1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
506 #: src/Buffer.cpp:3630
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
545 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "Texto des&pois:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Procura erro"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Procura erro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Cor da fonte"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 msgstr "Texto simples"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Novo documento"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Documento fillo"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgstr "E&xaminar..."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Configuración do documento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Novo documento"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Documento fillo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 msgid "Compare Revisions"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "&Entre filas:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Escolle un ficheiro"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1205 msgid "Available templates"
1206 msgstr "Modelos disponíbeis"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1215 msgid "LaTeX Options"
1216 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "Direita &superior:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Su&bstituir por:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgstr "&Substituir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "&Indentar parágrafo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "Current ¶graph"
1435 msgstr "&Indentar parágrafo"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 msgid "Current &document"
1440 msgstr "Imprime documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1444 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "Documento mestre"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1455 msgid "All open documents"
1456 msgstr "Abre documento"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "Abre documento"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1464 msgid "All ma&nuals"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1469 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1470 "and paragraph style"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1475 msgid "Ignore &format"
1476 msgstr "A&o formato:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1480 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1485 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "macro matemática"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1501 msgstr "Información TeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "&Início da páxina"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "Aqui, &con certeza"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "&Fin da páxina"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "&Estender colunas"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1548 msgid "&Default Family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1587 msgstr "&Escala(%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala graficos (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Modo rascuño"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1843 msgstr "Grandísima:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nome asociado coa URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parámetros de listado"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Información TeX"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Información TeX"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "Inserir fracción estándar"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "&Clase do documento:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 msgid "&Local Layout..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "P&redefined:"
2092 msgstr "I&mpresora:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgstr "Personalizado"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "Suppress default date on front page"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2140 msgstr "&Codificación:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "Cabezallo de língua:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2153 msgid "&Quote Style:"
2154 msgstr "&Estilo de cita:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2159 msgstr "Compensacións"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Espazo &vertical"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2183 msgid "Value of the line thickness."
2184 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "Opcións &principais"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "Seleccione para código inserido"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2217 msgstr "U&bicación:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "Numeración das liñas"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2245 msgstr "&Tamaño fonte:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2258 msgstr "Ta&maño fonte:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "F&amília Fonte:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "Família da fonte base"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 msgstr "Intervalo impresión"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "Primeira li&ña:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2339 msgstr "&Ultima liña:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "Última liña a ser impresa"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Máis parámetros"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2362 msgid "Input here the listings parameters"
2363 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Información xeral"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgid "Errors reported in terminal."
2373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2377 msgid "Press button to check validity..."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2383 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Actualizar a vista"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2400 msgstr "&Actualizar"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Aviso de exportar!"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "Procura erro"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Marxes predefinidas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alto &cabezallo:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "Salto do &pé:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Documento mestre"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Inclui ficheiro"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Número de filas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Número de colunas"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Aliñamento vertical"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontal:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2583 "are inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2591 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2595 msgid "Use AMS &math package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2600 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2601 "inserted into formulas"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2605 msgid "Use esint package &automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2609 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2613 msgid "Use &esint package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 msgid "Use math&dots package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2639 "inserted into formulas"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2644 msgid "Use mhchem &package automatically"
2645 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2648 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2653 msgid "Use mh&chem package"
2654 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2679 msgstr "&Ordenar como:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrición:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Só internamente no LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "&Comentário"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgstr "&Resaltado en cincento"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 msgstr "&Numeración"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "A saída está valeira"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Impresora pre&definida:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2742 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2750 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2755 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 msgstr "Actualiza PostScript"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 msgid "C&ustom Macro:"
2761 msgstr "Cliente num.:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2765 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2766 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Matemáticas"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2783 msgid "&Math Output:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "Format to use for math output."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2805 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Espazados matemático"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formato de data"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2835 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "Orientación"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2858 msgid "Headings &style:"
2859 msgstr "&Estilo de páxina:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2862 msgid "Style used for the page header and footer"
2863 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2866 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2867 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2870 msgid "&Two-sided document"
2871 msgstr "Documento con &duas caras"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgstr "Largura da etiqueta"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2880 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "E&spazamento:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2918 msgstr "Personalizado"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "&Indentar parágrafo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgstr "&Xustificado"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "Actualización automática"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Información TeX"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3002 msgstr "Palabra &chave:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3007 msgstr "&Xerar ligazón"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3010 msgid "Allows link text to break across lines."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3015 msgid "B&reak links over lines"
3016 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3020 msgid "No &frames around links"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3025 msgid "C&olor links"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3029 msgid "Bibliographical backreferences"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "Preferéncias"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3040 msgstr "Marcadores|M"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3044 msgid "G&enerate Bookmarks"
3045 msgstr "Limpar marcadores|m"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3054 msgid "Number of levels"
3055 msgstr "Número de cópias"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3059 msgid "&Open bookmarks"
3060 msgstr "Gravar marcador"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horiz. Phantom"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 msgid "Vertical space of the phantom content"
3092 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vert. Phantom"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3105 msgid "Use system colors"
3106 msgstr "Sen directória de sistema"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Actualización automática"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3135 msgid "Autoco&rrection"
3136 msgstr "Auto-i&niciar"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgstr "Texto simples"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3151 msgid "Automatic &inline completion"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3155 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3196 msgid "s popup d&elay"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3202 "It will be shown right away."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgstr "&Conversor:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "Opción e&xtra:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "Do &formato:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgstr "A&o formato:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Definicións de con&versores"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3273 msgstr "Desactivada"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 msgstr "Sen fórmulas"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3290 msgid "Factor for the preview size"
3291 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3294 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "&Indentar parágrafo"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3310 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3319 msgid "Sort &environments alphabetically"
3320 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3323 msgid "&Group environments by their category"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3354 msgid "Hide &tabbar"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3359 msgid "Hide &menubar"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3363 msgid "&Limit text width"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "Formato de &documento"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "&Ordenar como:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3396 msgstr "E&xtensión:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3401 msgstr "A&celerador:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3414 msgstr "&Copiadora:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato de data"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgstr "Exa&minar..."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3481 "speed it up, low values slow it down."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3506 msgstr "BlocoAlerta"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3518 msgid "Language pac&kage:"
3519 msgstr "&Pacote de língua:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "&Inicio do comando:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr "&Fin do comando:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3545 msgid "Default Decimal &Point:"
3546 msgstr "Impresora pre&definida:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3554 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3560 msgstr "Usar &babel"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3565 "the language package)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3580 msgstr "Auto-i&niciar"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3590 msgstr "Auto-&terminar"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3612 msgid "Enable RTL su&pport"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 msgid "Cursor movement:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Codificación Te&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3698 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3717 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "Nomenclatura"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3742 "rather than the Cygwin teTeX."
3744 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3745 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3750 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3753 msgid "Set class options to default on class change"
3754 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3758 msgid "R&eset class options when document class changes"
3759 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3769 "paragraphs are separated by a blank line."
3771 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3772 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3773 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3776 msgid "&Date format:"
3777 msgstr "Formato de &data:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3780 msgid "Date format for strftime output"
3781 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3785 msgid "&Overwrite on export:"
3786 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3789 msgid "Ask permission"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3793 msgid "Main file only"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3799 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3806 msgid "Forward search"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "Comando índice:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &roff:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefixo PATH:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3832 msgstr "Examinar..."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3836 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3837 msgstr "Fallo do Tesouro"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3840 msgid "&Temporary directory:"
3841 msgstr "Directória &temporária:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3844 msgid "Ly&XServer pipe:"
3845 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3848 msgid "&Backup directory:"
3849 msgstr "&Copias de seguranza:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3853 msgid "&Example files:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3857 msgid "&Document templates:"
3858 msgstr "&Modelos de documento:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3861 msgid "&Working directory:"
3862 msgstr "&Directória de traballo:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3866 msgid "Hunspell dictionaries:"
3867 msgstr "&Dicionário persoal:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "&Extensión:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3904 msgid "Spool &printer:"
3905 msgstr "Impresora &Spool:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3909 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3912 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3913 "que se imprime posteriormente."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Coman&do Spool:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "Número de cópias"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgstr "Coli&xidas:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgstr "Páxinas &impares:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "Páxinas &pares:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "Tipo do pape&l:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "Tama&ño do papel:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "&Opcións extra:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3991 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3992 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3993 "cada unha das suas impresora."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Impresora pre&definida:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "&Comando da impresora:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4014 msgid "Sans Seri&f:"
4015 msgstr "&Sans Serif:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4018 msgid "T&ypewriter:"
4019 msgstr "&Fonte_fixa:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4032 msgstr "Tamaños das fontes"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4047 msgstr "Grandísima:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4057 msgstr "Descomunal:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4062 msgstr "Pequenísima:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4086 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Corrector ortográfico"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Língua alternativa:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgid "Automatic help"
4160 msgstr "Actualización automática"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4164 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4182 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4188 msgid "Restore cursor &positions"
4189 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4198 msgid "Clear all session &information"
4199 msgstr "Información TeX"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "&Cópias de seguranza "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4212 msgid "&Backup documents, every"
4213 msgstr "&Cópias de seguranza "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "Documentos &recentes:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Abre documento"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4238 msgid "&Single close-tab button"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4251 msgid "Page number to print from"
4252 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4255 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4256 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4259 msgid "Page number to print to"
4260 msgstr "Imprimir até a páxina"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4263 msgid "Print all pages"
4264 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4276 msgid "Print &odd-numbered pages"
4277 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4280 msgid "Print &even-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4284 msgid "Print in reverse order"
4285 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4288 msgid "Re&verse order"
4289 msgstr "&Orde inversa"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Número de cópias"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Cópias encadeadas"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4306 msgstr "&Encadeadas"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destino de impresión"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Enviar saída á impresora"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 msgstr "I&mpresora:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4353 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4358 msgid "&List Indentation:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "Largura da coluna"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4369 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4371 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4381 msgstr "Configuración"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4384 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4388 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4393 msgid "&Clear automatically"
4394 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4398 msgid "Debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4403 msgid "Display no debug messages"
4404 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4412 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4431 msgid "&Statusbar messages"
4432 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4475 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4478 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4487 msgid "&Go to Label"
4488 msgstr "&Ir á etiqueta"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4492 msgstr "E&tiquetas en:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4496 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4500 msgstr "<referéncia>"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4503 msgid "(<reference>)"
4504 msgstr "(<referéncia>)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4511 msgid "on page <page>"
4512 msgstr "na páxina <páxina>"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4515 msgid "<reference> on page <page>"
4516 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4519 msgid "Formatted reference"
4520 msgstr "Referéncia con formato"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4524 msgid "Textual reference"
4525 msgstr "todas as referéncias"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formatos de &exportación:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4546 msgid "Edit shortcut"
4547 msgstr "A&celerador:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 msgstr "A&celerador:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4595 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "Palabra descoñecida:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "Palabra actual"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4609 msgid "Replace word with current choice"
4610 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4615 msgstr "Procurar se&guinte"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4619 msgid "Re&placement:"
4620 msgstr "Substituir por:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4623 msgid "Replace with selected word"
4624 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "Suxestións:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "Ignora esta palabra"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4640 msgid "Ignore this word throughout this session"
4641 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4645 msgstr "I&gnorar sempre"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4668 msgid "&Display all"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Configuración da &táboa"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Configuración do documento"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4691 msgstr "Xustificado"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4695 msgid "At Decimal Separator"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4700 msgid "&Decimal separator:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "Fixa largura da coluna"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4709 msgid "&Vertical alignment in row:"
4710 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4717 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4720 msgid "Merge cells of different columns"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4724 msgid "&Multicolumn"
4725 msgstr "&Multicoluna"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4730 msgstr "Configuración do cadro"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "Configuración de nota"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Configuración da táboa"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4760 msgid "Verti&cal alignment:"
4761 msgstr "Aliñamento vertical"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4765 msgid "Vertical alignment of the table"
4766 msgstr "Aliñamento vertical"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4769 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4770 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4773 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4774 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4790 msgstr "Debuxar bordos"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4798 msgstr "Todos os bordos"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4809 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4813 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4814 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4821 msgid "Use default (grid-like) border style"
4822 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4826 msgstr "&Predefinido"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4829 msgid "Additional Space"
4830 msgstr "Espazo adicional"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4833 msgid "T&op of row:"
4834 msgstr "&Sobre a fila:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4837 msgid "Botto&m of row:"
4838 msgstr "&Baixo a fila:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4841 msgid "Bet&ween rows:"
4842 msgstr "&Entre filas:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4846 msgstr "Táboa &longa"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4850 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4853 msgid "&Use long table"
4854 msgstr "&Usar táboa longa"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4858 msgid "Row settings"
4859 msgstr "Configuración do cadro"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4866 msgid "Border above"
4867 msgstr "Bordo por riba"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4870 msgid "Border below"
4871 msgstr "Bordo por baixo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Non mostra o último pé"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Cela actual:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Posición actual de fila"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Posición actual de coluna"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Fecha este diálogo"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Clases LaTeX"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "Estilos LaTeX"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Estilos BibTeX"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5018 msgstr "Mostrar &rota"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Separar parágrafos con"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5035 msgid "Size of the indentation"
5036 msgstr "Procurar cita"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5039 msgid "&Vertical space"
5040 msgstr "Espazo &vertical"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Espazo &vertical"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5057 msgid "Spacing type"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5062 msgid "Number of lines"
5063 msgstr "Número de cópias"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5066 msgid "Format text into two columns"
5067 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5070 msgid "Two-&column document"
5071 msgstr "Documento a &duas colunas"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5080 msgstr "Entrada de índice"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5084 msgstr "Palabra &chave:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "A entrada seleccionada"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5101 msgstr "&Selección:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5117 msgid "Enter string to filter contents"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5124 "tables, and others)"
5126 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5129 msgid "Update navigation tree"
5130 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5140 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5147 msgid "Move selected item down by one"
5148 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5151 msgid "Move selected item up by one"
5152 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5170 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5173 msgid "LyX: Enter text"
5174 msgstr "LyX: Introducir texto"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5177 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5181 msgid "&Do not show this warning again!"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5185 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5186 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Código fonte ao completo"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualización automática"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Unidades da largura"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "Número de cópias"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5228 msgid "use number of lines"
5229 msgstr "Número de cópias"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5234 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5238 msgid "Outer (default)"
5239 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5256 msgid "Overhang value"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr "Unidades da largura"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5276 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5279 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5281 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5299 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5303 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5310 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5311 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5315 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5331 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5332 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5337 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5347 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5351 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5355 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5361 msgid "Subsubsection"
5362 msgstr "Subsubsección"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5371 msgstr "Listapontuada"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5379 msgstr "Enumeración"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5383 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5384 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5409 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5417 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5441 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5462 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5466 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5502 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5503 #: lib/external_templates:306
5507 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5508 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5516 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5519 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5525 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5539 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5541 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5549 msgid "Acknowledgement"
5550 msgstr "Agradecimento"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5556 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5557 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5558 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5562 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5563 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5565 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5569 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5574 msgid "Bibliography"
5575 msgstr "Bibliografia"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5578 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5579 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5607 msgstr "Preliminares"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5610 msgid "Offprint Requests to:"
5611 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:187
5614 msgid "Correspondence to:"
5615 msgstr "Correspondéncia a:"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5631 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5633 msgid "Acknowledgements."
5634 msgstr "Agradecimentos."
5636 #: lib/layouts/aa.layout:295
5638 msgid "institutemark"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:299
5643 msgid "institute mark"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5658 msgstr "Palabras chave"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:363
5662 msgstr "Palabras chave."
5664 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "Flex:Institute"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5671 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395
5678 msgstr "CorreoElectrónico"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5682 msgstr "CorreoElectrónico"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5708 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5720 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5731 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5736 msgid "Acknowledgements"
5737 msgstr "Agradecimentos"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:485
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5758 msgstr "Referéncias"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5762 msgstr "ColocaFigura"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5766 msgstr "ColocaTaboa"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5769 msgid "TableComments"
5770 msgstr "TaboaComentarios"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5781 msgid "NoteToEditor"
5782 msgstr "NotaAoEditor"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5786 msgstr "Instalación"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5790 msgstr "Nome do obxecto"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5794 msgstr "Conxunto de dados"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5798 msgid "Altaffilation"
5799 msgstr "AltAfiliación"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5803 msgid "Alternative affiliation:"
5804 msgstr "&Língua alternativa:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5807 msgid "altaffilmark"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5812 msgid "altaffiliation mark"
5813 msgstr "AltAfiliación"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5816 msgid "Subject headings:"
5817 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5820 msgid "[Acknowledgements]"
5821 msgstr "[Agradecimentos]"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5831 msgid "Place Figure here:"
5832 msgstr "Coloca figura aqui:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5835 msgid "Place Table here:"
5836 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5843 msgid "Note to Editor:"
5844 msgstr "Nota ao editor:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5847 msgid "References. ---"
5848 msgstr "Referéncias. ---"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5857 msgstr "liña tabular"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5862 msgstr "nota de rodapé"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr "liña tabular"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5883 msgstr "Instalación:"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5891 msgstr "Conxunto de dados:"
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5900 msgid "List of Schemes"
5901 msgstr "Lista de táboas"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Lista de táboas"
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5929 msgid "List of Graphs"
5930 msgstr "Lista de táboas"
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Imaxe rasterizada"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5978 msgid "CR categories"
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5982 msgid "Computing Review Categories"
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5990 msgid "Acknowledgments"
5991 msgstr "Agradecimentos"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5995 msgstr "TítuloBreve"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5999 msgid "Publication Month"
6000 msgstr "SubVariación"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6004 msgid "Publication Month:"
6005 msgstr "SubVariación"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "SubVariación"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6014 msgid "Publication Year:"
6015 msgstr "SubVariación"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6019 msgid "Publication Volume"
6020 msgstr "SubVariación"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6024 msgid "Publication Volume:"
6025 msgstr "SubVariación"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6029 msgid "Publication Issue"
6030 msgstr "SubVariación"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6034 msgid "Publication Issue:"
6035 msgstr "SubVariación"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Agradecimento."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6280 msgstr "Proposición"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6295 msgstr "Observación"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6301 msgid "Remark \\theremark."
6302 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6311 msgid "Solution \\thesolution."
6312 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6325 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6342 msgstr "Texto simples"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6356 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6359 msgstr "Demostración"
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6368 msgid "Affiliation Mark"
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6373 msgid "Author affiliation"
6374 msgstr "AltAfiliación"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6378 msgid "Author affiliation:"
6379 msgstr "Afiliación:"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6384 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6391 msgid "Acknowledgments."
6392 msgstr "Agradecimentos."
