1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Escolle un ficheiro"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgstr "E&xaminar..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Estilo BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas as referéncias citadas"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "todas as referéncias sen citar"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas as referéncias"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "&Bancos de dados"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "salto de páxina"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgstr "Cadro &interior:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Polas disponíbeis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Escoller pola"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 msgid "Filename &Suffix"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "Nengunha pola no documento!"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "Estilo de carácter non definido"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "Polas &disponíbeis:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "Comutar a pola escollida"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "(&Des)activar"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Trocar c&or..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Eliminar a pola escollida"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
534 #: src/Buffer.cpp:3417
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Eliminar a pola escollida"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 msgid "&Add Selected"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
572 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Nengunha pola no documento!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter non definido"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marcas personalizadas:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir á próxima mudanza"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Próxima mudanza"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "&Próxima mudanza"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceitar esta mudanza"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Família de Fontes"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma de fonte"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Séries de fontes"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Cor da fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca comutado"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Tamaño fonte"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Outras opcións de fonte"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Sempre comutado"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "Comutar &todo"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponíbeis:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
870 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "You can also hit Enter in the search box"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "Procura erro"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
890 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular E&xpression"
894 msgstr "Expresión regu&lar"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case Se&nsitive"
898 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All Entry Types"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search As You &Type"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "Es&tilo de cita:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Te&xto antes:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgstr "Texto des&pois:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista todos os autores"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "L&ista completa de autores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Forzar maiúsculas"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "E&xaminar..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
987 msgstr "Novo documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
992 msgstr "Documento fillo"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "Configuración do documento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgstr "Direita &superior:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1260 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1265 msgid "&Replace with..."
1266 msgstr "Su&bstituir por:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1279 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1286 msgstr "Vista preliminar"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "Substituir &todo"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 msgstr "&Manter iguais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1307 msgid "Close this panel"
1308 msgstr "Fecha este diálogo"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1344 msgid "Any non-empty"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1350 msgstr "Palabra chave"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1355 msgstr "Nengun número"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1359 msgid "User-defined"
1360 msgstr "I&mpresora:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1377 msgid "Whole &words"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1386 msgid "Restrict the search horizon to:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 msgid "Current &Paragraph"
1402 msgstr "&Indentar parágrafo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 msgid "Document in current file"
1407 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1411 msgid "Current &Document"
1412 msgstr "Imprimir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1416 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1417 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1421 msgid "&Master Document"
1422 msgstr "Documento mestre"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Abre documento"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1431 msgid "&Open Documents"
1432 msgstr "Abre documento"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1436 msgid "All Ma&nuals"
1437 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "macro matemática"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1446 msgid "Ignore &Format"
1447 msgstr "Formato de data"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Início da páxina"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Aqui, &con certeza"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Fin da páxina"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Estender colunas"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Codificación Te&X:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "&Familia predefinida:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1518 msgstr "&Tamaño base:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "&Sans Serif:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1538 msgstr "&Escala(%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "Fon&te_fixa:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1554 msgstr "Esc&ala(%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Tamaño de saída"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "E&scala graficos (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Rotar gráficos"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "Rota &despois de escalar"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Ángulo (graus):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar en LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Modo rascuño"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Modo &rascuño"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Nome asociado coa URL"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1835 msgstr "Grandísima:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parámetros de listado"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Evita validación"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Máis &parámetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Código programación"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editar o ficheiro"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1936 msgid "Index generation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Elimina todas as liñas"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Información TeX"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Información TeX"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Clase do documento:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "I&mpresora:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2041 msgstr "Personalizado"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2045 msgid "&Graphics driver:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2068 msgid "Suppress default date on front page"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgstr "&Codificación:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Cabezallo de língua:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "&Estilo de cita:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "Opcións &principais"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Seleccione para código inserido"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgstr "U&bicación:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Numeración das liñas"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgstr "&Tamaño fonte:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgstr "Ta&maño fonte:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "F&amília Fonte:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Família da fonte base"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 msgstr "Intervalo impresión"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Primeira li&ña:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "&Ultima liña:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Última liña a ser impresa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Máis parámetros"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Actualizar a vista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Actualizar"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2297 msgid "Next &Warning"
2298 msgstr "Aviso de exportar!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2301 msgid "Jump to the next error message."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Procura erro"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "&Marxes predefinidas"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alto &cabezallo:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgstr "Salto do &pé:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Documento mestre"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include &only selected children"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2377 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Inclui ficheiro"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Número de filas"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Número de colunas"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Aliñamento vertical"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontal:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2487 msgid "Use esint package &automatically"
2488 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2491 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2501 "inserted into formulas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2506 msgid "Use mhchem &package automatically"
2507 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2515 msgid "Use mh&chem package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2541 msgstr "&Ordenar como:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2544 msgid "&Description:"
2545 msgstr "&Descrición:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2556 msgid "LyX internal only"
2557 msgstr "Só internamente no LyX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2565 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 msgstr "&Comentário"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2572 msgid "Print as grey text"
2573 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 msgstr "&Resaltado en cincento"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2580 msgid "&List in Table of Contents"
2581 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2585 msgstr "&Numeración"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "A saída está valeira"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Impresora pre&definida:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2604 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2610 msgstr "Usar &babel"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2613 msgid "&Use hyperref support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2623 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2628 msgid "Automatically fi&ll header"
2629 msgstr "Actualización automática"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2632 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2636 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2641 msgid "Header Information"
2642 msgstr "Información TeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 msgstr "Palabra &chave:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgstr "&Xerar ligazón"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2680 msgid "No &frames around links"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2685 msgid "C&olor links"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2689 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2694 msgid "B&ackreferences:"
2695 msgstr "Preferéncias"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2700 msgstr "Marcadores|M"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2704 msgid "G&enerate Bookmarks"
2705 msgstr "Limpar marcadores|m"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2714 msgid "Number of levels"
2715 msgstr "Número de cópias"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2719 msgid "&Open bookmarks"
2720 msgstr "Gravar marcador"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2724 msgid "Additional o&ptions"
2725 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2728 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Formato de data"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2744 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2746 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "Orientación"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2769 msgid "Headings &style:"
2770 msgstr "&Estilo de páxina:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "Documento con &duas caras"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2786 msgid "Background Color:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2795 msgid "Revert the color to the default"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2804 msgid "I&mmediate Apply"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgstr "Largura da etiqueta"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2818 msgid "Lo&ngest label"
2819 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "E&spazamento:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgstr "Personalizado"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "&Indentar parágrafo"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 msgstr "&Xustificado"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Actualización automática"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "Auto-i&niciar"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 msgstr "Texto simples"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Actualización automática"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2982 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2992 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2993 "if it is available."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2998 msgid "s inline completion dela&y"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3003 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3004 "if it is available."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3031 msgstr "&Conversor:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3034 msgid "E&xtra flag:"
3035 msgstr "Opción e&xtra:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3038 msgid "&From format:"
3039 msgstr "Do &formato:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3043 msgstr "A&o formato:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3057 msgid "Converter Defi&nitions"
3058 msgstr "Definicións de con&versores"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3061 msgid "Converter File Cache"
3062 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3074 msgid "&Date format:"
3075 msgstr "Formato de &data:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3078 msgid "Date format for strftime output"
3079 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3093 msgstr "Desactivada"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgstr "Sen fórmulas"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3119 msgid "&Mark end of paragraphs"
3120 msgstr "&Indentar parágrafo"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "Scroll &below end of document"
3135 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3172 msgid "Hide &menubar"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3177 msgid "Hide &tabbar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3197 msgstr "&Copiadora:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3202 msgstr "A&celerador:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "&Ordenar como:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3215 msgstr "E&xtensión:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3219 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3220 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3224 msgid "Default Format"
3225 msgstr "Formato de data"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Formato de &documento"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3255 msgid "Your E-mail address"
3256 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3263 msgid "Use &keyboard map"
3264 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgstr "Exa&minar..."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3285 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3290 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3291 "speed it up, low values slow it down."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3296 msgid "User &interface language:"
3297 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3300 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3304 msgid "Language pac&kage:"
3305 msgstr "&Pacote de língua:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3308 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "&Inicio do comando:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3317 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3321 msgid "Command e&nd:"
3322 msgstr "&Fin do comando:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3326 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3330 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3336 msgstr "Usar &babel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3350 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3356 msgstr "Auto-i&niciar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3366 msgstr "Auto-&terminar"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3369 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid "Mark &foreign languages"
3374 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3378 msgid "Right-to-left language support"
3379 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3393 msgid "Cursor movement:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Codificación Te&X:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3429 msgid "BibTeX command and options"
3430 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3434 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3453 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3454 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3458 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "Nomenclatura"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3468 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3469 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3472 msgid "Chec&kTeX command:"
3473 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3476 msgid "CheckTeX start options and flags"
3477 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3481 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3482 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3483 "rather than the Cygwin teTeX."
3485 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3486 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3490 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3491 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3494 msgid "Set class options to default on class change"
3495 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 msgid "R&eset class options when document class changes"
3500 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "&Prefixo PATH:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgstr "Examinar..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Fallo do Tesouro"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "Directória &temporária:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "&Copias de seguranza:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 msgid "&Example files:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3575 msgid "&Document templates:"
3576 msgstr "&Modelos de documento:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3579 msgid "&Working directory:"
3580 msgstr "&Directória de traballo:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 msgid "Hunspell dictionaries:"
3585 msgstr "Fallo do Tesouro"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3589 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3590 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3591 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3594 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3595 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "&Extensión:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "Impresora &Spool:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3644 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3645 "que se imprime posteriormente."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3649 msgid "Spool co&mmand:"
3650 msgstr "Coman&do Spool:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3653 msgid "Option used to reverse page order."
3654 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3657 msgid "Re&verse pages:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3666 msgid "&Number of copies:"
3667 msgstr "Número de cópias"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3670 msgid "Option used to set number of copies."
3671 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3674 msgid "Option used to print a range of pages."
3675 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3679 msgstr "Coli&xidas:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3682 msgid "Pa&ge range:"
3683 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3686 msgid "Option used to collate multiple copies."
3687 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3691 msgstr "Páxinas &impares:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3694 msgid "&Even pages:"
3695 msgstr "Páxinas &pares:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3698 msgid "Paper t&ype:"
3699 msgstr "Tipo do pape&l:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3702 msgid "Paper si&ze:"
3703 msgstr "Tama&ño do papel:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3706 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3707 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3710 msgid "E&xtra options:"
3711 msgstr "&Opcións extra:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3714 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3715 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3719 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3720 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3723 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3724 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3725 "cada unha das suas impresora."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3729 msgid "Adapt &output to printer"
3730 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3733 msgid "Name of the default printer"
3734 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3737 msgid "Default &printer:"
3738 msgstr "Impresora pre&definida:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3741 msgid "Printer co&mmand:"
3742 msgstr "&Comando da impresora:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3746 msgid "Sans Seri&f:"
3747 msgstr "&Sans Serif:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3750 msgid "T&ypewriter:"
3751 msgstr "&Fonte_fixa:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3759 msgid "Screen &DPI:"
3760 msgstr "&DPI pantalla:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3768 msgstr "Tamaños das fontes"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3783 msgstr "Grandísima:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3793 msgstr "Descomunal:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3798 msgstr "Pequenísima:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3822 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3827 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3832 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3835 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3839 msgid "Al&ternative language:"
3840 msgstr "&Língua alternativa:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3843 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3844 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3852 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3856 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3860 msgid "S&pellcheck continuously"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3865 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3866 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3869 msgid "Accept compound &words"
3870 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3874 msgid "&Spellchecker engine:"
3875 msgstr "Corrector ortográfico"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3882 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3903 msgid "Clear all session &information"
3904 msgstr "Información TeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3911 msgid "&Maximum last files:"
3912 msgstr "Documentos &recentes:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "&Cópias de seguranza "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3925 msgid "&Backup documents, every"
3926 msgstr "&Cópias de seguranza "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "Abre documento"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3938 msgid "&Single close-tab button"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3943 msgid "Automatic help"
3944 msgstr "Actualización automática"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3948 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3949 "the main work area of an edited document"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3967 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3972 msgid "&List Indendation:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3977 msgid "Custom &Width:"
3978 msgstr "Largura da coluna"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3982 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3991 msgid "Page number to print from"
3992 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3995 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3996 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3999 msgid "Page number to print to"
4000 msgstr "Imprimir até a páxina"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4003 msgid "Print all pages"
4004 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4016 msgid "Print &odd-numbered pages"
4017 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4020 msgid "Print &even-numbered pages"
4021 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4024 msgid "Print in reverse order"
4025 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4028 msgid "Re&verse order"
4029 msgstr "&Orde inversa"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4037 msgid "Number of copies"
4038 msgstr "Número de cópias"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4041 msgid "Collate copies"
4042 msgstr "Cópias encadeadas"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4046 msgstr "&Encadeadas"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4053 msgid "Print Destination"
4054 msgstr "Destino de impresión"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4057 msgid "Send output to the printer"
4058 msgstr "Enviar saída á impresora"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4062 msgstr "I&mpresora:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4065 msgid "Send output to the given printer"
4066 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4069 msgid "Send output to a file"
4070 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4073 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4083 msgid "A&vailable indexes:"
4084 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4088 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4089 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4099 msgstr "Configuración"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4102 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4106 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4111 msgid "&Clear automatically"
4112 msgstr "Actualización automática"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4116 msgid "Debug messages"
4117 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4121 msgid "Display no debug messages"
4122 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4130 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4140 msgid "Display all debug messages"
4141 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4145 msgid "Display statusbar messages?"
4146 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4150 msgid "&Statusbar messages"
4151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4155 msgstr "E&tiquetas en:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4159 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4160 "sensitive option is checked)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4169 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4170 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4174 msgid "Cas&e-sensitive"
4175 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4178 msgid "Update the label list"
4179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4182 msgid "&Go to Label"
4183 msgstr "&Ir á etiqueta"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4191 msgstr "<referéncia>"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<referéncia>)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "na páxina <páxina>"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Referéncia con formato"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4214 msgid "Replace &with:"
4215 msgstr "Su&bstituir por:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4218 msgid "Match whole words onl&y"
4219 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4223 msgstr "Procurar se&guinte"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4229 msgstr "&Substituir"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4232 msgid "Search &backwards"
4233 msgstr "Proc&urar cara tras"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4236 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4237 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4240 msgid "&Export formats:"
4241 msgstr "Formatos de &exportación:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4249 msgid "Edit shortcut"
4250 msgstr "A&celerador:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4257 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4267 msgid "Clear current shortcut"
4268 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4278 msgstr "A&celerador:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4287 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4288 "the 'Clear' button"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Palabra descoñecida:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4301 msgid "Current word"
4302 msgstr "Palabra actual"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4307 msgid "Replace word with current choice"
4308 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4313 msgstr "Procurar se&guinte"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4316 msgid "Replacement:"
4317 msgstr "Substituir por:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4320 msgid "Replace with selected word"
4321 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4324 msgid "Suggestions:"
4325 msgstr "Suxestións:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4328 msgid "Ignore this word"
4329 msgstr "Ignora esta palabra"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4336 msgid "Ignore this word throughout this session"
4337 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4341 msgstr "I&gnorar sempre"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4359 msgid "Select this to display all available characters at once"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4364 msgid "&Display all"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4368 msgid "Current cell:"
4369 msgstr "Cela actual:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4372 msgid "Current row position"
4373 msgstr "Posición actual de fila"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4376 msgid "Current column position"
4377 msgstr "Posición actual de coluna"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "Configuración da &táboa"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4385 msgid "Column settings"
4386 msgstr "Configuración do documento"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4389 msgid "&Horizontal alignment:"
4390 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4393 msgid "Horizontal alignment in column"
4394 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4399 msgstr "Xustificado"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Fixa largura da coluna"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4407 msgid "&Vertical alignment in row:"
4408 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4415 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Multicoluna"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4427 msgid "Cell setting"
4428 msgstr "Configuración"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4440 msgid "Table-wide settings"
4441 msgstr "Configuración da táboa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4445 msgid "Verti&cal alignment:"
4446 msgstr "Aliñamento vertical"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4450 msgid "Vertical alignment of the table"
4451 msgstr "Aliñamento vertical"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4455 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4459 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4462 msgid "LaTe&X argument:"
4463 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4466 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4467 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4475 msgstr "Debuxar bordos"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4483 msgstr "Todos os bordos"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4487 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4499 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4506 msgid "Use default (grid-like) border style"
4507 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4511 msgstr "&Predefinido"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4514 msgid "Additional Space"
4515 msgstr "Espazo adicional"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4518 msgid "T&op of row:"
4519 msgstr "&Sobre a fila:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4522 msgid "Botto&m of row:"
4523 msgstr "&Baixo a fila:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4526 msgid "Bet&ween rows:"
4527 msgstr "&Entre filas:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4531 msgstr "Táboa &longa"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4535 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4538 msgid "&Use long table"
4539 msgstr "&Usar táboa longa"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4543 msgid "Row settings"
4544 msgstr "Configuración do cadro"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4551 msgid "Border above"
4552 msgstr "Bordo por riba"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4555 msgid "Border below"
4556 msgstr "Bordo por baixo"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4568 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4591 msgid "First header:"
4592 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4595 msgid "This row is the header of the first page"
4596 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4599 msgid "Don't output the first header"
4600 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4613 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4616 msgid "Last footer:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4620 msgid "This row is the footer of the last page"
4621 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4624 msgid "Don't output the last footer"
4625 msgstr "Non mostra o último pé"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4633 msgid "Set a page break on the current row"
4634 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4637 msgid "Page &break on current row"
4638 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4647 msgid "Longtable alignment"
4648 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4651 msgid "Close this dialog"
4652 msgstr "Fecha este diálogo"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4655 msgid "Rebuild the file lists"
4656 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4662 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4670 msgid "Selected classes or styles"
4671 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4674 msgid "LaTeX classes"
4675 msgstr "Clases LaTeX"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4678 msgid "LaTeX styles"
4679 msgstr "Estilos LaTeX"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4682 msgid "BibTeX styles"
4683 msgstr "Estilos BibTeX"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4691 msgstr "Mostrar &rota"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4695 msgid "Separate paragraphs with"
4696 msgstr "Separar parágrafos con"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4700 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4703 msgid "&Indentation"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4708 msgid "Size of the indentation"
4709 msgstr "Procurar cita"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4712 msgid "&Vertical space"
4713 msgstr "Espazo &vertical"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4717 msgid "Size of the vertical space"
4718 msgstr "Espazo &vertical"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4725 msgid "&Line spacing:"
4726 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4730 msgid "Spacing type"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4735 msgid "Number of lines"
4736 msgstr "Número de cópias"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4739 msgid "Format text into two columns"
4740 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4743 msgid "Two-&column document"
4744 msgstr "Documento a &duas colunas"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4748 msgid "Language of the thesaurus"
4749 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4752 msgid "Word to look up"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4760 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4765 msgid "The selected entry"
4766 msgstr "A entrada seleccionada"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4770 msgstr "&Selección:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4773 msgid "Replace the entry with the selection"
4774 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4778 msgstr "Entrada de índice"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4782 msgstr "Palabra &chave:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4788 "tables, and others)"
4790 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4794 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4811 msgid "Update navigation tree"
4812 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4822 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4826 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4829 msgid "Move selected item down by one"
4830 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4833 msgid "Move selected item up by one"
4834 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4837 msgid "LyX: Enter text"
4838 msgstr "LyX: Introducir texto"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4841 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4845 msgid "&Do not show this warning again!"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4850 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4873 msgid "Complete source"
4874 msgstr "Código fonte ao completo"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4877 msgid "Automatic update"
4878 msgstr "Actualización automática"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4882 msgid "Unit of width value"
4883 msgstr "Unidades da largura"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4887 msgid "number of needed lines"
4888 msgstr "Número de cópias"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Número de cópias"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4898 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4902 msgid "Outer (default)"
4903 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4911 msgid "use overhang"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4920 msgid "Overhang value"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4925 msgid "Unit of overhang value"
4926 msgstr "Unidades da largura"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4929 msgid "Check this to allow flexible placement"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4933 msgid "Allow &floating"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4938 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4939 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4945 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4946 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4947 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4950 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4951 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4954 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4963 msgid "TheoremTemplate"
4964 msgstr "ModeloTeorema"
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4972 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4975 msgstr "Demostración"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4979 msgstr "Demostración:"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5013 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5049 msgid "Corollary #:"
5050 msgstr "Corolário #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5065 msgstr "Proposición"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5068 msgid "Proposition #:"
5069 msgstr "Proposición #:"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5087 msgid "Conjecture #:"
5088 msgstr "Conxetura #:"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5101 msgid "Criterion #:"
5102 msgstr "Critério #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5150 msgid "Definition #:"
5151 msgstr "Definición #:"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5184 msgid "Condition #:"
5185 msgstr "Condición #:"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5203 msgstr "Problema #:"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5220 msgstr "Exercício #:"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5234 msgstr "Observación"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5238 msgstr "Observación #:"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5257 msgstr "Afirmación #:"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5262 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5289 msgstr "Notación #:"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5306 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5312 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5320 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5321 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5327 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5334 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5354 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5362 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5367 msgid "Subsubsection"
5368 msgstr "Subsubsección"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5372 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5374 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5381 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5385 msgstr "Subsección*"
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5390 msgid "Subsubsection*"
5391 msgstr "Subsubsección*"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5394 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5399 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5409 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5439 msgstr "Palabras chave"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5442 msgid "Index Terms---"
5443 msgstr "Termos índice---"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5446 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5449 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5450 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5451 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5454 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5455 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5456 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5457 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5458 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5459 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5467 msgid "Bibliography"
5468 msgstr "Bibliografia"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5474 #: src/rowpainter.cpp:461
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5487 msgid "BiographyNoPhoto"
5488 msgstr "BiografiaSenFoto"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5492 msgstr "Nota de rodapé"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5496 msgstr "MarcarAmbos"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5505 msgstr "Listapontuada"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5513 msgstr "Enumeración"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5517 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5518 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5525 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5528 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5530 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5536 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5539 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5554 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5561 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5569 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5572 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5574 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5576 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5590 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5592 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5596 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5604 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5609 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5614 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5618 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5628 #: lib/external_templates:306
5632 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5642 msgid "Acknowledgement"
5643 msgstr "Agradecimento"
5645 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5646 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5647 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5668 msgstr "Preliminares"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5671 msgid "Offprint Requests to:"
5672 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:187
5675 msgid "Correspondence to:"
5676 msgstr "Correspondéncia a:"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5688 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5690 msgid "Acknowledgements."
5691 msgstr "Agradecimentos."
5693 #: lib/layouts/aa.layout:295
5695 msgid "institutemark"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:299
5700 msgid "institute mark"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:363
5705 msgstr "Palabras chave."
5707 #: lib/layouts/aa.layout:385
5709 msgid "CharStyle:Institute"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:395
5714 msgid "CharStyle:E-Mail"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5727 #: lib/layouts/aa.layout:410
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5746 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5750 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5755 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5766 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5771 msgid "Acknowledgements"
5772 msgstr "Agradecimentos"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5777 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5783 #: src/output_plaintext.cpp:145
5785 msgstr "Referéncias"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5789 msgstr "ColocaFigura"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5793 msgstr "ColocaTaboa"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5796 msgid "TableComments"
5797 msgstr "TaboaComentarios"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5808 msgid "NoteToEditor"
5809 msgstr "NotaAoEditor"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5813 msgstr "Instalación"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5817 msgstr "Nome do obxecto"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5821 msgstr "Conxunto de dados"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5825 msgid "Altaffilation"
5826 msgstr "AltAfiliación"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "&Língua alternativa:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5839 msgid "altaffiliation mark"
5840 msgstr "AltAfiliación"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5843 msgid "Subject headings:"
5844 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5847 msgid "[Acknowledgements]"
5848 msgstr "[Agradecimentos]"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5858 msgid "Place Figure here:"
5859 msgstr "Coloca figura aqui:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5862 msgid "Place Table here:"
5863 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5870 msgid "Note to Editor:"
5871 msgstr "Nota ao editor:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5874 msgid "References. ---"
5875 msgstr "Referéncias. ---"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5884 msgstr "liña tabular"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5889 msgstr "nota de rodapé"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5893 msgid "tablenotemark"
5894 msgstr "liña tabular"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5897 msgid "tablenote mark"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5910 msgstr "Instalación:"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5918 msgstr "Conxunto de dados:"
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5927 msgid "List of Schemes"
5928 msgstr "Lista de táboas"
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5941 msgid "List of Charts"
5942 msgstr "Lista de táboas"
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5956 msgid "List of Graphs"
5957 msgstr "Lista de táboas"
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5990 msgid "Teaser image:"
5991 msgstr "Imaxe rasterizada"
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6004 msgid "CR categories"
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6008 msgid "Computing Review Categories"
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6012 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6015 #: lib/layouts/spie.layout:89
6016 msgid "Acknowledgments"
6017 msgstr "Agradecimentos"
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6031 msgstr "Texto simples"
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6035 msgid "SpecialSection"
6036 msgstr "Sección-especial"
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6040 msgid "SpecialSection*"
6041 msgstr "Sección-especial"
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6055 msgid "Chapter Exercises"
6056 msgstr "Capítulo Exercicios"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:50
6060 msgstr "CabezalloDireito"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:59
6063 msgid "Right header:"
6064 msgstr "Cabezallo direito:"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:82
6070 #: lib/layouts/apa.layout:91
6072 msgstr "TítuloBreve"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:99
6075 msgid "Short title:"
6076 msgstr "Título breve:"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:128
6080 msgstr "DousAutores"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:135
6083 msgid "ThreeAuthors"
6084 msgstr "TresAutores"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:142
6088 msgstr "CatroAutores"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6092 msgid "Affiliation:"
6093 msgstr "Afiliación:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:170
6096 msgid "TwoAffiliations"
6097 msgstr "DuasAfiliacións"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:177
6100 msgid "ThreeAffiliations"
6101 msgstr "TresAfiliacións"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:184
6104 msgid "FourAffiliations"
6105 msgstr "CatroAfiliacións"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6111 #: lib/layouts/apa.layout:205
6115 #: lib/layouts/apa.layout:233
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Agradecimentos:"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:247
6123 #: lib/layouts/apa.layout:257
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "LexendaCentrada"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6132 #: lib/layouts/apa.layout:277
6136 #: lib/layouts/apa.layout:283
6138 msgstr "AxusMapaDeBits"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6145 msgid "Subparagraph"
6146 msgstr "Subparágrafo"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6149 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6154 #: lib/layouts/apa.layout:395
6158 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6160 msgid "(\\alph{enumii})"
6161 msgstr "(\\alph{enumii})"
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6182 msgstr "InicioDiapositivo"
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6228 msgstr "Diapositivo"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6232 msgstr "Diapositivo"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6235 msgid "BeginPlainFrame"
6236 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6239 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6240 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6244 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6247 msgid "Again frame with label"
6248 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6252 msgstr "FinDiapositivo"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6255 msgid "________________________________"
6256 msgstr "________________________________"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6259 msgid "FrameSubtitle"
6260 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6273 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6274 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6277 msgid "ColumnsCenterAligned"
6278 msgstr "ColunasCentradas"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6281 msgid "Columns (center aligned)"
6282 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6285 msgid "ColumnsTopAligned"
6286 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6289 msgid "Columns (top aligned)"
6290 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6304 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6305 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6309 msgstr "Sobreimpreso"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6313 msgstr "AreaSuperposta"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6317 msgstr "Areasuperposta"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6324 msgid "Uncovered on slides"
6325 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6332 msgid "Only on slides"
6333 msgstr "Só nas transparéncias"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6346 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6347 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6350 msgid "ExampleBlock"
6351 msgstr "BlocoExemplo"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6354 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6355 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6359 msgstr "BlocoAlerta"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6362 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6363 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6373 msgid "Title (Plain Frame)"
6374 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6384 msgid "InstituteMark"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6389 msgid "Institute mark"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6409 msgid "TitleGraphic"
6410 msgstr "TítuloGráfico"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6425 msgstr "Definición."
