041 #~ msgid "View DVI"
24042 #~ msgstr "Mostra DVI"
24043
24044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24045 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24046
24047 #~ msgid "View PostScript"
24048 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24049
24050 #~ msgid "Update DVI"
24051 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24052
24053 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24054 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24055
24056 #~ msgid "Update PostScript"
24057 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24058
24059 #~ msgid "Thesaurus failure"
24060 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24064 #~ "\n"
24065 #~ "%1$s."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24068 #~ "%1$s."
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Indices"
24072 #~ msgstr "Factura"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24076 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24077
24078 #~ msgid "B&rowse..."
24079 #~ msgstr "E&xaminar..."
24080
24081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24082 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24083
24084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24085 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Ne&w"
24089 #~ msgstr "&Nova:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24093 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24094
24095 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24096 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24097
24098 #~ msgid "Spellchecker error"
24099 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24100
24101 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24102 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24106 #~ "Maybe it has been killed."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24109 #~ "Se cadra matou o proceso."
24110
24111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24112 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24113
24114 #~ msgid "LangHeader"
24115 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24116
24117 #~ msgid "Language Header:"
24118 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24119
24120 #~ msgid "Language:"
24121 #~ msgstr "Língua:"
24122
24123 #~ msgid "LastLanguage"
24124 #~ msgstr "UltimaLingua"
24125
24126 #~ msgid "Last Language:"
24127 #~ msgstr "Última língua:"
24128
24129 #~ msgid "LangFooter"
24130 #~ msgstr "PeLingua"
24131
24132 #~ msgid "Language Footer:"
24133 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24134
24135 #~ msgid "Computer"
24136 #~ msgstr "Computador"
24137
24138 #~ msgid "Computer:"
24139 #~ msgstr "Computador:"
24140
24141 #~ msgid "EmptySection"
24142 #~ msgstr "SecciónValeira"
24143
24144 #~ msgid "Empty Section"
24145 #~ msgstr "Sección valeira"
24146
24147 #~ msgid "CloseSection"
24148 #~ msgstr "FechaSección"
24149
24150 #~ msgid "Close Section"
24151 #~ msgstr "Fecha sección"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24155 #~ msgstr "hphantom"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Phantom Text"
24159 #~ msgstr "Texto simples"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "RegExp"
24163 #~ msgstr "exp"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "&Postscript driver:"
24167 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Append Parameter"
24171 #~ msgstr "Máis parámetros"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24175 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24179 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24184
24185 #~ msgid "&Default language:"
24186 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24187
24188 #~ msgid "&roff command:"
24189 #~ msgstr "Comando &roff:"
24190
24191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24192 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24193
24194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24195 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24196
24197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24198 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24199
24200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24201 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24205 #~ "You may not have the right languages installed."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24208 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24215 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24219 #~ "`%2$s'."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24222 #~ "codificación `%2$s'."
24223
24224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24225 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24229 #~ "encoding `%2$s'."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24232 #~ "codificación `%2$s'."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24239 #~ "codificación `%2$s'."
24240
24241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24242 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24243
24244 #~ msgid "ispell"
24245 #~ msgstr "ispell"
24246
24247 #~ msgid "aspell"
24248 #~ msgstr "aspell"
24249
24250 #~ msgid "hspell"
24251 #~ msgstr "hspell"
24252
24253 #~ msgid "pspell (library)"
24254 #~ msgstr "pspell (library)"
24255
24256 #~ msgid "aspell (library)"
24257 #~ msgstr "aspell (library)"
24258
24259 #~ msgid "*.ispell"
24260 #~ msgstr "*.ispell"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "figure"
24264 #~ msgstr "Figura"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "table"
24268 #~ msgstr "Táboa"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "algorithm"
24272 #~ msgstr "Algoritmo"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "tableau"
24276 #~ msgstr "Táboa"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "keywords"
24280 #~ msgstr "Palabras chave"
24281
24282 #~ msgid "Table of Contents|a"
24283 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24284
24285 #~ msgid "FAQ|F"
24286 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24287
24288 #~ msgid "Slidecontents"
24289 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Progress Contents"
24293 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24294
24295 #~ msgid "LinuxDoc"
24296 #~ msgstr "LinuxDoc"
24297
24298 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24299 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24303 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24304
24305 #~ msgid "."
24306 #~ msgstr "."
24307
24308 #~ msgid "American"
24309 #~ msgstr "Inglés Americano"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24313 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24314
24315 #~ msgid "Austrian"
24316 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24317
24318 #~ msgid "British"
24319 #~ msgstr "Inglés británico"
24320
24321 #~ msgid "Canadian"
24322 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Gruß:"
24326 #~ msgstr "Gruss:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Reference\t"
24330 #~ msgstr "Referéncia"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24334 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24338 #~ msgstr "Remite"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "RetourAdresse"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "Postvermerk"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "MeinZeichen"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "Unterschrift"
24363
24364 #~ msgid "Stadt:"
24365 #~ msgstr "Stadt:"
24366
24367 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24368 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24369
24370 #~ msgid "LaTeX default"
24371 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24372
24373 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24374 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "O documento especificado\n"
24380 #~ "%1$s\n"
24381 #~ "non se pudo ler."