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "Sección-especial"
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "Sección-especial"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6429 msgstr "Subsección*"
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Subsubsección*"
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Capítulo Exercicios"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6443 msgstr "CabezalloDireito"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Cabezallo direito:"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Título breve:"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6459 msgstr "DousAutores"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TresAutores"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6467 msgstr "CatroAutores"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Afiliación:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DuasAfiliacións"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TresAfiliacións"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "CatroAfiliacións"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6506 #: lib/layouts/apa.layout:234
6507 msgid "Acknowledgements:"
6508 msgstr "Agradecimentos:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:248
6514 #: lib/layouts/apa.layout:258
6515 msgid "CenteredCaption"
6516 msgstr "LexendaCentrada"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6523 #: lib/layouts/apa.layout:278
6527 #: lib/layouts/apa.layout:284
6529 msgstr "AxusMapaDeBits"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6536 msgid "Subparagraph"
6537 msgstr "Subparágrafo"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6540 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6545 #: lib/layouts/apa.layout:397
6549 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6551 msgid "(\\alph{enumii})"
6552 msgstr "(\\alph{enumii})"
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6570 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6583 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6591 msgstr "InicioDiapositivo"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6599 msgid "Section \\arabic{section}"
6600 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6604 msgid "\\Alph{section}"
6605 msgstr "\\Alph{section}"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6620 msgstr "Diapositivo"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6624 msgstr "Diapositivo"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6636 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6644 msgstr "FinDiapositivo"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "ColunasCentradas"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6701 msgstr "Sobreimpreso"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6705 msgstr "AreaSuperposta"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6709 msgstr "Areasuperposta"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Só nas transparéncias"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6743 msgid "ExampleBlock"
6744 msgstr "BlocoExemplo"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6748 msgid "Example Block:"
6749 msgstr "BlocoExemplo"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6753 msgstr "BlocoAlerta"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6757 msgid "Alert Block:"
6758 msgstr "BlocoAlerta"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6773 msgid "InstituteMark"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6778 msgid "Institute mark"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6798 msgid "TitleGraphic"
6799 msgstr "TítuloGráfico"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6814 msgstr "Definición."
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6818 msgstr "Definicións"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6821 msgid "Definitions."
6822 msgstr "Definicións."
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6857 msgstr "Demostración."
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6888 msgstr "BlocoAlerta"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6893 msgstr "BlocoAlerta"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6897 msgid "Flex:Structure"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6908 msgid "Flex:ArticleMode"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6923 msgid "Flex:PresentationMode"
6924 msgstr "Orientación"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Orientación"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "Orientación"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Lista de táboas"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Lista de figuras"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6989 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "EntreParéntese"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Enderezo_dta"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7019 msgstr "LiñaPrincipal"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7023 msgstr "Liña principal:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:60
7029 #: lib/layouts/chess.layout:64
7033 #: lib/layouts/chess.layout:70
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "SubVariación"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:73
7038 msgid "Subvariation:"
7039 msgstr "Subvariación:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:79
7042 msgid "SubVariation2"
7043 msgstr "SubVariación2"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:82
7046 msgid "Subvariation(2):"
7047 msgstr "Subvariación(2):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:88
7050 msgid "SubVariation3"
7051 msgstr "SubVariación3"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:91
7054 msgid "Subvariation(3):"
7055 msgstr "Subvariación(3):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:97
7058 msgid "SubVariation4"
7059 msgstr "SubVariación4"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:100
7062 msgid "Subvariation(4):"
7063 msgstr "Subvariación(4):"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:106
7066 msgid "SubVariation5"
7067 msgstr "SubVariación5"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:109
7070 msgid "Subvariation(5):"
7071 msgstr "Subvariación(5):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:116
7075 msgstr "XogadasOcultas"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:121
7079 msgstr "XogadasOcultas:"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:126
7085 #: lib/layouts/chess.layout:130
7086 msgid "[chessboard]"
7087 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:139
7090 msgid "BoardCentered"
7091 msgstr "TabuleiroCentrado"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:144
7094 msgid "[centered board]"
7095 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:154
7101 #: lib/layouts/chess.layout:159
7103 msgstr "Resaltados:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:174
7109 #: lib/layouts/chess.layout:179
7113 #: lib/layouts/chess.layout:185
7117 #: lib/layouts/chess.layout:190
7119 msgstr "MoverCabalo:"
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7122 msgid "Custom Header/Footerlines"
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7127 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7128 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7135 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7139 msgid "Left Header:"
7140 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7144 msgid "Center Header"
7145 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7149 msgid "Center Header:"
7150 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7154 msgid "Right Header"
7155 msgstr "Cabezallo_Direito"
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7159 msgid "Right Header:"
7160 msgstr "Cabezallo direito:"
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7169 msgid "Left Footer:"
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7174 msgid "Center Footer"
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7179 msgid "Center Footer:"
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7183 msgid "Right Footer"
7186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7187 msgid "Right Footer:"
7188 msgstr "Pé direito:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7197 msgid "Send To Address"
7198 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7213 msgstr "Meu_enderezo"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7216 msgid "Sender Address:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7221 msgid "Return address"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7226 msgid "Backaddress:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7231 msgid "Postal comment"
7232 msgstr "ComentárioPostal"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7236 msgid "Postal Remark:"
7237 msgstr "Postvermerk:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7299 msgstr "Esquerda inferior"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7303 msgid "Bottom text:"
7304 msgstr "Esquerda inferior"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7331 msgstr "Localización"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7336 msgstr "Localización:"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum:"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "EnderezoRemitente"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7437 msgstr "Postvermerk"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7458 msgstr "MeinZeichen"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Unterschrift"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7546 msgstr "TítuloProposto"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Título proposto:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7556 msgstr "AutorProposto"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7560 msgid "Running Author:"
7561 msgstr "Autor proposto:"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Enderezo seguinte:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7579 msgid "Authors Block"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7584 msgid "Authors Block:"
7585 msgstr "BlocoAlerta"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7591 msgstr "Palabra chave"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7596 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7600 msgstr "Palabras chave:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7608 msgid "Thanks \\theThanks:"
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7618 msgid "Thanks Reference"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7628 msgid "Internet Address Reference"
7629 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7632 msgid "Internet Addess Ref"
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7637 msgid "Corresponding Author"
7638 msgstr "Correspondéncia a:"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7642 msgid "Name (First Name)"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7652 msgid "Name (Surname)"
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7662 msgid "By Same Author (bib)"
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7670 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7674 #: lib/layouts/egs.layout:274
7676 msgstr "Título_LaTeX"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:308
7682 #: lib/layouts/egs.layout:317
7686 #: lib/layouts/egs.layout:330
7688 msgstr "Afiliación:"
7690 #: lib/layouts/egs.layout:352
7694 #: lib/layouts/egs.layout:361
7698 #: lib/layouts/egs.layout:375
7702 #: lib/layouts/egs.layout:385
7704 msgstr "PrimeiroAutor"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:398
7707 msgid "1st_author_surname:"
7708 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7715 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7720 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7725 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7730 #: lib/layouts/egs.layout:451
7732 msgstr "Compensacións"
7734 #: lib/layouts/egs.layout:464
7735 msgid "reprint_reqs_to:"
7736 msgstr "reprint_reqs_to:"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7739 msgid "Author Address"
7740 msgstr "Enderezo_Autor"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7743 msgid "Author Email"
7744 msgstr "CorreoE_Autor"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7766 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7771 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7774 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7778 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7782 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7818 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7822 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7823 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7826 msgid "Case \\arabic{case}"
7827 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7831 msgid "Titlenotemark"
7832 msgstr "nota de rodapé"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7836 msgid "Titlenote mark"
7837 msgstr "nota de rodapé"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7841 msgid "Title footnote"
7842 msgstr "nota de rodapé"
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7846 msgid "Title footnote:"
7847 msgstr "nota de rodapé"
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7857 msgstr "CorreoE_Autor"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7861 msgid "Author footnote"
7862 msgstr "nota de rodapé"
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7866 msgid "Author footnote:"
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7871 msgid "CorAuthormark"
7872 msgstr "Corr Author:"
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7876 msgid "CorAuthor mark"
7877 msgstr "CorreoE_Autor"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7881 msgid "Corresponding author"
7882 msgstr "Correspondéncia a:"
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7886 msgid "Corresponding author text:"
7887 msgstr "Correspondéncia a:"
7889 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7892 msgstr "Palabras chave:"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7903 msgid "BulletedItem"
7904 msgstr "Itemconmarca"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7907 msgid "Bulleted Item:"
7908 msgstr "Item con marca:"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7916 msgstr "Início de CV"
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7919 msgid "PersonalInfo"
7920 msgstr "Infopersoal"
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7923 msgid "Personal Info"
7924 msgstr "Info persoal"
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7927 msgid "MotherTongue"
7928 msgstr "Línguamaterna"
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7931 msgid "Mother Tongue:"
7932 msgstr "Língua materna:"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:42
7936 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:61
7939 msgid "ShortFoilhead"
7940 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:67
7943 msgid "Rotatefoilhead"
7944 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:73
7947 msgid "ShortRotatefoilhead"
7948 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:82
7952 msgstr "ListaMarcas"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:97
7958 #: lib/layouts/foils.layout:101
7960 msgstr "ListaCruzada"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:116
7966 #: lib/layouts/foils.layout:160
7968 msgstr "Meu_Logotipo"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:168
7972 msgstr "Meu logotipo:"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:177
7978 #: lib/layouts/foils.layout:181
7979 msgid "Restriction:"
7980 msgstr "Restrición:"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7987 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7992 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7994 msgid "Corollary #."
7995 msgstr "Corolário #."
7997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7999 msgid "Proposition #."
8000 msgstr "Proposición #."
8002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8004 msgid "Definition #."
8005 msgstr "Definición #."
8007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8028 msgid "Proposition*"
8029 msgstr "Proposición*"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8032 msgid "Proposition."
8033 msgstr "Proposición."
8035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8038 msgstr "Definición*"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8087 msgid "ReturnAddress"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8091 msgid "ReturnAddress:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8154 msgstr "CódigoBancário"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8158 msgstr "CódigoBancário:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8162 msgstr "ContaBancária"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8165 msgid "BankAccount:"
8166 msgstr "ContaBancária:"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8169 msgid "PostalComment"
8170 msgstr "ComentárioPostal"
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8173 msgid "PostalComment:"
8174 msgstr "ComentárioPostal:"
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8178 msgstr "Referéncia:"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8242 msgstr "EnderezoFilaA"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8245 msgid "AddressRowA:"
8246 msgstr "EnderezoFilaA:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8250 msgstr "EnderezoFilaB"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8253 msgid "AddressRowB:"
8254 msgstr "EnderezoFilaB:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8258 msgstr "EnderezoFilaC"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8261 msgid "AddressRowC:"
8262 msgstr "EnderezoFilaC:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8266 msgstr "EnderezoFilaD"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8269 msgid "AddressRowD:"
8270 msgstr "EnderezoFilaD:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8274 msgstr "EnderezoFilaE"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8277 msgid "AddressRowE:"
8278 msgstr "EnderezoFilaE:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8282 msgstr "EnderezoFilaF"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8285 msgid "AddressRowF:"
8286 msgstr "EnderezoFilaF:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8289 msgid "TelephoneRowA"
8290 msgstr "TeléfonoFilaA"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8293 msgid "TelephoneRowA:"
8294 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8297 msgid "TelephoneRowB"
8298 msgstr "TeléfonoFilaB"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8301 msgid "TelephoneRowB:"
8302 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8305 msgid "TelephoneRowC"
8306 msgstr "TeléfonoFilaC"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8309 msgid "TelephoneRowC:"
8310 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8313 msgid "TelephoneRowD"
8314 msgstr "TeléfonoFilaD"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8317 msgid "TelephoneRowD:"
8318 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8321 msgid "TelephoneRowE"
8322 msgstr "TeléfonoFilaE"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8325 msgid "TelephoneRowE:"
8326 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8329 msgid "TelephoneRowF"
8330 msgstr "TeléfonoFilaF"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8333 msgid "TelephoneRowF:"
8334 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8337 msgid "InternetRowA"
8338 msgstr "InternetFilaA"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8341 msgid "InternetRowA:"
8342 msgstr "InternetFilaA:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8345 msgid "InternetRowB"
8346 msgstr "InternetFilaB"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8349 msgid "InternetRowB:"
8350 msgstr "InternetFilaB:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8353 msgid "InternetRowC"
8354 msgstr "InternetFilaC"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8357 msgid "InternetRowC:"
8358 msgstr "InternetFilaC:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8361 msgid "InternetRowD"
8362 msgstr "InternetFilaD"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8365 msgid "InternetRowD:"
8366 msgstr "InternetFilaD:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8369 msgid "InternetRowE"
8370 msgstr "InternetFilaE"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8373 msgid "InternetRowE:"
8374 msgstr "InternetFilaE:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8377 msgid "InternetRowF"
8378 msgstr "InternetFilaF"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8381 msgid "InternetRowF:"
8382 msgstr "InternetFilaF:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8390 msgstr "BancoFilaA:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8398 msgstr "BancoFilaB:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8406 msgstr "BancoFilaC:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8414 msgstr "BancoFilaD:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8422 msgstr "BancoFilaE:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8430 msgstr "BancoFilaF:"
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8434 msgstr "Afirmación #."
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8438 msgstr "Observacións"
8440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8442 msgstr "Observacións #."
8444 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8446 msgstr "Demostración:"
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8470 msgstr "Continuación"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8473 msgid "(continuing)"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8489 msgid "INTERCUT WITH:"
8490 msgstr "INTERCORTE CON:"
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8501 msgid "IEEE membership"
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8507 msgstr "Minusculas|n"
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8512 msgstr "Minusculas|n"
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8516 msgid "Special Paper Notice"
8517 msgstr "Carácter especial|s"
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8520 msgid "After Title Text"
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8525 msgid "Page headings"
8526 msgstr "con cabezallos"
8528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8530 msgstr "MarcarAmbos"
8532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8534 msgid "Publication ID"
8535 msgstr "SubVariación"
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8542 msgid "Index Terms---"
8543 msgstr "Termos índice---"
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8555 msgid "Biography without photo"
8556 msgstr "BiografiaSenFoto"
8558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8560 msgid "BiographyNoPhoto"
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8564 msgid "Classification Codes"
8565 msgstr "Códigos de clasificación"
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8570 msgid "Definition \\thedefinition."
8571 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8579 msgid "Step \\thestep."
8580 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8585 msgid "Example \\theexample."
8586 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8591 msgid "Notation \\thenotation."
8592 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8598 msgid "Theorem \\thetheorem."
8599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8604 msgid "Corollary \\thecorollary."
8605 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8610 msgid "Lemma \\thelemma."
8611 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8616 msgid "Proposition \\theproposition."
8617 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8625 msgid "Prop \\theprop."
8626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8640 msgid "Question \\thequestion."
8641 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8646 msgid "Claim \\theclaim."
8647 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8652 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8653 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8656 msgid "Appendices Section"
8657 msgstr "Sección apéndices"
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8660 msgid "--- Appendices ---"
8661 msgstr "--- Apéndices ---"
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8665 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8698 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8706 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8713 msgid "submit to paper:"
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8717 msgid "Bibliography (plain)"
8718 msgstr "Bibliografia"
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8721 msgid "Bibliography heading"
8722 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8724 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8730 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8732 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8738 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8740 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8741 msgid "AddressForOffprints"
8742 msgstr "EnderezoParaCopias"
8744 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8745 msgid "Address for Offprints:"
8746 msgstr "Enderezo para separatas:"
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8749 msgid "RunningTitle"
8750 msgstr "TítuloProposto"
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8754 msgid "Running title:"
8755 msgstr "Título proposto:"
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8758 msgid "RunningAuthor"
8759 msgstr "AutorProposto"
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8762 msgid "Running author:"
8763 msgstr "Autor proposto:"
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8795 msgid "Post Scriptum"
8796 msgstr "Post Scriptum:"
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8799 msgid "EndOfMessage"
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8805 msgstr "FinalTransparéncia"
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8815 msgstr "con cabezallos"
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8825 msgstr "Compensacións"
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8849 msgid "EndOfMessage."
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8855 msgstr "FinalTransparéncia"
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8872 msgid "Running LaTeX Title"
8873 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8877 msgstr "Título Índice"
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8881 msgstr "Título índice:"
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8884 msgid "Author Running"
8885 msgstr "Autor_Posto"
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8888 msgid "Author Running:"
8889 msgstr "Autor proposto:"
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8893 msgstr "Autor Indice xeral"
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8897 msgstr "Autor Índice xeral:"
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8909 msgstr "Afirmación."
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8912 msgid "Conjecture #."
8913 msgstr "Conxetura #."
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8921 msgstr "Exercício #."
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8930 msgstr "Problema #."
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8934 msgstr "Propriedade"
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8938 msgstr "Propriedade #."
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8942 msgstr "Pergunta #."
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8946 msgstr "Observación #."
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8951 msgstr "Solución #."