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6429 msgstr "Definicións"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6432 msgid "Definitions."
6433 msgstr "Definicións."
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6456 msgstr "Demostración."
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6486 msgid "CharStyle:Alert"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6492 msgstr "BlocoAlerta"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6496 msgid "CharStyle:Structure"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6505 msgid "Custom:ArticleMode"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6515 msgid "Custom:PresentationMode"
6516 msgstr "Orientación"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Orientación"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6531 msgid "List of Tables"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6542 msgid "List of Figures"
6543 msgstr "Lista de figuras"
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6558 msgid "ACT \\arabic{act}"
6559 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6566 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6567 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6575 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6582 msgid "Parenthetical"
6583 msgstr "EntreParéntese"
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6600 msgid "Right Address"
6601 msgstr "Enderezo_dta"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:35
6605 msgstr "LiñaPrincipal"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:42
6609 msgstr "Liña principal:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:60
6615 #: lib/layouts/chess.layout:64
6619 #: lib/layouts/chess.layout:70
6620 msgid "SubVariation"
6621 msgstr "SubVariación"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:73
6624 msgid "Subvariation:"
6625 msgstr "Subvariación:"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:79
6628 msgid "SubVariation2"
6629 msgstr "SubVariación2"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:82
6632 msgid "Subvariation(2):"
6633 msgstr "Subvariación(2):"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:88
6636 msgid "SubVariation3"
6637 msgstr "SubVariación3"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:91
6640 msgid "Subvariation(3):"
6641 msgstr "Subvariación(3):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:97
6644 msgid "SubVariation4"
6645 msgstr "SubVariación4"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:100
6648 msgid "Subvariation(4):"
6649 msgstr "Subvariación(4):"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:106
6652 msgid "SubVariation5"
6653 msgstr "SubVariación5"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:109
6656 msgid "Subvariation(5):"
6657 msgstr "Subvariación(5):"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:116
6661 msgstr "XogadasOcultas"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:121
6665 msgstr "XogadasOcultas:"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:126
6671 #: lib/layouts/chess.layout:130
6672 msgid "[chessboard]"
6673 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:139
6676 msgid "BoardCentered"
6677 msgstr "TabuleiroCentrado"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:144
6680 msgid "[centered board]"
6681 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:154
6687 #: lib/layouts/chess.layout:159
6689 msgstr "Resaltados:"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:174
6695 #: lib/layouts/chess.layout:179
6699 #: lib/layouts/chess.layout:185
6703 #: lib/layouts/chess.layout:190
6705 msgstr "MoverCabalo:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6713 msgid "Send To Address"
6714 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6717 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6727 msgstr "Meu_enderezo"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6730 msgid "Sender Address:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6735 msgid "Return address"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6740 msgid "Backaddress:"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6745 msgid "Postal comment"
6746 msgstr "ComentárioPostal"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6750 msgid "Postal Remark:"
6751 msgstr "Postvermerk:"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6808 msgstr "Esquerda inferior"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6812 msgid "Bottom text:"
6813 msgstr "Esquerda inferior"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6838 msgstr "Localización"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6843 msgstr "Localización:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6917 msgid "SenderAddress"
6918 msgstr "EnderezoRemitente"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6926 msgid "RetourAdresse"
6927 msgstr "RetourAdresse"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6935 msgstr "Postvermerk"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6951 msgid "IhrSchreiben"
6952 msgstr "IhrSchreiben"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6956 msgstr "MeinZeichen"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6959 msgid "Unterschrift"
6960 msgstr "Unterschrift"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7044 #: lib/layouts/egs.layout:272
7046 msgstr "Título_LaTeX"
7048 #: lib/layouts/egs.layout:305
7052 #: lib/layouts/egs.layout:314
7056 #: lib/layouts/egs.layout:327
7058 msgstr "Afiliación:"
7060 #: lib/layouts/egs.layout:349
7064 #: lib/layouts/egs.layout:358
7068 #: lib/layouts/egs.layout:372
7072 #: lib/layouts/egs.layout:382
7074 msgstr "PrimeiroAutor"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:395
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7085 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7090 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7095 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7100 #: lib/layouts/egs.layout:448
7102 msgstr "Compensacións"
7104 #: lib/layouts/egs.layout:461
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7106 msgstr "reprint_reqs_to:"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7115 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7119 msgstr "Agradecimento."
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Enderezo_Autor"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "CorreoE_Autor"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7148 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7153 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7156 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7160 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7164 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7168 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7226 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7229 msgid "Case \\arabic{case}"
7230 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7234 msgid "Titlenotemark"
7235 msgstr "nota de rodapé"
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7239 msgid "Titlenote mark"
7240 msgstr "nota de rodapé"
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7244 msgid "Title footnote"
7245 msgstr "nota de rodapé"
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7249 msgid "Title footnote:"
7250 msgstr "nota de rodapé"
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7260 msgstr "CorreoE_Autor"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7264 msgid "Author footnote"
7265 msgstr "nota de rodapé"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7269 msgid "Author footnote:"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Corr Author:"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7279 msgid "CorAuthor mark"
7280 msgstr "CorreoE_Autor"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7284 msgid "Corresponding author"
7285 msgstr "Correspondéncia a:"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7289 msgid "Corresponding author text:"
7290 msgstr "Correspondéncia a:"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7296 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7298 msgstr "Palabras chave:"
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7302 msgstr "Palabra chave"
7304 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7307 msgstr "Palabras chave:"
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7318 msgid "BulletedItem"
7319 msgstr "Itemconmarca"
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7322 msgid "Bulleted Item:"
7323 msgstr "Item con marca:"
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7331 msgstr "Início de CV"
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7334 msgid "PersonalInfo"
7335 msgstr "Infopersoal"
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7338 msgid "Personal Info"
7339 msgstr "Info persoal"
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7342 msgid "MotherTongue"
7343 msgstr "Línguamaterna"
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7346 msgid "Mother Tongue:"
7347 msgstr "Língua materna:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:42
7351 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:61
7354 msgid "ShortFoilhead"
7355 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7357 #: lib/layouts/foils.layout:67
7358 msgid "Rotatefoilhead"
7359 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7361 #: lib/layouts/foils.layout:73
7362 msgid "ShortRotatefoilhead"
7363 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7365 #: lib/layouts/foils.layout:82
7367 msgstr "ListaMarcas"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:97
7373 #: lib/layouts/foils.layout:101
7375 msgstr "ListaCruzada"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:116
7381 #: lib/layouts/foils.layout:160
7383 msgstr "Meu_Logotipo"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:168
7387 msgstr "Meu logotipo:"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:177
7393 #: lib/layouts/foils.layout:181
7394 msgid "Restriction:"
7395 msgstr "Restrición:"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7400 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7403 msgid "Left Header:"
7404 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7408 msgid "Right Header"
7409 msgstr "Cabezallo_Direito"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7412 msgid "Right Header:"
7413 msgstr "Cabezallo direito:"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:201
7416 msgid "Right Footer"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:205
7420 msgid "Right Footer:"
7421 msgstr "Pé direito:"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7435 msgid "Corollary #."
7436 msgstr "Corolário #."
7438 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7440 msgid "Proposition #."
7441 msgstr "Proposición #."
7443 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7445 msgid "Definition #."
7446 msgstr "Definición #."
7448 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7453 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7458 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7462 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7469 msgid "Proposition*"
7470 msgstr "Proposición*"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7473 msgid "Proposition."
7474 msgstr "Proposición."
7476 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7479 msgstr "Definición*"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7526 msgid "ReturnAddress"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7530 msgid "ReturnAddress:"
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7591 msgstr "CódigoBancário"
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7595 msgstr "CódigoBancário:"
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7599 msgstr "ContaBancária"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7602 msgid "BankAccount:"
7603 msgstr "ContaBancária:"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7606 msgid "PostalComment"
7607 msgstr "ComentárioPostal"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7610 msgid "PostalComment:"
7611 msgstr "ComentárioPostal:"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7615 msgstr "Referéncia:"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7679 msgstr "EnderezoFilaA"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7682 msgid "AddressRowA:"
7683 msgstr "EnderezoFilaA:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7687 msgstr "EnderezoFilaB"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7690 msgid "AddressRowB:"
7691 msgstr "EnderezoFilaB:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7695 msgstr "EnderezoFilaC"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7698 msgid "AddressRowC:"
7699 msgstr "EnderezoFilaC:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7703 msgstr "EnderezoFilaD"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7706 msgid "AddressRowD:"
7707 msgstr "EnderezoFilaD:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7711 msgstr "EnderezoFilaE"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7714 msgid "AddressRowE:"
7715 msgstr "EnderezoFilaE:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7719 msgstr "EnderezoFilaF"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7722 msgid "AddressRowF:"
7723 msgstr "EnderezoFilaF:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7726 msgid "TelephoneRowA"
7727 msgstr "TeléfonoFilaA"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7730 msgid "TelephoneRowA:"
7731 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7734 msgid "TelephoneRowB"
7735 msgstr "TeléfonoFilaB"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7738 msgid "TelephoneRowB:"
7739 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7742 msgid "TelephoneRowC"
7743 msgstr "TeléfonoFilaC"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7746 msgid "TelephoneRowC:"
7747 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7750 msgid "TelephoneRowD"
7751 msgstr "TeléfonoFilaD"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7754 msgid "TelephoneRowD:"
7755 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7758 msgid "TelephoneRowE"
7759 msgstr "TeléfonoFilaE"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7762 msgid "TelephoneRowE:"
7763 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7766 msgid "TelephoneRowF"
7767 msgstr "TeléfonoFilaF"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7770 msgid "TelephoneRowF:"
7771 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7774 msgid "InternetRowA"
7775 msgstr "InternetFilaA"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7778 msgid "InternetRowA:"
7779 msgstr "InternetFilaA:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7782 msgid "InternetRowB"
7783 msgstr "InternetFilaB"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7786 msgid "InternetRowB:"
7787 msgstr "InternetFilaB:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7790 msgid "InternetRowC"
7791 msgstr "InternetFilaC"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7794 msgid "InternetRowC:"
7795 msgstr "InternetFilaC:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7798 msgid "InternetRowD"
7799 msgstr "InternetFilaD"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7802 msgid "InternetRowD:"
7803 msgstr "InternetFilaD:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7806 msgid "InternetRowE"
7807 msgstr "InternetFilaE"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7810 msgid "InternetRowE:"
7811 msgstr "InternetFilaE:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7814 msgid "InternetRowF"
7815 msgstr "InternetFilaF"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7818 msgid "InternetRowF:"
7819 msgstr "InternetFilaF:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7827 msgstr "BancoFilaA:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7835 msgstr "BancoFilaB:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7843 msgstr "BancoFilaC:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7851 msgstr "BancoFilaD:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7859 msgstr "BancoFilaE:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7867 msgstr "BancoFilaF:"
7869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7871 msgstr "Afirmación #."
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7875 msgstr "Observacións"
7877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7879 msgstr "Observacións #."
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7891 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7903 msgstr "Continuación"
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7906 msgid "(continuing)"
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7915 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7922 msgid "INTERCUT WITH:"
7923 msgstr "INTERCORTE CON:"
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7927 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7934 msgid "Classification Codes"
7935 msgstr "Códigos de clasificación"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7940 msgid "Definition \\thedefinition."
7941 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7949 msgid "Step \\thestep."
7950 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7955 msgid "Example \\theexample."
7956 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7961 msgid "Remark \\theremark."
7962 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7967 msgid "Notation \\thenotation."
7968 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7974 msgid "Theorem \\thetheorem."
7975 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7980 msgid "Corollary \\thecorollary."
7981 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7986 msgid "Lemma \\thelemma."
7987 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7992 msgid "Proposition \\theproposition."
7993 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8001 msgid "Prop \\theprop."
8002 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8016 msgid "Question \\thequestion."
8017 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8022 msgid "Claim \\theclaim."
8023 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8028 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8029 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8032 msgid "Appendices Section"
8033 msgstr "Sección apéndices"
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8036 msgid "--- Appendices ---"
8037 msgstr "--- Apéndices ---"
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8041 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8073 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8074 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8081 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8082 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8089 msgid "submit to paper:"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8093 msgid "Bibliography (plain)"
8094 msgstr "Bibliografia"
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8097 msgid "Bibliography heading"
8098 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8104 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8106 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8117 msgid "AddressForOffprints"
8118 msgstr "EnderezoParaCopias"
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8121 msgid "Address for Offprints:"
8122 msgstr "Enderezo para separatas:"
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8125 msgid "RunningTitle"
8126 msgstr "TítuloProposto"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8130 msgid "Running title:"
8131 msgstr "Título proposto:"
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8134 msgid "RunningAuthor"
8135 msgstr "AutorProposto"
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8138 msgid "Running author:"
8139 msgstr "Autor proposto:"
8141 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8147 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8155 msgid "Running LaTeX Title"
8156 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8160 msgstr "Título Índice"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8164 msgstr "Título índice:"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8167 msgid "Author Running"
8168 msgstr "Autor_Posto"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8171 msgid "Author Running:"
8172 msgstr "Autor proposto:"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8176 msgstr "Autor Indice xeral"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8180 msgstr "Autor Índice xeral:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8183 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8192 msgstr "Afirmación."
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8195 msgid "Conjecture #."
8196 msgstr "Conxetura #."
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8204 msgstr "Exercício #."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8213 msgstr "Problema #."
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8217 msgstr "Propriedade"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8221 msgstr "Propriedade #."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8225 msgstr "Pergunta #."
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8229 msgstr "Observación #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8239 msgstr "Solución #."
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8242 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8248 msgid "Chapterprecis"
8249 msgstr "CapítuloConciso"
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8257 msgstr "TítuloPoema"
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8261 msgstr "TítuloPoema*"
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8281 msgstr "Item lista:"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8288 msgid "Double Item:"
8289 msgstr "Item duplo:"
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8299 #: lib/layouts/paper.layout:145
8303 #: lib/layouts/paper.layout:156
8305 msgstr "Institución"
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8308 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8310 msgstr "Transparéncia"
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8318 msgstr "FinalTransparéncia"
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8326 msgstr "TransparénciaLarga"
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8330 msgstr "TransparénciaValeira"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8333 msgid "Empty slide:"
8334 msgstr "Transparéncia valeira:"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8337 msgid "\\arabic{section}"
8338 msgstr "\\arabic{section}"
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8341 msgid "ItemizeType1"
8342 msgstr "TipoListaPontuada1"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8345 msgid "EnumerateType1"
8346 msgstr "TipoEnumeración1"
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8349 msgid "List of Algorithms"
8350 msgstr "Lista de algoritmos"
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 msgid "\\thechapter"
8355 msgstr "\\Alph{chapter}"
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8374 msgid "Ingredients:"
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8382 msgid "AltAffiliation"
8383 msgstr "AltAfiliación"
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8390 msgid "Electronic Address:"
8391 msgstr "Enderezo electrónico:"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8394 msgid "acknowledgments"
8395 msgstr "agradecimentos"
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8398 msgid "PACS number:"
8399 msgstr "Número PACS:"
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8424 msgstr "Correoespecial"
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8427 msgid "Specialmail:"
8428 msgstr "Correoespecial:"
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8443 msgid "Your letter of:"
8444 msgstr "A sua carta de:"
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8455 msgid "Customer no.:"
8456 msgstr "Cliente num.:"
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8463 msgid "Invoice no.:"
8464 msgstr "Factura num.:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8468 msgstr "EnderezoSeguinte"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8471 msgid "Next Address:"
8472 msgstr "Enderezo seguinte:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8475 msgid "Sender Name:"
8476 msgstr "Nome do remitente:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Teléfono do remitente:"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8488 msgstr "Fax do remitente:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8492 msgstr "CorreoElectrónico"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Correo-e do remitente:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8500 msgstr "URL do remitente:"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8517 msgid "End of letter"
8518 msgstr "Fin de oración|F"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8521 msgid "LandscapeSlide"
8522 msgstr "TransparénciaApaisada"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8526 msgid "Landscape Slide:"
8527 msgstr "Transparéncia apaisada"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8530 msgid "PortraitSlide"
8531 msgstr "TransparénciaRetrato"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Transparéncia retrato"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8540 msgstr "Transparéncia*"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8545 msgstr "FinalTransparéncia"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8548 msgid "SlideHeading"
8549 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8552 msgid "SlideSubHeading"
8553 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8556 msgid "ListOfSlides"
8557 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "Lista de transparéncias"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "ContidosTransparéncia"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8570 msgid "[Slide Contents]"
8571 msgstr "ContidosTransparéncia"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8574 msgid "ProgressContents"
8575 msgstr "ContidosProgreso"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8579 msgid "[Progress Contents]"
8580 msgstr "Contidos progreso"
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8598 msgid "Subjectclass"
8601 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8603 msgid "AMS subject classifications:"
8604 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8614 msgstr "Referéncia:"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8618 msgid "CopyrightYear"
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8623 msgid "Copyright year:"
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8628 msgid "Copyrightdata"
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8633 msgid "Copyright data:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8650 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8654 #: lib/layouts/slides.layout:105
8656 msgstr "Nova transparéncia:"
8658 #: lib/layouts/slides.layout:127
8662 #: lib/layouts/slides.layout:142
8663 msgid "New Overlay:"
8664 msgstr "Novo superposto:"
8666 #: lib/layouts/slides.layout:182
8670 #: lib/layouts/slides.layout:207
8671 msgid "InvisibleText"
8672 msgstr "TextoInvisíbel"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:214
8675 msgid "<Invisible Text Follows>"
8676 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8678 #: lib/layouts/slides.layout:231
8680 msgstr "TextoVisíbel"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:238
8683 msgid "<Visible Text Follows>"
8684 msgstr "<Visible Text Follows>"
8686 #: lib/layouts/spie.layout:54
8690 #: lib/layouts/spie.layout:66
8694 #: lib/layouts/spie.layout:79
8698 #: lib/layouts/spie.layout:94
8699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8700 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8710 msgstr "TítuloPoema"
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8714 msgid "Front Matter"
8715 msgstr "Preliminares"
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8719 msgid "--- Front Matter ---"
8720 msgstr "Preliminares"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8725 msgstr "Preliminares"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8728 msgid "--- Main Matter ---"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8736 msgid "--- Back Matter ---"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8748 msgid "Chapter \\thechapter"
8749 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8754 msgid "Appendix \\thechapter"
8755 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8770 msgstr "Demostración"
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8773 msgid "Proof(smartQED)"
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8777 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8787 msgid "Institute and e-mail: "
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8795 msgid "TOC depth (provide a number):"
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8800 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8801 msgstr "Lista de códigos de programación"
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8814 msgid "List of Contributors"
8815 msgstr "Lista de táboas"
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8840 msgstr "Nota á marxe|m"
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8878 msgstr "Largura da etiqueta"
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8887 msgid "MarginFigure"
8890 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8894 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8895 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8896 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8900 msgid "Element:Firstname"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8909 msgid "Element:Fname"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8915 msgstr "Diapositivo"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8919 msgid "Element:Surname"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8929 msgid "Element:Filename"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8934 msgid "Element:Literal"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8944 msgid "Element:Emph"
8945 msgstr "U&bicación:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8953 msgid "Element:Abbrev"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8963 msgid "Element:Citation-number"
8964 msgstr "Número-cita"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8967 msgid "Citation-number"
8968 msgstr "Número-cita"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8972 msgid "Element:Volume"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8983 msgstr "Suplementário"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8991 msgid "Element:Month"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9001 msgid "Element:Year"
9002 msgstr "Suplementário"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9011 msgid "Element:Issue-number"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9016 msgid "Issue-number"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9020 msgid "Element:Issue-day"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9028 msgid "Element:Issue-months"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9032 msgid "Issue-months"
9035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9036 msgid "Subsubparagraph"
9037 msgstr "Subsubparágrafo"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9044 msgid "-- Header --"
9045 msgstr "-- Cabezallo --"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9048 msgid "Special-section"
9049 msgstr "Sección-especial"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9052 msgid "Special-section:"
9053 msgstr "Sección-especial:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9057 msgstr "Revista-AGU"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9060 msgid "AGU-journal:"
9061 msgstr "Revista-AGU:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9064 msgid "Citation-number:"
9065 msgstr "Número-cita:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9073 msgstr "Volume-AGU:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9077 msgstr "Edición-AGU"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9081 msgstr "Edición-AGU:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9089 msgstr "Índice-termos"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9092 msgid "Index-terms..."
9093 msgstr "Índice-termos..."
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9097 msgstr "Índice-termo"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9101 msgstr "Índice-termo:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9105 msgstr "Termo-cruzado"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9109 msgstr "Termo-cruzado:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9112 msgid "Supplementary"
9113 msgstr "Suplementário"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9116 msgid "Supplementary..."
9117 msgstr "Suplementário..."
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9124 msgid "Sup-mat-note:"
9125 msgstr "Sup-mat-nota:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9133 msgstr "Cita-outra:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9149 msgstr "Liña-ident:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9160 msgid "Published-online:"
9161 msgstr "Published-online:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9172 msgid "Posting-order"
9173 msgstr "Posting-order"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9176 msgid "Posting-order:"
9177 msgstr "Posting-order:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9181 msgstr "Páxinas-AGU"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9185 msgstr "Páxinas-AGU:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9213 msgstr "Conxunto de dados"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9217 msgstr "Conxunto de dados:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9221 msgid "Element:ISSN"
9222 msgstr "U&bicación:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9229 msgid "Element:CODEN"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9239 msgid "Element:SS-Code"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9249 msgid "Element:SS-Title"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9259 msgid "Element:CCC-Code"
9260 msgstr "CCC código:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgstr "CCC código:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "U&bicación:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9278 msgid "Element:Dscr"
9279 msgstr "Agradecimentos"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9288 msgid "Element:Keyword"
9289 msgstr "Palabra chave"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9293 msgid "Element:Orgdiv"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9303 msgid "Element:Orgname"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9313 msgid "Element:Street"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9318 msgid "Element:City"
9319 msgstr "U&bicación:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9327 msgid "Element:State"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9332 msgid "Element:Postcode"
9333 msgstr "Posting-order"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9338 msgstr "Posting-order"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9342 msgid "Element:Country"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9361 msgstr "CCC código:"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9373 msgstr "AutorEnderezo"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9376 msgid "Author Address:"
9377 msgstr "Enderezo autor:"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9381 msgstr "SlugComment"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9384 msgid "Slug Comment:"
9385 msgstr "Slug Comment:"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9396 msgid "Table Caption"
9397 msgstr "Lexenda Táboa"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9400 msgid "TableCaption"
9401 msgstr "LexendaTaboa"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9404 msgid "Current Address"
9405 msgstr "Enderezo_Actual"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9408 msgid "Current address:"
9409 msgstr "Enderezo actual:"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9412 msgid "E-mail address:"
9413 msgstr "Enderezo correo-e:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9416 msgid "Key words and phrases:"
9417 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9421 msgstr "Dedicatória"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9425 msgstr "Dedicatória:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Directórias"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9447 msgstr "Directórias"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9450 msgid "Element:Email"
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9455 msgid "Element:KeyCombo"
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9465 msgid "Element:KeyCap"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9474 msgid "Element:GuiMenu"
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9482 msgid "Element:GuiMenuItem"
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9490 msgid "Element:GuiButton"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9498 msgid "Element:MenuChoice"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9510 msgid "Subparagraph*"
9511 msgstr "Subparágrafo*"
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9518 msgid "RevisionHistory"
9519 msgstr "RevisiónHistória"
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9522 msgid "Revision History"
9523 msgstr "História de revisión"
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9530 msgid "RevisionRemark"
9531 msgstr "RevisiónObservación"
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9538 #: lib/layouts/sweave.module:39
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9543 msgid "\\arabic{chapter}"
9544 msgstr "\\arabic{chapter}"
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9547 msgid "\\Alph{chapter}"
9548 msgstr "\\Alph{chapter}"
9550 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9552 msgid "\\arabic{footnote}"
9553 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9556 msgid "\\Roman{section}."