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Layout had to be changed from\n"
24385 #~ "%1$s to %2$s\n"
24386 #~ "because of class conversion from\n"
24387 #~ "%3$s to %4$s"
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24390 #~ "%1$s a %2$s\n"
24391 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24392 #~ "%3$s a %4$s"
24393
24394 #~ msgid "Changed Layout"
24395 #~ msgstr "Formato trocado"
24396
24397 #~ msgid "Unknown layout"
24398 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24402 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24405 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24409 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24410
24411 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24412 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24413
24414 #~ msgid "Display image in LyX"
24415 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24416
24417 #~ msgid "Screen display"
24418 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24419
24420 #~ msgid "Monochrome"
24421 #~ msgstr "Monocromo"
24422
24423 #~ msgid "Grayscale"
24424 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24425
24426 #~ msgid "%"
24427 #~ msgstr "%"
24428
24429 #~ msgid "&Display:"
24430 #~ msgstr "&Pantalla:"
24431
24432 #~ msgid "Sca&le:"
24433 #~ msgstr "Esca&la:"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Scr&een Display:"
24437 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24438
24439 #~ msgid "Do not display"
24440 #~ msgstr "Non mostrar"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Unknown Info: "
24444 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24448 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24452 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Clear group"
24456 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24457
24458 #~ msgid " (auto)"
24459 #~ msgstr "(auto)"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24463 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24464
24465 #~ msgid "Edit the file externally"
24466 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24467
24468 #~ msgid "&Edit File..."
24469 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24470
24471 #~ msgid "LyX View"
24472 #~ msgstr "Vista LyX"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Movie"
24476 #~ msgstr "Máis"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24480 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24481
24482 #~ msgid "<- C&lear"
24483 #~ msgstr "<- &Limpar"
24484
24485 #~ msgid "A&pply"
24486 #~ msgstr "&Aplicar"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Clear"
24490 #~ msgstr "&Limpar"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24494 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Add"
24498 #~ msgstr "&Engadir"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "E&mbed"
24502 #~ msgstr "&Enmarcada"
24503
24504 #~ msgid "&Center"
24505 #~ msgstr "&Centro"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24509 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid " writing embedded files."
24517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid " could not write embedded files!"
24521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Failed to extract file"
24525 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24531 #~ "\n"
24532 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Copy file failure"
24536 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24541 #~ "Please check whether the path is writeable."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24544 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24549 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24552 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Failed to embed file"
24556 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24564 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24570 #~ "\n"
24571 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24575 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24580 #~ "Please check whether the source file is available"
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24583 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Failed to open file"
24587 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Sync file failure"
24591 #~ msgstr "fallo de chktex"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Packing all files"
24595 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Failed to write file"
24599 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Save failure"
24603 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24608 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24611 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Embedded Files"
24615 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Embedded layout"
24619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Extra embedded file"
24623 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24624
24625 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24626 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Enspace|E"
24630 #~ msgstr "espazo"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Enskip|k"
24634 #~ msgstr "nsim"
24635
24636 #~ msgid "Document could not be read"
24637 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24641 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Properties...|P"
24645 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "New Line|e"
24649 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24650
24651 #~ msgid "Line Break|B"
24652 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "line break"
24656 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24660 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Links"
24664 #~ msgstr "Lista"
24665
24666 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24667 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24668
24669 #~ msgid "Swap Rows|S"
24670 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24671
24672 #~ msgid "Swap Columns|w"
24673 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "O documento especificado\n"
24679 #~ "%1$s\n"
24680 #~ "non se pudo ler."