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8960 msgid "Chapterprecis"
8961 msgstr "CapítuloConciso"
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8970 msgstr "Texto simples"
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8974 msgstr "TítuloPoema"
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8978 msgstr "TítuloPoema*"
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8998 msgstr "Item lista:"
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9005 msgid "Double Item:"
9006 msgstr "Item duplo:"
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9016 #: lib/layouts/paper.layout:146
9020 #: lib/layouts/paper.layout:158
9022 msgstr "Institución"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9025 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9027 msgstr "Transparéncia"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9035 msgstr "FinalTransparéncia"
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9043 msgstr "TransparénciaLarga"
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9047 msgstr "TransparénciaValeira"
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 msgid "Empty slide:"
9051 msgstr "Transparéncia valeira:"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9054 msgid "\\arabic{section}"
9055 msgstr "\\arabic{section}"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9058 msgid "ItemizeType1"
9059 msgstr "TipoListaPontuada1"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9062 msgid "EnumerateType1"
9063 msgstr "TipoEnumeración1"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9066 msgid "List of Algorithms"
9067 msgstr "Lista de algoritmos"
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9070 msgid "\\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter"
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9090 msgid "Ingredients:"
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9098 msgid "AltAffiliation"
9099 msgstr "AltAfiliación"
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9106 msgid "Electronic Address:"
9107 msgstr "Enderezo electrónico:"
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9110 msgid "acknowledgments"
9111 msgstr "agradecimentos"
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9114 msgid "PACS number:"
9115 msgstr "Número PACS:"
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9140 msgstr "Correoespecial"
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9143 msgid "Specialmail:"
9144 msgstr "Correoespecial:"
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9159 msgid "Your letter of:"
9160 msgstr "A sua carta de:"
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9171 msgid "Customer no.:"
9172 msgstr "Cliente num.:"
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9179 msgid "Invoice no.:"
9180 msgstr "Factura num.:"
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9184 msgstr "EnderezoSeguinte"
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9187 msgid "Next Address:"
9188 msgstr "Enderezo seguinte:"
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9191 msgid "Sender Name:"
9192 msgstr "Nome do remitente:"
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9195 msgid "Sender Phone:"
9196 msgstr "Teléfono do remitente:"
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9200 msgstr "Fax do remitente:"
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9203 msgid "Sender E-Mail:"
9204 msgstr "Correo-e do remitente:"
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9208 msgstr "URL do remitente:"
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9225 msgid "End of letter"
9226 msgstr "Fin de oración|F"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9229 msgid "LandscapeSlide"
9230 msgstr "TransparénciaApaisada"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9234 msgid "Landscape Slide:"
9235 msgstr "Transparéncia apaisada"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9238 msgid "PortraitSlide"
9239 msgstr "TransparénciaRetrato"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9243 msgid "Portrait Slide:"
9244 msgstr "Transparéncia retrato"
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9248 msgstr "Transparéncia*"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9253 msgstr "FinalTransparéncia"
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9256 msgid "SlideHeading"
9257 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9260 msgid "SlideSubHeading"
9261 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9264 msgid "ListOfSlides"
9265 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9269 msgid "[List Of Slides]"
9270 msgstr "Lista de transparéncias"
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9273 msgid "SlideContents"
9274 msgstr "ContidosTransparéncia"
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9278 msgid "[Slide Contents]"
9279 msgstr "ContidosTransparéncia"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9282 msgid "ProgressContents"
9283 msgstr "ContidosProgreso"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9287 msgid "[Progress Contents]"
9288 msgstr "Contidos progreso"
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9305 msgid "Subjectclass"
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9310 msgid "AMS subject classifications:"
9311 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9321 msgstr "Referéncia:"
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9325 msgid "CopyrightYear"
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9330 msgid "Copyright year:"
9333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9335 msgid "Copyrightdata"
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9340 msgid "Copyright data:"
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9357 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9361 #: lib/layouts/slides.layout:105
9363 msgstr "Nova transparéncia:"
9365 #: lib/layouts/slides.layout:127
9369 #: lib/layouts/slides.layout:142
9370 msgid "New Overlay:"
9371 msgstr "Novo superposto:"
9373 #: lib/layouts/slides.layout:182
9377 #: lib/layouts/slides.layout:207
9378 msgid "InvisibleText"
9379 msgstr "TextoInvisíbel"
9381 #: lib/layouts/slides.layout:214
9382 msgid "<Invisible Text Follows>"
9383 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9385 #: lib/layouts/slides.layout:231
9387 msgstr "TextoVisíbel"
9389 #: lib/layouts/slides.layout:238
9390 msgid "<Visible Text Follows>"
9391 msgstr "<Visible Text Follows>"
9393 #: lib/layouts/spie.layout:54
9397 #: lib/layouts/spie.layout:66
9401 #: lib/layouts/spie.layout:79
9405 #: lib/layouts/spie.layout:94
9406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9407 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9417 msgstr "TítuloPoema"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9421 msgid "Front Matter"
9422 msgstr "Preliminares"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9426 msgid "--- Front Matter ---"
9427 msgstr "Preliminares"
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9432 msgstr "Preliminares"
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9435 msgid "--- Main Matter ---"
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9443 msgid "--- Back Matter ---"
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9447 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9449 msgid "Part \\thepart"
9450 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9461 msgid "Appendix \\thechapter"
9462 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9477 msgstr "Demostración"
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9480 msgid "Proof(smartQED)"
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9484 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9494 msgid "Institute and e-mail: "
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9502 msgid "TOC depth (provide a number):"
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9507 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9508 msgstr "Lista de códigos de programación"
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9521 msgid "List of Contributors"
9522 msgstr "Lista de táboas"
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9547 msgstr "Nota á marxe|m"
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9585 msgstr "Largura da etiqueta"
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9594 msgid "MarginFigure"
9597 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9601 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9602 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9603 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9607 msgid "Flex:Firstname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9624 msgstr "Diapositivo"
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9628 msgid "Flex:Surname"
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9633 msgid "Flex:Filename"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9638 msgid "Flex:Literal"
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9650 msgstr "U&bicación:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9669 msgid "Flex:Citation-number"
9670 msgstr "Número-cita"
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9674 msgid "Citation-number"
9675 msgstr "Número-cita"
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9690 msgstr "Suplementário"
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9710 msgstr "Suplementário"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9719 msgid "Flex:Issue-number"
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9724 msgid "Issue-number"
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9728 msgid "Flex:Issue-day"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9736 msgid "Flex:Issue-months"
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9740 msgid "Issue-months"
9743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9744 msgid "Subsubparagraph"
9745 msgstr "Subsubparágrafo"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9752 msgid "-- Header --"
9753 msgstr "-- Cabezallo --"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9756 msgid "Special-section"
9757 msgstr "Sección-especial"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9760 msgid "Special-section:"
9761 msgstr "Sección-especial:"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9765 msgstr "Revista-AGU"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9768 msgid "AGU-journal:"
9769 msgstr "Revista-AGU:"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9772 msgid "Citation-number:"
9773 msgstr "Número-cita:"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9781 msgstr "Volume-AGU:"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9785 msgstr "Edición-AGU"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9789 msgstr "Edición-AGU:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9797 msgstr "Índice-termos"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9800 msgid "Index-terms..."
9801 msgstr "Índice-termos..."
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9805 msgstr "Índice-termo"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9809 msgstr "Índice-termo:"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9813 msgstr "Termo-cruzado"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9817 msgstr "Termo-cruzado:"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9820 msgid "Supplementary"
9821 msgstr "Suplementário"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9824 msgid "Supplementary..."
9825 msgstr "Suplementário..."
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9832 msgid "Sup-mat-note:"
9833 msgstr "Sup-mat-nota:"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9841 msgstr "Cita-outra:"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9857 msgstr "Liña-ident:"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9868 msgid "Published-online:"
9869 msgstr "Published-online:"
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9880 msgid "Posting-order"
9881 msgstr "Posting-order"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9884 msgid "Posting-order:"
9885 msgstr "Posting-order:"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9889 msgstr "Páxinas-AGU"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9893 msgstr "Páxinas-AGU:"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9921 msgstr "Conxunto de dados"
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9925 msgstr "Conxunto de dados:"
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9930 msgstr "U&bicación:"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9948 msgid "Flex:SS-Code"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9958 msgid "Flex:SS-Title"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9968 msgid "Flex:CCC-Code"
9969 msgstr "CCC código:"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9974 msgstr "CCC código:"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9979 msgstr "U&bicación:"
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9989 msgstr "Agradecimentos"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9998 msgid "Flex:Keyword"
9999 msgstr "Palabra chave"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10003 msgid "Flex:Orgdiv"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10013 msgid "Flex:Orgname"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10023 msgid "Flex:Street"
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10029 msgstr "U&bicación:"
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10043 msgid "Flex:Postcode"
10044 msgstr "Posting-order"
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10049 msgstr "Posting-order"
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10053 msgid "Flex:Country"
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10064 msgstr "Parágrafo*"
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10072 msgstr "CCC código:"
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10084 msgstr "AutorEnderezo"
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10087 msgid "Author Address:"
10088 msgstr "Enderezo autor:"
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10091 msgid "SlugComment"
10092 msgstr "SlugComment"
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10095 msgid "Slug Comment:"
10096 msgstr "Slug Comment:"
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10104 msgstr "Planotable"
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10107 msgid "Table Caption"
10108 msgstr "Lexenda Táboa"
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10111 msgid "TableCaption"
10112 msgstr "LexendaTaboa"
10114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10115 msgid "Current Address"
10116 msgstr "Enderezo_Actual"
10118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10119 msgid "Current address:"
10120 msgstr "Enderezo actual:"
10122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10123 msgid "E-mail address:"
10124 msgstr "Enderezo correo-e:"
10126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10127 msgid "Key words and phrases:"
10128 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10132 msgstr "Dedicatória"
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10135 msgid "Dedication:"
10136 msgstr "Dedicatória:"
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10143 msgid "Translator:"
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10147 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10148 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10152 msgid "Flex:Directory"
10153 msgstr "Directórias"
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10158 msgstr "Directórias"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10167 msgid "Flex:KeyCombo"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10177 msgid "Flex:KeyCap"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10186 msgid "Flex:GuiMenu"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10194 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10198 msgid "GuiMenuItem"
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10202 msgid "Flex:GuiButton"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10210 msgid "Flex:MenuChoice"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10222 msgid "Subparagraph*"
10223 msgstr "Subparágrafo*"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10226 msgid "Authorgroup"
10227 msgstr "Autorgrupo"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10230 msgid "RevisionHistory"
10231 msgstr "RevisiónHistória"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10234 msgid "Revision History"
10235 msgstr "História de revisión"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10242 msgid "RevisionRemark"
10243 msgstr "RevisiónObservación"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10249 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10250 #: lib/layouts/sweave.module:43
10254 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10255 msgid "\\arabic{chapter}"
10256 msgstr "\\arabic{chapter}"
10258 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10259 msgid "\\Alph{chapter}"
10260 msgstr "\\Alph{chapter}"
10262 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10264 msgid "\\arabic{footnote}"
10265 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10268 msgid "\\Roman{section}."
10269 msgstr "\\Roman{section}."
10271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10272 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10273 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10276 msgid "\\Alph{subsection}."
10277 msgstr "\\Alph{subsection}."
10279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10280 msgid "\\arabic{subsection}."
10281 msgstr "\\arabic{subsection}."
10283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10284 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10285 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10288 msgid "\\alph{subsubsection}."
10289 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10292 msgid "\\alph{paragraph}."
10293 msgstr "\\alph{paragraph}."
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10297 msgstr "EngadirParte"
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10301 msgstr "EngadirCap"
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10305 msgstr "EngadirSec"
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10309 msgstr "EngadirCap*"
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10313 msgstr "EngadirSec*"
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10325 msgstr "Dedicatória"
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10329 msgstr "CabezalloTítulo"
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10332 msgid "Uppertitleback"
10333 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10336 msgid "Lowertitleback"
10337 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10341 msgstr "ExtraTítulo"
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10344 msgid "Captionabove"
10345 msgstr "LexendaSup"
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10348 msgid "Captionbelow"
10349 msgstr "LexendaInf"
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10389 msgid "\\Roman{part}"
10390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10394 msgid "Part \\Roman{part}"
10395 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10410 msgid "Paragraph ##"
10413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10414 msgid "\\arabic{enumi}."
10415 msgstr "\\arabic{enumi}."
10417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10418 msgid "\\roman{enumiii}."
10419 msgstr "\\roman{enumiii}."
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10422 msgid "\\Alph{enumiv}."
10423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10427 msgid "Equation ##"
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10432 msgid "Footnote ##"
10433 msgstr "Nota de rodapé"
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10455 msgid "Note:Comment"
10456 msgstr "Comentário"
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10460 msgstr "comentário"
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10473 msgid "Note:Greyedout"
10474 msgstr "Resaltado en cincento"
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10479 msgstr "Resaltado en cincento"
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10482 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10505 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10517 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10529 msgstr "&Flutuante"
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10539 msgstr "Aliñamento"
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10557 msgid "Info:shortcut"
10558 msgstr "A&celerador:"
10560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10562 msgid "Info:shortcuts"
10563 msgstr "A&celerador:"
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10567 msgstr "Vista preliminar"
10569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10570 msgid "--Separator--"
10571 msgstr "--Separador--"
10573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10574 msgid "--- Separate Environment ---"
10575 msgstr "--Ambiente separado--"
10577 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10579 msgstr "NotaCabezallo"
10581 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10582 msgid "Headnote (optional):"
10583 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10585 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10586 msgid "Corr Author:"
10587 msgstr "Corr Author:"
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10595 msgstr "Separatas:"
10597 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10599 msgid "Corollary \\thetheorem."
10600 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10604 msgid "Lemma \\thetheorem."
10605 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10609 msgid "Proposition \\thetheorem."
10610 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10615 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10618 msgid "Fact \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10623 msgid "Definition \\thetheorem."
10624 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10626 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10628 msgid "Example \\thetheorem."
10629 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10631 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10633 msgid "Problem \\thetheorem."
10634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10636 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10638 msgid "Exercise \\thetheorem."
10639 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10643 msgid "Remark \\thetheorem."
10644 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10648 msgid "Claim \\thetheorem."
10649 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10653 msgid "Fact \\thefact."
10654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10658 msgid "Problem \\theproblem."
10659 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10663 msgid "Exercise \\theexercise."
10664 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10676 msgstr "Exercício*"
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10680 msgstr "Observación*"
10682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10684 msgstr "Afirmación*"
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10687 msgid "Conjecture."
10688 msgstr "Conxetura."
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10700 msgstr "Exercício."
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10704 msgstr "Observación."
10706 #: lib/layouts/braille.module:2
10711 #: lib/layouts/braille.module:6
10713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10717 #: lib/layouts/braille.module:22
10719 msgid "Braille (default)"
10720 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10725 msgstr "Pequeniña:"
10727 #: lib/layouts/braille.module:45
10728 msgid "Braille (textsize)"
10731 #: lib/layouts/braille.module:68
10732 msgid "Braille (dots on)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:83
10736 msgid "Braille_dots_on"
10739 #: lib/layouts/braille.module:92
10740 msgid "Braille (dots off)"
10743 #: lib/layouts/braille.module:107
10744 msgid "Braille_dots_off"
10747 #: lib/layouts/braille.module:116
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10751 #: lib/layouts/braille.module:131
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10755 #: lib/layouts/braille.module:140
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10759 #: lib/layouts/braille.module:155
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10763 #: lib/layouts/braille.module:163
10768 #: lib/layouts/braille.module:167
10770 msgid "Braille box"
10773 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10780 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10781 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10784 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10786 msgid "Flex:Endnote"
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10792 msgstr "NotaCabezallo"
10794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10795 msgid "Number Equations by Section"
10798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10800 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10801 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10804 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10806 msgid "Number Figures by Section"
10809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10811 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10812 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10817 msgid "Foot to End"
10818 msgstr "Nota ao editor:"
10820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10823 "code where you want the endnotes to appear."
10826 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10831 #: lib/layouts/hanging.module:6
10833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10838 #: lib/layouts/initials.module:2
10842 #: lib/layouts/initials.module:6
10844 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10845 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10848 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10853 #: lib/layouts/initials.module:10
10855 msgid "Flex:Initial"
10858 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10865 msgid "LilyPond Book"
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10875 #: lib/external_templates:212
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10880 msgid "Linguistics"
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10891 msgid "Numbered Example (multiline)"
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10900 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10915 msgid "Subexample:"
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10920 msgid "Flex:Glosse"
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10930 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10939 msgid "Flex:Expression"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10945 msgstr "Expresión regu&lar"
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10954 msgid "Flex:Concepts"
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10969 msgid "Flex:Meaning"
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10989 msgid "List of Tableaux"
10990 msgstr "Lista de táboas"
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10994 msgid "Logical Markup"
10995 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11006 msgstr "Nome próprio"
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11010 msgstr "Nome próprio"
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11024 msgid "Flex:Strong"
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11044 msgid "Minimalistic"
11047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11051 #: lib/layouts/noweb.module:2
11053 msgid "Noweb literate programming"
11054 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11056 #: lib/layouts/noweb.module:5
11057 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11060 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11065 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11066 #: lib/configure.py:506
11071 #: lib/layouts/sweave.module:5
11073 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11076 #: lib/layouts/sweave.module:20
11080 #: lib/layouts/sweave.module:47
11082 msgid "Sweave Options"
11083 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11085 #: lib/layouts/sweave.module:48
11087 msgid "Sweave opts"
11088 msgstr "Fontes de pantalla"
11090 #: lib/layouts/sweave.module:67
11092 msgid "S/R expression"
11093 msgstr "Expresión regu&lar"
11095 #: lib/layouts/sweave.module:68
11100 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11101 msgid "Sweave Input File"
11104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11106 msgid "Number Tables by Section"
11109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11133 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11141 "in both numbered and non-numbered forms."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11154 msgid "Criterion \\thetheorem."
11155 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11169 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11170 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11175 msgstr "Algoritmo."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11178 msgid "Axiom \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11193 msgid "Condition \\thetheorem."
11194 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11199 msgstr "Condición*"
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11204 msgstr "Condición."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11208 msgid "Note \\thetheorem."
11209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11223 msgid "Notation \\thetheorem."
11224 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11238 msgid "Summary \\thetheorem."
11239 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11254 msgstr "Agradecimento."
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11258 msgid "Acknowledgement*"
11259 msgstr "Agradecimento*"
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11263 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11264 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11268 msgid "Conclusion*"
11269 msgstr "Conclusión*"
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11273 msgid "Conclusion."
11274 msgstr "Conclusión."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11283 msgstr "Suposición"
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11287 msgid "Assumption \\thetheorem."
11288 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11292 msgid "Assumption*"
11293 msgstr "Suposición*"
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11297 msgid "Assumption."
11298 msgstr "Suposición."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11302 msgid "Question \\thetheorem."
11303 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11324 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11325 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11326 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11327 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11332 msgid "Criterion \\thecriterion."
11333 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11338 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11342 msgid "Axiom \\theaxiom."
11343 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11347 msgid "Condition \\thecondition."
11348 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11352 msgid "Note \\thenote."
11353 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11357 msgid "Summary \\thesummary."
11358 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11363 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11368 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11372 msgid "Assumption \\theassumption."
11373 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11377 msgid "Theorems (AMS)"
11380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11420 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11425 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11426 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11427 "chapter environment."
11430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11446 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11463 "using the extended AMS machinery."