9557 msgstr "\\Roman{section}."
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9560 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9561 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9564 msgid "\\Alph{subsection}."
9565 msgstr "\\Alph{subsection}."
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9568 msgid "\\arabic{subsection}."
9569 msgstr "\\arabic{subsection}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9572 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9573 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9576 msgid "\\alph{subsubsection}."
9577 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9580 msgid "\\alph{paragraph}."
9581 msgstr "\\alph{paragraph}."
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9585 msgstr "EngadirParte"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9597 msgstr "EngadirCap*"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9601 msgstr "EngadirSec*"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9613 msgstr "Dedicatória"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9617 msgstr "CabezalloTítulo"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9620 msgid "Uppertitleback"
9621 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9624 msgid "Lowertitleback"
9625 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9629 msgstr "ExtraTítulo"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9632 msgid "Captionabove"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9636 msgid "Captionbelow"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9654 msgid "\\Roman{part}"
9655 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9658 msgid "\\arabic{enumi}."
9659 msgstr "\\arabic{enumi}."
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9662 msgid "\\roman{enumiii}."
9663 msgstr "\\roman{enumiii}."
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9666 msgid "\\Alph{enumiv}."
9667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9689 msgid "Note:Comment"
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9707 msgid "Note:Greyedout"
9708 msgstr "Resaltado en cincento"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9713 msgstr "Resaltado en cincento"
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9716 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9739 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9789 msgid "Info:shortcut"
9790 msgstr "A&celerador:"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9794 msgid "Info:shortcuts"
9795 msgstr "A&celerador:"
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9802 msgid "--Separator--"
9803 msgstr "--Separador--"
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9806 msgid "--- Separate Environment ---"
9807 msgstr "--Ambiente separado--"
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9811 msgstr "NotaCabezallo"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9818 msgid "Corr Author:"
9819 msgstr "Corr Author:"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9831 msgid "Fact \\thefact."
9832 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9851 msgid "Lemma \\thetheorem."
9852 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9856 msgid "Proposition \\thetheorem."
9857 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9870 msgid "Definition \\thetheorem."
9871 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9875 msgid "Example \\thetheorem."
9876 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9880 msgid "Problem \\thetheorem."
9881 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9885 msgid "Exercise \\thetheorem."
9886 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9890 msgid "Remark \\thetheorem."
9891 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9895 msgid "Claim \\thetheorem."
9896 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9912 msgstr "Observación*"
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9916 msgstr "Afirmación*"
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9936 msgstr "Observación."
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
10000 #: lib/layouts/braille.module:167
10002 msgid "Braille box"
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10013 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10018 msgid "Custom:Endnote"
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10024 msgstr "NotaCabezallo"
10026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10027 msgid "Number Equations by Section"
10030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10032 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10033 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10036 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Figures by Section"
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10043 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10044 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10049 msgid "Foot to End"
10050 msgstr "Nota ao editor:"
10052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10055 "where you want the endnotes to appear."
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10070 #: lib/layouts/initials.module:2
10074 #: lib/layouts/initials.module:6
10076 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10077 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 #: lib/layouts/initials.module:10
10087 msgid "CharStyle:Initial"
10090 #: lib/layouts/initials.module:12
10093 msgstr "TextoInvisíbel"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10096 msgid "Linguistics"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10107 msgid "Numbered Example (multiline)"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10116 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10136 msgid "Custom:Glosse"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10146 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10165 msgid "CharStyle:Concepts"
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10175 msgid "CharStyle:Meaning"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10190 msgid "List of Tableaux"
10191 msgstr "Lista de táboas"
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10195 msgid "Logical Markup"
10196 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10200 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10206 msgid "CharStyle:Noun"
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10216 msgid "CharStyle:Emph"
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10226 msgid "CharStyle:Strong"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10236 msgid "CharStyle:Code"
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10244 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10246 msgid "Minimalistic"
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10250 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10253 #: lib/layouts/noweb.module:2
10255 msgid "Noweb literate programming"
10256 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10258 #: lib/layouts/noweb.module:5
10259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10262 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10267 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10268 #: lib/configure.py:507
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10278 #: lib/layouts/sweave.module:17
10282 #: lib/layouts/sweave.module:43
10284 msgid "Sweave Options"
10285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10287 #: lib/layouts/sweave.module:44
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Fontes de pantalla"
10292 #: lib/layouts/sweave.module:63
10294 msgid "S/R expression"
10295 msgstr "Expresión regu&lar"
10297 #: lib/layouts/sweave.module:64
10302 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10303 msgid "Sweave Input File"
10306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Tables by Section"
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10319 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10324 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10325 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10326 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10343 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10344 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10345 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10346 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10351 msgid "Criterion \\thecriterion."
10352 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10366 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10367 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10372 msgstr "Algoritmo."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10376 msgid "Axiom \\theaxiom."
10377 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10397 msgstr "Condición*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10402 msgstr "Condición."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10446 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10447 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10451 msgid "Acknowledgement*"
10452 msgstr "Agradecimento*"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10461 msgstr "Conclusión"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10465 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10466 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10470 msgid "Conclusion*"
10471 msgstr "Conclusión*"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10475 msgid "Conclusion."
10476 msgstr "Conclusión."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10485 msgstr "Suposición"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10494 msgid "Assumption*"
10495 msgstr "Suposición*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10499 msgid "Assumption."
10500 msgstr "Suposición."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10517 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10524 msgid "Criterion \\thetheorem."
10525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10538 msgid "Condition \\thetheorem."
10539 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10543 msgid "Note \\thetheorem."
10544 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10548 msgid "Notation \\thetheorem."
10549 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10553 msgid "Summary \\thetheorem."
10554 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10558 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10559 msgstr "Agradecimento."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10563 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10564 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10568 msgid "Assumption \\thetheorem."
10569 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10573 msgid "Question \\thetheorem."
10574 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10662 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10674 "using the extended AMS machinery."
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10685 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10700 msgid "English (USA)"
10703 #: lib/languages:10
10704 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10705 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10707 #: lib/languages:11
10708 msgid "Arabic (Arabi)"
10709 msgstr "Árabe (Arabi)"
10711 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10715 #: lib/languages:13
10717 msgid "German (Austria, old spelling)"
10718 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10720 #: lib/languages:14
10721 msgid "German (Austria)"
10724 #: lib/languages:15
10728 #: lib/languages:16
10733 #: lib/languages:17
10737 #: lib/languages:18
10741 #: lib/languages:19
10742 msgid "Portuguese (Brazil)"
10743 msgstr "Portugués brasileiro"
10745 #: lib/languages:20
10749 #: lib/languages:21
10751 msgid "English (UK)"
10754 #: lib/languages:22
10758 #: lib/languages:23
10760 msgid "English (Canada)"
10763 #: lib/languages:24
10765 msgid "French (Canada)"
10766 msgstr "Francés canadiense"
10768 #: lib/languages:25
10772 #: lib/languages:26
10773 msgid "Chinese (simplified)"
10774 msgstr "Chinés (simplificado)"
10776 #: lib/languages:27
10777 msgid "Chinese (traditional)"
10778 msgstr "Chinés (tradicional)"
10780 #: lib/languages:28
10784 #: lib/languages:29
10788 #: lib/languages:30
10790 msgstr "Dinamarqués"
10792 #: lib/languages:31
10796 #: lib/languages:32
10800 #: lib/languages:34
10804 #: lib/languages:35
10808 #: lib/languages:37
10812 #: lib/languages:38
10816 #: lib/languages:40
10820 #: lib/languages:41
10824 #: lib/languages:42
10826 msgid "German (old spelling)"
10827 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10829 #: lib/languages:43
10833 #: lib/languages:44
10834 msgid "German (Switzerland)"
10837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10840 msgstr "Letras gregas"
10842 #: lib/languages:46
10843 msgid "Greek (polytonic)"
10846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10850 #: lib/languages:51
10854 #: lib/languages:53
10856 msgid "Interlingua"
10857 msgstr "Insere integral"
10859 #: lib/languages:54
10863 #: lib/languages:55
10867 #: lib/languages:56
10871 #: lib/languages:57
10873 msgid "Japanese (CJK)"
10876 #: lib/languages:58
10880 #: lib/languages:60
10884 #: lib/languages:62
10889 #: lib/languages:63
10893 #: lib/languages:64
10897 #: lib/languages:65
10899 msgid "Lower Sorbian"
10902 #: lib/languages:66
10907 #: lib/languages:67
10911 #: lib/languages:68
10915 #: lib/languages:69
10917 msgstr "NoviNoruego"
10919 #: lib/languages:70
10923 #: lib/languages:71
10927 #: lib/languages:72
10931 #: lib/languages:73
10935 #: lib/languages:74
10939 #: lib/languages:75
10943 #: lib/languages:76
10947 #: lib/languages:77
10949 msgid "Serbian (Latin)"
10952 #: lib/languages:78
10956 #: lib/languages:79
10960 #: lib/languages:80
10964 #: lib/languages:81
10966 msgid "Spanish (Mexico)"
10969 #: lib/languages:82
10973 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10977 #: lib/languages:84
10981 #: lib/languages:85
10985 #: lib/languages:86
10986 msgid "Upper Sorbian"
10989 #: lib/languages:87
10994 #: lib/languages:88
10998 #: lib/encodings:14
10999 msgid "Unicode (utf8)"
11000 msgstr "Unicode (utf8)"
11002 #: lib/encodings:19
11003 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11006 #: lib/encodings:23
11007 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11010 #: lib/encodings:26
11011 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11014 #: lib/encodings:29
11015 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11018 #: lib/encodings:32
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Árabe (Arabi)"
11023 #: lib/encodings:35
11025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11026 msgstr "Árabe (Arabi)"
11028 #: lib/encodings:38
11029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11032 #: lib/encodings:42
11034 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11035 msgstr "Árabe (Arabi)"
11037 #: lib/encodings:45
11038 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11041 #: lib/encodings:48
11042 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11045 #: lib/encodings:51
11046 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11049 #: lib/encodings:55
11051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11052 msgstr "Árabe (Arabi)"
11054 #: lib/encodings:58
11055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11058 #: lib/encodings:61
11059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11062 #: lib/encodings:64
11063 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11066 #: lib/encodings:67
11067 msgid "DOS (CP 437)"
11068 msgstr "DOS (CP 437)"
11070 #: lib/encodings:71
11071 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11074 #: lib/encodings:74
11075 msgid "Western European (CP 850)"
11078 #: lib/encodings:77
11079 msgid "Central European (CP 852)"
11082 #: lib/encodings:80
11084 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11085 msgstr "Árabe (Arabi)"
11087 #: lib/encodings:83
11088 msgid "Western European (CP 858)"
11091 #: lib/encodings:86
11092 msgid "Hebrew (CP 862)"
11095 #: lib/encodings:89
11097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11098 msgstr "Sen linguaxe"
11100 #: lib/encodings:92
11102 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11103 msgstr "Árabe (Arabi)"
11105 #: lib/encodings:95
11106 msgid "Central European (CP 1250)"
11109 #: lib/encodings:98
11111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11112 msgstr "Árabe (Arabi)"
11114 #: lib/encodings:102
11115 msgid "Western European (CP 1252)"
11118 #: lib/encodings:105
11120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11121 msgstr "Árabe (Arabi)"
11123 #: lib/encodings:109
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Árabe (Arabi)"
11128 #: lib/encodings:112
11130 msgid "Baltic (CP 1257)"
11131 msgstr "Árabe (Arabi)"
11133 #: lib/encodings:115
11134 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11137 #: lib/encodings:118
11138 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11141 #: lib/encodings:121
11142 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11145 #: lib/encodings:124
11146 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11149 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Chinés (simplificado)"
11154 #: lib/encodings:153
11156 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11157 msgstr "Chinés (simplificado)"
11159 #: lib/encodings:157
11161 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11164 #: lib/encodings:161
11165 msgid "Korean (EUC-KR)"
11168 #: lib/encodings:165
11169 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11172 #: lib/encodings:169
11174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11175 msgstr "Chinés (tradicional)"
11177 #: lib/encodings:173
11179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11182 #: lib/encodings:180
11184 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11187 #: lib/encodings:182
11189 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11192 #: lib/encodings:184
11194 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11197 #: lib/encodings:191
11198 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11201 #: lib/encodings:196
11202 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11205 #: lib/encodings:200
11209 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11211 msgstr "Ficheiro|F"
11213 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11217 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11221 #: lib/ui/classic.ui:35
11225 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11229 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11233 #: lib/ui/classic.ui:38
11234 msgid "Documents|D"
11235 msgstr "Documentos|D"
11237 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11241 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11245 #: lib/ui/classic.ui:48
11246 msgid "New from Template...|T"
11247 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11249 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11251 msgstr "Abrir...|A"
11253 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11257 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11261 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11262 msgid "Save As...|A"
11263 msgstr "Gravar como...|c"
11265 #: lib/ui/classic.ui:54
11267 msgstr "Reverter|R"
11269 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11270 msgid "Version Control|V"
11271 msgstr "Controlo de versións|v"
11273 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11275 msgstr "Importar|I"
11277 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11279 msgstr "Exportar|E"
11281 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11283 msgstr "Imprimir...|p"
11285 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11289 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11293 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11294 msgid "Register...|R"
11295 msgstr "Rexistar...|R"
11297 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11298 msgid "Check In Changes...|I"
11299 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11301 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11302 msgid "Check Out for Edit|O"
11303 msgstr "Comprobar para editar|O"
11305 #: lib/ui/classic.ui:71
11307 msgid "Revert to Repository Version|R"
11308 msgstr "Volver á última versión|u"
11310 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11311 msgid "Undo Last Check In|U"
11312 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11314 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11316 msgid "Show History...|H"
11317 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11319 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11320 msgid "Custom...|C"
11321 msgstr "Personalizado...|e"
11323 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11325 msgstr "Desfacer|D"
11327 #: lib/ui/classic.ui:91
11331 #: lib/ui/classic.ui:93
11335 #: lib/ui/classic.ui:94
11339 #: lib/ui/classic.ui:95
11343 #: lib/ui/classic.ui:96
11344 msgid "Paste External Selection|x"
11345 msgstr "Colar selección externa|x"
11347 #: lib/ui/classic.ui:98
11348 msgid "Find & Replace...|F"
11349 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11351 #: lib/ui/classic.ui:100
11355 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11357 msgstr "Fórmulas|F"
11359 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11360 msgid "Spellchecker...|S"
11361 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11363 #: lib/ui/classic.ui:105
11364 msgid "Thesaurus..."
11365 msgstr "Tesouro..."
11367 #: lib/ui/classic.ui:106
11369 msgid "Statistics...|i"
11372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11373 msgid "Check TeX|h"
11374 msgstr "Comprobar TeX|T"
11376 #: lib/ui/classic.ui:108
11377 msgid "Change Tracking|g"
11378 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11381 msgid "Preferences...|P"
11382 msgstr "Preferéncias...|f"
11384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11385 msgid "Reconfigure|R"
11386 msgstr "Reconfigurar|R"
11388 #: lib/ui/classic.ui:115
11389 msgid "Selection as Lines|L"
11390 msgstr "Selección como liñas|l"
11392 #: lib/ui/classic.ui:116
11393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11394 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11397 msgid "Multicolumn|M"
11398 msgstr "Multicoluna|M"
11400 #: lib/ui/classic.ui:122
11402 msgstr "Liña superior|p"
11404 #: lib/ui/classic.ui:123
11405 msgid "Line Bottom|B"
11406 msgstr "Liña inferior|f"
11408 #: lib/ui/classic.ui:124
11409 msgid "Line Left|L"
11410 msgstr "Liña esquerda|e"
11412 #: lib/ui/classic.ui:125
11413 msgid "Line Right|R"
11414 msgstr "Liña direita|d"
11416 #: lib/ui/classic.ui:127
11417 msgid "Alignment|i"
11418 msgstr "Aliñamento|A"
11420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11422 msgstr "Engadir fila|g"
11424 #: lib/ui/classic.ui:130
11425 msgid "Delete Row|w"
11426 msgstr "Eliminar fila|m"
11428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11430 msgstr "Copiar fila"
11432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11434 msgstr "Permutar filas"
11436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11437 msgid "Add Column|u"
11438 msgstr "Engadir coluna|u"
11440 #: lib/ui/classic.ui:135
11441 msgid "Delete Column|D"
11442 msgstr "Eliminar coluna|l"
11444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11445 msgid "Copy Column"
11446 msgstr "Copiar coluna"
11448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11449 msgid "Swap Columns"
11450 msgstr "Permutar colunas"
11452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11454 msgstr "Esquerda|E"
11456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11466 msgstr "Superior|S"
11468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11474 msgstr "Inferior|I"
11476 #: lib/ui/classic.ui:159
11477 msgid "Toggle Numbering|N"
11478 msgstr "Comutar numeración|C"
11480 #: lib/ui/classic.ui:160
11481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11482 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11485 msgid "Change Limits Type|L"
11486 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11489 msgid "Change Formula Type|F"
11490 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11494 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11496 #: lib/ui/classic.ui:168
11497 msgid "Alignment|A"
11498 msgstr "Aliñamento|A"
11500 #: lib/ui/classic.ui:170
11502 msgstr "Engadir fila|A"
11504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11505 msgid "Delete Row|D"
11506 msgstr "Eliminar fila|f"
11508 #: lib/ui/classic.ui:175
11509 msgid "Add Column|C"
11510 msgstr "Engadir coluna|u"
11512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11513 msgid "Delete Column|e"
11514 msgstr "Eliminar coluna|l"
11516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11518 msgstr "Predefinido|P"
11520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11522 msgstr "Na vertical|v"
11524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11526 msgstr "Laterais|L"
11528 #: lib/ui/classic.ui:188
11532 #: lib/ui/classic.ui:189
11536 #: lib/ui/classic.ui:190
11537 msgid "Mathematica"
11538 msgstr "Mathematica"
11540 #: lib/ui/classic.ui:192
11541 msgid "Maple, simplify"
11542 msgstr "Maple, simplify"
11544 #: lib/ui/classic.ui:193
11545 msgid "Maple, factor"
11546 msgstr "Maple, factor"
11548 #: lib/ui/classic.ui:194
11549 msgid "Maple, evalm"
11550 msgstr "Maple, evalm"
11552 #: lib/ui/classic.ui:195
11553 msgid "Maple, evalf"
11554 msgstr "Maple, evalf"
11556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11558 msgid "Inline Formula|I"
11561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11562 msgid "Displayed Formula|D"
11563 msgstr "Independente|I"
11565 #: lib/ui/classic.ui:201
11566 msgid "Eqnarray Environment|q"
11567 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11569 #: lib/ui/classic.ui:202
11570 msgid "Align Environment|A"
11571 msgstr "Entorno Align|A"
11573 #: lib/ui/classic.ui:203
11574 msgid "AlignAt Environment"
11575 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11577 #: lib/ui/classic.ui:204
11578 msgid "Flalign Environment|F"
11579 msgstr "Entorno Flalign|F"
11581 #: lib/ui/classic.ui:207
11582 msgid "Gather Environment"
11583 msgstr "Entorno Gather|G"
11585 #: lib/ui/classic.ui:208
11586 msgid "Multline Environment"
11587 msgstr "Entorno Multiline|M"
11589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11593 #: lib/ui/classic.ui:216
11594 msgid "Special Character|S"
11595 msgstr "Carácter especial|s"
11597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11598 msgid "Citation...|C"
11599 msgstr "Citación...|C"
11601 #: lib/ui/classic.ui:218
11602 msgid "Cross-reference...|r"
11603 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11607 msgstr "Etiqueta...|E"
11609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11611 msgstr "Nota de rodapé|a"
11613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11614 msgid "Marginal Note|M"
11615 msgstr "Nota á marxe|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:222
11618 msgid "Short Title"
11619 msgstr "Título breve"
11621 #: lib/ui/classic.ui:223
11622 msgid "Index Entry|I"
11623 msgstr "Entrada de índice|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:224
11626 msgid "Nomenclature Entry"
11627 msgstr "Entrada nomenclatura"
11629 #: lib/ui/classic.ui:225
11633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11637 #: lib/ui/classic.ui:227
11638 msgid "Lists & TOC|O"
11639 msgstr "Listas e índices|t"
11641 #: lib/ui/classic.ui:229
11643 msgstr "Código TeX|g"
11645 #: lib/ui/classic.ui:230
11647 msgstr "Minipáxina|n"
11649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgid "Graphics...|G"
11651 msgstr "Imaxe...|x"
11653 #: lib/ui/classic.ui:232
11654 msgid "Tabular Material...|b"
11655 msgstr "Táboa...|b"
11657 #: lib/ui/classic.ui:233
11659 msgstr "Flutuantes|a"
11661 #: lib/ui/classic.ui:235
11662 msgid "Include File...|d"
11663 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11665 #: lib/ui/classic.ui:236
11666 msgid "Insert File|e"
11667 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11669 #: lib/ui/classic.ui:237
11670 msgid "External Material...|x"
11671 msgstr "Material externo...|x"
11673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11675 msgid "Symbols...|b"
11678 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11679 msgid "Superscript|S"
11680 msgstr "Expoente|x"
11682 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11683 msgid "Subscript|u"
11686 #: lib/ui/classic.ui:244
11687 msgid "Hyphenation Point|P"
11688 msgstr "Ponto guionado|g"
11690 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11692 msgid "Protected Hyphen|y"
11693 msgstr "Espazo protexido|E"
11695 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11696 msgid "Ligature Break|k"
11697 msgstr "Salto de ligadura|u"
11699 #: lib/ui/classic.ui:247
11700 msgid "Protected Space|r"
11701 msgstr "Espazo protexido|E"
11703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11704 msgid "Inter-word Space|w"
11705 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11707 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11709 msgid "Thin Space|T"
11710 msgstr "Espazo delgado|d"
11712 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11714 msgid "Horizontal Space...|o"
11715 msgstr "Espazo vertical...|v"
11717 #: lib/ui/classic.ui:251
11718 msgid "Vertical Space..."
11719 msgstr "Espazo vertical..."