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "true"
24684 #~ msgstr "Rua"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "false"
24688 #~ msgstr "Caso"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "&float"
24692 #~ msgstr "flutuante"
24693
24694 #~ msgid "S&ubfigure"
24695 #~ msgstr "Su&bfigura"
24696
24697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24698 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24699
24700 #~ msgid "Ca&ption:"
24701 #~ msgstr "&Lexenda:"
24702
24703 #~ msgid "Show ERT inline"
24704 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24705
24706 #~ msgid "&Inline"
24707 #~ msgstr "&Inserido"
24708
24709 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24710 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24711
24712 #~ msgid "Framed in box"
24713 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24714
24715 #~ msgid "&Shaded"
24716 #~ msgstr "&Colorida"
24717
24718 #~ msgid "Paper Size"
24719 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24720
24721 #~ msgid "&Colors"
24722 #~ msgstr "&Cores"
24723
24724 #~ msgid "C&opiers"
24725 #~ msgstr "C&opiadoras"
24726
24727 #~ msgid "&File formats"
24728 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24729
24730 #~ msgid "F&ormat:"
24731 #~ msgstr "F&ormato:"
24732
24733 #~ msgid "&GUI name:"
24734 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24735
24736 #~ msgid "External Applications"
24737 #~ msgstr "Programas externos"
24738
24739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24740 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24741
24742 #~ msgid "Save/restore window position"
24743 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24744
24745 #~ msgid " every"
24746 #~ msgstr " cada"
24747
24748 #~ msgid "&URL:"
24749 #~ msgstr "&URL:"
24750
24751 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24752 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24753
24754 #~ msgid "&Units:"
24755 #~ msgstr "&Unidades:"
24756
24757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24758 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24759
24760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24761 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24762
24763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24764 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24765
24766 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24767 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24768
24769 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24771
24772 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24773 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24774
24775 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24776 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24777
24778 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24779 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24780
24781 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24782 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24783
24784 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24785 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24786
24787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24788 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24789
24790 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24791 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24792
24793 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24794 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24795
24796 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24797 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24798
24799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24800 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24801
24802 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24803 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24804
24805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24807
24808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24809 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24810
24811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24812 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24813
24814 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24815 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24816
24817 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24819
24820 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24821 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24822
24823 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24824 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24825
24826 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24827 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24828
24829 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24831
24832 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24833 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24834
24835 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24837
24838 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24840
24841 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24843
24844 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24846
24847 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24849
24850 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24852
24853 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24854 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24855
24856 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24857 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24858
24859 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24860 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24861
24862 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24863 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24864
24865 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24866 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24867
24868 #~ msgid "Bahasa"
24869 #~ msgstr "Bahasa"
24870
24871 #~ msgid "Magyar"
24872 #~ msgstr "Húngaro"
24873
24874 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24875 #~ msgstr "Servo-Croata"
24876
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24879
24880 #~ msgid "Shaded|S"
24881 #~ msgstr "Sombreado|S"
24882
24883 #~ msgid "Insert URL"
24884 #~ msgstr "Insere URL"
24885
24886 #~ msgid "Can't load document class"
24887 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24891 #~ "loaded."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24894 #~ "clase %1$s ."
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The document could not be converted\n"
24898 #~ "into the document class %1$s."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24901 #~ "á clase de documento %1$s."
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24905 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24908 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24909 #~ "anterior)."
24910
24911 #~ msgid "&Switch to document"
24912 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Could not open the specified document\n"
24916 #~ "%1$s\n"
24917 #~ "due to the error: %2$s"
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24920 #~ "%1$s\n"
24921 #~ "por mor do error: %2$s"
24922
24923 #~ msgid "Rectangular box"
24924 #~ msgstr "Marco rectangular"
24925
24926 #~ msgid "Shadow box"
24927 #~ msgstr "Marco con sombra"
24928
24929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24930 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24931
24932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24933 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24934
24935 #~ msgid "Copiers"
24936 #~ msgstr "Copiadoras"
24937
24938 #~ msgid "Boxed"
24939 #~ msgstr "Encuadrado"
24940
24941 #~ msgid "ovalbox"
24942 #~ msgstr "Marco ovalado"
24943
24944 #~ msgid "Ovalbox"
24945 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24946
24947 #~ msgid "Shadowbox"
24948 #~ msgstr "Marco sombreado"
24949
24950 #~ msgid "Doublebox"
24951 #~ msgstr "Marco duplo"
24952
24953 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24954 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24955
24956 #~ msgid "Unknown inset name: "
24957 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24958
24959 #~ msgid "Program Listing "
24960 #~ msgstr "Código de programa"
24961
24962 #~ msgid "Framed"
24963 #~ msgstr "Enmarcado"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24967 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24968
24969 #~ msgid "Url: "
24970 #~ msgstr "URL: "
24971
24972 #~ msgid "HtmlUrl: "
24973 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24974
24975 #~ msgid "Default (outer)"
24976 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24977
24978 #~ msgid "Outer"
24979 #~ msgstr "Exterior"
24980
24981 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24982 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24983
24984 #~ msgid "%1$d words in selection."
24985 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24986
24987 #~ msgid "%1$d words in document."
24988 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24989
24990 #~ msgid "One word in selection."
24991 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24992
24993 #~ msgid "One word in document."
24994 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24995
24996 #~ msgid "Count words"
24997 #~ msgstr "Contar palabras"
24998
24999 #~ msgid "Encoding error"
25000 #~ msgstr "Erro de codificación"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Placeholders"
25004 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25005
25006 #~ msgid "&Right"
25007 #~ msgstr "&Direita"