11466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11489 msgid "English (USA)"
11492 #: lib/languages:10
11493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11494 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11496 #: lib/languages:11
11497 msgid "Arabic (Arabi)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11504 #: lib/languages:13
11506 msgid "German (Austria, old spelling)"
11507 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11509 #: lib/languages:14
11510 msgid "German (Austria)"
11513 #: lib/languages:15
11517 #: lib/languages:16
11522 #: lib/languages:17
11526 #: lib/languages:18
11530 #: lib/languages:19
11531 msgid "Portuguese (Brazil)"
11532 msgstr "Portugués brasileiro"
11534 #: lib/languages:20
11538 #: lib/languages:21
11540 msgid "English (UK)"
11543 #: lib/languages:22
11547 #: lib/languages:23
11549 msgid "English (Canada)"
11552 #: lib/languages:24
11554 msgid "French (Canada)"
11555 msgstr "Francés canadiense"
11557 #: lib/languages:25
11561 #: lib/languages:26
11563 msgid "Chinese (simplified)"
11564 msgstr "Chinés (simplificado)"
11566 #: lib/languages:27
11567 msgid "Chinese (traditional)"
11568 msgstr "Chinés (tradicional)"
11570 #: lib/languages:28
11574 #: lib/languages:29
11578 #: lib/languages:30
11580 msgstr "Dinamarqués"
11582 #: lib/languages:31
11586 #: lib/languages:32
11590 #: lib/languages:34
11594 #: lib/languages:35
11598 #: lib/languages:37
11602 #: lib/languages:38
11606 #: lib/languages:40
11610 #: lib/languages:41
11614 #: lib/languages:42
11616 msgid "German (old spelling)"
11617 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11619 #: lib/languages:43
11623 #: lib/languages:44
11624 msgid "German (Switzerland)"
11627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11630 msgstr "Letras gregas"
11632 #: lib/languages:46
11633 msgid "Greek (polytonic)"
11636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11640 #: lib/languages:51
11644 #: lib/languages:53
11646 msgid "Interlingua"
11647 msgstr "Insere integral"
11649 #: lib/languages:54
11653 #: lib/languages:55
11657 #: lib/languages:56
11661 #: lib/languages:57
11663 msgid "Japanese (CJK)"
11666 #: lib/languages:58
11670 #: lib/languages:60
11674 #: lib/languages:62
11679 #: lib/languages:63
11683 #: lib/languages:64
11687 #: lib/languages:65
11689 msgid "Lower Sorbian"
11692 #: lib/languages:66
11697 #: lib/languages:67
11701 #: lib/languages:68
11705 #: lib/languages:69
11707 msgstr "NoviNoruego"
11709 #: lib/languages:70
11713 #: lib/languages:71
11717 #: lib/languages:72
11721 #: lib/languages:73
11725 #: lib/languages:74
11729 #: lib/languages:75
11733 #: lib/languages:76
11737 #: lib/languages:77
11739 msgid "Serbian (Latin)"
11742 #: lib/languages:78
11746 #: lib/languages:79
11750 #: lib/languages:80
11754 #: lib/languages:81
11756 msgid "Spanish (Mexico)"
11759 #: lib/languages:82
11763 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11767 #: lib/languages:84
11771 #: lib/languages:85
11775 #: lib/languages:86
11779 #: lib/languages:87
11780 msgid "Upper Sorbian"
11783 #: lib/languages:88
11788 #: lib/languages:89
11792 #: lib/encodings:14
11793 msgid "Unicode (utf8)"
11794 msgstr "Unicode (utf8)"
11796 #: lib/encodings:19
11797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11800 #: lib/encodings:23
11801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11804 #: lib/encodings:26
11805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11808 #: lib/encodings:29
11809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11812 #: lib/encodings:32
11814 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11815 msgstr "Árabe (Arabi)"
11817 #: lib/encodings:35
11819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11820 msgstr "Árabe (Arabi)"
11822 #: lib/encodings:38
11823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11826 #: lib/encodings:42
11828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11829 msgstr "Árabe (Arabi)"
11831 #: lib/encodings:45
11832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11835 #: lib/encodings:48
11836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11839 #: lib/encodings:51
11840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11843 #: lib/encodings:55
11845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11846 msgstr "Árabe (Arabi)"
11848 #: lib/encodings:58
11849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11852 #: lib/encodings:61
11853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11856 #: lib/encodings:64
11857 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11860 #: lib/encodings:67
11861 msgid "DOS (CP 437)"
11862 msgstr "DOS (CP 437)"
11864 #: lib/encodings:71
11865 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11866 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11868 #: lib/encodings:74
11869 msgid "Western European (CP 850)"
11872 #: lib/encodings:77
11873 msgid "Central European (CP 852)"
11876 #: lib/encodings:80
11878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11879 msgstr "Árabe (Arabi)"
11881 #: lib/encodings:83
11882 msgid "Western European (CP 858)"
11885 #: lib/encodings:86
11886 msgid "Hebrew (CP 862)"
11889 #: lib/encodings:89
11891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11892 msgstr "Sen linguaxe"
11894 #: lib/encodings:92
11896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11897 msgstr "Árabe (Arabi)"
11899 #: lib/encodings:95
11900 msgid "Central European (CP 1250)"
11903 #: lib/encodings:98
11905 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11906 msgstr "Árabe (Arabi)"
11908 #: lib/encodings:102
11909 msgid "Western European (CP 1252)"
11912 #: lib/encodings:105
11914 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11915 msgstr "Árabe (Arabi)"
11917 #: lib/encodings:109
11919 msgid "Arabic (CP 1256)"
11920 msgstr "Árabe (Arabi)"
11922 #: lib/encodings:112
11924 msgid "Baltic (CP 1257)"
11925 msgstr "Árabe (Arabi)"
11927 #: lib/encodings:115
11928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11931 #: lib/encodings:118
11932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11935 #: lib/encodings:121
11936 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11939 #: lib/encodings:124
11940 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11943 #: lib/encodings:149
11945 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11946 msgstr "Chinés (simplificado)"
11948 #: lib/encodings:153
11950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11951 msgstr "Chinés (simplificado)"
11953 #: lib/encodings:157
11955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11958 #: lib/encodings:161
11959 msgid "Korean (EUC-KR)"
11962 #: lib/encodings:165
11963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11966 #: lib/encodings:169
11968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11969 msgstr "Chinés (tradicional)"
11971 #: lib/encodings:173
11973 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11976 #: lib/encodings:180
11978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11981 #: lib/encodings:182
11983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11986 #: lib/encodings:184
11988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11991 #: lib/encodings:191
11992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11995 #: lib/encodings:196
11996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11997 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11999 #: lib/encodings:200
12003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12005 msgstr "Ficheiro|F"
12007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12015 #: lib/ui/classic.ui:35
12019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12027 #: lib/ui/classic.ui:38
12028 msgid "Documents|D"
12029 msgstr "Documentos|D"
12031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12039 #: lib/ui/classic.ui:48
12040 msgid "New from Template...|T"
12041 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12045 msgstr "Abrir...|A"
12047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12056 msgid "Save As...|A"
12057 msgstr "Gravar como...|c"
12059 #: lib/ui/classic.ui:54
12061 msgstr "Reverter|R"
12063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12064 msgid "Version Control|V"
12065 msgstr "Controlo de versións|v"
12067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12069 msgstr "Importar|I"
12071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12073 msgstr "Exportar|E"
12075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12077 msgstr "Imprimir...|p"
12079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12088 msgid "Register...|R"
12089 msgstr "Rexistar...|R"
12091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12092 msgid "Check In Changes...|I"
12093 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12096 msgid "Check Out for Edit|O"
12097 msgstr "Comprobar para editar|O"
12099 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12101 msgid "Revert to Repository Version|v"
12102 msgstr "Volver á última versión|u"
12104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12105 msgid "Undo Last Check In|U"
12106 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12110 msgid "Show History...|H"
12111 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12114 msgid "Custom...|C"
12115 msgstr "Personalizado...|e"
12117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12119 msgstr "Desfacer|D"
12121 #: lib/ui/classic.ui:91
12125 #: lib/ui/classic.ui:93
12129 #: lib/ui/classic.ui:94
12133 #: lib/ui/classic.ui:95
12137 #: lib/ui/classic.ui:96
12138 msgid "Paste External Selection|x"
12139 msgstr "Colar selección externa|x"
12141 #: lib/ui/classic.ui:98
12142 msgid "Find & Replace...|F"
12143 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12145 #: lib/ui/classic.ui:100
12149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
12151 msgstr "Fórmulas|F"
12153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
12154 msgid "Spellchecker...|S"
12155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12157 #: lib/ui/classic.ui:105
12158 msgid "Thesaurus..."
12159 msgstr "Tesouro..."
12161 #: lib/ui/classic.ui:106
12163 msgid "Statistics...|i"
12166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
12167 msgid "Check TeX|h"
12168 msgstr "Comprobar TeX|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:108
12171 msgid "Change Tracking|g"
12172 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
12175 msgid "Preferences...|P"
12176 msgstr "Preferéncias...|f"
12178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
12179 msgid "Reconfigure|R"
12180 msgstr "Reconfigurar|R"
12182 #: lib/ui/classic.ui:115
12183 msgid "Selection as Lines|L"
12184 msgstr "Selección como liñas|l"
12186 #: lib/ui/classic.ui:116
12187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12188 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12191 msgid "Multicolumn|M"
12192 msgstr "Multicoluna|M"
12194 #: lib/ui/classic.ui:122
12196 msgstr "Liña superior|p"
12198 #: lib/ui/classic.ui:123
12199 msgid "Line Bottom|B"
12200 msgstr "Liña inferior|f"
12202 #: lib/ui/classic.ui:124
12203 msgid "Line Left|L"
12204 msgstr "Liña esquerda|e"
12206 #: lib/ui/classic.ui:125
12207 msgid "Line Right|R"
12208 msgstr "Liña direita|d"
12210 #: lib/ui/classic.ui:127
12211 msgid "Alignment|i"
12212 msgstr "Aliñamento|A"
12214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
12216 msgstr "Engadir fila|g"
12218 #: lib/ui/classic.ui:130
12219 msgid "Delete Row|w"
12220 msgstr "Eliminar fila|m"
12222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12224 msgstr "Copiar fila"
12226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12228 msgstr "Permutar filas"
12230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12231 msgid "Add Column|u"
12232 msgstr "Engadir coluna|u"
12234 #: lib/ui/classic.ui:135
12235 msgid "Delete Column|D"
12236 msgstr "Eliminar coluna|l"
12238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12239 msgid "Copy Column"
12240 msgstr "Copiar coluna"
12242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12243 msgid "Swap Columns"
12244 msgstr "Permutar colunas"
12246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12248 msgstr "Esquerda|E"
12250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12260 msgstr "Superior|S"
12262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12268 msgstr "Inferior|I"
12270 #: lib/ui/classic.ui:159
12271 msgid "Toggle Numbering|N"
12272 msgstr "Comutar numeración|C"
12274 #: lib/ui/classic.ui:160
12275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12276 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12279 msgid "Change Limits Type|L"
12280 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12283 msgid "Change Formula Type|F"
12284 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12288 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12290 #: lib/ui/classic.ui:168
12291 msgid "Alignment|A"
12292 msgstr "Aliñamento|A"
12294 #: lib/ui/classic.ui:170
12296 msgstr "Engadir fila|A"
12298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12299 msgid "Delete Row|D"
12300 msgstr "Eliminar fila|f"
12302 #: lib/ui/classic.ui:175
12303 msgid "Add Column|C"
12304 msgstr "Engadir coluna|u"
12306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12307 msgid "Delete Column|e"
12308 msgstr "Eliminar coluna|l"
12310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12312 msgstr "Predefinido|P"
12314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12316 msgstr "Na vertical|v"
12318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12320 msgstr "Laterais|L"
12322 #: lib/ui/classic.ui:188
12326 #: lib/ui/classic.ui:189
12330 #: lib/ui/classic.ui:190
12331 msgid "Mathematica"
12332 msgstr "Mathematica"
12334 #: lib/ui/classic.ui:192
12335 msgid "Maple, simplify"
12336 msgstr "Maple, simplify"
12338 #: lib/ui/classic.ui:193
12339 msgid "Maple, factor"
12340 msgstr "Maple, factor"
12342 #: lib/ui/classic.ui:194
12343 msgid "Maple, evalm"
12344 msgstr "Maple, evalm"
12346 #: lib/ui/classic.ui:195
12347 msgid "Maple, evalf"
12348 msgstr "Maple, evalf"
12350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12352 msgid "Inline Formula|I"
12355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12356 msgid "Displayed Formula|D"
12357 msgstr "Independente|I"
12359 #: lib/ui/classic.ui:201
12360 msgid "Eqnarray Environment|q"
12361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12363 #: lib/ui/classic.ui:202
12364 msgid "Align Environment|A"
12365 msgstr "Entorno Align|A"
12367 #: lib/ui/classic.ui:203
12368 msgid "AlignAt Environment"
12369 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12371 #: lib/ui/classic.ui:204
12372 msgid "Flalign Environment|F"
12373 msgstr "Entorno Flalign|F"
12375 #: lib/ui/classic.ui:207
12376 msgid "Gather Environment"
12377 msgstr "Entorno Gather|G"
12379 #: lib/ui/classic.ui:208
12380 msgid "Multline Environment"
12381 msgstr "Entorno Multiline|M"
12383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12387 #: lib/ui/classic.ui:216
12388 msgid "Special Character|S"
12389 msgstr "Carácter especial|s"
12391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12392 msgid "Citation...|C"
12393 msgstr "Citación...|C"
12395 #: lib/ui/classic.ui:218
12396 msgid "Cross-reference...|r"
12397 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12401 msgstr "Etiqueta...|E"
12403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12405 msgstr "Nota de rodapé|a"
12407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12408 msgid "Marginal Note|M"
12409 msgstr "Nota á marxe|m"
12411 #: lib/ui/classic.ui:222
12412 msgid "Short Title"
12413 msgstr "Título breve"
12415 #: lib/ui/classic.ui:223
12416 msgid "Index Entry|I"
12417 msgstr "Entrada de índice|n"
12419 #: lib/ui/classic.ui:224
12420 msgid "Nomenclature Entry"
12421 msgstr "Entrada nomenclatura"
12423 #: lib/ui/classic.ui:225
12427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12431 #: lib/ui/classic.ui:227
12432 msgid "Lists & TOC|O"
12433 msgstr "Listas e índices|t"
12435 #: lib/ui/classic.ui:229
12437 msgstr "Código TeX|g"
12439 #: lib/ui/classic.ui:230
12441 msgstr "Minipáxina|n"
12443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12444 msgid "Graphics...|G"
12445 msgstr "Imaxe...|x"
12447 #: lib/ui/classic.ui:232
12448 msgid "Tabular Material...|b"
12449 msgstr "Táboa...|b"
12451 #: lib/ui/classic.ui:233
12453 msgstr "Flutuantes|a"
12455 #: lib/ui/classic.ui:235
12456 msgid "Include File...|d"
12457 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12459 #: lib/ui/classic.ui:236
12460 msgid "Insert File|e"
12461 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12463 #: lib/ui/classic.ui:237
12464 msgid "External Material...|x"
12465 msgstr "Material externo...|x"
12467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12469 msgid "Symbols...|b"
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Expoente|x"
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12477 msgid "Subscript|u"
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Ponto guionado|g"
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Espazo protexido|E"
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Salto de ligadura|u"
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Espazo protexido|E"
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Espazo delgado|d"
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12509 msgid "Horizontal Space...|o"
12510 msgstr "Espazo vertical...|v"
12512 #: lib/ui/classic.ui:251
12513 msgid "Vertical Space..."
12514 msgstr "Espazo vertical..."
12516 #: lib/ui/classic.ui:252
12517 msgid "Line Break|L"
12518 msgstr "Salto de liña|S"
12520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12522 msgstr "Reticéncias|R"
12524 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12525 msgid "End of Sentence|E"
12526 msgstr "Fin de oración|F"
12528 #: lib/ui/classic.ui:255
12530 msgid "Protected Dash|D"
12531 msgstr "Espazo protexido|E"
12533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12534 msgid "Breakable Slash|a"
12537 #: lib/ui/classic.ui:257
12538 msgid "Single Quote|Q"
12539 msgstr "Aspas simples|A"
12541 #: lib/ui/classic.ui:258
12542 msgid "Ordinary Quote|O"
12543 msgstr "Aspas duplas|d"
12545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12546 msgid "Menu Separator|M"
12547 msgstr "Separador de menú|m"
12549 #: lib/ui/classic.ui:260
12550 msgid "Horizontal Line"
12551 msgstr "Liña horizontal"
12553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12555 msgstr "Salto de páxina"
12557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12558 msgid "Display Formula|D"
12559 msgstr "Independente|I"
12561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12563 msgid "Eqnarray Environment|E"
12564 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12568 msgid "AMS align Environment|a"
12569 msgstr "Entorno AMS align|r"
12571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12573 msgid "AMS alignat Environment|t"
12574 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12578 msgid "AMS flalign Environment|f"
12579 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12583 msgid "AMS gather Environment|g"
12584 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12588 msgid "AMS multline Environment|m"
12589 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12592 msgid "Array Environment|y"
12593 msgstr "Entorno Array|y"
12595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12596 msgid "Cases Environment|C"
12597 msgstr "Entorno Casos|C"
12599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12600 msgid "Split Environment|S"
12601 msgstr "Entorno Split|S"
12603 #: lib/ui/classic.ui:280
12604 msgid "Font Change|o"
12605 msgstr "Troco de fonte|f"
12607 #: lib/ui/classic.ui:284
12608 msgid "Math Normal Font"
12609 msgstr "Fonte matemática normal"
12611 #: lib/ui/classic.ui:286
12612 msgid "Math Calligraphic Family"
12613 msgstr "Família caligráfica matemática"
12615 #: lib/ui/classic.ui:287
12616 msgid "Math Fraktur Family"
12617 msgstr "Família fraktur matemática"
12619 #: lib/ui/classic.ui:288
12620 msgid "Math Roman Family"
12621 msgstr "Família roman matemática"
12623 #: lib/ui/classic.ui:289
12624 msgid "Math Sans Serif Family"
12625 msgstr "Família sans serif matemática"
12627 #: lib/ui/classic.ui:291
12628 msgid "Math Bold Series"
12629 msgstr "Série negrito matemática"
12631 #: lib/ui/classic.ui:293
12632 msgid "Text Normal Font"
12633 msgstr "Fonte texto normal"
12635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12636 msgid "Text Roman Family"
12637 msgstr "Família roman texto"
12639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12640 msgid "Text Sans Serif Family"
12641 msgstr "Família sans serif texto"
12643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12644 msgid "Text Typewriter Family"
12645 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12648 msgid "Text Bold Series"
12649 msgstr "Série negrito texto"
12651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12652 msgid "Text Medium Series"
12653 msgstr "Série media texto"
12655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12656 msgid "Text Italic Shape"
12657 msgstr "Forma itálica texto"
12659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12660 msgid "Text Small Caps Shape"
12661 msgstr "Forma versalete texto"
12663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Forma inclinada texto"
12667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12668 msgid "Text Upright Shape"
12669 msgstr "Forma vertical texto"
12671 #: lib/ui/classic.ui:310
12672 msgid "Floatflt Figure"
12673 msgstr "Figura floatflt"
12675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12676 msgid "Table of Contents|C"
12677 msgstr "Índice xeral|x"
12679 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12680 msgid "Index List|I"
12681 msgstr "Índice analítico|a"
12683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12684 msgid "Nomenclature|N"
12685 msgstr "Nomenclatura|N"
12687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12689 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12692 msgid "LyX Document...|X"
12693 msgstr "Documento LyX...|X"
12695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12696 msgid "Plain Text...|T"
12697 msgstr "Texto simples...|T"
12699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12701 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12703 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12704 msgid "Track Changes|T"
12705 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12707 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12708 msgid "Merge Changes...|M"
12709 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12711 #: lib/ui/classic.ui:330
12712 msgid "Accept All Changes|A"
12713 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12715 #: lib/ui/classic.ui:331
12716 msgid "Reject All Changes|R"
12717 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12719 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12720 msgid "Show Changes in Output|S"
12721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12723 #: lib/ui/classic.ui:339
12724 msgid "Character...|C"
12725 msgstr "Caracteres...|C"
12727 #: lib/ui/classic.ui:340
12728 msgid "Paragraph...|P"
12729 msgstr "Parágrafo...|P"
12731 #: lib/ui/classic.ui:341
12732 msgid "Document...|D"
12733 msgstr "Documento...|D"
12735 #: lib/ui/classic.ui:342
12736 msgid "Tabular...|T"
12737 msgstr "Táboa...|T"
12739 #: lib/ui/classic.ui:344
12740 msgid "Emphasize Style|E"
12743 #: lib/ui/classic.ui:345
12744 msgid "Noun Style|N"
12745 msgstr "Versalete|V"
12747 #: lib/ui/classic.ui:346
12748 msgid "Bold Style|B"
12751 #: lib/ui/classic.ui:349
12752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12753 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12755 #: lib/ui/classic.ui:350
12756 msgid "Increase Environment Depth|i"
12757 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12759 #: lib/ui/classic.ui:351
12760 msgid "Start Appendix Here|S"
12761 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12763 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12764 msgid "Build Program|B"
12765 msgstr "Compilar programa|t"
12767 #: lib/ui/classic.ui:361
12769 msgstr "Actualizar|A"
12771 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12772 msgid "LaTeX Log|L"
12773 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12775 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12779 #: lib/ui/classic.ui:365
12780 msgid "TeX Information|X"
12781 msgstr "Información TeX|X"
12783 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12784 msgid "Next Note|N"
12785 msgstr "Nota seguinte|N"
12787 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12788 msgid "Go to Label|L"
12789 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12791 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12792 msgid "Bookmarks|B"
12793 msgstr "Marcadores|M"
12795 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12796 msgid "Save Bookmark 1|S"
12797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12799 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12800 msgid "Save Bookmark 2"
12801 msgstr "Gravar marcador 2"
12803 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12804 msgid "Save Bookmark 3"
12805 msgstr "Gravar marcador 3"
12807 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12808 msgid "Save Bookmark 4"
12809 msgstr "Gravar marcador 4"
12811 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12812 msgid "Save Bookmark 5"
12813 msgstr "Gravar marcador 5"
12815 #: lib/ui/classic.ui:390
12816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12817 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12819 #: lib/ui/classic.ui:391
12820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12821 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12823 #: lib/ui/classic.ui:392
12824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12825 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12827 #: lib/ui/classic.ui:393
12828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12829 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12831 #: lib/ui/classic.ui:394
12832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12833 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12835 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12836 msgid "Introduction|I"
12837 msgstr "Introdución|I"
12839 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12841 msgstr "Tutorial|T"
12843 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12844 msgid "User's Guide|U"
12845 msgstr "Guia do usuário|G"
12847 #: lib/ui/classic.ui:412
12848 msgid "Extended Features|E"
12849 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12851 #: lib/ui/classic.ui:413
12852 msgid "Embedded Objects|m"
12853 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12856 msgid "Customization|C"
12857 msgstr "Personalización|P"
12859 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12863 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12864 msgid "About LyX|X"
12865 msgstr "Acerca de LyX|A"
12867 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12869 msgstr "Acerca de LyX"
12871 #: lib/ui/classic.ui:426
12872 msgid "Preferences..."