11721 #: lib/ui/classic.ui:252
11722 msgid "Line Break|L"
11723 msgstr "Salto de liña|S"
11725 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11727 msgstr "Reticéncias|R"
11729 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11730 msgid "End of Sentence|E"
11731 msgstr "Fin de oración|F"
11733 #: lib/ui/classic.ui:255
11735 msgid "Protected Dash|D"
11736 msgstr "Espazo protexido|E"
11738 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11739 msgid "Breakable Slash|a"
11742 #: lib/ui/classic.ui:257
11743 msgid "Single Quote|Q"
11744 msgstr "Aspas simples|A"
11746 #: lib/ui/classic.ui:258
11747 msgid "Ordinary Quote|O"
11748 msgstr "Aspas duplas|d"
11750 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11751 msgid "Menu Separator|M"
11752 msgstr "Separador de menú|m"
11754 #: lib/ui/classic.ui:260
11755 msgid "Horizontal Line"
11756 msgstr "Liña horizontal"
11758 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11760 msgstr "Salto de páxina"
11762 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11763 msgid "Display Formula|D"
11764 msgstr "Independente|I"
11766 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11768 msgid "Eqnarray Environment|E"
11769 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11771 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11773 msgid "AMS align Environment|a"
11774 msgstr "Entorno AMS align|r"
11776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11778 msgid "AMS alignat Environment|t"
11779 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11783 msgid "AMS flalign Environment|f"
11784 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11786 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11788 msgid "AMS gather Environment|g"
11789 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11791 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11793 msgid "AMS multline Environment|m"
11794 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11796 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11797 msgid "Array Environment|y"
11798 msgstr "Entorno Array|y"
11800 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "Cases Environment|C"
11802 msgstr "Entorno Casos|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "Split Environment|S"
11806 msgstr "Entorno Split|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:280
11809 msgid "Font Change|o"
11810 msgstr "Troco de fonte|f"
11812 #: lib/ui/classic.ui:284
11813 msgid "Math Normal Font"
11814 msgstr "Fonte matemática normal"
11816 #: lib/ui/classic.ui:286
11817 msgid "Math Calligraphic Family"
11818 msgstr "Família caligráfica matemática"
11820 #: lib/ui/classic.ui:287
11821 msgid "Math Fraktur Family"
11822 msgstr "Família fraktur matemática"
11824 #: lib/ui/classic.ui:288
11825 msgid "Math Roman Family"
11826 msgstr "Família roman matemática"
11828 #: lib/ui/classic.ui:289
11829 msgid "Math Sans Serif Family"
11830 msgstr "Família sans serif matemática"
11832 #: lib/ui/classic.ui:291
11833 msgid "Math Bold Series"
11834 msgstr "Série negrito matemática"
11836 #: lib/ui/classic.ui:293
11837 msgid "Text Normal Font"
11838 msgstr "Fonte texto normal"
11840 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11841 msgid "Text Roman Family"
11842 msgstr "Família roman texto"
11844 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11845 msgid "Text Sans Serif Family"
11846 msgstr "Família sans serif texto"
11848 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11849 msgid "Text Typewriter Family"
11850 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11852 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11853 msgid "Text Bold Series"
11854 msgstr "Série negrito texto"
11856 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11857 msgid "Text Medium Series"
11858 msgstr "Série media texto"
11860 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11861 msgid "Text Italic Shape"
11862 msgstr "Forma itálica texto"
11864 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11865 msgid "Text Small Caps Shape"
11866 msgstr "Forma versalete texto"
11868 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11869 msgid "Text Slanted Shape"
11870 msgstr "Forma inclinada texto"
11872 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11873 msgid "Text Upright Shape"
11874 msgstr "Forma vertical texto"
11876 #: lib/ui/classic.ui:310
11877 msgid "Floatflt Figure"
11878 msgstr "Figura floatflt"
11880 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11881 msgid "Table of Contents|C"
11882 msgstr "Índice xeral|x"
11884 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11885 msgid "Index List|I"
11886 msgstr "Índice analítico|a"
11888 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11889 msgid "Nomenclature|N"
11890 msgstr "Nomenclatura|N"
11892 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11894 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11896 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11897 msgid "LyX Document...|X"
11898 msgstr "Documento LyX...|X"
11900 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11901 msgid "Plain Text...|T"
11902 msgstr "Texto simples...|T"
11904 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11906 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11908 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11909 msgid "Track Changes|T"
11910 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11912 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11913 msgid "Merge Changes...|M"
11914 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11916 #: lib/ui/classic.ui:330
11917 msgid "Accept All Changes|A"
11918 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11920 #: lib/ui/classic.ui:331
11921 msgid "Reject All Changes|R"
11922 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11924 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11925 msgid "Show Changes in Output|S"
11926 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11928 #: lib/ui/classic.ui:339
11929 msgid "Character...|C"
11930 msgstr "Caracteres...|C"
11932 #: lib/ui/classic.ui:340
11933 msgid "Paragraph...|P"
11934 msgstr "Parágrafo...|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:341
11937 msgid "Document...|D"
11938 msgstr "Documento...|D"
11940 #: lib/ui/classic.ui:342
11941 msgid "Tabular...|T"
11942 msgstr "Táboa...|T"
11944 #: lib/ui/classic.ui:344
11945 msgid "Emphasize Style|E"
11948 #: lib/ui/classic.ui:345
11949 msgid "Noun Style|N"
11950 msgstr "Versalete|V"
11952 #: lib/ui/classic.ui:346
11953 msgid "Bold Style|B"
11956 #: lib/ui/classic.ui:349
11957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11958 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11960 #: lib/ui/classic.ui:350
11961 msgid "Increase Environment Depth|i"
11962 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11964 #: lib/ui/classic.ui:351
11965 msgid "Start Appendix Here|S"
11966 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11968 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11969 msgid "Build Program|B"
11970 msgstr "Compilar programa|t"
11972 #: lib/ui/classic.ui:361
11974 msgstr "Actualizar|A"
11976 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11977 msgid "LaTeX Log|L"
11978 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11980 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11984 #: lib/ui/classic.ui:365
11985 msgid "TeX Information|X"
11986 msgstr "Información TeX|X"
11988 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11989 msgid "Next Note|N"
11990 msgstr "Nota seguinte|N"
11992 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11993 msgid "Go to Label|L"
11994 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11996 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11997 msgid "Bookmarks|B"
11998 msgstr "Marcadores|M"
12000 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12001 msgid "Save Bookmark 1|S"
12002 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12004 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12005 msgid "Save Bookmark 2"
12006 msgstr "Gravar marcador 2"
12008 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12009 msgid "Save Bookmark 3"
12010 msgstr "Gravar marcador 3"
12012 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12013 msgid "Save Bookmark 4"
12014 msgstr "Gravar marcador 4"
12016 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12017 msgid "Save Bookmark 5"
12018 msgstr "Gravar marcador 5"
12020 #: lib/ui/classic.ui:390
12021 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12022 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12024 #: lib/ui/classic.ui:391
12025 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12026 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12028 #: lib/ui/classic.ui:392
12029 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12030 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12032 #: lib/ui/classic.ui:393
12033 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12034 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12036 #: lib/ui/classic.ui:394
12037 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12038 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12040 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12041 msgid "Introduction|I"
12042 msgstr "Introdución|I"
12044 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12046 msgstr "Tutorial|T"
12048 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12049 msgid "User's Guide|U"
12050 msgstr "Guia do usuário|G"
12052 #: lib/ui/classic.ui:412
12053 msgid "Extended Features|E"
12054 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12056 #: lib/ui/classic.ui:413
12057 msgid "Embedded Objects|m"
12058 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12060 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12061 msgid "Customization|C"
12062 msgstr "Personalización|P"
12064 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12065 msgid "LaTeX Configuration|L"
12066 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12068 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12069 msgid "About LyX|X"
12070 msgstr "Acerca de LyX|A"
12072 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12074 msgstr "Acerca de LyX"
12076 #: lib/ui/classic.ui:426
12077 msgid "Preferences..."
12078 msgstr "Preferéncias..."
12080 #: lib/ui/classic.ui:427
12082 msgstr "Sair de LyX"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12085 msgid "Aligned Environment|l"
12086 msgstr "Entorno Aligned|d"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12089 msgid "AlignedAt Environment|v"
12090 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "Gathered Environment|h"
12094 msgstr "Entorno Gathered|G"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12098 msgid "Delimiters...|r"
12099 msgstr "Delimitadores|a"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12103 msgid "Matrix...|x"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12112 msgid "AMS Environment|A"
12113 msgstr "Entorno Align|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Numerada|N"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12122 msgid "Number This Line|u"
12123 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12127 msgid "Equation Label|L"
12128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12132 msgid "Copy as Reference|R"
12133 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12136 msgid "Split Cell|C"
12137 msgstr "Divide cela|D"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12146 msgid "Add Line Above|o"
12147 msgstr "Engadir liña superior|s"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12150 msgid "Add Line Below|B"
12151 msgstr "Engade liña inferior|n"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Delete Line Above|D"
12155 msgstr "Elimina liña superior|l"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12158 msgid "Delete Line Below|e"
12159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12162 msgid "Add Line to Left"
12163 msgstr "Engade liña á esquerda"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12166 msgid "Add Line to Right"
12167 msgstr "Engade liña á direita"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12170 msgid "Delete Line to Left"
12171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12174 msgid "Delete Line to Right"
12175 msgstr "Elimina liña da direita"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12184 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12185 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12194 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12195 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12199 msgid "Next Cross-Reference|N"
12200 msgstr "Próxima referéncia|r"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<referéncia>"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<referéncia>)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "na páxina <páxina>"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Referéncia con formato"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Configuración...|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12261 msgid "Copy as Reference|C"
12262 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12288 msgid "Dissolve Inset|D"
12289 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12293 msgid "Show Label|L"
12294 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12298 msgid "Frameless|l"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12303 msgid "Simple Frame|F"
12304 msgstr "marco de recadro"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12308 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12309 msgstr "marco de recadro"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Marco ovalado, fino"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Marco ovalado, groso"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12327 msgid "Shaded Background|B"
12328 msgstr "fundo de nota"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12332 msgid "Double Frame|u"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12337 msgstr "Nota LyX|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12342 msgstr "Comentário|C"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12345 msgid "Greyed Out|G"
12346 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12355 msgid "Close All Notes|l"
12356 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12359 msgid "Horiz. Phantom"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12364 msgid "Vert. Phantom"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12369 msgid "Interword Space|w"
12370 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12374 msgid "Protected Space|o"
12375 msgstr "Espazo protexido|E"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12379 msgid "Negative Thin Space|N"
12380 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12383 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Espazo protexido|E"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12393 msgid "Quad Space|Q"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12398 msgid "Double Quad Space|u"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12402 msgid "Horizontal Fill|F"
12403 msgstr "Recheo horizontal|h"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12407 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12408 msgstr "Recheo horizontal"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12413 msgstr "Recheo horizontal"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12418 msgstr "Recheo horizontal"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12423 msgstr "Recheo horizontal"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12428 msgstr "Recheo horizontal"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12433 msgstr "Recheo horizontal"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12438 msgstr "Recheo horizontal"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12442 msgid "Custom Length|C"
12443 msgstr "Comentário|C"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12447 msgid "Medium Space|M"
12448 msgstr "espazo medio\t\\:"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Espazo delgado|d"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12462 msgid "Negative Thick Space|i"
12463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12472 msgid "SmallSkip|S"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12488 msgstr "RecheoVert"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12493 msgstr "Personalizado"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12497 msgid "Settings...|e"
12498 msgstr "Configuración...|C"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12526 msgid "Edit Included File...|E"
12527 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12535 msgid "Page Break|a"
12536 msgstr "Salto de páxina|p"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12539 msgid "Clear Page|C"
12540 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12543 msgid "Clear Double Page|D"
12544 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Salto de liña|S"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Salto de liña|S"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12575 msgid "Paste Recent|e"
12576 msgstr "Colar recente|c"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12584 msgid "Move Paragraph Up|o"
12585 msgstr "Sube parágrafo|S"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12588 msgid "Move Paragraph Down|v"
12589 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12593 msgid "Promote Section|r"
12594 msgstr "Sección valeira"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12598 msgid "Demote Section|m"
12599 msgstr "Sección valeira"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12603 msgid "Move Section Down|D"
12604 msgstr "Fecha sección"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Fecha sección"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Título breve|b"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Estilo do texto|E"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Estilo do texto|E"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Máis parámetros"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Parámetros de listado"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Parámetros de listado"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Parámetros de listado"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Parámetros de listado"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12670 msgid "Remove Optional Argument"
12671 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12680 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12681 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12691 msgstr "&Substituir"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12696 msgid "Edit Externally...|x"
12697 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12701 msgstr "Liña superior|s"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12704 msgid "Bottom Line|B"
12705 msgstr "Liña inferior|i"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Liña esquerda|e"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12712 msgid "Right Line|R"
12713 msgstr "Liña direita|d"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12717 msgstr "Copiar fila|o"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12720 msgid "Copy Column|p"
12721 msgstr "Copiar coluna|p"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12725 msgid "Activate Branch|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12730 msgid "Deactivate Branch|e"
12731 msgstr "(&Des)activar"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12734 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12739 msgid "All Indexes|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12747 msgid "Reject Change|R"
12748 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12752 msgid "Promote Section|P"
12753 msgstr "Sección valeira"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12757 msgid "Demote Section|D"
12758 msgstr "Sección valeira"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Fecha sección"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Selección|S"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12772 msgstr "Documento|D"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12776 msgstr "Ferramentas|r"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12783 msgid "Open Recent|t"
12784 msgstr "Abrir recente|t"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12793 msgstr "Gravar todo|d"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nova xanela|o"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Fechar xanela|h"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12813 msgid "Revert to Repository Version|v"
12814 msgstr "Volver á última versión|u"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Colar especial|l"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12830 msgstr "Seleccionar todo"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Filas e colunas|F"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Configuración de notas...|n"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Configuración da pola...|g"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Configuración listas"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Texto simples|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection|S"
12920 msgstr "Selección|S"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Selección, une liñas|l"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12932 msgid "Paste as PDF"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12937 msgid "Paste as PNG"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12942 msgid "Paste as JPEG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12947 msgid "Dissolve Text Style"
12948 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12951 msgid "Customized...|C"
12952 msgstr "Personalizado...|P"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Capitalize|a"
12956 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Uppercase|U"
12960 msgstr "Todo maiusculas|T"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12963 msgid "Lowercase|L"
12964 msgstr "Minusculas|n"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12969 msgstr "Superior|S"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12979 msgstr "Inferior|I"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Definición"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Estilo do texto|E"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Engadir liña superior|s"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13003 msgid "Math Normal Font|N"
13004 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13008 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Fraktur Family|F"
13012 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13015 msgid "Math Roman Family|R"
13016 msgstr "Família roman matemática|r"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13020 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13023 msgid "Math Bold Series|B"
13024 msgstr "Série negrito matemática|n"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13027 msgid "Text Normal Font|T"
13028 msgstr "Fonte texto normal|t"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13039 msgid "Mathematica|a"
13040 msgstr "Mathematica|a"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13044 msgid "Maple, Simplify|S"
13045 msgstr "Maple, simplify|s"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13050 msgstr "Maple, factor|f"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13055 msgstr "Maple, evalm|e"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, evalf|v"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13072 msgid "Unfold Math Macro|n"
13073 msgstr "macro matemática"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13077 msgid "Fold Math Macro|d"
13078 msgstr "macro matemática"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13081 msgid "View Messages|g"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13090 msgid "View Master Document|M"
13091 msgstr "Documento mestre"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Documento mestre"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13107 msgid "Close Current View|w"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13111 msgid "Fullscreen|l"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13116 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Carácter especial|s"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formato especial|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Lista / Indice|i"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13132 msgstr "Flutuante|l"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13140 msgid "Custom Insets"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13145 msgstr "Ficheiro|h"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13148 msgid "Box[[Menu]]"
13149 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13152 msgid "Cross-Reference...|R"
13153 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13157 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13161 msgstr "Táboa...|T"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "&Xerar ligazón"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Título breve|b"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13179 msgstr "Código TeX|g"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13186 msgid "Ordinary Quote|Q"
13187 msgstr "Aspas duplas|d"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13190 msgid "Single Quote|S"
13191 msgstr "Aspas simples|A"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Espazo protexido|E"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Liña horizontal|L"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Espazo vertical...|v"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Ponto guionado|g"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Numerada|N"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13225 msgid "Table Wrap Float|T"
13226 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13229 msgid "External Material...|M"
13230 msgstr "Material externo...|M"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13233 msgid "Child Document...|d"
13234 msgstr "Documento fillo...|D"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13238 msgstr "Comentário|C"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13241 msgid "Insert New Branch...|I"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13246 msgid "Horizontal Phantom"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13251 msgid "Vertical Phantom"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Comprimido|o"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Próxima mudanza|P"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Próxima referéncia|r"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Limpar marcadores|m"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13296 msgid "Navigate Back|B"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Tesouro...|e"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13305 msgid "Statistics...|a"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13309 msgid "TeX Information|I"
13310 msgstr "Información TeX|X"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13314 msgid "Compare...|C"
13315 msgstr "Personalizado...|e"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Espazo adicional"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13324 msgid "Embedded Objects|O"
13325 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13329 msgid "Shortcuts|S"
13330 msgstr "A&celerador:"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13334 msgid "LyX Functions|y"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13339 msgid "Specific Manuals|p"
13340 msgstr "Correoespecial"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13343 msgid "Linguistics Manual|L"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13348 msgid "Braille Manual|B"
13349 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13353 msgid "XY-pic Manual|X"
13354 msgstr "Correoespecial"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13358 msgid "Multicolumn Manual|M"
13359 msgstr "Multicoluna|M"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13362 msgid "New document"
13363 msgstr "Novo documento"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13366 msgid "Open document"
13367 msgstr "Abre documento"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "Save document"
13371 msgstr "Grava documento"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Print document"
13375 msgstr "Imprime documento"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13378 msgid "Check spelling"
13379 msgstr "Comproba ortografía"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13390 msgid "Find and replace"
13391 msgstr "Procura e substitue"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13395 msgid "Find and replace (advanced)"
13396 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13400 msgid "Navigate back"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13404 msgid "Toggle emphasis"
13405 msgstr "Troca énfase"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13408 msgid "Toggle noun"
13409 msgstr "Troca versalete"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13413 msgstr "Aplica último"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13416 msgid "Insert math"
13417 msgstr "Insere fórmula"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13420 msgid "Insert graphics"
13421 msgstr "Insere imaxen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13424 msgid "Insert table"
13425 msgstr "Insere táboa"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13429 msgid "Toggle outline"
13430 msgstr "Comuta Índices"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13434 msgid "Toggle math toolbar"
13435 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13447 msgid "Numbered list"
13448 msgstr "Lista numerada"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13451 msgid "Itemized list"
13452 msgstr "Lista pontuada"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13455 msgid "Increase depth"
13456 msgstr "Aumenta profundidade"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13459 msgid "Decrease depth"
13460 msgstr "Diminui profundidade"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13463 msgid "Insert figure float"
13464 msgstr "Insere flutuante de figura"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13467 msgid "Insert table float"
13468 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13471 msgid "Insert label"
13472 msgstr "Insere etiqueta"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13475 msgid "Insert cross-reference"
13476 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Insert citation"
13480 msgstr "Insere citación"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Insert index entry"
13484 msgstr "Insere entrada de índice"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13487 msgid "Insert nomenclature entry"
13488 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13491 msgid "Insert footnote"
13492 msgstr "Insere nota de rodapé"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13495 msgid "Insert margin note"
13496 msgstr "Insere nota na marxe"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13499 msgid "Insert note"
13500 msgstr "Insere nota"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgstr "Insere nota"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13509 msgid "Insert hyperlink"
13510 msgstr "&Xerar ligazón"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13513 msgid "Insert TeX code"
13514 msgstr "Insere código TeX"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Insere fórmula"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Inclui ficheiro"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13527 msgstr "Estilo do texto"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Configuración do parágrafo"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13535 msgstr "Engade fila"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13539 msgstr "Engade coluna"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgstr "Elimina fila"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Elimina coluna"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Liña superior"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Liña inferior"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Liña esquerda"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Liña direita"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13567 msgid "Set border lines"
13568 msgstr "Debuxar bordos"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Set all lines"
13572 msgstr "Todas as liñas"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13575 msgid "Unset all lines"
13576 msgstr "Elimina todas as liñas"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13580 msgstr "Aliña á esquerda"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align center"
13584 msgstr "Aliña no centro"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13587 msgid "Align right"
13588 msgstr "Aliña á direita"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13592 msgstr "Aliñamento superior"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align middle"
13596 msgstr "Aliñar no meio"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Align bottom"
13600 msgstr "Aliñamento inferior"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate cell"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Rotate table"
13608 msgstr "Rota táboa"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set multi-column"
13612 msgstr "Por multicoluna"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13616 msgstr "Matemática"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Set display mode"
13620 msgstr "Modo presentación"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Superscript"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert square root"
13632 msgstr "Insere raiz cadrada"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert root"
13636 msgstr "Inserir raiz"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13639 msgid "Insert standard fraction"
13640 msgstr "Inserir fracción estándar"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13644 msgstr "Insere soma"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert integral"
13648 msgstr "Insere integral"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Insert product"
13652 msgstr "Insere produto"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13656 msgstr "Insere ( )"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13660 msgstr "Insere [ ]"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13664 msgstr "Insere { }"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13667 msgid "Insert delimiters"
13668 msgstr "Inserir delimitadores"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Insert matrix"
13672 msgstr "Inserir matriz"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert cases environment"
13676 msgstr "Insere entorno casos"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13680 msgid "Toggle math panels"
13681 msgstr "Conmuta painel matemático"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13685 msgid "Math Macros"
13686 msgstr "macro matemática"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13690 msgid "Remove last argument"
13691 msgstr "Parámetros de listado"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13695 msgid "Append argument"
13696 msgstr "Máis parámetros"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13699 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13703 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13708 msgid "Remove optional argument"
13709 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13713 msgid "Insert optional argument"
13714 msgstr "Parámetros de listado"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13722 msgid "Append argument eating from the right"
13723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13727 msgid "Append optional argument eating from the right"
13728 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13731 msgid "Command Buffer"
13732 msgstr "Minibuffer"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13735 msgid "Review[[Toolbar]]"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Track changes"
13740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13743 msgid "Show changes in output"
13744 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Next change"
13748 msgstr "Próxima mudanza"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13752 msgid "Accept change inside selection"
13753 msgstr "Aceita mudanza"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13757 msgid "Reject change inside selection"
13758 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13761 msgid "Merge changes"
13762 msgstr "Funde mudanzas"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13765 msgid "Accept all changes"
13766 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13769 msgid "Reject all changes"
13770 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13774 msgstr "Nota seguinte"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13777 msgid "View/Update"
13778 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13788 msgstr "&Actualizar"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13792 msgid "View master document"
13793 msgstr "Documento mestre"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13797 msgid "Update master document"
13798 msgstr "Documento mestre"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13802 msgid "View other formats"
13803 msgstr "Outros flutuantes"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13807 msgid "Update other formats"
13808 msgstr "Actualizar a vista"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Outros flutuantes"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13822 msgid "Version Control"
13823 msgstr "Controlo de versións|v"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13828 msgstr "Rexistar...|R"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13832 msgid "Check-out for edit"
13833 msgstr "Comprobar para editar|O"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13842 msgid "View revision log"
13843 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13847 msgid "Revert changes"
13848 msgstr "Rexeitar mudanza"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13855 msgid "Update local directory from repository"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Painel matemático"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13864 msgid "Math spacings"
13865 msgstr "Espazados matemático"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13886 msgid "Frame decorations"
13887 msgstr "Decoración superior/inferior"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13891 msgid "Big operators"
13892 msgstr "Operadores grandes"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13895 msgid "Miscellaneous"
13896 msgstr "Outros símbolos"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13906 msgstr "Frechas AMS"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13910 msgstr "Operadores"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13918 msgid "AMS relations"
13919 msgstr "Relacións AMS"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "Relacións negadas AMS"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "Operadores AMS"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13937 msgid "AMS miscellaneous"
13938 msgstr "Miscelánea AMS"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 msgid "Thin space\t\\,"
14078 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 msgid "Medium space\t\\:"
14082 msgstr "espazo medio\t\\:"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 msgid "Thick space\t\\;"
14086 msgstr "espazo groso\t\\;"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14090 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14094 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14097 msgid "Negative space\t\\!"