12873 msgstr "Preferéncias..."
12875 #: lib/ui/classic.ui:427
12877 msgstr "Sair de LyX"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Entorno Aligned|d"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Entorno Gathered|G"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12893 msgid "Delimiters...|r"
12894 msgstr "Delimitadores|a"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12898 msgid "Matrix...|x"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12907 msgid "AMS Environment|A"
12908 msgstr "Entorno Align|A"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12912 msgid "Number Whole Formula|N"
12913 msgstr "Numerada|N"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12917 msgid "Number This Line|u"
12918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12922 msgid "Equation Label|L"
12923 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12927 msgid "Copy as Reference|R"
12928 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12931 msgid "Split Cell|C"
12932 msgstr "Divide cela|D"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12941 msgid "Add Line Above|o"
12942 msgstr "Engadir liña superior|s"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12945 msgid "Add Line Below|B"
12946 msgstr "Engade liña inferior|n"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12950 msgid "Delete Line Above|v"
12951 msgstr "Elimina liña superior|l"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12955 msgid "Delete Line Below|w"
12956 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12959 msgid "Add Line to Left"
12960 msgstr "Engade liña á esquerda"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12963 msgid "Add Line to Right"
12964 msgstr "Engade liña á direita"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12967 msgid "Delete Line to Left"
12968 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12971 msgid "Delete Line to Right"
12972 msgstr "Elimina liña da direita"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12976 msgid "Show Math Toolbar"
12977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12981 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12982 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12986 msgid "Show Table Toolbar"
12987 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12992 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12996 msgid "Next Cross-Reference|N"
12997 msgstr "Próxima referéncia|r"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13001 msgid "Go to Label|G"
13002 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13006 msgid "<Reference>|R"
13007 msgstr "<referéncia>"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13011 msgid "(<Reference>)|e"
13012 msgstr "(<referéncia>)"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13021 msgid "On Page <Page>|O"
13022 msgstr "na páxina <páxina>"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13027 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13031 msgid "Formatted Reference|t"
13032 msgstr "Referéncia con formato"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13036 msgid "Textual Reference|x"
13037 msgstr "Próxima referéncia|r"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
13054 msgid "Settings...|S"
13055 msgstr "Configuración...|C"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13064 msgid "Copy as Reference|C"
13065 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13070 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13077 msgid "Open Inset|O"
13078 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13085 msgid "Close Inset|C"
13086 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13094 msgid "Dissolve Inset|D"
13095 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13099 msgid "Show Label|L"
13100 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13104 msgid "Frameless|l"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13109 msgid "Simple Frame|F"
13110 msgstr "marco de recadro"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13115 msgstr "marco de recadro"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13119 msgid "Oval, Thin|a"
13120 msgstr "Marco ovalado, fino"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13124 msgid "Oval, Thick|v"
13125 msgstr "Marco ovalado, groso"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13128 msgid "Drop Shadow|w"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13133 msgid "Shaded Background|B"
13134 msgstr "fundo de nota"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13138 msgid "Double Frame|u"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
13143 msgstr "Nota LyX|N"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13148 msgstr "Comentário|C"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
13151 msgid "Greyed Out|G"
13152 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13156 msgid "Open All Notes|A"
13157 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13161 msgid "Close All Notes|l"
13162 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13165 msgid "Horiz. Phantom"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13170 msgid "Vert. Phantom"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13175 msgid "Protected Space|o"
13176 msgstr "Espazo protexido|E"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13180 msgid "Negative Thin Space|N"
13181 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13190 msgstr "Espazo protexido|E"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13194 msgid "Quad Space|Q"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13199 msgid "Double Quad Space|u"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13203 msgid "Horizontal Fill|F"
13204 msgstr "Recheo horizontal|h"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13209 msgstr "Recheo horizontal"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13214 msgstr "Recheo horizontal"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13219 msgstr "Recheo horizontal"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13224 msgstr "Recheo horizontal"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13229 msgstr "Recheo horizontal"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13234 msgstr "Recheo horizontal"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13239 msgstr "Recheo horizontal"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13243 msgid "Custom Length|C"
13244 msgstr "Comentário|C"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13248 msgid "Medium Space|M"
13249 msgstr "espazo medio\t\\:"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13253 msgid "Thick Space|h"
13254 msgstr "Espazo delgado|d"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13258 msgid "Negative Medium Space|u"
13259 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13263 msgid "Negative Thick Space|i"
13264 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13273 msgid "SmallSkip|S"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13289 msgstr "RecheoVert"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13294 msgstr "Personalizado"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Configuración...|C"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13336 msgid "Page Break|a"
13337 msgstr "Salto de páxina|p"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13340 msgid "Clear Page|C"
13341 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13344 msgid "Clear Double Page|D"
13345 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13349 msgid "Ragged Line Break|R"
13350 msgstr "Salto de liña|S"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13354 msgid "Justified Line Break|J"
13355 msgstr "Salto de liña|S"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13376 msgid "Paste Recent|e"
13377 msgstr "Colar recente|c"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13381 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13382 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13385 msgid "Forward search|F"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13389 msgid "Move Paragraph Up|o"
13390 msgstr "Sube parágrafo|S"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13393 msgid "Move Paragraph Down|v"
13394 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13398 msgid "Promote Section|r"
13399 msgstr "Sección valeira"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13403 msgid "Demote Section|m"
13404 msgstr "Sección valeira"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13408 msgid "Move Section Down|D"
13409 msgstr "Fecha sección"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13413 msgid "Move Section Up|U"
13414 msgstr "Fecha sección"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13418 msgid "Insert Short Title|T"
13419 msgstr "Título breve|b"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13423 msgid "Accept Change|c"
13424 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13428 msgid "Reject Change|j"
13429 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13433 msgid "Apply Last Text Style|A"
13434 msgstr "Estilo do texto|E"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13437 msgid "Text Style|S"
13438 msgstr "Estilo do texto|E"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13441 msgid "Paragraph Settings...|P"
13442 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13445 msgid "Fullscreen Mode"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13451 msgstr "varnothing"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13454 msgid "Anything Non-Empty|o"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13460 msgstr "Contar palabras|p"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13464 msgid "Any Number|N"
13465 msgstr "Nengun número"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13469 msgid "User Defined|U"
13470 msgstr "I&mpresora:"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13474 msgid "Append Argument"
13475 msgstr "Máis parámetros"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13479 msgid "Remove Last Argument"
13480 msgstr "Parámetros de listado"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13485 msgstr "Parámetros de listado"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13490 msgstr "Parámetros de listado"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13494 msgid "Insert Optional Argument"
13495 msgstr "Parámetros de listado"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13499 msgid "Remove Optional Argument"
13500 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13505 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13510 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13514 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13515 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13520 msgstr "&Substituir"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13525 msgid "Edit Externally...|x"
13526 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13530 msgid "Multicolumn|u"
13531 msgstr "Multicoluna|M"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13536 msgstr "Multicoluna|M"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13541 msgstr "Liña superior|s"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13545 msgid "Bottom Line|i"
13546 msgstr "Liña inferior|i"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13549 msgid "Left Line|L"
13550 msgstr "Liña esquerda|e"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13553 msgid "Right Line|R"
13554 msgstr "Liña direita|d"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13559 msgstr "Esquerda|E"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13568 msgid "Append Row|A"
13569 msgstr "Engadir fila|g"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13573 msgstr "Copiar fila|o"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13577 msgid "Append Column|p"
13578 msgstr "Engadir coluna|u"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13582 msgid "Copy Column|y"
13583 msgstr "Copiar coluna|p"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13587 msgid "Settings...|g"
13588 msgstr "Configuración...|C"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13602 msgid "File Revision|R"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13607 msgid "Tree Revision|T"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13612 msgid "Revision Author|A"
13613 msgstr "História de revisión"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13617 msgid "Revision Date|D"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13622 msgid "Revision Time|i"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13627 msgid "LyX Version|X"
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13632 msgid "Document Info|D"
13633 msgstr "Documento|D"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13637 msgid "Copy Text|o"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13642 msgid "Activate Branch|A"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13647 msgid "Deactivate Branch|e"
13648 msgstr "(&Des)activar"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13656 msgid "All Indexes|A"
13657 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Reject Change|R"
13665 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13669 msgid "Promote Section|P"
13670 msgstr "Sección valeira"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13674 msgid "Demote Section|D"
13675 msgstr "Sección valeira"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13679 msgid "Move Section Down|w"
13680 msgstr "Fecha sección"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13684 msgid "Select Section|S"
13685 msgstr "Selección|S"
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13689 msgid "Wrap by Preview|P"
13690 msgstr "Vista preliminar"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13694 msgid "Open Target...|O"
13695 msgstr "Abrir...|A"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13699 msgstr "Documento|D"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13703 msgstr "Ferramentas|r"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13706 msgid "New from Template...|m"
13707 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13710 msgid "Open Recent|t"
13711 msgstr "Abrir recente|t"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13720 msgstr "Gravar todo|d"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13723 msgid "Revert to Saved|R"
13724 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13727 msgid "New Window|W"
13728 msgstr "Nova xanela|o"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13731 msgid "Close Window|d"
13732 msgstr "Fechar xanela|h"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13743 msgid "Use Locking Property|L"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13751 msgid "Paste Special"
13752 msgstr "Colar especial|l"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13756 msgstr "Seleccionar todo"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13761 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13765 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13773 msgid "Rows & Columns|C"
13774 msgstr "Filas e colunas|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13777 msgid "Increase List Depth|I"
13778 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13781 msgid "Decrease List Depth|D"
13782 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13786 msgid "Dissolve Inset"
13787 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13790 msgid "TeX Code Settings...|C"
13791 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13794 msgid "Float Settings...|a"
13795 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13799 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13802 msgid "Note Settings...|N"
13803 msgstr "Configuración de notas...|n"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13807 msgid "Phantom Settings...|h"
13808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13811 msgid "Branch Settings...|B"
13812 msgstr "Configuración da pola...|g"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13815 msgid "Box Settings...|x"
13816 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13820 msgid "Index Entry Settings...|y"
13821 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13825 msgid "Index Settings...|x"
13826 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13830 msgid "Info Settings...|n"
13831 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13835 msgid "Listings Settings...|g"
13836 msgstr "Configuración listas"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13839 msgid "Table Settings...|a"
13840 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13843 msgid "Plain Text|T"
13844 msgstr "Texto simples|T"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13847 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13848 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13851 msgid "Selection|S"
13852 msgstr "Selección|S"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13855 msgid "Selection, Join Lines|i"
13856 msgstr "Selección, une liñas|l"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13859 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13864 msgid "Paste as PDF"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13869 msgid "Paste as PNG"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13874 msgid "Paste as JPEG"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13879 msgid "Dissolve Text Style"
13880 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13883 msgid "Customized...|C"
13884 msgstr "Personalizado...|P"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13887 msgid "Capitalize|a"
13888 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13891 msgid "Uppercase|U"
13892 msgstr "Todo maiusculas|T"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13895 msgid "Lowercase|L"
13896 msgstr "Minusculas|n"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13900 msgstr "Liña superior|s"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13903 msgid "Bottom Line|B"
13904 msgstr "Liña inferior|i"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13909 msgstr "Superior|S"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13919 msgstr "Inferior|I"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13922 msgid "Copy Column|p"
13923 msgstr "Copiar coluna|p"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13927 msgid "Macro Definition"
13928 msgstr "Definición"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13931 msgid "Text Style|T"
13932 msgstr "Estilo do texto|E"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13935 msgid "Add Line Above|A"
13936 msgstr "Engadir liña superior|s"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13939 msgid "Delete Line Above|D"
13940 msgstr "Elimina liña superior|l"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13943 msgid "Delete Line Below|e"
13944 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13955 msgid "Math Normal Font|N"
13956 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13960 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13964 msgid "Math Formal Script Family|o"
13965 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13968 msgid "Math Fraktur Family|F"
13969 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13972 msgid "Math Roman Family|R"
13973 msgstr "Família roman matemática|r"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13977 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13980 msgid "Math Bold Series|B"
13981 msgstr "Série negrito matemática|n"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13984 msgid "Text Normal Font|T"
13985 msgstr "Fonte texto normal|t"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13996 msgid "Mathematica|a"
13997 msgstr "Mathematica|a"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14001 msgid "Maple, Simplify|S"
14002 msgstr "Maple, simplify|s"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14006 msgid "Maple, Factor|F"
14007 msgstr "Maple, factor|f"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14011 msgid "Maple, Evalm|E"
14012 msgstr "Maple, evalm|e"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14016 msgid "Maple, Evalf|v"
14017 msgstr "Maple, evalf|v"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14020 msgid "Open All Insets|O"
14021 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14024 msgid "Close All Insets|C"
14025 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14029 msgid "Unfold Math Macro|n"
14030 msgstr "macro matemática"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14034 msgid "Fold Math Macro|d"
14035 msgstr "macro matemática"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14038 msgid "View Source|S"
14039 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14042 msgid "View Messages|g"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14047 msgid "View Master Document|M"
14048 msgstr "Documento mestre"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14052 msgid "Update Master Document|a"
14053 msgstr "Documento mestre"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14056 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14060 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14064 msgid "Close Current View|w"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14068 msgid "Fullscreen|l"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14073 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14076 msgid "Special Character|p"
14077 msgstr "Carácter especial|s"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14080 msgid "Formatting|o"
14081 msgstr "Formato especial|o"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14084 msgid "List / TOC|i"
14085 msgstr "Lista / Indice|i"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14089 msgstr "Flutuante|l"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14097 msgid "Custom Insets"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14102 msgstr "Ficheiro|h"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14105 msgid "Box[[Menu]]"
14106 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14109 msgid "Cross-Reference...|R"
14110 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14114 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14118 msgstr "Táboa...|T"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14127 msgid "Hyperlink...|k"
14128 msgstr "&Xerar ligazón"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14131 msgid "Short Title|S"
14132 msgstr "Título breve|b"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14136 msgstr "Código TeX|g"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14140 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14145 msgstr "Vista preliminar"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14148 msgid "Ordinary Quote|Q"
14149 msgstr "Aspas duplas|d"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14152 msgid "Single Quote|S"
14153 msgstr "Aspas simples|A"
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14157 msgid "Phonetic Symbols|P"
14158 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14161 msgid "Protected Space|P"
14162 msgstr "Espazo protexido|E"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14166 msgid "Horizontal Line...|L"
14167 msgstr "Liña horizontal|L"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14170 msgid "Vertical Space...|V"
14171 msgstr "Espazo vertical...|v"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14174 msgid "Hyphenation Point|H"
14175 msgstr "Ponto guionado|g"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14178 msgid "Numbered Formula|N"
14179 msgstr "Numerada|N"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14183 msgid "Figure Wrap Float|F"
14184 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14188 msgid "Table Wrap Float|T"
14189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14192 msgid "External Material...|M"
14193 msgstr "Material externo...|M"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14196 msgid "Child Document...|d"
14197 msgstr "Documento fillo...|D"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14201 msgstr "Comentário|C"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14204 msgid "Insert New Branch...|I"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14209 msgid "Horizontal Phantom"
14210 msgstr "Liña horizontal"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14214 msgid "Vertical Phantom"
14215 msgstr "Aliñamento vertical"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14218 msgid "Change Tracking|C"
14219 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14222 msgid "Start Appendix Here|A"
14223 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14226 msgid "Save in Bundled Format|F"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14230 msgid "Compressed|m"
14231 msgstr "Comprimido|o"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14234 msgid "Accept Change|A"
14235 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14238 msgid "Accept All Changes|c"
14239 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14242 msgid "Reject All Changes|e"
14243 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14246 msgid "Next Change|C"
14247 msgstr "Próxima mudanza|P"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14250 msgid "Next Cross-Reference|R"
14251 msgstr "Próxima referéncia|r"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14254 msgid "Clear Bookmarks|C"
14255 msgstr "Limpar marcadores|m"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14259 msgid "Navigate Back|B"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14263 msgid "Thesaurus...|T"
14264 msgstr "Tesouro...|e"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14268 msgid "Statistics...|a"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14272 msgid "TeX Information|I"
14273 msgstr "Información TeX|X"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14277 msgid "Compare...|C"
14278 msgstr "Personalizado...|e"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14282 msgid "Additional Features|F"
14283 msgstr "Espazo adicional"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14287 msgid "Embedded Objects|O"
14288 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14292 msgid "Shortcuts|S"
14293 msgstr "A&celerador:"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14297 msgid "LyX Functions|y"
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14302 msgid "Specific Manuals|p"
14303 msgstr "Correoespecial"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14306 msgid "Linguistics Manual|L"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14311 msgid "Braille Manual|B"
14312 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14316 msgid "XY-pic Manual|X"
14317 msgstr "Correoespecial"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14321 msgid "Multicolumn Manual|M"
14322 msgstr "Multicoluna|M"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14325 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14329 msgid "New document"
14330 msgstr "Novo documento"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14333 msgid "Open document"
14334 msgstr "Abre documento"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14337 msgid "Save document"
14338 msgstr "Grava documento"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14341 msgid "Print document"
14342 msgstr "Imprime documento"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14345 msgid "Check spelling"
14346 msgstr "Comproba ortografía"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14357 msgid "Find and replace"
14358 msgstr "Procura e substitue"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14362 msgid "Find and replace (advanced)"
14363 msgstr "Procura e substitue"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14367 msgid "Navigate back"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14371 msgid "Toggle emphasis"
14372 msgstr "Troca énfase"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14375 msgid "Toggle noun"
14376 msgstr "Troca versalete"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14380 msgstr "Aplica último"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14383 msgid "Insert math"
14384 msgstr "Insere fórmula"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14387 msgid "Insert graphics"
14388 msgstr "Insere imaxen"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14391 msgid "Insert table"
14392 msgstr "Insere táboa"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14396 msgid "Toggle outline"
14397 msgstr "Comuta Índices"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14401 msgid "Toggle math toolbar"
14402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14406 msgid "Toggle table toolbar"
14407 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14410 msgid "View/Update"
14411 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14421 msgstr "&Actualizar"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14425 msgid "View master document"
14426 msgstr "Documento mestre"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14430 msgid "Update master document"
14431 msgstr "Documento mestre"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14439 msgid "View other formats"
14440 msgstr "Formatos de ficheiro"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14444 msgid "Update other formats"
14445 msgstr "Formato de data"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14452 msgid "Numbered list"
14453 msgstr "Lista numerada"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14456 msgid "Itemized list"
14457 msgstr "Lista pontuada"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14460 msgid "Increase depth"
14461 msgstr "Aumenta profundidade"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14464 msgid "Decrease depth"
14465 msgstr "Diminui profundidade"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14468 msgid "Insert figure float"
14469 msgstr "Insere flutuante de figura"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14472 msgid "Insert table float"
14473 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14476 msgid "Insert label"
14477 msgstr "Insere etiqueta"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14480 msgid "Insert cross-reference"
14481 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14484 msgid "Insert citation"
14485 msgstr "Insere citación"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14488 msgid "Insert index entry"
14489 msgstr "Insere entrada de índice"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14492 msgid "Insert nomenclature entry"
14493 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14496 msgid "Insert footnote"
14497 msgstr "Insere nota de rodapé"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14500 msgid "Insert margin note"
14501 msgstr "Insere nota na marxe"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14504 msgid "Insert note"
14505 msgstr "Insere nota"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14510 msgstr "Insere nota"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14514 msgid "Insert hyperlink"
14515 msgstr "&Xerar ligazón"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14518 msgid "Insert TeX code"
14519 msgstr "Insere código TeX"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14523 msgid "Insert math macro"
14524 msgstr "Insere fórmula"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14527 msgid "Include file"
14528 msgstr "Inclui ficheiro"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14532 msgstr "Estilo do texto"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14535 msgid "Paragraph settings"
14536 msgstr "Configuración do parágrafo"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14540 msgstr "Engade fila"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14544 msgstr "Engade coluna"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14548 msgstr "Elimina fila"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14551 msgid "Delete column"
14552 msgstr "Elimina coluna"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14555 msgid "Set top line"
14556 msgstr "Liña superior"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14559 msgid "Set bottom line"
14560 msgstr "Liña inferior"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14563 msgid "Set left line"
14564 msgstr "Liña esquerda"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14567 msgid "Set right line"
14568 msgstr "Liña direita"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14572 msgid "Set border lines"
14573 msgstr "Debuxar bordos"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14576 msgid "Set all lines"
14577 msgstr "Todas as liñas"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14580 msgid "Unset all lines"
14581 msgstr "Elimina todas as liñas"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14585 msgstr "Aliña á esquerda"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14588 msgid "Align center"
14589 msgstr "Aliña no centro"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14592 msgid "Align right"
14593 msgstr "Aliña á direita"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14596 msgid "Align on decimal"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14601 msgstr "Aliñamento superior"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14604 msgid "Align middle"
14605 msgstr "Aliñar no meio"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14608 msgid "Align bottom"
14609 msgstr "Aliñamento inferior"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14612 msgid "Rotate cell"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14616 msgid "Rotate table"
14617 msgstr "Rota táboa"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14620 msgid "Set multi-column"
14621 msgstr "Por multicoluna"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14625 msgid "Set multi-row"
14626 msgstr "Por multicoluna"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14630 msgstr "Matemática"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14633 msgid "Set display mode"
14634 msgstr "Modo presentación"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14641 msgid "Superscript"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14645 msgid "Insert square root"
14646 msgstr "Insere raiz cadrada"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14649 msgid "Insert root"
14650 msgstr "Inserir raiz"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14653 msgid "Insert standard fraction"
14654 msgstr "Inserir fracción estándar"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14658 msgstr "Insere soma"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14661 msgid "Insert integral"
14662 msgstr "Insere integral"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14665 msgid "Insert product"
14666 msgstr "Insere produto"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14670 msgstr "Insere ( )"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14674 msgstr "Insere [ ]"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14678 msgstr "Insere { }"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14681 msgid "Insert delimiters"
14682 msgstr "Inserir delimitadores"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14685 msgid "Insert matrix"
14686 msgstr "Inserir matriz"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14689 msgid "Insert cases environment"
14690 msgstr "Insere entorno casos"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14694 msgid "Toggle math panels"
14695 msgstr "Conmuta painel matemático"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14699 msgid "Math Macros"
14700 msgstr "macro matemática"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14704 msgid "Remove last argument"
14705 msgstr "Parámetros de listado"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14709 msgid "Append argument"
14710 msgstr "Máis parámetros"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14722 msgid "Remove optional argument"
14723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14727 msgid "Insert optional argument"
14728 msgstr "Parámetros de listado"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14731 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14736 msgid "Append argument eating from the right"
14737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14741 msgid "Append optional argument eating from the right"
14742 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14745 msgid "Command Buffer"
14746 msgstr "Minibuffer"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14749 msgid "Review[[Toolbar]]"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14753 msgid "Track changes"
14754 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14757 msgid "Show changes in output"
14758 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14761 msgid "Next change"
14762 msgstr "Próxima mudanza"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14766 msgid "Accept change inside selection"
14767 msgstr "Aceita mudanza"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14771 msgid "Reject change inside selection"
14772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14775 msgid "Merge changes"
14776 msgstr "Funde mudanzas"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14779 msgid "Accept all changes"
14780 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14783 msgid "Reject all changes"
14784 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14788 msgstr "Nota seguinte"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14792 msgid "View Other Formats"
14793 msgstr "Outros flutuantes"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14797 msgid "Update Other Formats"
14798 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14802 msgid "Version Control"
14803 msgstr "Controlo de versións|v"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14808 msgstr "Rexistar...|R"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14812 msgid "Check-out for edit"
14813 msgstr "Comprobar para editar|O"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14817 msgid "Check-in changes"
14818 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14822 msgid "View revision log"
14823 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14827 msgid "Revert changes"
14828 msgstr "Rexeitar mudanza"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14831 msgid "Compare with older revision"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14835 msgid "Compare with last revision"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14840 msgid "Insert Version Info"
14841 msgstr "Insere nota na marxe"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14844 msgid "Use SVN file locking property"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14848 msgid "Update local directory from repository"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14852 msgid "Math Panels"
14853 msgstr "Painel matemático"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14857 msgid "Math spacings"
14858 msgstr "Espazados matemático"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14879 msgid "Frame decorations"
14880 msgstr "Decoración superior/inferior"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14884 msgid "Big operators"
14885 msgstr "Operadores grandes"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14888 msgid "Miscellaneous"
14889 msgstr "Outros símbolos"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14899 msgstr "Frechas AMS"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14903 msgstr "Operadores"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14911 msgid "AMS relations"
14912 msgstr "Relacións AMS"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14916 msgid "AMS negative relations"
14917 msgstr "Relacións negadas AMS"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14925 msgid "AMS operators"
14926 msgstr "Operadores AMS"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14930 msgid "AMS miscellaneous"
14931 msgstr "Miscelánea AMS"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15070 msgid "Thin space\t\\,"
15071 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15074 msgid "Medium space\t\\:"
15075 msgstr "espazo medio\t\\:"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15078 msgid "Thick space\t\\;"
15079 msgstr "espazo groso\t\\;"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15083 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15087 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15090 msgid "Negative space\t\\!"
15091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15094 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15098 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15102 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15110 msgid "Square root\t\\sqrt"
15111 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15114 msgid "Other root\t\\root"
15115 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15118 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15119 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15122 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15123 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15126 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15127 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15130 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15131 msgstr "Índice de índice (menor)"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15134 msgid "Standard\t\\frac"
15135 msgstr "Estándar\t\\frac"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15140 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15143 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15147 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15153 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15157 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15158 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15161 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15162 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15165 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15166 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15170 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15171 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15176 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15181 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15185 msgid "Binomial\t\\binom"
15186 msgstr "Binomial\t\\choose"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15189 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15193 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15197 msgid "Roman\t\\mathrm"
15198 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15201 msgid "Bold\t\\mathbf"
15202 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15205 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15206 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15209 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15210 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15213 msgid "Italic\t\\mathit"
15214 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15217 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15218 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15221 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15222 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15225 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15226 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15229 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15230 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15233 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15237 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15238 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15257 msgid "Frame Decorations"
15258 msgstr "Decoración superior/inferior"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15327 msgid "overleftarrow"
15328 msgstr "overleftarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15331 msgid "overrightarrow"
15332 msgstr "overrightarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15335 msgid "overleftrightarrow"
15336 msgstr "overleftrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15348 msgstr "underbrace"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15351 msgid "underleftarrow"
15352 msgstr "underleftarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15355 msgid "underrightarrow"
15356 msgstr "underrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15359 msgid "underleftrightarrow"
15360 msgstr "underleftrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15372 msgstr "rightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15383 msgid "updownarrow"
15384 msgstr "updownarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15387 msgid "leftrightarrow"
15388 msgstr "leftrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15396 msgstr "Rightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15407 msgid "Updownarrow"
15408 msgstr "Updownarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15411 msgid "Leftrightarrow"
15412 msgstr "Leftrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15415 msgid "Longleftrightarrow"
15416 msgstr "Longleftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15419 msgid "Longleftarrow"
15420 msgstr "Longleftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15423 msgid "Longrightarrow"
15424 msgstr "Longrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15427 msgid "longleftrightarrow"
15428 msgstr "longleftrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15431 msgid "longleftarrow"
15432 msgstr "longleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15435 msgid "longrightarrow"
15436 msgstr "longrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15439 msgid "leftharpoondown"
15440 msgstr "leftharpoondown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15443 msgid "rightharpoondown"
15444 msgstr "rightharpoondown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15452 msgstr "longmapsto"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15463 msgid "leftharpoonup"
15464 msgstr "leftharpoonup"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15467 msgid "rightharpoonup"
15468 msgstr "rightharpoonup"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15471 msgid "hookleftarrow"
15472 msgstr "hookleftarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15475 msgid "hookrightarrow"
15476 msgstr "hookrightarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "rightleftharpoons"
15488 msgstr "rightleftharpoons"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15515 msgid "bigtriangleup"
15516 msgstr "bigtriangleup"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15531 msgid "bigtriangledown"
15532 msgstr "bigtriangledown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15547 msgid "triangleright"
15548 msgstr "triangleright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15563 msgid "triangleleft"
15564 msgstr "triangleleft"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15712 msgstr "sqsubseteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15716 msgstr "sqsupseteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15772 msgstr "varepsilon"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16011 msgid "diamondsuit"
16012 msgstr "diamondsuit"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16027 msgid "textrm \\AA"
16028 msgstr "textrm \\AA"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16032 msgstr "textrm \\O"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16035 msgid "mathcircumflex"
16036 msgstr "mathcircumflex"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16087 msgid "Big Operators"
16088 msgstr "Operadores grandes"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16147 msgid "ointctrclockwiseop"
16148 msgstr "ointctrclockwiseop"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16151 msgid "ointctrclockwise"
16152 msgstr "ointctrclockwise"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16155 msgid "ointclockwiseop"
16156 msgstr "ointclockwiseop"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16159 msgid "ointclockwise"
16160 msgstr "ointclockwise"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16191 msgid "landupintop"
16192 msgstr "landupintop"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16195 msgid "landdownint"
16196 msgstr "landdownint"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16199 msgid "landdownintop"
16200 msgstr "landdownintop"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16251 msgid "AMS Miscellaneous"
16252 msgstr "Miscelánea AMS"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16295 msgid "vartriangle"
16296 msgstr "vartriangle"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16299 msgid "triangledown"
16300 msgstr "triangledown"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16315 msgid "measuredangle"
16316 msgstr "measuredangle"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16344 msgstr "varnothing"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16352 msgid "blacktriangle"
16353 msgstr "blacktriangle"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16356 msgid "blacktriangledown"
16357 msgstr "blacktriangledown"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16360 msgid "blacksquare"
16361 msgstr "blacksquare"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16364 msgid "blacklozenge"
16365 msgstr "blacklozenge"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16372 msgid "sphericalangle"
16373 msgstr "sphericalangle"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16377 msgstr "complement"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16393 msgstr "Frechas AMS"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16396 msgid "dashleftarrow"
16397 msgstr "dashleftarrow"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16400 msgid "dashrightarrow"
16401 msgstr "dashrightarrow"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16404 msgid "leftleftarrows"
16405 msgstr "leftleftarrows"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16408 msgid "leftrightarrows"
16409 msgstr "leftrightarrows"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16412 msgid "rightrightarrows"
16413 msgstr "rightrightarrows"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16416 msgid "rightleftarrows"
16417 msgstr "rightleftarrows"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16421 msgstr "Lleftarrow"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16424 msgid "Rrightarrow"
16425 msgstr "Rrightarrow"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16428 msgid "twoheadleftarrow"
16429 msgstr "twoheadleftarrow"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16432 msgid "twoheadrightarrow"
16433 msgstr "twoheadrightarrow"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16436 msgid "leftarrowtail"
16437 msgstr "leftarrowtail"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16440 msgid "rightarrowtail"
16441 msgstr "rightarrowtail"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16444 msgid "looparrowleft"
16445 msgstr "looparrowleft"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16448 msgid "looparrowright"
16449 msgstr "looparrowright"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16452 msgid "curvearrowleft"
16453 msgstr "curvearrowleft"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16456 msgid "curvearrowright"
16457 msgstr "curvearrowright"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16460 msgid "circlearrowleft"
16461 msgstr "circlearrowleft"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16464 msgid "circlearrowright"
16465 msgstr "circlearrowright"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16477 msgstr "upuparrows"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16480 msgid "downdownarrows"
16481 msgstr "downdownarrows"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16484 msgid "upharpoonleft"
16485 msgstr "upharpoonleft"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16488 msgid "upharpoonright"
16489 msgstr "upharpoonright"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16492 msgid "downharpoonleft"
16493 msgstr "downharpoonleft"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16496 msgid "downharpoonright"
16497 msgstr "downharpoonright"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16500 msgid "leftrightharpoons"
16501 msgstr "leftrightharpoons"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16504 msgid "rightsquigarrow"
16505 msgstr "rightsquigarrow"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16508 msgid "leftrightsquigarrow"
16509 msgstr "leftrightsquigarrow"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16513 msgstr "nleftarrow"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16516 msgid "nrightarrow"
16517 msgstr "nrightarrow"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16520 msgid "nleftrightarrow"
16521 msgstr "nleftrightarrow"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16525 msgstr "nLeftarrow"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16528 msgid "nRightarrow"
16529 msgstr "nRightarrow"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16532 msgid "nLeftrightarrow"
16533 msgstr "nLeftrightarrow"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16540 msgid "AMS Relations"
16541 msgstr "Relacións AMS"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16560 msgid "eqslantless"
16561 msgstr "eqslantless"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16565 msgstr "eqslantgtr"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16577 msgstr "lessapprox"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16625 msgstr "lesseqqgtr"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16629 msgstr "gtreqqless"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16644 msgid "thickapprox"
16645 msgstr "thickapprox"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16680 msgid "preccurlyeq"
16681 msgstr "preccurlyeq"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16684 msgid "succcurlyeq"
16685 msgstr "succcurlyeq"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16688 msgid "curlyeqprec"
16689 msgstr "curlyeqprec"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16692 msgid "curlyeqsucc"
16693 msgstr "curlyeqsucc"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16705 msgstr "precapprox"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16709 msgstr "succapprox"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16712 msgid "vartriangleleft"
16713 msgstr "vartriangleleft"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16716 msgid "vartriangleright"
16717 msgstr "vartriangleright"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16720 msgid "trianglelefteq"
16721 msgstr "trianglelefteq"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16724 msgid "trianglerighteq"
16725 msgstr "trianglerighteq"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16740 msgid "risingdotseq"
16741 msgstr "risingdotseq"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16744 msgid "fallingdotseq"
16745 msgstr "fallingdotseq"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16764 msgid "shortparallel"
16765 msgstr "shortparallel"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16769 msgstr "smallsmile"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16773 msgstr "smallfrown"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16776 msgid "blacktriangleleft"
16777 msgstr "blacktriangleleft"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16780 msgid "blacktriangleright"
16781 msgstr "blacktriangleright"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16792 msgid "backepsilon"
16793 msgstr "backepsilon"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16808 msgid "AMS Negative Relations"
16809 msgstr "Relacións negadas AMS"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16908 msgid "precnapprox"
16909 msgstr "precnapprox"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16912 msgid "succnapprox"
16913 msgstr "succnapprox"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16925 msgstr "subsetneqq"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16929 msgstr "supsetneqq"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16941 msgstr "nsupseteqq"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16956 msgid "varsubsetneq"
16957 msgstr "varsubsetneq"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16960 msgid "varsupsetneq"
16961 msgstr "varsupsetneq"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16964 msgid "varsubsetneqq"
16965 msgstr "varsubsetneqq"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16968 msgid "varsupsetneqq"
16969 msgstr "varsupsetneqq"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16972 msgid "ntriangleleft"
16973 msgstr "ntriangleleft"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16976 msgid "ntriangleright"
16977 msgstr "ntriangleright"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16980 msgid "ntrianglelefteq"
16981 msgstr "ntrianglelefteq"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16984 msgid "ntrianglerighteq"
16985 msgstr "ntrianglerighteq"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17008 msgid "nshortparallel"
17009 msgstr "nshortparallel"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17012 msgid "AMS Operators"
17013 msgstr "Operadores AMS"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17020 msgid "smallsetminus"
17021 msgstr "smallsetminus"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17040 msgid "doublebarwedge"
17041 msgstr "doublebarwedge"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17060 msgid "divideontimes"
17061 msgstr "divideontimes"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17072 msgid "leftthreetimes"
17073 msgstr "leftthreetimes"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17076 msgid "rightthreetimes"
17077 msgstr "rightthreetimes"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17081 msgstr "curlywedge"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17088 msgid "circleddash"
17089 msgstr "circleddash"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17093 msgstr "circledast"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17096 msgid "circledcirc"
17097 msgstr "circledcirc"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17107 #: lib/external_templates:37
17108 msgid "RasterImage"
17109 msgstr "Imaxe rasterizada"
17111 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17113 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17115 #: lib/external_templates:45
17116 msgid "A bitmap file.\n"
17117 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17119 #: lib/external_templates:109
17123 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17125 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17127 #: lib/external_templates:112
17128 msgid "An Xfig figure.\n"
17129 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17131 #: lib/external_templates:162
17132 msgid "ChessDiagram"
17133 msgstr "TabuleiroXedrez"
17135 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17136 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17140 #: lib/external_templates:165
17142 "A chess position diagram.\n"
17143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17145 "the position that you want to display.\n"
17146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17147 "and remember to type in a relative path\n"
17148 "to the LyX document location.\n"
17149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17150 "to enable general editing of the board.\n"
17151 "You might also check out the\n"
17152 "'Options->Test legality' option, and\n"
17153 "remember to middle and right click to\n"
17154 "insert new material in the board.\n"
17155 "In order for this to work, you have to\n"
17156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17157 "that TeX will find it, and you will need\n"
17158 "to install the skak package from CTAN.\n"
17160 "Un diagrama de xadrez.\n"
17161 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17162 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17163 "a posición que quer mostrar.\n"
17164 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17165 "e un camiño (path) relativo a\n"
17166 "ubicación do documento LyX.\n"
17167 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17168 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17169 "Tamén pode marcar a opción\n"
17170 "Options->Test legality, e\n"
17171 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17172 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17173 "Para que isto funcione ten que\n"
17174 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17175 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17176 "no que o TeX o atope.\n"
17178 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17179 msgid "Lilypond typeset music"
17180 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17182 #: lib/external_templates:215
17184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17189 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17190 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17191 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17192 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17194 #: lib/external_templates:261
17199 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17202 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17204 #: lib/external_templates:264
17206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17212 "* pages=- (to include all pages)\n"
17213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17214 "for further options and details.\n"
17217 #: lib/external_templates:304
17220 "Read 'info date' for more information.\n"
17223 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17225 #: lib/external_templates:333
17229 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17232 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17234 #: lib/external_templates:336
17235 msgid "Dia diagram.\n"
17238 #: lib/configure.py:444
17242 #: lib/configure.py:447
17246 #: lib/configure.py:450
17250 #: lib/configure.py:453
17253 msgstr "Escala de cincentos"
17255 #: lib/configure.py:456
17259 #: lib/configure.py:459
17263 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17267 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17271 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17276 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17280 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17284 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17289 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17293 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17297 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17301 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17305 #: lib/configure.py:497
17306 msgid "Plain text (chess output)"
17309 #: lib/configure.py:498
17311 msgid "Plain text (image)"
17312 msgstr "Texto simples"
17314 #: lib/configure.py:499
17315 msgid "Plain text (Xfig output)"
17318 #: lib/configure.py:500
17320 msgid "date (output)"
17321 msgstr "Actualiza PostScript"
17323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17327 #: lib/configure.py:501
17331 #: lib/configure.py:502
17332 msgid "Docbook (XML)"
17333 msgstr "Docbook (XML)"
17335 #: lib/configure.py:503
17336 msgid "Graphviz Dot"
17337 msgstr "Graphviz Dot"
17339 #: lib/configure.py:504
17340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17343 #: lib/configure.py:505
17347 #: lib/configure.py:505
17351 #: lib/configure.py:506
17356 #: lib/configure.py:507
17358 msgid "LilyPond music"
17361 #: lib/configure.py:508
17362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17365 #: lib/configure.py:509
17367 msgid "LaTeX (plain)"
17368 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17370 #: lib/configure.py:509
17372 msgid "LaTeX (plain)|L"
17373 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17375 #: lib/configure.py:510
17377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17378 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17380 #: lib/configure.py:511
17382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17385 #: lib/configure.py:512
17387 msgstr "Texto simples"
17389 #: lib/configure.py:512
17391 msgid "Plain text|a"
17392 msgstr "Texto simples"
17394 #: lib/configure.py:513
17396 msgid "Plain text (pstotext)"
17397 msgstr "Texto simples"
17399 #: lib/configure.py:514
17401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17402 msgstr "Texto simples"
17404 #: lib/configure.py:515
17406 msgid "Plain text (catdvi)"
17407 msgstr "Texto simples"
17409 #: lib/configure.py:516
17410 msgid "Plain Text, Join Lines"
17411 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17413 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17418 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17423 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17427 #: lib/configure.py:533
17431 #: lib/configure.py:534
17433 msgstr "Postscript"
17435 #: lib/configure.py:534
17436 msgid "Postscript|t"
17437 msgstr "Postscript|t"
17439 #: lib/configure.py:538
17440 msgid "PDF (ps2pdf)"
17441 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17443 #: lib/configure.py:538
17444 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17445 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17447 #: lib/configure.py:539
17448 msgid "PDF (pdflatex)"
17449 msgstr "PDF (pdflatex)"
17451 #: lib/configure.py:539
17452 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17453 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17455 #: lib/configure.py:540
17456 msgid "PDF (dvipdfm)"
17457 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17459 #: lib/configure.py:540
17460 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17461 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17463 #: lib/configure.py:541
17464 msgid "PDF (XeTeX)"
17467 #: lib/configure.py:541
17468 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17471 #: lib/configure.py:544
17475 #: lib/configure.py:544
17479 #: lib/configure.py:547
17484 #: lib/configure.py:550
17488 #: lib/configure.py:553
17491 msgstr "NotaAoEditor"
17493 #: lib/configure.py:556
17495 msgid "OpenDocument"
17496 msgstr "Abre documento"
17498 #: lib/configure.py:557
17499 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17500 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17502 #: lib/configure.py:560
17504 msgid "Rich Text Format"
17505 msgstr "Fonte texto normal"
17507 #: lib/configure.py:561
17512 #: lib/configure.py:561
17515 msgstr "Contar palabras|p"
17517 #: lib/configure.py:564
17519 msgid "date command"
17520 msgstr "Comando seguinte"
17522 #: lib/configure.py:565
17524 msgid "Table (CSV)"
17527 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17532 #: lib/configure.py:568
17536 #: lib/configure.py:569
17540 #: lib/configure.py:570
17544 #: lib/configure.py:571
17549 #: lib/configure.py:572
17550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17553 #: lib/configure.py:573
17554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17557 #: lib/configure.py:574
17558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17561 #: lib/configure.py:575
17563 msgid "LyX Preview"
17564 msgstr "Vista preliminar"
17566 #: lib/configure.py:576
17568 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17569 msgstr "Vista preliminar"
17571 #: lib/configure.py:577
17573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17574 msgstr "Vista preliminar"
17576 #: lib/configure.py:578
17580 #: lib/configure.py:579
17583 msgstr "Código programación"
17585 #: lib/configure.py:580
17589 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17591 msgid "Windows Metafile"
17592 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17594 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17595 msgid "Enhanced Metafile"
17598 #: lib/configure.py:583
17599 msgid "HTML (MS Word)"
17600 msgstr "HTML (MS Word)"
17602 #: lib/configure.py:655
17606 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17608 msgid "%1$s and %2$s"
17609 msgstr "%1$s e %2$s"
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17613 msgid "%1$s et al."