14098 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14117 msgid "Square root\t\\sqrt"
14118 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 msgid "Other root\t\\root"
14122 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14126 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14130 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14134 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14138 msgstr "Índice de índice (menor)"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14141 msgid "Standard\t\\frac"
14142 msgstr "Estándar\t\\frac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14146 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14147 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14150 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14154 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14170 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14179 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14180 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14184 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14194 msgid "Binomial\t\\binom"
14195 msgstr "Binomial\t\\choose"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14206 msgid "Roman\t\\mathrm"
14207 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14210 msgid "Bold\t\\mathbf"
14211 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14215 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14219 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14222 msgid "Italic\t\\mathit"
14223 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14227 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14231 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14235 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14239 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14262 msgid "Frame Decorations"
14263 msgstr "Decoración superior/inferior"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14332 msgid "overleftarrow"
14333 msgstr "overleftarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14336 msgid "overrightarrow"
14337 msgstr "overrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14340 msgid "overleftrightarrow"
14341 msgstr "overleftrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 msgstr "underbrace"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14356 msgid "underleftarrow"
14357 msgstr "underleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "underrightarrow"
14361 msgstr "underrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "underleftrightarrow"
14365 msgstr "underleftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14377 msgstr "rightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14388 msgid "updownarrow"
14389 msgstr "updownarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14392 msgid "leftrightarrow"
14393 msgstr "leftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14401 msgstr "Rightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14412 msgid "Updownarrow"
14413 msgstr "Updownarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "Leftrightarrow"
14417 msgstr "Leftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "Longleftrightarrow"
14421 msgstr "Longleftrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14424 msgid "Longleftarrow"
14425 msgstr "Longleftarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14428 msgid "Longrightarrow"
14429 msgstr "Longrightarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14432 msgid "longleftrightarrow"
14433 msgstr "longleftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14436 msgid "longleftarrow"
14437 msgstr "longleftarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "longrightarrow"
14441 msgstr "longrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "leftharpoondown"
14445 msgstr "leftharpoondown"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "rightharpoondown"
14449 msgstr "rightharpoondown"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14457 msgstr "longmapsto"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "leftharpoonup"
14469 msgstr "leftharpoonup"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "rightharpoonup"
14473 msgstr "rightharpoonup"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "hookleftarrow"
14477 msgstr "hookleftarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14480 msgid "hookrightarrow"
14481 msgstr "hookrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14492 msgid "rightleftharpoons"
14493 msgstr "rightleftharpoons"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14520 msgid "bigtriangleup"
14521 msgstr "bigtriangleup"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14536 msgid "bigtriangledown"
14537 msgstr "bigtriangledown"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14552 msgid "triangleright"
14553 msgstr "triangleright"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14568 msgid "triangleleft"
14569 msgstr "triangleleft"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 msgstr "sqsubseteq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 msgstr "sqsupseteq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14732 #: src/lengthcommon.cpp:38
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14782 msgstr "varepsilon"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 msgid "diamondsuit"
15022 msgstr "diamondsuit"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 msgid "textrm \\AA"
15038 msgstr "textrm \\AA"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15042 msgstr "textrm \\O"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 msgid "mathcircumflex"
15046 msgstr "mathcircumflex"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15097 msgid "Big Operators"
15098 msgstr "Operadores grandes"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 msgid "ointctrclockwiseop"
15158 msgstr "ointctrclockwiseop"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 msgid "ointctrclockwise"
15162 msgstr "ointctrclockwise"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 msgid "ointclockwiseop"
15166 msgstr "ointclockwiseop"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 msgid "ointclockwise"
15170 msgstr "ointclockwise"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15201 msgstr "diamondsuit"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15205 msgid "landupintop"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15209 msgid "landdownint"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15214 msgid "landdownintop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Miscelánea AMS"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15359 msgstr "varnothing"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15367 msgid "blacktriangle"
15368 msgstr "blacktriangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15371 msgid "blacktriangledown"
15372 msgstr "blacktriangledown"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15375 msgid "blacksquare"
15376 msgstr "blacksquare"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 msgid "blacklozenge"
15380 msgstr "blacklozenge"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15387 msgid "sphericalangle"
15388 msgstr "sphericalangle"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15392 msgstr "complement"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15408 msgstr "Frechas AMS"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15411 msgid "dashleftarrow"
15412 msgstr "dashleftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgid "dashrightarrow"
15416 msgstr "dashrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15419 msgid "leftleftarrows"
15420 msgstr "leftleftarrows"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 msgid "leftrightarrows"
15424 msgstr "leftrightarrows"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15427 msgid "rightrightarrows"
15428 msgstr "rightrightarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15431 msgid "rightleftarrows"
15432 msgstr "rightleftarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15436 msgstr "Lleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15439 msgid "Rrightarrow"
15440 msgstr "Rrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15443 msgid "twoheadleftarrow"
15444 msgstr "twoheadleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15447 msgid "twoheadrightarrow"
15448 msgstr "twoheadrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15451 msgid "leftarrowtail"
15452 msgstr "leftarrowtail"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15455 msgid "rightarrowtail"
15456 msgstr "rightarrowtail"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15459 msgid "looparrowleft"
15460 msgstr "looparrowleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15463 msgid "looparrowright"
15464 msgstr "looparrowright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15467 msgid "curvearrowleft"
15468 msgstr "curvearrowleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15471 msgid "curvearrowright"
15472 msgstr "curvearrowright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15475 msgid "circlearrowleft"
15476 msgstr "circlearrowleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15479 msgid "circlearrowright"
15480 msgstr "circlearrowright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15492 msgstr "upuparrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15495 msgid "downdownarrows"
15496 msgstr "downdownarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15499 msgid "upharpoonleft"
15500 msgstr "upharpoonleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15503 msgid "upharpoonright"
15504 msgstr "upharpoonright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15507 msgid "downharpoonleft"
15508 msgstr "downharpoonleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15511 msgid "downharpoonright"
15512 msgstr "downharpoonright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 msgid "leftrightharpoons"
15516 msgstr "leftrightharpoons"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15519 msgid "rightsquigarrow"
15520 msgstr "rightsquigarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15523 msgid "leftrightsquigarrow"
15524 msgstr "leftrightsquigarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15528 msgstr "nleftarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15531 msgid "nrightarrow"
15532 msgstr "nrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15535 msgid "nleftrightarrow"
15536 msgstr "nleftrightarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15540 msgstr "nLeftarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15543 msgid "nRightarrow"
15544 msgstr "nRightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15547 msgid "nLeftrightarrow"
15548 msgstr "nLeftrightarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "AMS Relations"
15556 msgstr "Relacións AMS"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15575 msgid "eqslantless"
15576 msgstr "eqslantless"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15580 msgstr "eqslantgtr"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15592 msgstr "lessapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15640 msgstr "lesseqqgtr"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15644 msgstr "gtreqqless"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15659 msgid "thickapprox"
15660 msgstr "thickapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15695 msgid "preccurlyeq"
15696 msgstr "preccurlyeq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15699 msgid "succcurlyeq"
15700 msgstr "succcurlyeq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15703 msgid "curlyeqprec"
15704 msgstr "curlyeqprec"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15707 msgid "curlyeqsucc"
15708 msgstr "curlyeqsucc"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15720 msgstr "precapprox"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15724 msgstr "succapprox"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15727 msgid "vartriangleleft"
15728 msgstr "vartriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15731 msgid "vartriangleright"
15732 msgstr "vartriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15735 msgid "trianglelefteq"
15736 msgstr "trianglelefteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15739 msgid "trianglerighteq"
15740 msgstr "trianglerighteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15755 msgid "risingdotseq"
15756 msgstr "risingdotseq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15759 msgid "fallingdotseq"
15760 msgstr "fallingdotseq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15779 msgid "shortparallel"
15780 msgstr "shortparallel"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15784 msgstr "smallsmile"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15788 msgstr "smallfrown"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15791 msgid "blacktriangleleft"
15792 msgstr "blacktriangleleft"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15795 msgid "blacktriangleright"
15796 msgstr "blacktriangleright"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15807 msgid "backepsilon"
15808 msgstr "backepsilon"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15823 msgid "AMS Negative Relations"
15824 msgstr "Relacións negadas AMS"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15923 msgid "precnapprox"
15924 msgstr "precnapprox"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15927 msgid "succnapprox"
15928 msgstr "succnapprox"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15940 msgstr "subsetneqq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15944 msgstr "supsetneqq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15956 msgstr "nsupseteqq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15971 msgid "varsubsetneq"
15972 msgstr "varsubsetneq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15975 msgid "varsupsetneq"
15976 msgstr "varsupsetneq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 msgid "varsubsetneqq"
15980 msgstr "varsubsetneqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15983 msgid "varsupsetneqq"
15984 msgstr "varsupsetneqq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15987 msgid "ntriangleleft"
15988 msgstr "ntriangleleft"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15991 msgid "ntriangleright"
15992 msgstr "ntriangleright"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15995 msgid "ntrianglelefteq"
15996 msgstr "ntrianglelefteq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15999 msgid "ntrianglerighteq"
16000 msgstr "ntrianglerighteq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16023 msgid "nshortparallel"
16024 msgstr "nshortparallel"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16027 msgid "AMS Operators"
16028 msgstr "Operadores AMS"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16035 msgid "smallsetminus"
16036 msgstr "smallsetminus"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16055 msgid "doublebarwedge"
16056 msgstr "doublebarwedge"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16075 msgid "divideontimes"
16076 msgstr "divideontimes"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16087 msgid "leftthreetimes"
16088 msgstr "leftthreetimes"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16091 msgid "rightthreetimes"
16092 msgstr "rightthreetimes"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16096 msgstr "curlywedge"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16103 msgid "circleddash"
16104 msgstr "circleddash"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16108 msgstr "circledast"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16111 msgid "circledcirc"
16112 msgstr "circledcirc"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16122 #: lib/external_templates:37
16123 msgid "RasterImage"
16124 msgstr "Imaxe rasterizada"
16126 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:45
16131 msgid "A bitmap file.\n"
16132 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16134 #: lib/external_templates:109
16138 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 #: lib/external_templates:112
16143 msgid "An Xfig figure.\n"
16144 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16146 #: lib/external_templates:162
16147 msgid "ChessDiagram"
16148 msgstr "TabuleiroXedrez"
16150 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:165
16157 "A chess position diagram.\n"
16158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16160 "the position that you want to display.\n"
16161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16162 "and remember to type in a relative path\n"
16163 "to the LyX document location.\n"
16164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16165 "to enable general editing of the board.\n"
16166 "You might also check out the\n"
16167 "'Options->Test legality' option, and\n"
16168 "remember to middle and right click to\n"
16169 "insert new material in the board.\n"
16170 "In order for this to work, you have to\n"
16171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16172 "that TeX will find it, and you will need\n"
16173 "to install the skak package from CTAN.\n"
16175 "Un diagrama de xadrez.\n"
16176 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16177 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16178 "a posición que quer mostrar.\n"
16179 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16180 "e un camiño (path) relativo a\n"
16181 "ubicación do documento LyX.\n"
16182 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16183 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16184 "Tamén pode marcar a opción\n"
16185 "Options->Test legality, e\n"
16186 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16187 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16188 "Para que isto funcione ten que\n"
16189 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16190 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16191 "no que o TeX o atope.\n"
16193 #: lib/external_templates:212
16197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16198 msgid "Lilypond typeset music"
16199 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16201 #: lib/external_templates:215
16203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16208 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16209 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16210 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16211 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16213 #: lib/external_templates:261
16218 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 #: lib/external_templates:264
16225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16231 "* pages=- (to include all pages)\n"
16232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16233 "for further options and details.\n"
16236 #: lib/external_templates:304
16239 "Read 'info date' for more information.\n"
16242 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16244 #: lib/external_templates:333
16249 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16251 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 #: lib/external_templates:336
16255 msgid "Dia diagram.\n"
16258 #: lib/configure.py:445
16262 #: lib/configure.py:448
16266 #: lib/configure.py:451
16271 #: lib/configure.py:454
16274 msgstr "Escala de cincentos"
16276 #: lib/configure.py:457
16280 #: lib/configure.py:460
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16322 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (chess output)"
16330 #: lib/configure.py:499
16332 msgid "Plain text (image)"
16333 msgstr "Texto simples"
16335 #: lib/configure.py:500
16336 msgid "Plain text (Xfig output)"
16339 #: lib/configure.py:501
16341 msgid "date (output)"
16342 msgstr "Actualiza PostScript"
16344 #: lib/configure.py:502
16348 #: lib/configure.py:502
16351 msgstr "Marcadores|M"
16353 #: lib/configure.py:503
16354 msgid "Docbook (XML)"
16355 msgstr "Docbook (XML)"
16357 #: lib/configure.py:504
16359 msgid "Graphviz Dot"
16362 #: lib/configure.py:505
16364 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16367 #: lib/configure.py:506
16372 #: lib/configure.py:506
16377 #: lib/configure.py:507
16382 #: lib/configure.py:508
16384 msgid "LilyPond music"
16387 #: lib/configure.py:509
16389 msgid "LaTeX (plain)"
16390 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16392 #: lib/configure.py:509
16394 msgid "LaTeX (plain)|L"
16395 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16397 #: lib/configure.py:510
16399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16400 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16402 #: lib/configure.py:511
16404 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16405 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16407 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16409 msgstr "Texto simples"
16411 #: lib/configure.py:512
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Texto simples"
16416 #: lib/configure.py:513
16418 msgid "Plain text (pstotext)"
16419 msgstr "Texto simples"
16421 #: lib/configure.py:514
16423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16424 msgstr "Texto simples"
16426 #: lib/configure.py:515
16428 msgid "Plain text (catdvi)"
16429 msgstr "Texto simples"
16431 #: lib/configure.py:516
16432 msgid "Plain Text, Join Lines"
16433 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16435 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16440 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16445 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16450 #: lib/configure.py:533
16455 #: lib/configure.py:534
16458 msgstr "Post Scriptum:"
16460 #: lib/configure.py:534
16462 msgid "Postscript|t"
16463 msgstr "Post Scriptum:"
16465 #: lib/configure.py:538
16466 msgid "PDF (ps2pdf)"
16467 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16469 #: lib/configure.py:538
16470 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16471 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16473 #: lib/configure.py:539
16475 msgid "PDF (pdflatex)"
16476 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16478 #: lib/configure.py:539
16480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16481 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16483 #: lib/configure.py:540
16484 msgid "PDF (dvipdfm)"
16485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16487 #: lib/configure.py:540
16488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16491 #: lib/configure.py:541
16492 msgid "PDF (XeTeX)"
16495 #: lib/configure.py:541
16496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16499 #: lib/configure.py:544
16503 #: lib/configure.py:544
16507 #: lib/configure.py:547
16512 #: lib/configure.py:550
16516 #: lib/configure.py:550
16520 #: lib/configure.py:553
16523 msgstr "NotaAoEditor"
16525 #: lib/configure.py:556
16527 msgid "OpenDocument"
16528 msgstr "Abre documento"
16530 #: lib/configure.py:557
16531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16534 #: lib/configure.py:560
16536 msgid "Rich Text Format"
16537 msgstr "Fonte texto normal"
16539 #: lib/configure.py:561
16544 #: lib/configure.py:561
16547 msgstr "Contar palabras|p"
16549 #: lib/configure.py:564
16551 msgid "date command"
16552 msgstr "Comando seguinte"
16554 #: lib/configure.py:565
16556 msgid "Table (CSV)"
16559 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16564 #: lib/configure.py:568
16568 #: lib/configure.py:569
16572 #: lib/configure.py:570
16576 #: lib/configure.py:571
16581 #: lib/configure.py:572
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16585 #: lib/configure.py:573
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16587 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16589 #: lib/configure.py:574
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16593 #: lib/configure.py:575
16595 msgid "LyX Preview"
16596 msgstr "Vista preliminar"
16598 #: lib/configure.py:576
16600 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16601 msgstr "Vista preliminar"
16603 #: lib/configure.py:577
16607 #: lib/configure.py:578
16610 msgstr "Código programación"
16612 #: lib/configure.py:579
16616 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16618 msgid "Windows Metafile"
16619 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16621 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16622 msgid "Enhanced Metafile"
16625 #: lib/configure.py:582
16626 msgid "HTML (MS Word)"
16627 msgstr "HTML (MS Word)"
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16631 msgid "%1$s and %2$s"
16632 msgstr "%1$s e %2$s"
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16636 msgid "%1$s et al."
16637 msgstr "%1$s et al."
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16653 msgid "Add to bibliography only."
16654 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16660 #: src/Buffer.cpp:137
16663 "Could not print the document %1$s.\n"
16664 "Check that your printer is set up correctly."
16666 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16667 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16669 #: src/Buffer.cpp:140
16670 msgid "Print document failed"
16671 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16673 #: src/Buffer.cpp:284
16674 msgid "Disk Error: "
16677 #: src/Buffer.cpp:285
16680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16681 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16683 #: src/Buffer.cpp:365
16684 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:367
16689 msgid "Attempting to close changed document!"
16690 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:375
16693 msgid "Could not remove temporary directory"
16694 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16696 #: src/Buffer.cpp:376
16698 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16699 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16701 #: src/Buffer.cpp:676
16702 msgid "Unknown document class"
16703 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16705 #: src/Buffer.cpp:677
16707 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16709 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16711 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16713 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16714 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16717 msgid "Document header error"
16718 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16720 #: src/Buffer.cpp:691
16721 msgid "\\begin_header is missing"
16722 msgstr "\\begin_header falta"
16724 #: src/Buffer.cpp:711
16725 msgid "\\begin_document is missing"
16726 msgstr "\\begin_document falta"
16728 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16729 #: src/BufferView.cpp:1388
16730 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16731 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16733 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16737 "xcolor/ulem are installed.\n"
16738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16741 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16742 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16743 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16746 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16755 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16756 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16759 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16760 msgid "Document format failure"
16761 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16763 #: src/Buffer.cpp:849
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16768 #: src/Buffer.cpp:886
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Fallou a conversión"
16772 #: src/Buffer.cpp:887
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16778 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16779 "temporário para o converter."
16781 #: src/Buffer.cpp:896
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Non se achou script de conversión"
16785 #: src/Buffer.cpp:897
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16791 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16792 "conversión lyx2lyx."
16794 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16795 msgid "Conversion script failed"
16796 msgstr "Fallou o script de conversión"
16798 #: src/Buffer.cpp:918
16801 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16804 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16807 #: src/Buffer.cpp:924
16810 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16813 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16816 #: src/Buffer.cpp:939
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16821 #: src/Buffer.cpp:972
16822 msgid "Backup failure"
16823 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16825 #: src/Buffer.cpp:973
16828 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16831 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16832 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16834 #: src/Buffer.cpp:983
16837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16838 "overwrite this file?"
16840 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16843 #: src/Buffer.cpp:985
16844 msgid "Overwrite modified file?"
16845 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16847 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16851 msgstr "&Sobreescreber"
16853 #: src/Buffer.cpp:1010
16855 msgid "Saving document %1$s..."
16856 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16858 #: src/Buffer.cpp:1023
16860 msgid " could not write file!"
16861 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16863 #: src/Buffer.cpp:1030
16867 #: src/Buffer.cpp:1045
16869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16870 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16874 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16875 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16877 #: src/Buffer.cpp:1058
16879 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16880 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16882 #: src/Buffer.cpp:1072
16884 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16885 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16887 #: src/Buffer.cpp:1086
16888 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16889 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16891 #: src/Buffer.cpp:1170
16892 msgid "Iconv software exception Detected"
16895 #: src/Buffer.cpp:1170
16898 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16902 #: src/Buffer.cpp:1192
16904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16907 #: src/Buffer.cpp:1195
16909 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16910 "chosen encoding.\n"
16911 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16913 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16914 "codificación escollida.\n"
16915 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16917 #: src/Buffer.cpp:1202
16919 msgid "iconv conversion failed"
16920 msgstr "Fallou a conversión"
16922 #: src/Buffer.cpp:1207
16924 msgid "conversion failed"
16925 msgstr "Fallou a conversión"
16927 #: src/Buffer.cpp:1551
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Executando chktex..."
16931 #: src/Buffer.cpp:1564
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "fallo de chktex"
16935 #: src/Buffer.cpp:1565
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16939 #: src/Buffer.cpp:1773
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16944 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16949 #: src/Buffer.cpp:1920
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16954 #: src/Buffer.cpp:1948
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16959 #: src/Buffer.cpp:2005
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16964 #: src/Buffer.cpp:2012
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16969 #: src/Buffer.cpp:2022
16971 msgid "Error exporting to DVI."
16972 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16974 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16977 "The file %1$s already exists.\n"
16979 "Do you want to overwrite that file?"
16981 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16983 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16985 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16986 msgid "Overwrite file?"
16987 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16989 #: src/Buffer.cpp:2104
16991 msgid "Error running external commands."
16992 msgstr "Información xeral"
16994 #: src/Buffer.cpp:2870
16995 msgid "Preview source code"
16996 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16998 #: src/Buffer.cpp:2884
17000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17001 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17003 #: src/Buffer.cpp:2888
17005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17006 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17008 #: src/Buffer.cpp:3003
17010 msgid "Auto-saving %1$s"
17011 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:3057
17014 msgid "Autosave failed!"
17015 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17017 #: src/Buffer.cpp:3113
17018 msgid "Autosaving current document..."
17019 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17021 #: src/Buffer.cpp:3180
17022 msgid "Couldn't export file"
17023 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17025 #: src/Buffer.cpp:3181
17027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17028 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17030 #: src/Buffer.cpp:3226
17031 msgid "File name error"
17032 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17034 #: src/Buffer.cpp:3227
17035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17036 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17038 #: src/Buffer.cpp:3283
17039 msgid "Document export cancelled."
17040 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17042 #: src/Buffer.cpp:3289
17044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17045 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17047 #: src/Buffer.cpp:3295
17049 msgid "Document exported as %1$s"
17050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17052 #: src/Buffer.cpp:3373
17055 "The specified document\n"
17057 "could not be read."
17059 "O documento especificado\n"
17063 #: src/Buffer.cpp:3375
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17067 #: src/Buffer.cpp:3385
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17072 "Recover emergency save?"
17074 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17076 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3388
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3389
17084 msgstr "&Recuperar"
17086 #: src/Buffer.cpp:3389
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Carregar orixinal"
17090 #: src/Buffer.cpp:3399
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17094 #: src/Buffer.cpp:3401
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17098 #: src/Buffer.cpp:3402
17101 "Remove emergency file now?\n"
17103 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17105 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17110 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17113 msgstr "&Manter iguais"
17115 #: src/Buffer.cpp:3409
17116 msgid "Emergency file deleted"
17119 #: src/Buffer.cpp:3410
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 #: src/Buffer.cpp:3416
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3431
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17133 "Load the backup instead?"
17135 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17137 "Carregar a cópia de seguranza?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3434
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3435
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17147 #: src/Buffer.cpp:3435
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "Carregar &orixinal"
17151 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Sen senso!! "
17155 #: src/Buffer.cpp:3838
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "Documento %1$s aberto."
17160 #: src/Buffer.cpp:3840
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17165 #: src/BufferParams.cpp:523
17168 "The layout file requested by this document,\n"
17170 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17171 "class or style file required by it is not\n"
17172 "available. See the Customization documentation\n"
17173 "for more information.\n"
17175 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17177 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17178 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17179 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17180 "para obter máis información.\n"
17182 #: src/BufferParams.cpp:529
17183 msgid "Document class not available"
17184 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17186 #: src/BufferParams.cpp:530
17187 msgid "LyX will not be able to produce output."
17188 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17190 #: src/BufferParams.cpp:1718
17193 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17194 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17195 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17198 #: src/BufferParams.cpp:1723
17200 msgid "Document class not found"
17201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17203 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17205 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17207 "O documento especificado\n"
17211 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17213 msgid "Could not load class"
17214 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17216 #: src/BufferParams.cpp:1766
17218 msgid "Error reading internal layout information"
17219 msgstr "Información xeral"
17221 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17224 msgstr "Procura erro"
17226 #: src/BufferView.cpp:183
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "Non máis recadros"
17230 #: src/BufferView.cpp:710
17231 msgid "Save bookmark"
17232 msgstr "Gravar marcador"
17234 #: src/BufferView.cpp:905
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17238 #: src/BufferView.cpp:947
17239 msgid "Document is read-only"
17240 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17242 #: src/BufferView.cpp:955
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17246 #: src/BufferView.cpp:1268
17247 msgid "No further undo information"
17248 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17250 #: src/BufferView.cpp:1277
17251 msgid "No further redo information"
17252 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17254 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17255 msgid "String not found!"
17256 msgstr "Non se achou a cadea!"
17258 #: src/BufferView.cpp:1506
17260 msgstr "Marca desactivada"
17262 #: src/BufferView.cpp:1512
17264 msgstr "Marca activada"
17266 #: src/BufferView.cpp:1519
17267 msgid "Mark removed"
17268 msgstr "Marca eliminada"
17270 #: src/BufferView.cpp:1522
17272 msgstr "Marca posta"
17274 #: src/BufferView.cpp:1573
17276 msgid "Statistics for the selection:"
17277 msgstr "&Trocar ao documento"
17279 #: src/BufferView.cpp:1575
17281 msgid "Statistics for the document:"
17282 msgstr "&Trocar ao documento"
17284 #: src/BufferView.cpp:1578
17287 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17289 #: src/BufferView.cpp:1580
17292 msgstr "Palabra chave"
17294 #: src/BufferView.cpp:1583
17296 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17299 #: src/BufferView.cpp:1586
17300 msgid "One character (including blanks)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1589
17305 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17308 #: src/BufferView.cpp:1592
17309 msgid "One character (excluding blanks)"
17312 #: src/BufferView.cpp:1594
17317 #: src/BufferView.cpp:1730
17320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17323 #: src/BufferView.cpp:1732
17325 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17328 #: src/BufferView.cpp:1763
17330 msgid "Branch name"
17333 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17337 #: src/BufferView.cpp:2452
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17342 #: src/BufferView.cpp:2463
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "Documento %1$s inserido."
17347 #: src/BufferView.cpp:2465
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17352 #: src/BufferView.cpp:2730
17355 "Could not read the specified document\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17359 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17361 "por mor do erro: %2$s"
17363 #: src/BufferView.cpp:2732
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17367 #: src/BufferView.cpp:2739
17371 " is not readable."
17372 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17374 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17375 msgid "Could not open file"
17376 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17378 #: src/BufferView.cpp:2747
17379 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17380 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17382 #: src/BufferView.cpp:2748
17384 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17385 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17386 "If this does not give the correct result\n"
17387 "then please change the encoding of the file\n"
17388 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17390 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17391 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17392 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17393 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17394 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17396 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17399 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17401 msgid "LyX Warning: "
17402 msgstr "Versión LyX "
17404 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "carácter especial"
17410 #: src/Changes.cpp:379
17412 msgid "Uncodable character in author name"
17413 msgstr "carácter especial"
17415 #: src/Changes.cpp:380
17418 "The author name '%1$s',\n"
17419 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17420 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17421 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17423 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17424 "or change the spelling of the author name."