17614 msgstr "%1$s et al."
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17617 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17627 msgid "Add to bibliography only."
17628 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17634 #: src/Buffer.cpp:137
17637 "Could not print the document %1$s.\n"
17638 "Check that your printer is set up correctly."
17640 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17641 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17643 #: src/Buffer.cpp:140
17644 msgid "Print document failed"
17645 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17647 #: src/Buffer.cpp:318
17648 msgid "Disk Error: "
17651 #: src/Buffer.cpp:319
17654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17655 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17657 #: src/Buffer.cpp:401
17658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17661 #: src/Buffer.cpp:403
17663 msgid "Attempting to close changed document!"
17664 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17666 #: src/Buffer.cpp:411
17667 msgid "Could not remove temporary directory"
17668 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17670 #: src/Buffer.cpp:412
17672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17673 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17675 #: src/Buffer.cpp:722
17676 msgid "Unknown document class"
17677 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17679 #: src/Buffer.cpp:723
17681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17683 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17685 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17688 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17690 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17691 msgid "Document header error"
17692 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17694 #: src/Buffer.cpp:737
17695 msgid "\\begin_header is missing"
17696 msgstr "\\begin_header falta"
17698 #: src/Buffer.cpp:757
17699 msgid "\\begin_document is missing"
17700 msgstr "\\begin_document falta"
17702 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17703 #: src/BufferView.cpp:1415
17704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17705 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17707 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17711 "xcolor/ulem are installed.\n"
17712 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17715 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17716 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17717 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17720 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17724 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17725 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17728 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17729 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17730 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17733 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17734 msgid "Document format failure"
17735 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17737 #: src/Buffer.cpp:895
17739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17740 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17742 #: src/Buffer.cpp:932
17743 msgid "Conversion failed"
17744 msgstr "Fallou a conversión"
17746 #: src/Buffer.cpp:933
17749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17750 "it could not be created."
17752 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17753 "temporário para o converter."
17755 #: src/Buffer.cpp:942
17756 msgid "Conversion script not found"
17757 msgstr "Non se achou script de conversión"
17759 #: src/Buffer.cpp:943
17762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17763 "could not be found."
17765 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17766 "conversión lyx2lyx."
17768 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17769 msgid "Conversion script failed"
17770 msgstr "Fallou o script de conversión"
17772 #: src/Buffer.cpp:964
17775 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17778 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17781 #: src/Buffer.cpp:970
17784 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17787 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17790 #: src/Buffer.cpp:985
17792 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17793 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17795 #: src/Buffer.cpp:1002
17798 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17799 "overwrite this file?"
17801 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17804 #: src/Buffer.cpp:1004
17805 msgid "Overwrite modified file?"
17806 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17808 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17812 msgstr "&Sobreescreber"
17814 #: src/Buffer.cpp:1029
17815 msgid "Backup failure"
17816 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17818 #: src/Buffer.cpp:1030
17821 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17822 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17824 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17825 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17827 #: src/Buffer.cpp:1056
17829 msgid "Saving document %1$s..."
17830 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17832 #: src/Buffer.cpp:1071
17834 msgid " could not write file!"
17835 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17837 #: src/Buffer.cpp:1079
17841 #: src/Buffer.cpp:1094
17843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17844 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17846 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17848 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17849 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17851 #: src/Buffer.cpp:1107
17853 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17854 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17856 #: src/Buffer.cpp:1121
17858 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17859 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17861 #: src/Buffer.cpp:1135
17862 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17863 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17865 #: src/Buffer.cpp:1219
17866 msgid "Iconv software exception Detected"
17869 #: src/Buffer.cpp:1219
17872 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17876 #: src/Buffer.cpp:1241
17878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17881 #: src/Buffer.cpp:1244
17883 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17884 "chosen encoding.\n"
17885 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17887 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17888 "codificación escollida.\n"
17889 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17891 #: src/Buffer.cpp:1251
17893 msgid "iconv conversion failed"
17894 msgstr "Fallou a conversión"
17896 #: src/Buffer.cpp:1256
17898 msgid "conversion failed"
17899 msgstr "Fallou a conversión"
17901 #: src/Buffer.cpp:1353
17903 msgid "Uncodable character in file path"
17904 msgstr "carácter especial"
17906 #: src/Buffer.cpp:1354
17909 "The path of your document\n"
17911 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17912 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17913 "This will likely result in incomplete output.\n"
17915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17916 "or change the file path name."
17919 #: src/Buffer.cpp:1638
17920 msgid "Running chktex..."
17921 msgstr "Executando chktex..."
17923 #: src/Buffer.cpp:1652
17924 msgid "chktex failure"
17925 msgstr "fallo de chktex"
17927 #: src/Buffer.cpp:1653
17928 msgid "Could not run chktex successfully."
17929 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17931 #: src/Buffer.cpp:1886
17933 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17934 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17936 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17938 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17939 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17941 #: src/Buffer.cpp:2040
17943 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17946 #: src/Buffer.cpp:2070
17948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17951 #: src/Buffer.cpp:2130
17953 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17954 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17956 #: src/Buffer.cpp:2137
17958 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17959 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17961 #: src/Buffer.cpp:2147
17963 msgid "Error exporting to DVI."
17964 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17966 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17969 "The file %1$s already exists.\n"
17971 "Do you want to overwrite that file?"
17973 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17975 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17977 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17978 msgid "Overwrite file?"
17979 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17981 #: src/Buffer.cpp:2229
17983 msgid "Error running external commands."
17984 msgstr "Información xeral"
17986 #: src/Buffer.cpp:3016
17987 msgid "Preview source code"
17988 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17990 #: src/Buffer.cpp:3030
17992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17993 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17995 #: src/Buffer.cpp:3034
17997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17998 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18000 #: src/Buffer.cpp:3142
18002 msgid "Auto-saving %1$s"
18003 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18005 #: src/Buffer.cpp:3196
18006 msgid "Autosave failed!"
18007 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18009 #: src/Buffer.cpp:3254
18010 msgid "Autosaving current document..."
18011 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18013 #: src/Buffer.cpp:3353
18014 msgid "Couldn't export file"
18015 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18017 #: src/Buffer.cpp:3354
18019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18020 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18022 #: src/Buffer.cpp:3414
18023 msgid "File name error"
18024 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18026 #: src/Buffer.cpp:3415
18027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18028 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18030 #: src/Buffer.cpp:3491
18031 msgid "Document export cancelled."
18032 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18034 #: src/Buffer.cpp:3501
18036 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18037 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18039 #: src/Buffer.cpp:3507
18041 msgid "Document exported as %1$s"
18042 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18044 #: src/Buffer.cpp:3586
18047 "The specified document\n"
18049 "could not be read."
18051 "O documento especificado\n"
18055 #: src/Buffer.cpp:3588
18056 msgid "Could not read document"
18057 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18059 #: src/Buffer.cpp:3598
18062 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18064 "Recover emergency save?"
18066 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18068 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18070 #: src/Buffer.cpp:3601
18071 msgid "Load emergency save?"
18072 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18074 #: src/Buffer.cpp:3602
18076 msgstr "&Recuperar"
18078 #: src/Buffer.cpp:3602
18079 msgid "&Load Original"
18080 msgstr "&Carregar orixinal"
18082 #: src/Buffer.cpp:3612
18083 msgid "Document was successfully recovered."
18086 #: src/Buffer.cpp:3614
18087 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18090 #: src/Buffer.cpp:3615
18093 "Remove emergency file now?\n"
18095 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18097 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
18099 msgid "Delete emergency file?"
18100 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18102 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
18105 msgstr "&Manter iguais"
18107 #: src/Buffer.cpp:3622
18108 msgid "Emergency file deleted"
18111 #: src/Buffer.cpp:3623
18112 msgid "Do not forget to save your file now!"
18115 #: src/Buffer.cpp:3629
18117 msgid "Remove emergency file now?"
18118 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18120 #: src/Buffer.cpp:3644
18123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18125 "Load the backup instead?"
18127 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18129 "Carregar a cópia de seguranza?"
18131 #: src/Buffer.cpp:3647
18132 msgid "Load backup?"
18133 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18135 #: src/Buffer.cpp:3648
18136 msgid "&Load backup"
18137 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18139 #: src/Buffer.cpp:3648
18140 msgid "Load &original"
18141 msgstr "Carregar &orixinal"
18143 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18144 msgid "Senseless!!! "
18145 msgstr "Sen senso!! "
18147 #: src/Buffer.cpp:4066
18149 msgid "Document %1$s reloaded."
18150 msgstr "Documento %1$s aberto."
18152 #: src/Buffer.cpp:4068
18154 msgid "Could not reload document %1$s."
18155 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18157 #: src/Buffer.cpp:4103
18159 msgid "Included File Invalid"
18160 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18162 #: src/Buffer.cpp:4104
18165 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18167 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18170 #: src/BufferParams.cpp:564
18173 "The selected document class\n"
18175 "requires external files that are not available.\n"
18176 "The document class can still be used, but the\n"
18177 "document cannot be compiled until the following\n"
18178 "prerequisites are installed:\n"
18180 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18181 "more information."
18184 #: src/BufferParams.cpp:573
18185 msgid "Document class not available"
18186 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18188 #: src/BufferParams.cpp:1968
18191 "The layout file:\n"
18193 "could not be found. A default textclass with default\n"
18194 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18198 #: src/BufferParams.cpp:1974
18200 msgid "Document class not found"
18201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18203 #: src/BufferParams.cpp:1981
18206 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18208 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18213 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18215 msgid "Could not load class"
18216 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18218 #: src/BufferParams.cpp:2021
18220 msgid "Error reading internal layout information"
18221 msgstr "Información xeral"
18223 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18226 msgstr "Procura erro"
18228 #: src/BufferView.cpp:182
18229 msgid "No more insets"
18230 msgstr "Non máis recadros"
18232 #: src/BufferView.cpp:720
18233 msgid "Save bookmark"
18234 msgstr "Gravar marcador"
18236 #: src/BufferView.cpp:929
18237 msgid "Converting document to new document class..."
18238 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18240 #: src/BufferView.cpp:972
18241 msgid "Document is read-only"
18242 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18244 #: src/BufferView.cpp:981
18245 msgid "This portion of the document is deleted."
18246 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18248 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18250 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18252 "O documento especificado\n"
18256 #: src/BufferView.cpp:1307
18257 msgid "No further undo information"
18258 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18260 #: src/BufferView.cpp:1317
18261 msgid "No further redo information"
18262 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18264 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18265 msgid "String not found!"
18266 msgstr "Non se achou a cadea!"
18268 #: src/BufferView.cpp:1541
18270 msgstr "Marca desactivada"
18272 #: src/BufferView.cpp:1547
18274 msgstr "Marca activada"
18276 #: src/BufferView.cpp:1554
18277 msgid "Mark removed"
18278 msgstr "Marca eliminada"
18280 #: src/BufferView.cpp:1557
18282 msgstr "Marca posta"
18284 #: src/BufferView.cpp:1612
18286 msgid "Statistics for the selection:"
18287 msgstr "&Trocar ao documento"
18289 #: src/BufferView.cpp:1614
18291 msgid "Statistics for the document:"
18292 msgstr "&Trocar ao documento"
18294 #: src/BufferView.cpp:1617
18297 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18299 #: src/BufferView.cpp:1619
18302 msgstr "Palabra chave"
18304 #: src/BufferView.cpp:1622
18306 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18309 #: src/BufferView.cpp:1625
18310 msgid "One character (including blanks)"
18313 #: src/BufferView.cpp:1628
18315 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18318 #: src/BufferView.cpp:1631
18319 msgid "One character (excluding blanks)"
18322 #: src/BufferView.cpp:1633
18327 #: src/BufferView.cpp:1763
18330 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18333 #: src/BufferView.cpp:1765
18335 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18338 #: src/BufferView.cpp:1773
18340 msgid "Branch name"
18343 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18344 msgid "Branch already exists"
18347 #: src/BufferView.cpp:2499
18349 msgid "Inserting document %1$s..."
18350 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18352 #: src/BufferView.cpp:2510
18354 msgid "Document %1$s inserted."
18355 msgstr "Documento %1$s inserido."
18357 #: src/BufferView.cpp:2512
18359 msgid "Could not insert document %1$s"
18360 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18362 #: src/BufferView.cpp:2778
18365 "Could not read the specified document\n"
18367 "due to the error: %2$s"
18369 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18371 "por mor do erro: %2$s"
18373 #: src/BufferView.cpp:2780
18374 msgid "Could not read file"
18375 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18377 #: src/BufferView.cpp:2787
18381 " is not readable."
18382 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18384 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18385 msgid "Could not open file"
18386 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18388 #: src/BufferView.cpp:2795
18389 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18390 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18392 #: src/BufferView.cpp:2796
18394 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18395 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18396 "If this does not give the correct result\n"
18397 "then please change the encoding of the file\n"
18398 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18400 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18401 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18402 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18403 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18404 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18406 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18409 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18412 msgid "LyX Warning: "
18413 msgstr "Versión LyX "
18415 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18417 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18418 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18420 msgid "uncodable character"
18421 msgstr "carácter especial"
18423 #: src/Changes.cpp:379
18425 msgid "Uncodable character in author name"
18426 msgstr "carácter especial"
18428 #: src/Changes.cpp:380
18431 "The author name '%1$s',\n"
18432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18437 "or change the spelling of the author name."