17427 #: src/Chktex.cpp:63
17429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17430 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17432 #: src/Chktex.cpp:65
17433 msgid "ChkTeX warning id # "
17434 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17436 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17441 #: src/Color.cpp:159
17445 #: src/Color.cpp:160
17449 #: src/Color.cpp:161
17453 #: src/Color.cpp:162
17457 #: src/Color.cpp:163
17461 #: src/Color.cpp:164
17465 #: src/Color.cpp:165
17469 #: src/Color.cpp:166
17473 #: src/Color.cpp:167
17477 #: src/Color.cpp:168
17481 #: src/Color.cpp:169
17485 #: src/Color.cpp:170
17489 #: src/Color.cpp:171
17491 msgid "selected text"
17492 msgstr "texto eliminado"
17494 #: src/Color.cpp:173
17496 msgstr "texto LaTeX"
17498 #: src/Color.cpp:174
17500 msgid "inline completion"
17503 #: src/Color.cpp:176
17505 msgid "non-unique inline completion"
17508 #: src/Color.cpp:178
17509 msgid "previewed snippet"
17510 msgstr "pedazo preliminar"
17512 #: src/Color.cpp:179
17515 msgstr "nota de rodapé"
17517 #: src/Color.cpp:180
17518 msgid "note background"
17519 msgstr "fundo de nota"
17521 #: src/Color.cpp:181
17523 msgid "comment label"
17524 msgstr "comentário"
17526 #: src/Color.cpp:182
17527 msgid "comment background"
17528 msgstr "fundo do comentário"
17530 #: src/Color.cpp:183
17532 msgid "greyedout inset label"
17533 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17535 #: src/Color.cpp:184
17536 msgid "greyedout inset background"
17537 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17539 #: src/Color.cpp:185
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17544 #: src/Color.cpp:186
17546 msgstr "Caixa sombreada"
17548 #: src/Color.cpp:187
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "fundo de recadro"
17553 #: src/Color.cpp:188
17555 msgid "branch label"
17558 #: src/Color.cpp:189
17560 msgid "footnote label"
17561 msgstr "nota de rodapé"
17563 #: src/Color.cpp:190
17565 msgid "index label"
17566 msgstr "Insere etiqueta"
17568 #: src/Color.cpp:191
17570 msgid "margin note label"
17571 msgstr "Salta á etiqueta"
17573 #: src/Color.cpp:192
17578 #: src/Color.cpp:193
17583 #: src/Color.cpp:194
17585 msgstr "barra de profundidade"
17587 #: src/Color.cpp:195
17591 #: src/Color.cpp:196
17592 msgid "command inset"
17593 msgstr "recadro de comando"
17595 #: src/Color.cpp:197
17596 msgid "command inset background"
17597 msgstr "fundo do recadro de comando"
17599 #: src/Color.cpp:198
17600 msgid "command inset frame"
17601 msgstr "marco do recadro de comando"
17603 #: src/Color.cpp:199
17604 msgid "special character"
17605 msgstr "carácter especial"
17607 #: src/Color.cpp:200
17611 #: src/Color.cpp:201
17612 msgid "math background"
17613 msgstr "fundo matemático"
17615 #: src/Color.cpp:202
17616 msgid "graphics background"
17617 msgstr "fundo gráfico"
17619 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17621 msgid "math macro background"
17622 msgstr "fundo de macro matemática"
17624 #: src/Color.cpp:204
17626 msgstr "marco matemático"
17628 #: src/Color.cpp:205
17629 msgid "math corners"
17630 msgstr "canto matemático"
17632 #: src/Color.cpp:206
17634 msgstr "liña matemática"
17636 #: src/Color.cpp:208
17638 msgid "math macro hovered background"
17639 msgstr "fundo de macro matemática"
17641 #: src/Color.cpp:209
17643 msgid "math macro label"
17644 msgstr "macro matemática"
17646 #: src/Color.cpp:210
17648 msgid "math macro frame"
17649 msgstr "marco matemático"
17651 #: src/Color.cpp:211
17653 msgid "math macro blended out"
17654 msgstr "fundo de macro matemática"
17656 #: src/Color.cpp:212
17658 msgid "math macro old parameter"
17659 msgstr "marco matemático"
17661 #: src/Color.cpp:213
17663 msgid "math macro new parameter"
17664 msgstr "marco matemático"
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "caption frame"
17668 msgstr "marco de lexendas"
17670 #: src/Color.cpp:215
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17674 #: src/Color.cpp:216
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17678 #: src/Color.cpp:217
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "fundo de recadro"
17682 #: src/Color.cpp:218
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "marco de recadro"
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "erro de LaTeX"
17690 #: src/Color.cpp:220
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "marcador fin de liña"
17694 #: src/Color.cpp:221
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "marcador do apéndice"
17698 #: src/Color.cpp:222
17700 msgstr "barra de mudanzas"
17702 #: src/Color.cpp:223
17704 msgid "deleted text"
17705 msgstr "texto eliminado"
17707 #: src/Color.cpp:224
17710 msgstr "texto engadido"
17712 #: src/Color.cpp:225
17713 msgid "changed text 1st author"
17716 #: src/Color.cpp:226
17717 msgid "changed text 2nd author"
17720 #: src/Color.cpp:227
17721 msgid "changed text 3rd author"
17724 #: src/Color.cpp:228
17725 msgid "changed text 4th author"
17728 #: src/Color.cpp:229
17729 msgid "changed text 5th author"
17732 #: src/Color.cpp:230
17734 msgid "deleted text modifier"
17735 msgstr "texto eliminado"
17737 #: src/Color.cpp:231
17738 msgid "added space markers"
17739 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17741 #: src/Color.cpp:232
17742 msgid "top/bottom line"
17743 msgstr "liña superior/inferior"
17745 #: src/Color.cpp:233
17747 msgstr "liña tabular"
17749 #: src/Color.cpp:234
17750 msgid "table on/off line"
17751 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17753 #: src/Color.cpp:236
17754 msgid "bottom area"
17755 msgstr "área inferior"
17757 #: src/Color.cpp:237
17760 msgstr "na páxina <páxina>"
17762 #: src/Color.cpp:238
17764 msgid "page break / line break"
17765 msgstr "salto de páxina"
17767 #: src/Color.cpp:239
17768 msgid "frame of button"
17769 msgstr "marco de botón"
17771 #: src/Color.cpp:240
17772 msgid "button background"
17773 msgstr "fundo do botón"
17775 #: src/Color.cpp:241
17776 msgid "button background under focus"
17777 msgstr "fundo do botón focado"
17779 #: src/Color.cpp:242
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "Subparágrafo"
17784 #: src/Color.cpp:243
17788 #: src/Color.cpp:244
17792 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17793 #: src/Converter.cpp:536
17794 msgid "Cannot convert file"
17795 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17797 #: src/Converter.cpp:317
17800 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17801 "Define a converter in the preferences."
17803 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17804 "Defina un conversor nas preferéncias."
17806 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17807 msgid "Executing command: "
17808 msgstr "Executando comando: "
17810 #: src/Converter.cpp:465
17811 msgid "Build errors"
17812 msgstr "Erros de compilación"
17814 #: src/Converter.cpp:466
17815 msgid "There were errors during the build process."
17816 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17818 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17820 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17821 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17823 #: src/Converter.cpp:494
17825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17826 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17828 #: src/Converter.cpp:538
17830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17831 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17833 #: src/Converter.cpp:539
17835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17838 #: src/Converter.cpp:595
17839 msgid "Running LaTeX..."
17840 msgstr "Rodando LaTeX..."
17842 #: src/Converter.cpp:613
17845 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17848 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17851 #: src/Converter.cpp:616
17852 msgid "LaTeX failed"
17853 msgstr "LaTeX fallou"
17855 #: src/Converter.cpp:618
17856 msgid "Output is empty"
17857 msgstr "A saída está valeira"
17859 #: src/Converter.cpp:619
17860 msgid "An empty output file was generated."
17861 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17866 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17867 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17869 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17871 "Desexa gravar o documento?"
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17875 msgid "Unknown branch"
17876 msgstr "Acción descoñecida"
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17882 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17888 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17893 msgid "Undefined flex inset"
17894 msgstr "Recadro de texto aberto"
17896 #: src/Exporter.cpp:49
17897 msgid "Overwrite &all"
17898 msgstr "Sobreescreber &todo"
17900 #: src/Exporter.cpp:50
17901 msgid "&Cancel export"
17902 msgstr "&Cancelar exportar"
17904 #: src/Exporter.cpp:90
17905 msgid "Couldn't copy file"
17906 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17908 #: src/Exporter.cpp:91
17910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17911 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17923 msgstr "Sans Serif"
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17929 msgstr "Fonte_fixa"
17935 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17940 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17944 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17948 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17952 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17964 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17968 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17976 #: src/Font.cpp:160
17978 msgid "Emphasis %1$s, "
17979 msgstr "Énfase %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:163
17983 msgid "Underline %1$s, "
17984 msgstr "Subliñar %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:166
17988 msgid "Strikeout %1$s, "
17989 msgstr "Versalete %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:169
17993 msgid "Double underline %1$s, "
17994 msgstr "Subliñar %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:172
17998 msgid "Wavy underline %1$s, "
17999 msgstr "Subliñar %1$s, "
18001 #: src/Font.cpp:175
18003 msgid "Noun %1$s, "
18004 msgstr "Versalete %1$s, "
18006 #: src/Font.cpp:189
18008 msgid "Language: %1$s, "
18009 msgstr "Língua: %1$s, "
18011 #: src/Font.cpp:192
18013 msgid " Number %1$s"
18014 msgstr " Número %1$s"
18016 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18017 msgid "Cannot view file"
18018 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18020 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18022 msgid "File does not exist: %1$s"
18023 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18025 #: src/Format.cpp:278
18027 msgid "No information for viewing %1$s"
18028 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18030 #: src/Format.cpp:288
18032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18033 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18035 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18036 #: src/Format.cpp:394
18037 msgid "Cannot edit file"
18038 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18040 #: src/Format.cpp:348
18041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18044 #: src/Format.cpp:361
18046 msgid "No information for editing %1$s"
18047 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18049 #: src/Format.cpp:372
18051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18052 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18054 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18056 msgid "Could not find bind file"
18057 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18059 #: src/KeyMap.cpp:222
18062 "Unable to find the bind file\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18068 "Comprobe a sua instalación."
18070 #: src/KeyMap.cpp:229
18072 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18073 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18075 #: src/KeyMap.cpp:230
18078 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18083 "Comprobe a sua instalación."
18085 #: src/KeyMap.cpp:237
18088 "Unable to find the bind file\n"
18090 "Falling back to default."
18093 #: src/KeySequence.cpp:166
18095 msgstr " opcións: "
18097 #: src/LaTeX.cpp:59
18099 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18100 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18102 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18104 msgid "Running Index Processor."
18105 msgstr "Executando MakeIndex."
18107 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18108 msgid "Running BibTeX."
18109 msgstr "Executando BibTeX."
18111 #: src/LaTeX.cpp:442
18112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18113 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18116 msgid "Could not read configuration file"
18117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18122 "Error while reading the configuration file\n"
18124 "Please check your installation."
18126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18128 "Comprobe a sua instalación."
18131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18132 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18141 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18145 msgid "Cannot remove temporary directory"
18146 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18151 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18154 msgid "Unable to remove temporary directory"
18155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18160 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18163 msgid "No textclass is found"
18164 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18171 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18172 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18176 msgid "&Reconfigure"
18177 msgstr "&Reconfigurar"
18180 msgid "&Use Default"
18181 msgstr "&Usar Predefinido"
18183 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18185 msgstr "&Sair de LyX"
18187 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18192 msgid "Could not create temporary directory"
18193 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18198 "Could not create a temporary directory in\n"
18200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18202 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18203 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18204 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18207 msgid "Missing user LyX directory"
18208 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18214 "It is needed to keep your own configuration."
18216 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18217 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18220 msgid "&Create directory"
18221 msgstr "&Criar directória"
18224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18225 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18230 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18234 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18237 msgid "List of supported debug flags:"
18238 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18242 msgid "Setting debug level to %1$s"
18243 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18249 "Command line switches (case sensitive):\n"
18250 "\t-help summarize LyX usage\n"
18251 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18252 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18253 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18255 " select the features to debug.\n"
18256 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18257 "\t-x [--execute] command\n"
18258 " where command is a lyx command.\n"
18259 "\t-e [--export] fmt\n"
18260 " where fmt is the export format of choice.\n"
18261 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18262 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18263 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18265 " where fmt is the import format of choice\n"
18266 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18267 "\t--batch execute commands and exit\n"
18268 "\t-version summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18271 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18272 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18273 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18274 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18275 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18277 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18278 " selecciona características a depurar\n"
18279 "\t-x [--execute] comando\n"
18280 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18281 "\t-e [--export] fmt\n"
18282 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18283 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18284 " donde fmt é o formato a importar\n"
18285 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18286 " -version info da versión e de compilación\n"
18287 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18289 #: src/LyX.cpp:1011
18290 msgid "No system directory"
18291 msgstr "Sen directória de sistema"
18293 #: src/LyX.cpp:1012
18294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18295 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18297 #: src/LyX.cpp:1023
18298 msgid "No user directory"
18299 msgstr "Sen directória de usuário"
18301 #: src/LyX.cpp:1024
18302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18303 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18305 #: src/LyX.cpp:1035
18306 msgid "Incomplete command"
18307 msgstr "Comando incompleto"
18309 #: src/LyX.cpp:1036
18310 msgid "Missing command string after --execute switch"
18311 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18313 #: src/LyX.cpp:1047
18314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18318 #: src/LyX.cpp:1060
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18322 #: src/LyX.cpp:1065
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18326 #: src/LyXFunc.cpp:160
18327 msgid "Nothing to do"
18328 msgstr "Nada que facer"
18330 #: src/LyXFunc.cpp:168
18331 msgid "Unknown action"
18332 msgstr "Acción descoñecida"
18334 #: src/LyXFunc.cpp:293
18335 msgid "Command disabled"
18336 msgstr "Comando desactivado"
18338 #: src/LyXFunc.cpp:474
18340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18341 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18343 #: src/LyXFunc.cpp:477
18344 msgid "Unable to save document defaults"
18345 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18347 #: src/LyXRC.cpp:2804
18349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18352 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18355 #: src/LyXRC.cpp:2809
18357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18360 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18363 #: src/LyXRC.cpp:2813
18365 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18366 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18367 "specified, an internal routine is used."
18369 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18370 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18371 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2821
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18378 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18379 "automáticamente polo que escreba."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2825
18383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18386 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18387 "predefinidos despois dun troco de clase."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2829
18391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18393 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18396 #: src/LyXRC.cpp:2836
18398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18399 "the backup file in the same directory as the original file."
18401 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18402 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2840
18406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18409 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18410 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2844
18413 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 #: src/LyXRC.cpp:2848
18418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18419 "its global and local bind/ directories."
18421 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18422 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2852
18425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18426 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2856
18430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18433 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18434 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2866
18438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18441 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18442 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2870
18447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18449 "the top of the screen"
18451 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18452 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2874
18455 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 #: src/LyXRC.cpp:2878
18460 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18464 #: src/LyXRC.cpp:2883
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18471 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2887
18476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18477 "look in its global and local commands/ directories."
18479 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18480 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2891
18483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2895
18487 msgid "New documents will be assigned this language."
18488 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2899
18491 msgid "Specify the default paper size."
18492 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2903
18496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18497 "shown after the change has been made.)"
18499 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18500 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2907
18503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18504 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2911
18508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18509 "LyX was started from."
18511 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18512 "directória na que se iniciou LyX."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2916
18515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18516 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18518 #: src/LyXRC.cpp:2920
18521 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18522 "value selects the directory LyX was started from."
18524 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18525 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2924
18529 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18530 "recommended for non-English languages."
18532 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18533 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2931
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18538 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18539 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18541 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18542 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18543 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2935
18546 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 #: src/LyXRC.cpp:2939
18551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18552 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2948
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18560 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18561 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18564 #: src/LyXRC.cpp:2952
18565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18567 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18569 #: src/LyXRC.cpp:2956
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18577 #: src/LyXRC.cpp:2960
18579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18584 #: src/LyXRC.cpp:2964
18586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18588 "name of the second language."
18590 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18591 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18594 #: src/LyXRC.cpp:2968
18595 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18596 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2972
18599 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2976
18604 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18607 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18610 #: src/LyXRC.cpp:2980
18612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18613 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18616 "\"\\usepackage{omega}\"."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2984
18620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18621 "document is the default language."
18623 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18626 #: src/LyXRC.cpp:2988
18627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18628 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18630 #: src/LyXRC.cpp:2992
18631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18633 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18636 #: src/LyXRC.cpp:2996
18637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18638 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3000
18642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18645 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3004
18649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3009
18654 msgid "The completion popup delay."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3013
18658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3017
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3021
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3025
18672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3029
18678 msgid "The inline completion delay."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3033
18682 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3037
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3041
18690 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3045
18694 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3049
18699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18701 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3054
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18709 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18710 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3060
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18719 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18720 "númerocorrespondente"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3068
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3072
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3076
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3080
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18739 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18740 "variábel de entorno PRINTER."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3084
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3088
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18752 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18757 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3096
18760 msgid "The option to print out in landscape."
18761 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3100
18764 msgid "The option to print only odd pages."
18765 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3104
18768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3108
18774 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18775 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3112
18778 msgid "The option to specify paper type."
18779 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3116
18782 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18783 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3120
18787 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18788 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18791 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18792 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3124
18797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18798 "prepended along with the printer name after the spool command."
18800 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18801 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3128
18804 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18806 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3132
18809 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18811 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18812 "impresora específica."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3136
18816 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18819 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3140
18823 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18824 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3148
18828 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3152
18833 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18834 "wrong, override the setting here."
18836 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18837 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3158
18840 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18841 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3167
18845 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18846 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18847 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18849 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18850 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18851 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18852 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3171
18855 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18857 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3176
18862 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18863 "roughly the same size as on paper."
18865 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18866 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3180
18870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3184
18876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18877 "\".out\". Only for advanced users."
18879 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18880 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3191
18883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18884 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3195
18888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18889 "when you quit LyX."
18891 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18892 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3199
18895 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3203
18900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18901 "value selects the directory LyX was started from."
18903 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18904 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3213
18908 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18909 "will look in its global and local ui/ directories."
18911 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18912 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3226
18915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3230
18920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3237
18924 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18926 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18929 #: src/LyXVC.cpp:85
18931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18932 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:87
18935 msgid "Retrieve from version control?"
18936 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:88
18940 msgstr "&Recuperar"
18942 #: src/LyXVC.cpp:114
18943 msgid "Document not saved"
18944 msgstr "Documento non gravado"
18946 #: src/LyXVC.cpp:115
18947 msgid "You must save the document before it can be registered."
18948 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18950 #: src/LyXVC.cpp:147
18951 msgid "LyX VC: Initial description"
18952 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18954 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18955 msgid "(no initial description)"
18956 msgstr "(sen descrición inicial)"
18958 #: src/LyXVC.cpp:163
18959 msgid "(no log message)"
18960 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18963 msgid "LyX VC: Log Message"
18964 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18966 #: src/LyXVC.cpp:211
18969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18972 "Do you want to revert to the older version?"
18974 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18977 "Desxea reverter á versión gravada?"
18979 #: src/LyXVC.cpp:214
18980 msgid "Revert to stored version of document?"
18981 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18983 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18987 #: src/Paragraph.cpp:1644
18988 msgid "Senseless with this layout!"
18989 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18991 #: src/Paragraph.cpp:1692
18992 msgid "Alignment not permitted"
18993 msgstr "Aliñamento non permitido"
18995 #: src/Paragraph.cpp:1693
18997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18998 "Setting to default."
19000 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19003 #: src/Paragraph.cpp:2702
19004 msgid "Memory problem"
19007 #: src/Paragraph.cpp:2702
19008 msgid "Paragraph not properly initialized"
19011 #: src/Text.cpp:362
19012 msgid "Unknown Inset"
19013 msgstr "recadro descoñecido"
19015 #: src/Text.cpp:448
19016 msgid "Change tracking error"
19017 msgstr "Muda erro de seguimento"
19019 #: src/Text.cpp:449
19021 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19022 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19024 #: src/Text.cpp:460
19025 msgid "Unknown token"
19026 msgstr "Símbolo descoñecido"
19028 #: src/Text.cpp:921
19030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19033 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19036 #: src/Text.cpp:932
19037 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19039 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19041 #: src/Text.cpp:1756
19042 msgid "[Change Tracking] "
19043 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19045 #: src/Text.cpp:1762
19049 #: src/Text.cpp:1766
19053 #: src/Text.cpp:1776
19056 msgstr "Fonte: %1$s"
19058 #: src/Text.cpp:1781
19060 msgid ", Depth: %1$d"
19061 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19063 #: src/Text.cpp:1787
19064 msgid ", Spacing: "
19065 msgstr ", Espazado: "
19067 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19071 #: src/Text.cpp:1799
19075 #: src/Text.cpp:1808
19077 msgstr ", Recadro: "
19079 #: src/Text.cpp:1809
19080 msgid ", Paragraph: "
19081 msgstr ", Parágrafo: "
19083 #: src/Text.cpp:1810
19087 #: src/Text.cpp:1811
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr ", Posición: "
19091 #: src/Text.cpp:1817
19095 #: src/Text.cpp:1819
19096 msgid ", Boundary: "
19097 msgstr ", Fronteira: "
19099 #: src/Text2.cpp:384
19100 msgid "No font change defined."
19101 msgstr "Troca de fonte non definida."
19103 #: src/Text2.cpp:424
19104 msgid "Nothing to index!"
19105 msgstr "Nada que indexar!"
19107 #: src/Text2.cpp:426
19108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19109 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19111 #: src/Text3.cpp:191
19112 msgid "Math editor mode"
19113 msgstr "Modo do editor matemático"
19115 #: src/Text3.cpp:193
19116 msgid "No valid math formula"
19119 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19120 msgid "Already in regexp mode"
19123 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19125 msgid "Regexp editor mode"
19126 msgstr "Modo do editor matemático"
19128 #: src/Text3.cpp:1288
19132 #: src/Text3.cpp:1289
19134 msgstr " descoñecido"
19136 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19137 msgid "Missing argument"
19138 msgstr "Falta argumento"
19140 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Conxunto de caracteres"
19144 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Estilo de parágrafo"
19148 #: src/TextClass.cpp:146
19150 msgid "Plain Layout"
19153 #: src/TextClass.cpp:712
19155 msgid "Missing File"
19156 msgstr "Falta argumento"
19158 #: src/TextClass.cpp:713
19159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19162 #: src/TextClass.cpp:716
19164 msgid "Corrupt File"
19165 msgstr "Título breve"
19167 #: src/TextClass.cpp:717
19168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19171 #: src/TextClass.cpp:1215
19174 "The module %1$s has been requested by\n"
19175 "this document but has not been found in the list of\n"
19176 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19177 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19180 #: src/TextClass.cpp:1219
19182 msgid "Module not available"
19183 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19185 #: src/TextClass.cpp:1220
19187 msgid "Some layouts may not be available."
19188 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19190 #: src/TextClass.cpp:1225
19193 "The module %1$s requires a package that is\n"
19194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19195 "may not be possible.\n"
19198 #: src/TextClass.cpp:1228
19200 msgid "Package not available"
19201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19203 #: src/TextClass.cpp:1233
19205 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19209 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19212 msgid "Revision control error."
19213 msgstr "Controlo de versións"
19215 #: src/VCBackend.cpp:62
19218 "Some problem occured while running the command:\n"
19220 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19222 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19223 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19225 msgid "Error: Could not generate logfile."
19226 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19228 #: src/VCBackend.cpp:601
19230 "Error when committing to repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the problem.\n"
19232 "LyX will reopen the document after you press OK."
19235 #: src/VCBackend.cpp:670
19237 "Error when acquiring write lock.\n"
19238 "Most probably another user is editing\n"
19239 "the current document now!\n"
19240 "Also check the access to the repository."
19243 #: src/VCBackend.cpp:676
19245 "Error when releasing write lock.\n"
19246 "Check the access to the repository."
19249 #: src/VCBackend.cpp:697
19252 "Error when updating from repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19259 #: src/VCBackend.cpp:733
19262 "There were detected changes in the working directory:\n"
19265 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19271 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19272 msgid "Changes detected"
19275 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19281 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19287 #: src/VCBackend.cpp:739
19288 msgid "View &Log ..."
19291 #: src/VCBackend.cpp:805
19292 msgid "VCN File Locking"
19295 #: src/VCBackend.cpp:806
19296 msgid "Locking property unset."
19299 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19300 msgid "Locking property set."
19303 #: src/VCBackend.cpp:807
19304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19307 #: src/VSpace.cpp:472
19308 msgid "Default skip"
19309 msgstr "Salto predefinido"
19311 #: src/VSpace.cpp:475
19313 msgstr "Salto pequeno"
19315 #: src/VSpace.cpp:478
19316 msgid "Medium skip"
19317 msgstr "Salto meio"
19319 #: src/VSpace.cpp:481
19321 msgstr "Salto grande"
19323 #: src/VSpace.cpp:484
19324 msgid "Vertical fill"
19325 msgstr "Recheo vertical"
19327 #: src/VSpace.cpp:491
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19337 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19339 "Desexa reverter á versión gravada?"
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19343 msgid "Reload saved document?"
19344 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19349 msgstr "&Substituir"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19353 msgid "&Keep Changes"
19354 msgstr "Fundir mudanzas"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19363 msgid "File not readable!"
19364 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19371 "Do you want to create a new document?"
19373 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19375 "Desexa criar un novo documento?"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19378 msgid "Create new document?"
19379 msgstr "Criar un novo documento?"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19388 "The specified document template\n"
19390 "could not be read."
19392 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19406 msgstr "Matemática"
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Directórias"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19445 msgstr "Inclui ficheiro"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19449 msgid "master document"
19450 msgstr "Documento mestre"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19455 msgstr "Exemplo #:"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19460 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19470 msgstr "Proc&urar cara tras"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19478 msgid " reached while searching "
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19483 msgid "Continue searching from "
19484 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19487 msgid "Wrap search?"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "Nada que facer"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "Abre documento"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19502 msgid "Find LyX Dialog"
19503 msgstr "Procurar se&guinte"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19507 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19511 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19515 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Team"
19523 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19524 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19525 "Equipa LyX (1995-2006)"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19532 "any later version."
19534 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19535 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19536 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19537 "calquer versión posterior."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19549 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19550 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19552 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19553 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19554 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19555 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19559 msgid "not released yet"
19560 msgstr "Aumenta profundidade"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19565 "LyX Version %1$s\n"
19567 msgstr "Versión LyX "
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19570 msgid "Library directory: "
19571 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19574 msgid "User directory: "
19575 msgstr "Directória do usuário: "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Preferéncias"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19594 msgid "Reconfigure"
19595 msgstr "Reconfigura"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19599 msgstr "Sair de %1"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19602 msgid "Running configure..."
19603 msgstr "Executando configurar..."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19606 msgid "Reloading configuration..."
19607 msgstr "Recarregando configuración..."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19611 msgid "System reconfiguration failed"
19612 msgstr "Sistema reconfigurado"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19616 "The system reconfiguration has failed.\n"
19617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19618 "Please reconfigure again if needed."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "Sistema reconfigurado"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19631 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19632 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19633 "especificación de clase de documento actualizada."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19652 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19656 msgid "Unknown function."
19657 msgstr "Función descoñecida."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19661 msgid "The current document was closed."
19662 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19666 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19667 "documents and exit.\n"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19674 msgid "Software exception Detected"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19679 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19680 "unsaved documents and exit."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19686 msgid "Could not find UI definition file"
19687 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19692 "Error while reading the included file\n"
19694 "Please check your installation."
19696 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19698 "Comprobe a sua instalación."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19702 msgid "Could not find default UI file"
19703 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19708 "LyX could not find the default UI file!\n"
19709 "Please check your installation."
19711 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19713 "Comprobe a sua instalación."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19718 "Error while reading the configuration file\n"
19720 "Falling back to default.\n"
19721 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19722 "check which User Interface file you are using."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19726 msgid "Bibliography Entry Settings"
19727 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19730 msgid "BibTeX Bibliography"
19731 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19740 msgid "Documents|#o#O"
19741 msgstr "Documentos|#o#O"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19745 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19748 msgid "Select a BibTeX database to add"
19749 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19753 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19756 msgid "Select a BibTeX style"
19757 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19766 msgid "Simple rectangular frame"
19767 msgstr "marco de recadro"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19771 msgid "Oval frame, thin"
19772 msgstr "Marco ovalado, fino"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19776 msgid "Oval frame, thick"
19777 msgstr "Marco ovalado, groso"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19780 msgid "Drop shadow"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19785 msgid "Shaded background"
19786 msgstr "fundo de nota"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19790 msgid "Double rectangular frame"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19799 msgstr "Profundidade"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19802 msgid "Total Height"
19803 msgstr "Altura total"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19810 msgid "Box Settings"
19811 msgstr "Configuración do cadro"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19814 msgid "Branch Settings"
19815 msgstr "Configuración de pola"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19827 msgid "Filename Suffix"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19844 msgid "Enter new branch name"
19845 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19850 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19851 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19853 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19855 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19864 msgid "Renaming failed"
19865 msgstr "Fallou a conversión"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19869 msgid "The branch could not be renamed."
19870 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19873 msgid "Merge Changes"
19874 msgstr "Fundir mudanzas"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19882 "Trocado por %1$s\n"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19887 msgid "Change made at %1$s\n"
19888 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19896 msgstr "Sen mudanzas"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19917 msgid "Double underbar"
19918 msgstr "Marco duplo"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19922 msgid "Wavy underbar"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19932 msgstr "Nome próprio"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19972 msgstr "Estilo do texto"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19980 msgid "LinkBack PDF"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19995 msgstr "%1$s e %2$s"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19999 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20000 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20007 msgstr "Cancelado."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20011 msgid "Overwrite external file?"
20012 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20018 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20020 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20024 msgid "List of previous commands"
20025 msgstr "Comando anterior"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20028 msgid "Next command"
20029 msgstr "Comando seguinte"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20032 msgid "Compare LyX files"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20037 msgid "Select document"
20038 msgstr "Documento mestre"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Formatando documento..."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20061 msgstr "importado."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Importando %1$s..."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20075 msgid "differences"
20076 msgstr "Referéncias"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Delimitador matemático"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Roman"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Roman"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (Almost European)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgstr "Bera Serif"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Roman"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20210 msgid "Module not found!"
20211 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Configuración do documento"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Documento fillo"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20224 msgid "Include to Output"
20225 msgstr "Actualiza PostScript"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20240 msgid "None (no fontenc)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20253 msgstr "con cabezallos"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20269 msgid "Language Default (no inputenc)"
20270 msgstr "Cabezallo de língua:"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20301 msgid "Appears in TOC"
20302 msgstr "Aparece no índice xeral"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20305 msgid "Author-year"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20314 msgid "Unavailable: %1$s"
20315 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20322 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20328 msgid "Document Class"
20329 msgstr "Clase do documento"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20336 msgid "Child Documents"
20337 msgstr "Documento fillo"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20345 msgid "Text Layout"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20349 msgid "Page Margins"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20353 msgid "Numbering & TOC"
20354 msgstr "Numeración e Índice"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20363 msgid "PDF Properties"
20364 msgstr "Propriedade"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20367 msgid "Math Options"
20368 msgstr "Matemáticas"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20371 msgid "Float Placement"
20372 msgstr "Flutuantes"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20376 msgstr "Marcas listas"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20384 msgid "LaTeX Preamble"
20385 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20390 msgid " (not installed)"
20391 msgstr "(non instalado)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20395 msgid "Layouts|#o#O"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20400 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20406 msgid "Local layout file"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20411 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20412 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20413 "document may not work with this layout if you do not\n"
20414 "keep the layout file in the document directory."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20419 msgid "&Set Layout"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20424 msgid "Unable to read local layout file."
20425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20429 msgid "Select master document"
20430 msgstr "Documento mestre"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20440 msgid "Unapplied changes"
20441 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20458 msgid "Unable to set document class."
20459 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20464 msgstr "%1$s e %2$s"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20469 msgstr "%1$s e %2$s"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20473 msgid "Module provided by document class."
20474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20478 msgid "Package(s) required: %1$s."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20488 msgid "Module required: %1$s."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20493 msgid "Modules excluded: %1$s."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20497 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20502 msgid "[No options predefined]"
20503 msgstr "Troca de fonte non definida."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20507 msgid "Can't set layout!"
20508 msgstr "Formato trocado"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20513 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20521 msgid "Assigned master does not include this file"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20527 "You must include this file in the document\n"
20528 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20534 msgid "Could not load master"
20535 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20540 "The master document '%1$s'\n"
20541 "could not be loaded."
20543 "O documento especificado\n"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20548 msgid "TeX Code Settings"
20549 msgstr "Configuración do código TeX"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20554 msgstr "Código programación"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20559 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20563 msgstr "Esquerda superior"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Bottom left"
20567 msgstr "Esquerda inferior"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 msgid "Baseline left"
20571 msgstr "Liña base esquerda"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20575 msgstr "Centro superior"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20578 msgid "Bottom center"
20579 msgstr "Centro inferior"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20582 msgid "Baseline center"
20583 msgstr "Liña base centro"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20587 msgstr "Direita superior"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20590 msgid "Bottom right"
20591 msgstr "Direita inferior"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20594 msgid "Baseline right"
20595 msgstr "Liña base direita"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20598 msgid "External Material"
20599 msgstr "Material externo"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20606 msgid "Select external file"
20607 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20610 msgid "Float Settings"
20611 msgstr "Configuración do flutuante"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20615 msgid "automatically"
20616 msgstr "Actualización automática"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20623 msgid "Dissolve previous group?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20629 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20630 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20631 "because this graphic was its only member.\n"
20632 "How do you want to proceed?"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20637 msgid "Stick with group '%1$s'"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20649 "the group will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20660 msgid "Enter unique group name:"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20665 msgid "Group already defined!"
20666 msgstr "Troca de fonte non definida."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20670 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20686 msgid "Select graphics file"
20687 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20690 msgid "Clipart|#C#c"
20691 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20695 msgid "Horizontal Space Settings"
20696 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20708 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20712 msgid "Medium space"
20713 msgstr "espazo medio\t\\:"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20717 msgid "Thick space"
20718 msgstr "espazo groso\t\\;"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20722 msgid "Negative thin space"
20723 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20727 msgid "Negative medium space"
20728 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20732 msgid "Negative thick space"
20733 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20736 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20740 msgid "Quad (1 em)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20745 msgid "Double Quad (2 em)"
20746 msgstr "Item duplo:"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20750 msgid "Inter-word space"
20751 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20754 msgid "Horizontal Fill"
20755 msgstr "Recheo horizontal"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20760 msgstr "&Xerar ligazón"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20766 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20768 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20772 msgid "Select document to include"
20773 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20776 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20777 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20781 msgid "Index Entry Settings"
20782 msgstr "Entrada de índice"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20786 msgid "Label Color"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20791 msgid "Cannot remove standard index"
20792 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20796 msgid "The default index cannot be removed."
20797 msgstr "Última liña a ser impresa"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20801 msgid "Enter new index name"
20802 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20805 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 msgstr " descoñecido"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 msgstr "A&celerador:"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 msgstr "A&celerador:"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20861 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20876 msgid "No language"
20877 msgstr "Sen linguaxe"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20880 msgid "Program Listing Settings"
20881 msgstr "Configuración de código de programa"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20885 msgstr "Sen dialecto"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20889 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20902 msgid "Literate Programming Build Log"
20903 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20906 msgid "lyx2lyx Error Log"
20907 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20910 msgid "Version Control Log"
20911 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20915 msgid "Log file not found."
20916 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20919 msgid "No literate programming build log file found."
20920 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20924 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20927 msgid "No version control log file found."
20928 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20931 msgid "Math Matrix"
20932 msgstr "Matriz matemática"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20935 msgid "Nomenclature"
20936 msgstr "Nomenclatura"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20939 msgid "Note Settings"
20940 msgstr "Configuración de nota"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20943 msgid "Paragraph Settings"
20944 msgstr "Configuración de parágrafo"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20948 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20949 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20951 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20952 "the items is used."
20954 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20955 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20958 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20959 "larguras de etiqueta de todos os items."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20963 msgid "Phantom Settings"
20964 msgstr "Opcións &principais"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20967 msgid "System files|#S#s"
20968 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20971 msgid "User files|#U#u"
20972 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20976 msgid "Look & Feel"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20981 msgid "Language Settings"
20982 msgstr "Configuración do idioma"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20986 msgid "File Handling"
20987 msgstr "Manexo de fontes"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20990 msgid "Date format"
20991 msgstr "Formato de data"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20995 msgid "Keyboard/Mouse"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21000 msgid "Input Completion"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21010 msgid "Screen fonts"
21011 msgstr "Fontes de pantalla"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21023 msgid "Select directory for example files"
21024 msgstr "Seleccionar modelo"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21027 msgid "Select a document templates directory"
21028 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21031 msgid "Select a temporary directory"
21032 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21035 msgid "Select a backups directory"
21036 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21039 msgid "Select a document directory"
21040 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21043 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21048 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21049 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21052 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21053 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21057 msgid "Spellchecker"
21058 msgstr "Corrector ortográfico"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21062 msgstr "Conversores"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21065 msgid "File formats"
21066 msgstr "Formatos de ficheiro"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21069 msgid "Format in use"
21070 msgstr "Formato en uso"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21073 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21075 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21076 "primeiramente o conversor."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21079 msgid "LyX needs to be restarted!"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21084 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21093 msgid "User interface"
21094 msgstr "Interface de usuário"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21104 msgstr "A&celerador:"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21114 msgstr "A&celerador:"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21122 msgid "Mathematical Symbols"
21123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21127 msgid "Document and Window"
21128 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21136 msgid "System and Miscellaneous"
21137 msgstr "Miscelánea AMS"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21142 msgstr "&Restaurar"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21148 msgid "Failed to create shortcut"
21149 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21154 msgstr "Función descoñecida."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21157 msgid "Invalid or empty key sequence"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21170 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21172 "You need to remove that binding before creating a new one."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21178 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21182 msgstr "Identidade"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21185 msgid "Choose bind file"
21186 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21189 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21190 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21193 msgid "Choose UI file"
21194 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21197 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21198 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21201 msgid "Choose keyboard map"
21202 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21205 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21206 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21209 msgid "Print Document"
21210 msgstr "Imprimir documento"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21213 msgid "Print to file"
21214 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21217 msgid "PostScript files (*.ps)"
21218 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21222 msgid "Nomenclature settings"
21223 msgstr "Nomenclatura"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21227 msgid "Longest label width"
21228 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21232 msgid "Index Settings"
21233 msgstr "Configuración do cadro"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21237 msgid "<All indexes>"
21238 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21241 msgid "Cross-reference"
21242 msgstr "Referéncia cruzada"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21250 msgstr "Saltar cara atrás"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21253 msgid "Jump to label"
21254 msgstr "Saltar á etiqueta"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21257 msgid "Find and Replace"
21258 msgstr "Procurar e substituir"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21261 msgid "Send Document to Command"
21262 msgstr "Enviar documento ao comando"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21266 msgstr "Mostrar ficheiro"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21270 msgid "Error -> Cannot load file!"
21271 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21275 msgid "%1$d words checked."
21276 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21279 msgid "One word checked."
21280 msgstr "Unha palabra verificada."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21283 msgid "Spelling check completed"
21284 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21288 msgid "Basic Latin"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21293 msgid "Latin-1 Supplement"
21294 msgstr "Suplementário"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21297 msgid "Latin Extended-A"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21301 msgid "Latin Extended-B"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21306 msgid "IPA Extensions"
21307 msgstr "E&xtensión:"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21310 msgid "Spacing Modifier Letters"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21314 msgid "Combining Diacritical Marks"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21324 msgstr "Árabe (Arabi)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21342 msgstr "SubVariación"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21360 msgstr "Inglés canadiense"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21382 msgid "Hangul Jamo"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21387 msgid "Phonetic Extensions"
21388 msgstr "E&xtensión:"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21391 msgid "Latin Extended Additional"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21395 msgid "Greek Extended"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21400 msgid "General Punctuation"
21401 msgstr "Información xeral"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21405 msgid "Superscripts and Subscripts"
21406 msgstr "Expoente|x"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21410 msgid "Currency Symbols"
21411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21419 msgid "Letterlike Symbols"
21420 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21424 msgid "Number Forms"
21425 msgstr "Número de filas"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21429 msgid "Mathematical Operators"
21430 msgstr "Mathematica|a"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21434 msgid "Miscellaneous Technical"
21435 msgstr "Outros símbolos"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21439 msgid "Control Pictures"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21443 msgid "Optical Character Recognition"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21447 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21452 msgid "Box Drawing"
21453 msgstr "Configuración do cadro"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21457 msgid "Block Elements"
21458 msgstr "Agradecimentos"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21462 msgid "Geometric Shapes"
21463 msgstr "Forma itálica texto"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Outros símbolos"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21478 msgstr "Outros símbolos"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21496 msgstr "&Baixo a fila:"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21499 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 msgstr "Inglés canadiense"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21508 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21512 msgid "CJK Compatibility"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21516 msgid "CJK Unified Ideographs"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21520 msgid "Hangul Syllables"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21524 msgid "High Surrogates"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21528 msgid "Private Use High Surrogates"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21532 msgid "Low Surrogates"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21536 msgid "Private Use Area"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21540 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21544 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21549 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21550 msgstr "Orientación"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21553 msgid "Combining Half Marks"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21557 msgid "CJK Compatibility Forms"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21561 msgid "Small Form Variants"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21566 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21567 msgstr "Orientación"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21570 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21576 msgstr "Correoespecial"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21580 msgid "Linear B Syllabary"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21584 msgid "Linear B Ideograms"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21589 msgid "Aegean Numbers"
21590 msgstr "Número de páxina"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21594 msgid "Ancient Greek Numbers"
21595 msgstr "Número de páxina"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21612 msgid "Old Persian"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21637 msgstr "varnothing"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21641 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21642 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21646 msgid "Musical Symbols"
21647 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21650 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21654 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21659 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21660 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21663 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21667 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21677 msgid "Variation Selectors Supplement"
21678 msgstr "Suplementário"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21681 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21685 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21690 msgid "Character: "
21691 msgstr "Conxunto de caracteres"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21694 msgid "Code Point: "
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21703 msgid "Table Settings"
21704 msgstr "Configuración da táboa"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21707 msgid "Insert Table"
21708 msgstr "Inserir táboa"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21711 msgid "TeX Information"
21712 msgstr "Información TeX"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21715 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21733 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21736 msgid "Vertical Space Settings"
21737 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "versión descoñecida"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Icones pequenos"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Icones normais"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Icones grandes"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21762 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21763 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Benvindo a LyX!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21771 msgid "Automatic save failed!"
21772 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21776 msgid "Automatic save done."
21777 msgstr "Actualización automática"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21784 msgid "Select template file"
21785 msgstr "Seleccionar modelo"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21788 msgid "Templates|#T#t"
21789 msgstr "Modelos|#M#m"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21792 msgid "Document not loaded."
21793 msgstr "Documento non carregado."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21796 msgid "Select document to open"
21797 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21801 msgid "Examples|#E#e"
21802 msgstr "Exemplos|#E#e"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21806 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21807 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21811 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21812 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21821 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21822 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21827 msgid "Invalid filename"
21828 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21833 "The directory in the given path\n"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21840 msgid "Opening document %1$s..."
21841 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21845 msgid "Document %1$s opened."
21846 msgstr "Documento %1$s aberto."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21850 msgid "Version control detected."
21851 msgstr "Controlo de versións"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21855 msgid "Could not open document %1$s"
21856 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21859 msgid "Couldn't import file"
21860 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21864 msgid "No information for importing the format %1$s."
21865 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21869 msgid "Select %1$s file to import"
21870 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21875 "The document %1$s already exists.\n"
21877 "Do you want to overwrite that document?"
21879 "O documento %1$s xa existe.\n"
21881 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21884 msgid "Overwrite document?"
21885 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21889 msgid "Importing %1$s..."
21890 msgstr "Importando %1$s..."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21894 msgstr "importado."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21904 msgstr "Inclui ficheiro"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21907 msgid "Select LyX document to insert"
21908 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Espera-se un valor."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21941 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Renomear e gravar?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21950 msgstr "&Restaurar"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21959 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21961 "Desexa gravar o documento?"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21965 msgid "Save new document?"
21966 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21975 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21977 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21980 msgid "Save changed document?"
21981 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21985 msgstr "&Descartar"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "Do you want to save the document?"
21994 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21996 "Desexa gravar o documento?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22003 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22005 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22010 msgid "Reload externally changed document?"
22011 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22014 msgid "Error when setting the locking property."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22018 msgid "Directory is not accessible."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22023 msgid "Opening child document %1$s..."
22024 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22028 msgid "Successful export to format: %1$s"
22029 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22033 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22034 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22043 msgid "Error previewing format: %1$s"
22044 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22048 msgid "Exporting ..."
22049 msgstr "Importando %1$s..."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22053 msgid "Previewing ..."
22054 msgstr "Carregando vista preliminar"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22058 msgid "Document not loaded"
22059 msgstr "Documento non carregado."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22065 "version of the document %1$s?"
22067 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22068 "do documento %1$s?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22071 msgid "Revert to saved document?"
22072 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22075 msgid "Saving all documents..."
22076 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22079 msgid "All documents saved."
22080 msgstr "Gravados todos os documentos."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22084 msgid "%1$s unknown command!"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22089 msgid "LaTeX Source"
22090 msgstr "Fonte LaTeX"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22094 msgid "DocBook Source"
22095 msgstr "Marcadores|M"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22099 msgid "Literate Source"
22100 msgstr "Fonte LaTeX"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22104 msgid " (version control)"
22105 msgstr "Controlo de versións"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22109 msgid " (version control, locking)"
22110 msgstr "Controlo de versións"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22114 msgstr " (modificado)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22117 msgid " (read only)"
22118 msgstr " (só leitura)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22137 msgid "Wrap Float Settings"
22138 msgstr "Configuración do flutuante"
22140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22141 msgid "Click to detach"
22142 msgstr "Clique para separar"
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22146 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22150 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22156 msgstr " descoñecido"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22163 msgid "More Spelling Suggestions"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22169 msgstr "TextoInvisíbel"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22173 msgid "<No Documents Open>"
22174 msgstr "Nengun documento aberto!"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22177 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22182 msgid "View (Other Formats)|F"
22183 msgstr "Outros flutuantes"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22187 msgid "Update (Other Formats)|p"
22188 msgstr "Actualizar a vista"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22192 msgid "View [%1$s]|V"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22197 msgid "Update [%1$s]|U"
22198 msgstr "&Actualizar"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22202 msgid "No Custom Insets Defined!"
22203 msgstr "Troca de fonte non definida."
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22207 msgid "<No Document Open>"
22208 msgstr "Nengun documento aberto!"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22211 msgid "Master Document"
22212 msgstr "Documento mestre"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22215 msgid "Open Navigator..."
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22220 msgid "Other Lists"
22221 msgstr "Outros flutuantes"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22225 msgid "<Empty Table of Contents>"
22226 msgstr "Sen Índice xeral"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22230 msgid "Other Toolbars"
22231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22235 msgid "No Branches Set for Document!"
22236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22239 msgid "Index Entry|d"
22240 msgstr "Entrada de índice|d"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22244 msgid "Index Entry"
22245 msgstr "Entrada de índice"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22249 msgid "No Citation in Scope!"
22250 msgstr "Troca de fonte non definida."
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Troca de fonte non definida."
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Fonte: %1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Importando %1$s..."
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22269 msgid "Update %1$s"
22270 msgstr "&Actualizar"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22286 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22287 "destes carácteres:\n"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22290 msgid "Could not update TeX information"
22291 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22296 msgid "The script `%1$s' failed."
22297 msgstr "Fallou o script `%s'."
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22302 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22306 msgid "Table of Contents"
22307 msgstr "Índice xeral"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22311 msgid "List of Graphics"
22312 msgstr "Lista de táboas"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22316 msgid "List of Equations"
22317 msgstr "Lista de códigos de programación"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22321 msgid "List of Footnotes"
22322 msgstr "Lista de figuras"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Lista de códigos de programación"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22331 msgid "List of Indexes"
22332 msgstr "Lista de táboas"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22336 msgid "List of Marginal notes"
22337 msgstr "Lista de táboas"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22341 msgid "List of Notes"
22342 msgstr "Lista de táboas"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22346 msgid "List of Citations"
22347 msgstr "Lista de códigos de programación"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22351 msgid "Labels and References"
22352 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22356 msgid "List of Branches"
22357 msgstr "Lista de táboas"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22361 msgid "List of Changes"
22362 msgstr "Lista de táboas"
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22367 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22368 "file through LaTeX: "
22370 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22371 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22374 msgid "Keys must be unique!"
22377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22380 "The key %1$s already exists,\n"
22381 "it will be changed to %2$s."
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22387 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22388 "If you proceed, all of them will be opened."
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22393 msgid "Open Databases?"
22394 msgstr "&Bancos de dados"
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22402 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22407 msgstr "&Bancos de dados"
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22411 msgid "Style File:"
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22420 msgid "included in TOC"
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22424 msgid "Export Warning!"
22425 msgstr "Aviso de exportar!"
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22430 "BibTeX will be unable to find them."
22432 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22433 "BibTeX non vai poder achá-las."
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22438 "BibTeX will be unable to find it."
22440 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22441 "BibTeX non vai poder achá-las."
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22445 msgid "simple frame"
22446 msgstr "marco de recadro"
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22455 msgid "simple frame, page breaks"
22456 msgstr "marco de recadro"
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22461 msgstr "Marco ovalado, fino"
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22465 msgid "oval, thick"
22466 msgstr "Marco ovalado, groso"
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22469 msgid "drop shadow"
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22474 msgid "shaded background"
22475 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22479 msgid "double frame"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22484 msgid "%1$s (%2$s)"
22485 msgstr "%1$s e %2$s"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22489 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490 msgstr "%1$s e %2$s"
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22503 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22504 msgstr "%1$s e %2$s"
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22511 msgid "Branch (child only): "
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22516 msgid "Branch (undefined): "
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22534 msgid "No bibliography defined!"
22535 msgstr "A chave bibliográfica"
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22539 msgid "No citations selected!"
22540 msgstr "Troca de fonte non definida."
22542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22547 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22548 msgid "LaTeX Command: "
22549 msgstr "Comando LaTeX: "
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22553 msgid "InsetCommand Error: "
22554 msgstr "Comando de recadro: "
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22558 msgid "Incompatible command name."
22559 msgstr "Comando incompleto"
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22563 msgid "InsetCommandParams Error: "
22564 msgstr "Comando de recadro: "
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22568 msgid "InsetCommandParams: "
22569 msgstr "Comando de recadro: "
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22572 msgid "Unknown parameter name: "
22573 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22577 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22578 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22580 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22582 msgid "External template %1$s is not installed"
22583 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22587 msgstr "flutuante: "
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22596 msgstr "flutuante: "
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22599 msgid " (sideways)"
22600 msgstr " (de lado)"
22602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22603 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22604 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22608 msgid "List of %1$s"
22609 msgstr "Lista de %1$s"
22611 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22613 msgstr "nota de rodapé"
22615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22618 "Could not copy the file\n"
22620 "into the temporary directory."
22622 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22624 "na directória temporária."
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22628 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22629 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22633 msgid "Graphics file: %1$s"
22634 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22637 msgid "Verbatim Input"
22638 msgstr "Entrada Literal"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22641 msgid "Verbatim Input*"
22642 msgstr "Entrada Literal*"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22646 msgid "Include (excluded)"
22647 msgstr "Inclui ficheiro"
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22651 msgid "Recursive input"
22652 msgstr "Entrada recursiva"
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22658 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22663 "Included file `%1$s'\n"
22664 "has textclass `%2$s'\n"
22665 "while parent file has textclass `%3$s'."
22667 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22668 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22669 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Different textclasses"
22673 msgstr "Clases de texto diferentes"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "uses module `%2$s'\n"
22680 "which is not used in parent file."
22682 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22683 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22684 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22688 msgid "Module not found"
22689 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22692 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22698 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22699 "Offending file:\n"
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22705 msgid "Index sorting failed"
22706 msgstr "Fallou a conversión"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22714 "explained in the User Guide."
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22724 msgid "Unknown index type!"
22725 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22729 msgid "All indices"
22730 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22740 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22744 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22763 msgid "Unknown buffer info"
22764 msgstr "Usuário descoñecido"
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22767 msgid "Label names must be unique!"
22770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22773 "The label %1$s already exists,\n"
22774 "it will be changed to %2$s."
22777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22778 msgid "DUPLICATE: "
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22782 msgid "no more lstline delimiters available"
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22787 msgid "Running out of delimiters"
22788 msgstr "Inserir delimitadores"
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22796 "must investigate!"
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22801 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22802 msgstr "carácter especial"
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22807 "The following characters in one of the program listings are\n"
22808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22813 msgid "A value is expected."
22814 msgstr "Espera-se un valor."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22822 msgid "Unbalanced braces!"
22823 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22826 msgid "Please specify true or false."
22827 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22830 msgid "Only true or false is allowed."
22831 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22834 msgid "Please specify an integer value."
22835 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22838 msgid "An integer is expected."
22839 msgstr "Espera-se un inteiro."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22842 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22843 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22846 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22847 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22851 msgid "Please specify one of %1$s."
22852 msgstr "Especifique un de %1$s."
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22856 msgid "Try one of %1$s."
22857 msgstr "Probe un de %1$s."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22861 msgid "I guess you mean %1$s."
22862 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22867 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22872 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22877 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22885 "subconxunto de trblTRBL"
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22890 "right, bottom left and top left corner."
22892 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22893 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22896 msgid "Enter something like \\color{white}"
22897 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22901 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22904 msgid "auto, last or a number"
22905 msgstr "auto, último ou un número"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22911 "defining a listing inset)"
22913 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22914 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22915 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22923 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22924 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22925 "(ao definir un cadro de código)"
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22928 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22929 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22933 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22934 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22938 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22939 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22943 msgid "Parameter %1$s: "
22944 msgstr "Parámetro %1$s: "
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22949 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22954 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22959 msgstr "Páxina nova limpa"
22961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22963 msgstr "Páxina nova limpa"
22965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22966 msgid "Clear Double Page"
22967 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22976 msgid "Nomenclature Symbol: "
22977 msgstr "Nomenclatura"
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22981 msgid "Description: "
22982 msgstr "&Descrición:"
22984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22989 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22990 msgid "Note[[InsetNote]]"
22993 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22995 msgstr "Resaltado en cincento"
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23036 msgid "Page Number"
23037 msgstr "Número de páxina"
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23044 msgid "Textual Page Number"
23045 msgstr "Número de páxina textual"
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23049 msgstr "Páxina de texto: "
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23052 msgid "Standard+Textual Page"
23053 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23057 msgstr "Referéncia+Texto: "
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23064 msgid "FormatRef: "
23065 msgstr "FormatoRef: "
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23069 msgid "Interword Space"
23070 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23074 msgid "Protected Space"
23075 msgstr "Espazo protexido|E"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23080 msgstr "Espazo delgado|d"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23084 msgid "Medium Space"
23085 msgstr "espazo medio\t\\:"
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23089 msgid "Thick Space"
23090 msgstr "Espazo delgado|d"
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23099 msgid "QQuad Space"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23114 msgid "Negative Thin Space"
23115 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23119 msgid "Negative Medium Space"
23120 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23124 msgid "Negative Thick Space"
23125 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23129 msgid "Protected Horizontal Fill"
23130 msgstr "Recheo horizontal"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23134 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23135 msgstr "Recheo horizontal"
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23139 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23140 msgstr "Recheo horizontal"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23145 msgstr "Recheo horizontal"
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23150 msgstr "Recheo horizontal"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23155 msgstr "Recheo horizontal"
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Recheo horizontal"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Liña horizontal"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Espazo protexido|E"
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23181 msgid "Vertical Space"
23182 msgstr "Espazo vertical"
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23186 msgstr "envolucro: "
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23198 msgstr "Carregando..."
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23201 msgid "Converting to loadable format..."
23202 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23205 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23206 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23209 msgid "Scaling etc..."
23210 msgstr "Escalando etc..."
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23213 msgid "Ready to display"
23214 msgstr "Listo para mostrar"
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23217 msgid "No file found!"
23218 msgstr "Ficheiro non achado!"
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23221 msgid "Error converting to loadable format"
23222 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23225 msgid "Error loading file into memory"
23226 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23229 msgid "Error generating the pixmap"
23230 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23234 msgstr "Sen imaxes"
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23237 msgid "Preview loading"
23238 msgstr "Carregando vista preliminar"
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23241 msgid "Preview ready"
23242 msgstr "Vista preliminar lista"
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23245 msgid "Preview failed"
23246 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 msgid "cc[[unit of measure]]"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "mu[[unit of measure]]"
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "Text Width %"
23282 msgstr "Largura texto %"
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Column Width %"
23286 msgstr "Largura coluna %"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Page Width %"
23290 msgstr "Largura páxina %"
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Line Width %"
23294 msgstr "Largura liña %"
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Text Height %"
23298 msgstr "Altura texto %"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Page Height %"
23302 msgstr "Altura páxina %"
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search error"
23306 msgstr "Procura erro"
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search string is empty"
23310 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23312 #: src/lyxfind.cpp:330
23313 msgid "String has been replaced."
23314 msgstr "Cadea susbtituida."
23316 #: src/lyxfind.cpp:333
23317 msgid " strings have been replaced."
23318 msgstr " cadeas foron substituidas."
23320 #: src/lyxfind.cpp:1147
23322 msgid "Search text is empty!"
23323 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23325 #: src/lyxfind.cpp:1159
23327 msgid "Invalid regular expression!"
23328 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23330 #: src/lyxfind.cpp:1164
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Non se achou a cadea!"
23335 #: src/lyxfind.cpp:1173
23337 msgid "Match found!"
23338 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23340 #: src/lyxfind.cpp:1219
23342 msgid "Match found and replaced !"
23343 msgstr "Procura e substitue"
23345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23347 msgid " Macro: %1$s: "
23348 msgstr " Macro: %1$s: "
23350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23363 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23364 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23367 msgid "Only one row"
23368 msgstr "Só unha fila"
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23371 msgid "Only one column"
23372 msgstr "Só unha coluna"
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23375 msgid "No hline to delete"
23376 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23379 msgid "No vline to delete"
23380 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23385 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23389 msgstr "Nengun número"
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23398 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23403 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23411 msgid "create new math text environment ($...$)"
23412 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23415 msgid "entered math text mode (textrm)"
23416 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23423 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23427 msgid "Standard[[mathref]]"
23428 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23433 msgstr "Horizontal"
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23441 msgstr "macro matemática"
23443 #: src/output.cpp:37
23446 "Could not open the specified document\n"
23449 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23452 #: src/output_plaintext.cpp:136
23456 #: src/output_plaintext.cpp:148
23457 msgid "References: "
23458 msgstr "Referéncias: "
23460 #: src/support/debug.cpp:40
23462 msgid "No debugging messages"
23463 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23465 #: src/support/debug.cpp:41
23466 msgid "General information"
23467 msgstr "Información xeral"
23469 #: src/support/debug.cpp:42
23470 msgid "Program initialisation"
23471 msgstr "Inicialización do programa"
23473 #: src/support/debug.cpp:43
23474 msgid "Keyboard events handling"
23475 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23477 #: src/support/debug.cpp:44
23478 msgid "GUI handling"
23479 msgstr "Manexo de interface"
23481 #: src/support/debug.cpp:45
23482 msgid "Lyxlex grammar parser"
23483 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23485 #: src/support/debug.cpp:46
23486 msgid "Configuration files reading"
23487 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23489 #: src/support/debug.cpp:47
23490 msgid "Custom keyboard definition"
23491 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23493 #: src/support/debug.cpp:48
23494 msgid "LaTeX generation/execution"
23495 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23497 #: src/support/debug.cpp:49
23498 msgid "Math editor"
23499 msgstr "Editor matemático"
23501 #: src/support/debug.cpp:50
23502 msgid "Font handling"
23503 msgstr "Manexo de fontes"
23505 #: src/support/debug.cpp:51
23506 msgid "Textclass files reading"
23507 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23509 #: src/support/debug.cpp:52
23510 msgid "Version control"
23511 msgstr "Controlo de versións"
23513 #: src/support/debug.cpp:53
23514 msgid "External control interface"
23515 msgstr "Interface de controlo externa"
23517 #: src/support/debug.cpp:54
23518 msgid "Undo/Redo mechanism"
23521 #: src/support/debug.cpp:55
23522 msgid "User commands"
23523 msgstr "Comandos do usuário"
23525 #: src/support/debug.cpp:56
23527 msgid "The LyX Lexer"
23528 msgstr "O Lexxer de LyX"
23530 #: src/support/debug.cpp:57
23531 msgid "Dependency information"
23532 msgstr "Información de dependéncias"
23534 #: src/support/debug.cpp:58
23536 msgstr "recadros de LyX"
23538 #: src/support/debug.cpp:59
23539 msgid "Files used by LyX"
23540 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23542 #: src/support/debug.cpp:60
23543 msgid "Workarea events"
23544 msgstr "Eventos da área de traballo"
23546 #: src/support/debug.cpp:61
23547 msgid "Insettext/tabular messages"
23548 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23550 #: src/support/debug.cpp:62
23551 msgid "Graphics conversion and loading"
23552 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23554 #: src/support/debug.cpp:63
23555 msgid "Change tracking"
23556 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23558 #: src/support/debug.cpp:64
23559 msgid "External template/inset messages"
23560 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23562 #: src/support/debug.cpp:65
23563 msgid "RowPainter profiling"
23564 msgstr "perfilado de RowPainter"
23566 #: src/support/debug.cpp:66
23568 msgid "Scrolling debugging"
23569 msgstr "Desprazamento"
23571 #: src/support/debug.cpp:67
23573 msgid "Math macros"
23574 msgstr "macro matemática"
23576 #: src/support/debug.cpp:68
23580 #: src/support/debug.cpp:69
23581 msgid "Locale/Internationalisation"
23584 #: src/support/debug.cpp:70
23586 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23587 msgstr "Selección como liñas|l"
23589 #: src/support/debug.cpp:71
23591 msgid "Find and replace mechanism"
23592 msgstr "Procura e substitue"
23594 #: src/support/debug.cpp:72
23595 msgid "Developers' general debug messages"
23596 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23598 #: src/support/debug.cpp:73
23599 msgid "All debugging messages"
23600 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23602 #: src/support/debug.cpp:152
23604 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23605 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23607 #: src/support/filetools.cpp:259
23608 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23611 #: src/support/os_win32.cpp:413
23612 msgid "System file not found"
23613 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23615 #: src/support/os_win32.cpp:414
23617 "Unable to load shfolder.dll\n"
23620 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23621 "Instale-a, por favor."
23623 #: src/support/os_win32.cpp:419
23624 msgid "System function not found"
23625 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23627 #: src/support/os_win32.cpp:420
23629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23630 "Don't know how to proceed. Sorry."
23632 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23633 "Non sei que facer. Sinto-o."
23635 #: src/support/userinfo.cpp:45
23636 msgid "Unknown user"
23637 msgstr "Usuário descoñecido"
23640 #~ msgstr "&Postizo"
23643 #~ msgid "&Automatic clear"
23644 #~ msgstr "Actualización automática"
23647 #~ msgid "Show progress messages"
23648 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23651 #~ msgid "(cancelling)"
23655 #~ msgid "Anschrift:"
23656 #~ msgstr "Unterschrift:"
23658 #~ msgid "Briefkopf:"
23659 #~ msgstr "Briefkopf:"
23662 #~ msgid "Absender:"
23663 #~ msgstr "Cabezallo:"
23666 #~ msgstr "Zusatz:"
23669 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23670 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23673 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23674 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23676 #~ msgid "Unterschrift:"
23677 #~ msgstr "Unterschrift:"
23680 #~ msgid "Vorwahl:"
23681 #~ msgstr "Normal:"
23683 #~ msgid "Telefon:"
23684 #~ msgstr "Telefon:"
23692 #~ msgid "Betreff:"
23693 #~ msgstr "Betreff:"
23696 #~ msgstr "Anrede:"
23702 #~ msgid "Anlage(n):"
23703 #~ msgstr "Anlagen:"
23705 #~ msgid "Verteiler:"
23706 #~ msgstr "Verteiler:"
23715 #~ msgstr "Strasse"
23717 #~ msgid "Strasse:"
23718 #~ msgstr "Strasse:"
23726 #~ msgid "RetourAdresse:"
23727 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23729 #~ msgid "MeinZeichen:"
23730 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23732 #~ msgid "IhrZeichen:"
23733 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23750 #~ msgid "Adresse:"
23751 #~ msgstr "Adresse:"
23753 #~ msgid "Anlagen:"
23754 #~ msgstr "Anlagen:"
23756 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23757 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23759 #~ msgid "LyX binary not found"
23760 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23763 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23765 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23770 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23772 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23773 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23775 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23777 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23778 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23779 #~ "`chkconfig.ltx'."
23782 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23783 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23785 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23786 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23789 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23790 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23792 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23793 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23796 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23797 #~ "%2$s is not a directory."
23799 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23800 #~ "%2$s non é unha directória."
23802 #~ msgid "Directory not found"
23803 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23810 #~ msgid "Regular Expression"
23811 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23814 #~ msgid "View Output|V"
23818 #~ msgid "Update Output|U"
23819 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23822 #~ msgid "Advanced Search"
23823 #~ msgstr "A&vanzadas"
23826 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23827 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23830 #~ msgid "Find &Prev"
23831 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23834 #~ msgid "Replace P&rev"
23835 #~ msgstr "Substituir &todo"
23838 #~ msgid "Current buffer only"
23839 #~ msgstr "Cela actual:"
23846 #~ msgid "Document"
23847 #~ msgstr "Documentos"
23850 #~ msgid "Open buffers"
23854 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23855 #~ msgstr "Mudanza: "
23862 #~ msgid "No file open!"
23863 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23865 #~ msgid "Jump to the label"
23866 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23868 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23869 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23872 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23873 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23876 #~ msgid "Master Settings"
23877 #~ msgstr "Configuración de nota"
23879 #~ msgid "Column Width"
23880 #~ msgstr "Largura da coluna"
23882 #~ msgid "Listing settings"
23883 #~ msgstr "Configuración listas"
23886 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23887 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23890 #~ msgid "Insert|n"
23891 #~ msgstr "Inserir|I"
23893 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23894 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23897 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23899 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23900 #~ "de parámetros."
23903 #~ msgstr "Longura"
23905 #~ msgid "Opened inset"
23906 #~ msgstr "Recadro aberto"
23908 #~ msgid "Opened Box Inset"
23909 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23911 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23912 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23914 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23915 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23917 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23918 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23922 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23924 #~ msgid "Opened Float Inset"
23925 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23928 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23931 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23934 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23936 #~ msgid "Opened Note Inset"
23937 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23939 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23940 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23943 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23944 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23946 #~ msgid "Opened table"
23947 #~ msgstr "Táboa aberta"
23949 #~ msgid "Opened Text Inset"
23950 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23952 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23953 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23956 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23957 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23959 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23960 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23962 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23963 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23965 #~ msgid "Use input encod&ing"
23966 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23969 #~ msgid "Toggle Label|L"
23970 #~ msgstr "Comutar &todo"
23973 #~ msgid "Move Section down|d"
23974 #~ msgstr "Fecha sección"
23977 #~ msgid "Move Section up|u"
23978 #~ msgstr "Fecha sección"
23981 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23982 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23988 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23996 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23997 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23998 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24000 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24001 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
24007 #~ msgid "Accept Change|C"
24008 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24011 #~ msgid "C&ommand:"
24012 #~ msgstr "&Comando:"
24014 #~ msgid "&BibTeX command:"
24015 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24018 #~ msgid "&Index command:"
24019 #~ msgstr "Comando índice:"
24022 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24023 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24026 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24027 #~ msgstr "Comando índice:"
24030 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24031 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24034 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24035 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24038 #~ msgid "View|V[[show]]"
24041 #~ msgid "View DVI"
24042 #~ msgstr "Mostra DVI"
24044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24045 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24047 #~ msgid "View PostScript"
24048 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24050 #~ msgid "Update DVI"
24051 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24053 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24054 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24056 #~ msgid "Update PostScript"
24057 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24059 #~ msgid "Thesaurus failure"
24060 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24063 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24067 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24072 #~ msgstr "Factura"
24075 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24076 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24078 #~ msgid "B&rowse..."
24079 #~ msgstr "E&xaminar..."
24081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24082 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24085 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24092 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24093 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24095 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24096 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24098 #~ msgid "Spellchecker error"
24099 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24101 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24102 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24106 #~ "Maybe it has been killed."
24108 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24109 #~ "Se cadra matou o proceso."
24111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24112 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24114 #~ msgid "LangHeader"
24115 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24117 #~ msgid "Language Header:"
24118 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24120 #~ msgid "Language:"
24121 #~ msgstr "Língua:"
24123 #~ msgid "LastLanguage"
24124 #~ msgstr "UltimaLingua"
24126 #~ msgid "Last Language:"
24127 #~ msgstr "Última língua:"
24129 #~ msgid "LangFooter"
24130 #~ msgstr "PeLingua"
24132 #~ msgid "Language Footer:"
24133 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24135 #~ msgid "Computer"
24136 #~ msgstr "Computador"
24138 #~ msgid "Computer:"
24139 #~ msgstr "Computador:"
24141 #~ msgid "EmptySection"
24142 #~ msgstr "SecciónValeira"
24144 #~ msgid "Empty Section"
24145 #~ msgstr "Sección valeira"
24147 #~ msgid "CloseSection"
24148 #~ msgstr "FechaSección"
24150 #~ msgid "Close Section"
24151 #~ msgstr "Fecha sección"
24154 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24155 #~ msgstr "hphantom"
24158 #~ msgid "Phantom Text"
24159 #~ msgstr "Texto simples"
24166 #~ msgid "&Postscript driver:"
24167 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24170 #~ msgid "Append Parameter"
24171 #~ msgstr "Máis parámetros"
24174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24175 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24179 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24185 #~ msgid "&Default language:"
24186 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24188 #~ msgid "&roff command:"
24189 #~ msgstr "Comando &roff:"
24191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24192 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24195 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24198 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24201 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24205 #~ "You may not have the right languages installed."
24207 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24208 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24214 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24215 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24221 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24222 #~ "codificación `%2$s'."
24224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24225 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24229 #~ "encoding `%2$s'."
24231 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24232 #~ "codificación `%2$s'."
24235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24238 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24239 #~ "codificación `%2$s'."
24241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24242 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24253 #~ msgid "pspell (library)"
24254 #~ msgstr "pspell (library)"
24256 #~ msgid "aspell (library)"
24257 #~ msgstr "aspell (library)"
24259 #~ msgid "*.ispell"
24260 #~ msgstr "*.ispell"
24271 #~ msgid "algorithm"
24272 #~ msgstr "Algoritmo"
24279 #~ msgid "keywords"
24280 #~ msgstr "Palabras chave"
24282 #~ msgid "Table of Contents|a"
24283 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24286 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24288 #~ msgid "Slidecontents"
24289 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24292 #~ msgid "Progress Contents"
24293 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24295 #~ msgid "LinuxDoc"
24296 #~ msgstr "LinuxDoc"
24298 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24299 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24302 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24303 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24308 #~ msgid "American"
24309 #~ msgstr "Inglés Americano"
24312 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24313 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24315 #~ msgid "Austrian"
24316 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24319 #~ msgstr "Inglés británico"
24321 #~ msgid "Canadian"
24322 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24329 #~ msgid "Reference\t"
24330 #~ msgstr "Referéncia"
24333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24334 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24337 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "RetourAdresse"
24345 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "Postvermerk"
24349 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen"
24353 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24357 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24358 #~ msgstr "MeinZeichen"
24361 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24362 #~ msgstr "Unterschrift"
24367 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24368 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24370 #~ msgid "LaTeX default"
24371 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24373 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24374 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24377 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24379 #~ "O documento especificado\n"
24381 #~ "non se pudo ler."
24384 #~ "Layout had to be changed from\n"
24385 #~ "%1$s to %2$s\n"
24386 #~ "because of class conversion from\n"
24389 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24391 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24394 #~ msgid "Changed Layout"
24395 #~ msgstr "Formato trocado"
24397 #~ msgid "Unknown layout"
24398 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24401 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24402 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24404 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24405 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24409 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24411 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24412 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24414 #~ msgid "Display image in LyX"
24415 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24417 #~ msgid "Screen display"
24418 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24420 #~ msgid "Monochrome"
24421 #~ msgstr "Monocromo"
24423 #~ msgid "Grayscale"
24424 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24429 #~ msgid "&Display:"
24430 #~ msgstr "&Pantalla:"
24433 #~ msgstr "Esca&la:"
24436 #~ msgid "Scr&een Display:"
24437 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24439 #~ msgid "Do not display"
24440 #~ msgstr "Non mostrar"
24443 #~ msgid "Unknown Info: "
24444 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24447 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24448 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24451 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24452 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24455 #~ msgid "Clear group"
24456 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24463 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24465 #~ msgid "Edit the file externally"
24466 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24468 #~ msgid "&Edit File..."
24469 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24471 #~ msgid "LyX View"
24472 #~ msgstr "Vista LyX"
24479 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24480 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24482 #~ msgid "<- C&lear"
24483 #~ msgstr "<- &Limpar"
24486 #~ msgstr "&Aplicar"
24490 #~ msgstr "&Limpar"
24493 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24494 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24498 #~ msgstr "&Engadir"
24502 #~ msgstr "&Enmarcada"
24505 #~ msgstr "&Centro"
24508 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24509 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24512 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24516 #~ msgid " writing embedded files."
24517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24520 #~ msgid " could not write embedded files!"
24521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24524 #~ msgid "Failed to extract file"
24525 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24528 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24530 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24532 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24535 #~ msgid "Copy file failure"
24536 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24540 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24541 #~ "Please check whether the path is writeable."
24543 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24544 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24548 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24549 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24551 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24552 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24555 #~ msgid "Failed to embed file"
24556 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24563 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24564 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24567 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24569 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24571 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24574 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24575 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24579 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24580 #~ "Please check whether the source file is available"
24582 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24583 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24586 #~ msgid "Failed to open file"
24587 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24590 #~ msgid "Sync file failure"
24591 #~ msgstr "fallo de chktex"
24594 #~ msgid "Packing all files"
24595 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24598 #~ msgid "Failed to write file"
24599 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24602 #~ msgid "Save failure"
24603 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24607 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24608 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24610 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24611 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24614 #~ msgid "Embedded Files"
24615 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24618 #~ msgid "Embedded layout"
24619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24622 #~ msgid "Extra embedded file"
24623 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24625 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24626 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24629 #~ msgid "Enspace|E"
24633 #~ msgid "Enskip|k"
24636 #~ msgid "Document could not be read"
24637 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24641 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24644 #~ msgid "Properties...|P"
24645 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24648 #~ msgid "New Line|e"
24649 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24651 #~ msgid "Line Break|B"
24652 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24655 #~ msgid "line break"
24656 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24659 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24660 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24666 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24667 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24669 #~ msgid "Swap Rows|S"
24670 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24672 #~ msgid "Swap Columns|w"
24673 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24676 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24678 #~ "O documento especificado\n"
24680 #~ "non se pudo ler."
24692 #~ msgstr "flutuante"
24694 #~ msgid "S&ubfigure"
24695 #~ msgstr "Su&bfigura"
24697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24698 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24700 #~ msgid "Ca&ption:"
24701 #~ msgstr "&Lexenda:"
24703 #~ msgid "Show ERT inline"
24704 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24707 #~ msgstr "&Inserido"
24709 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24710 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24712 #~ msgid "Framed in box"
24713 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24716 #~ msgstr "&Colorida"
24718 #~ msgid "Paper Size"
24719 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24724 #~ msgid "C&opiers"
24725 #~ msgstr "C&opiadoras"
24727 #~ msgid "&File formats"
24728 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24730 #~ msgid "F&ormat:"
24731 #~ msgstr "F&ormato:"
24733 #~ msgid "&GUI name:"
24734 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24736 #~ msgid "External Applications"
24737 #~ msgstr "Programas externos"
24739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24740 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24742 #~ msgid "Save/restore window position"
24743 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24751 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24752 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24755 #~ msgstr "&Unidades:"
24757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24758 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24761 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24764 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24766 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24767 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24769 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24772 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24773 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24775 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24776 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24778 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24779 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24781 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24782 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24784 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24785 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24788 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24790 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24791 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24793 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24794 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24796 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24797 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24799 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24800 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24802 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24803 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24809 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24812 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24814 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24815 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24817 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24820 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24821 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24823 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24824 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24827 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24829 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24832 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24833 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24835 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24838 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24841 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24844 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24847 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24850 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24853 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24854 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24856 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24857 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24859 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24860 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24862 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24863 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24865 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24866 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24872 #~ msgstr "Húngaro"
24874 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24875 #~ msgstr "Servo-Croata"
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24880 #~ msgid "Shaded|S"
24881 #~ msgstr "Sombreado|S"
24883 #~ msgid "Insert URL"
24884 #~ msgstr "Insere URL"
24886 #~ msgid "Can't load document class"
24887 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24890 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24893 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24897 #~ "The document could not be converted\n"
24898 #~ "into the document class %1$s."
24900 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24901 #~ "á clase de documento %1$s."
24904 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24905 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24907 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24908 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24911 #~ msgid "&Switch to document"
24912 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24915 #~ "Could not open the specified document\n"
24917 #~ "due to the error: %2$s"
24919 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24921 #~ "por mor do error: %2$s"
24923 #~ msgid "Rectangular box"
24924 #~ msgstr "Marco rectangular"
24926 #~ msgid "Shadow box"
24927 #~ msgstr "Marco con sombra"
24929 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24930 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24933 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24936 #~ msgstr "Copiadoras"
24939 #~ msgstr "Encuadrado"
24942 #~ msgstr "Marco ovalado"
24945 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24947 #~ msgid "Shadowbox"
24948 #~ msgstr "Marco sombreado"
24950 #~ msgid "Doublebox"
24951 #~ msgstr "Marco duplo"
24953 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24954 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24956 #~ msgid "Unknown inset name: "
24957 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24959 #~ msgid "Program Listing "
24960 #~ msgstr "Código de programa"
24963 #~ msgstr "Enmarcado"
24966 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24967 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24972 #~ msgid "HtmlUrl: "
24973 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24975 #~ msgid "Default (outer)"
24976 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24979 #~ msgstr "Exterior"
24981 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24982 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24984 #~ msgid "%1$d words in selection."
24985 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24987 #~ msgid "%1$d words in document."
24988 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24990 #~ msgid "One word in selection."
24991 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24993 #~ msgid "One word in document."
24994 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24996 #~ msgid "Count words"
24997 #~ msgstr "Contar palabras"
24999 #~ msgid "Encoding error"
25000 #~ msgstr "Erro de codificación"
25003 #~ msgid "Placeholders"
25004 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25007 #~ msgstr "&Direita"