18440 #: src/Chktex.cpp:63
18442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18443 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18445 #: src/Chktex.cpp:65
18446 msgid "ChkTeX warning id # "
18447 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18454 #: src/Color.cpp:160
18458 #: src/Color.cpp:161
18462 #: src/Color.cpp:162
18466 #: src/Color.cpp:163
18470 #: src/Color.cpp:164
18474 #: src/Color.cpp:165
18478 #: src/Color.cpp:166
18482 #: src/Color.cpp:167
18486 #: src/Color.cpp:168
18490 #: src/Color.cpp:169
18494 #: src/Color.cpp:170
18498 #: src/Color.cpp:171
18502 #: src/Color.cpp:172
18504 msgid "selected text"
18505 msgstr "texto eliminado"
18507 #: src/Color.cpp:174
18509 msgstr "texto LaTeX"
18511 #: src/Color.cpp:175
18513 msgid "inline completion"
18516 #: src/Color.cpp:177
18518 msgid "non-unique inline completion"
18521 #: src/Color.cpp:179
18522 msgid "previewed snippet"
18523 msgstr "pedazo preliminar"
18525 #: src/Color.cpp:180
18528 msgstr "nota de rodapé"
18530 #: src/Color.cpp:181
18531 msgid "note background"
18532 msgstr "fundo de nota"
18534 #: src/Color.cpp:182
18536 msgid "comment label"
18537 msgstr "comentário"
18539 #: src/Color.cpp:183
18540 msgid "comment background"
18541 msgstr "fundo do comentário"
18543 #: src/Color.cpp:184
18545 msgid "greyedout inset label"
18546 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18548 #: src/Color.cpp:185
18550 msgid "greyedout inset text"
18551 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18553 #: src/Color.cpp:186
18554 msgid "greyedout inset background"
18555 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18557 #: src/Color.cpp:187
18559 msgid "phantom inset text"
18560 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18562 #: src/Color.cpp:188
18564 msgstr "Caixa sombreada"
18566 #: src/Color.cpp:189
18568 msgid "listings background"
18569 msgstr "fundo de recadro"
18571 #: src/Color.cpp:190
18573 msgid "branch label"
18576 #: src/Color.cpp:191
18578 msgid "footnote label"
18579 msgstr "nota de rodapé"
18581 #: src/Color.cpp:192
18583 msgid "index label"
18584 msgstr "Insere etiqueta"
18586 #: src/Color.cpp:193
18588 msgid "margin note label"
18589 msgstr "Salta á etiqueta"
18591 #: src/Color.cpp:194
18596 #: src/Color.cpp:195
18601 #: src/Color.cpp:196
18603 msgstr "barra de profundidade"
18605 #: src/Color.cpp:197
18609 #: src/Color.cpp:198
18610 msgid "command inset"
18611 msgstr "recadro de comando"
18613 #: src/Color.cpp:199
18614 msgid "command inset background"
18615 msgstr "fundo do recadro de comando"
18617 #: src/Color.cpp:200
18618 msgid "command inset frame"
18619 msgstr "marco do recadro de comando"
18621 #: src/Color.cpp:201
18622 msgid "special character"
18623 msgstr "carácter especial"
18625 #: src/Color.cpp:202
18629 #: src/Color.cpp:203
18630 msgid "math background"
18631 msgstr "fundo matemático"
18633 #: src/Color.cpp:204
18634 msgid "graphics background"
18635 msgstr "fundo gráfico"
18637 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18639 msgid "math macro background"
18640 msgstr "fundo de macro matemática"
18642 #: src/Color.cpp:206
18644 msgstr "marco matemático"
18646 #: src/Color.cpp:207
18647 msgid "math corners"
18648 msgstr "canto matemático"
18650 #: src/Color.cpp:208
18652 msgstr "liña matemática"
18654 #: src/Color.cpp:210
18656 msgid "math macro hovered background"
18657 msgstr "fundo de macro matemática"
18659 #: src/Color.cpp:211
18661 msgid "math macro label"
18662 msgstr "macro matemática"
18664 #: src/Color.cpp:212
18666 msgid "math macro frame"
18667 msgstr "marco matemático"
18669 #: src/Color.cpp:213
18671 msgid "math macro blended out"
18672 msgstr "fundo de macro matemática"
18674 #: src/Color.cpp:214
18676 msgid "math macro old parameter"
18677 msgstr "marco matemático"
18679 #: src/Color.cpp:215
18681 msgid "math macro new parameter"
18682 msgstr "marco matemático"
18684 #: src/Color.cpp:216
18685 msgid "collapsable inset text"
18686 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18688 #: src/Color.cpp:217
18689 msgid "collapsable inset frame"
18690 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18692 #: src/Color.cpp:218
18693 msgid "inset background"
18694 msgstr "fundo de recadro"
18696 #: src/Color.cpp:219
18697 msgid "inset frame"
18698 msgstr "marco de recadro"
18700 #: src/Color.cpp:220
18701 msgid "LaTeX error"
18702 msgstr "erro de LaTeX"
18704 #: src/Color.cpp:221
18705 msgid "end-of-line marker"
18706 msgstr "marcador fin de liña"
18708 #: src/Color.cpp:222
18709 msgid "appendix marker"
18710 msgstr "marcador do apéndice"
18712 #: src/Color.cpp:223
18714 msgstr "barra de mudanzas"
18716 #: src/Color.cpp:224
18718 msgid "deleted text"
18719 msgstr "texto eliminado"
18721 #: src/Color.cpp:225
18724 msgstr "texto engadido"
18726 #: src/Color.cpp:226
18727 msgid "changed text 1st author"
18730 #: src/Color.cpp:227
18731 msgid "changed text 2nd author"
18734 #: src/Color.cpp:228
18735 msgid "changed text 3rd author"
18738 #: src/Color.cpp:229
18739 msgid "changed text 4th author"
18742 #: src/Color.cpp:230
18743 msgid "changed text 5th author"
18746 #: src/Color.cpp:231
18748 msgid "deleted text modifier"
18749 msgstr "texto eliminado"
18751 #: src/Color.cpp:232
18752 msgid "added space markers"
18753 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18755 #: src/Color.cpp:233
18757 msgstr "liña tabular"
18759 #: src/Color.cpp:234
18760 msgid "table on/off line"
18761 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18763 #: src/Color.cpp:236
18764 msgid "bottom area"
18765 msgstr "área inferior"
18767 #: src/Color.cpp:237
18770 msgstr "na páxina <páxina>"
18772 #: src/Color.cpp:238
18774 msgid "page break / line break"
18775 msgstr "salto de páxina"
18777 #: src/Color.cpp:239
18778 msgid "frame of button"
18779 msgstr "marco de botón"
18781 #: src/Color.cpp:240
18782 msgid "button background"
18783 msgstr "fundo do botón"
18785 #: src/Color.cpp:241
18786 msgid "button background under focus"
18787 msgstr "fundo do botón focado"
18789 #: src/Color.cpp:242
18791 msgid "paragraph marker"
18792 msgstr "Subparágrafo"
18794 #: src/Color.cpp:243
18796 msgid "preview frame"
18797 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18799 #: src/Color.cpp:244
18803 #: src/Color.cpp:245
18805 msgid "regexp frame"
18806 msgstr "marco de recadro"
18808 #: src/Color.cpp:246
18812 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18813 #: src/Converter.cpp:536
18814 msgid "Cannot convert file"
18815 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18817 #: src/Converter.cpp:317
18820 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18821 "Define a converter in the preferences."
18823 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18824 "Defina un conversor nas preferéncias."
18826 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18827 msgid "Executing command: "
18828 msgstr "Executando comando: "
18830 #: src/Converter.cpp:465
18831 msgid "Build errors"
18832 msgstr "Erros de compilación"
18834 #: src/Converter.cpp:466
18835 msgid "There were errors during the build process."
18836 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18838 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18839 #: src/Format.cpp:419
18841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18842 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18844 #: src/Converter.cpp:494
18846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18847 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18849 #: src/Converter.cpp:538
18851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18852 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18854 #: src/Converter.cpp:539
18856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18857 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18859 #: src/Converter.cpp:595
18860 msgid "Running LaTeX..."
18861 msgstr "Rodando LaTeX..."
18863 #: src/Converter.cpp:613
18866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18869 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18872 #: src/Converter.cpp:616
18873 msgid "LaTeX failed"
18874 msgstr "LaTeX fallou"
18876 #: src/Converter.cpp:618
18877 msgid "Output is empty"
18878 msgstr "A saída está valeira"
18880 #: src/Converter.cpp:619
18881 msgid "An empty output file was generated."
18882 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18884 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18887 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18888 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18890 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18892 "Desexa gravar o documento?"
18894 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18896 msgid "Unknown branch"
18897 msgstr "Acción descoñecida"
18899 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18903 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18906 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18909 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18912 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18914 msgid "Undefined flex inset"
18915 msgstr "Recadro de texto aberto"
18917 #: src/Exporter.cpp:50
18920 msgstr "&Manter iguais"
18922 #: src/Exporter.cpp:51
18924 msgid "Overwrite &all"
18925 msgstr "Sobreescreber &todo"
18927 #: src/Exporter.cpp:51
18928 msgid "&Cancel export"
18929 msgstr "&Cancelar exportar"
18931 #: src/Exporter.cpp:96
18932 msgid "Couldn't copy file"
18933 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18935 #: src/Exporter.cpp:97
18937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18938 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18950 msgstr "Sans Serif"
18952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18956 msgstr "Fonte_fixa"
18962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19003 #: src/Font.cpp:160
19005 msgid "Emphasis %1$s, "
19006 msgstr "Énfase %1$s, "
19008 #: src/Font.cpp:163
19010 msgid "Underline %1$s, "
19011 msgstr "Subliñar %1$s, "
19013 #: src/Font.cpp:166
19015 msgid "Strikeout %1$s, "
19016 msgstr "Versalete %1$s, "
19018 #: src/Font.cpp:169
19020 msgid "Double underline %1$s, "
19021 msgstr "Subliñar %1$s, "
19023 #: src/Font.cpp:172
19025 msgid "Wavy underline %1$s, "
19026 msgstr "Subliñar %1$s, "
19028 #: src/Font.cpp:175
19030 msgid "Noun %1$s, "
19031 msgstr "Versalete %1$s, "
19033 #: src/Font.cpp:189
19035 msgid "Language: %1$s, "
19036 msgstr "Língua: %1$s, "
19038 #: src/Font.cpp:192
19040 msgid " Number %1$s"
19041 msgstr " Número %1$s"
19043 #: src/Format.cpp:276
19045 msgid "Cannot view URL"
19046 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19048 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19049 msgid "Cannot view file"
19050 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19052 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
19054 msgid "File does not exist: %1$s"
19055 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19057 #: src/Format.cpp:302
19059 msgid "No information for viewing %1$s"
19060 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19062 #: src/Format.cpp:312
19064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19065 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19067 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19068 #: src/Format.cpp:418
19069 msgid "Cannot edit file"
19070 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19072 #: src/Format.cpp:372
19073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19076 #: src/Format.cpp:385
19078 msgid "No information for editing %1$s"
19079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19081 #: src/Format.cpp:396
19083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19086 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19088 msgid "Could not find bind file"
19089 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19091 #: src/KeyMap.cpp:222
19094 "Unable to find the bind file\n"
19096 "Please check your installation."
19098 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19100 "Comprobe a sua instalación."
19102 #: src/KeyMap.cpp:229
19104 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19105 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19107 #: src/KeyMap.cpp:230
19110 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19111 "Please check your installation."
19113 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19115 "Comprobe a sua instalación."
19117 #: src/KeyMap.cpp:237
19120 "Unable to find the bind file\n"
19122 "Falling back to default."
19125 #: src/KeySequence.cpp:166
19127 msgstr " opcións: "
19129 #: src/LaTeX.cpp:57
19131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19132 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19134 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19136 msgid "Running Index Processor."
19137 msgstr "Executando MakeIndex."
19139 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19140 msgid "Running BibTeX."
19141 msgstr "Executando BibTeX."
19143 #: src/LaTeX.cpp:440
19144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19145 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19148 msgid "Could not read configuration file"
19149 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19154 "Error while reading the configuration file\n"
19156 "Please check your installation."
19158 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19160 "Comprobe a sua instalación."
19163 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19164 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19173 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19177 msgid "Cannot remove temporary directory"
19178 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19182 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19183 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19186 msgid "Unable to remove temporary directory"
19187 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19191 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19192 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19195 msgid "No textclass is found"
19196 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19201 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19202 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19203 "using only the defaults, or continue."
19205 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19206 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19210 msgid "&Reconfigure"
19211 msgstr "&Reconfigurar"
19215 msgid "&Use Defaults"
19216 msgstr "&Usar Predefinido"
19221 msgstr "Continuación"
19225 "SIGHUP signal caught!\n"
19231 "SIGFPE signal caught!\n"
19237 "SIGSEGV signal caught!\n"
19238 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19239 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19240 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19245 msgid "LyX crashed!"
19248 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19253 msgid "Could not create temporary directory"
19254 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19259 "Could not create a temporary directory in\n"
19261 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19263 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19264 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19265 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19268 msgid "Missing user LyX directory"
19269 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19275 "It is needed to keep your own configuration."
19277 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19278 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19281 msgid "&Create directory"
19282 msgstr "&Criar directória"
19286 msgstr "&Sair de LyX"
19289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19290 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19295 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19299 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19301 #: src/LyX.cpp:1004
19302 msgid "List of supported debug flags:"
19303 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19305 #: src/LyX.cpp:1008
19307 msgid "Setting debug level to %1$s"
19308 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19310 #: src/LyX.cpp:1019
19313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19314 "Command line switches (case sensitive):\n"
19315 "\t-help summarize LyX usage\n"
19316 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19317 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19318 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19320 " select the features to debug.\n"
19321 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19322 "\t-x [--execute] command\n"
19323 " where command is a lyx command.\n"
19324 "\t-e [--export] fmt\n"
19325 " where fmt is the export format of choice.\n"
19326 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19327 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19328 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19330 " where fmt is the import format of choice\n"
19331 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19333 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19334 " specifying whether all files, main file only, or no "
19336 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19338 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19340 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19341 "\t-version summarize version and build info\n"
19342 "Check the LyX man page for more details."
19344 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19345 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19346 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19347 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19348 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19349 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19350 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19351 " selecciona características a depurar\n"
19352 "\t-x [--execute] comando\n"
19353 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19354 "\t-e [--export] fmt\n"
19355 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19356 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19357 " donde fmt é o formato a importar\n"
19358 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19359 " -version info da versión e de compilación\n"
19360 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19362 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19363 msgid "No system directory"
19364 msgstr "Sen directória de sistema"
19366 #: src/LyX.cpp:1067
19367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19368 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19370 #: src/LyX.cpp:1078
19371 msgid "No user directory"
19372 msgstr "Sen directória de usuário"
19374 #: src/LyX.cpp:1079
19375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19376 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19378 #: src/LyX.cpp:1090
19379 msgid "Incomplete command"
19380 msgstr "Comando incompleto"
19382 #: src/LyX.cpp:1091
19383 msgid "Missing command string after --execute switch"
19384 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19386 #: src/LyX.cpp:1102
19387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19389 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19391 #: src/LyX.cpp:1115
19392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19393 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19395 #: src/LyX.cpp:1120
19396 msgid "Missing filename for --import"
19397 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19399 #: src/LyXRC.cpp:2999
19401 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19404 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19407 #: src/LyXRC.cpp:3004
19409 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19412 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19415 #: src/LyXRC.cpp:3008
19417 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19418 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19419 "specified, an internal routine is used."
19421 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19422 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19423 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3016
19427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19428 "automatically by what you type."
19430 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19431 "automáticamente polo que escreba."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3020
19435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19438 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19439 "predefinidos despois dun troco de clase."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3024
19443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19445 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19448 #: src/LyXRC.cpp:3031
19450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19451 "the backup file in the same directory as the original file."
19453 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19454 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3035
19458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19461 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19462 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3039
19465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3043
19470 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19471 "its global and local bind/ directories."
19473 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19474 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3047
19477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19478 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3051
19482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19485 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19486 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3061
19490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19493 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19494 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3065
19499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19501 "the top of the screen"
19503 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19504 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3069
19507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3073
19511 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19514 #: src/LyXRC.cpp:3077
19516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19520 #: src/LyXRC.cpp:3082
19523 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19524 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19526 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19527 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3086
19532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19533 "look in its global and local commands/ directories."
19535 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19536 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3090
19539 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3094
19543 msgid "New documents will be assigned this language."
19544 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3098
19547 msgid "Specify the default paper size."
19548 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3102
19552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19553 "shown after the change has been made.)"
19555 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19556 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3106
19559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19560 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3110
19564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19565 "LyX was started from."
19567 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19568 "directória na que se iniciou LyX."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3115
19571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19572 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3119
19577 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19578 "value selects the directory LyX was started from."
19580 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19581 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3123
19585 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19586 "recommended for non-English languages."
19588 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19589 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3130
19593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19594 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19595 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19597 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19598 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19599 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3134
19602 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19605 #: src/LyXRC.cpp:3138
19607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19608 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3147
19613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19616 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19617 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19620 #: src/LyXRC.cpp:3151
19622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19625 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19628 #: src/LyXRC.cpp:3155
19630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19632 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19635 #: src/LyXRC.cpp:3159
19637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19639 "name of the second language."
19641 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19642 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19645 #: src/LyXRC.cpp:3163
19646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19647 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3167
19650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19651 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19653 #: src/LyXRC.cpp:3171
19655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19658 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19661 #: src/LyXRC.cpp:3175
19663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19666 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19667 "\"\\usepackage{omega}\"."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3179
19671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19672 "document is the default language."
19674 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19677 #: src/LyXRC.cpp:3183
19678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19679 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3187
19682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19684 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19687 #: src/LyXRC.cpp:3191
19688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19689 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3195
19693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19696 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19699 #: src/LyXRC.cpp:3199
19700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3204
19705 msgid "The completion popup delay."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3208
19709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3212
19713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3216
19718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3220
19723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19727 #: src/LyXRC.cpp:3224
19729 msgid "The inline completion delay."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3228
19733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3232
19737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3236
19741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3240
19745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3244
19750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19752 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19755 #: src/LyXRC.cpp:3249
19757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19758 "variable. Use the OS native format."
19760 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19761 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3255
19764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19765 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19767 #: src/LyXRC.cpp:3259
19768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19770 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19771 "númerocorrespondente"
19773 #: src/LyXRC.cpp:3263
19774 msgid "Scale the preview size to suit."
19775 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19777 #: src/LyXRC.cpp:3267
19778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19779 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3271
19782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19783 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3275
19787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19788 "environment variable PRINTER."
19790 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19791 "variábel de entorno PRINTER."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3279
19794 msgid "The option to print only even pages."
19795 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3283
19799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19800 "the filename of the DVI file to be printed."
19802 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19803 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3287
19806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19808 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19810 #: src/LyXRC.cpp:3291
19811 msgid "The option to print out in landscape."
19812 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19814 #: src/LyXRC.cpp:3295
19815 msgid "The option to print only odd pages."
19816 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19818 #: src/LyXRC.cpp:3299
19819 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19821 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19824 #: src/LyXRC.cpp:3303
19825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19826 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19828 #: src/LyXRC.cpp:3307
19829 msgid "The option to specify paper type."
19830 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3311
19833 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19834 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3315
19838 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19839 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19842 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19843 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19846 #: src/LyXRC.cpp:3319
19848 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19849 "prepended along with the printer name after the spool command."
19851 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19852 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19854 #: src/LyXRC.cpp:3323
19855 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19857 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19859 #: src/LyXRC.cpp:3327
19860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19862 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19863 "impresora específica."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3331
19867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19870 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19873 #: src/LyXRC.cpp:3335
19874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19875 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3343
19879 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19882 #: src/LyXRC.cpp:3347
19884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19885 "wrong, override the setting here."
19887 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19888 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19890 #: src/LyXRC.cpp:3353
19891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19892 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19894 #: src/LyXRC.cpp:3362
19896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19900 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19901 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19902 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19903 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3366
19906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19908 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3371
19913 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19914 "roughly the same size as on paper."
19916 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19917 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19919 #: src/LyXRC.cpp:3375
19921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19923 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3379
19927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19928 "\".out\". Only for advanced users."
19930 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19931 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3386
19934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19935 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19937 #: src/LyXRC.cpp:3390
19939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19940 "when you quit LyX."
19942 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19943 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19945 #: src/LyXRC.cpp:3394
19946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19949 #: src/LyXRC.cpp:3398
19951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19952 "value selects the directory LyX was started from."
19954 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19955 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3408
19959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19960 "will look in its global and local ui/ directories."
19962 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19963 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3421
19967 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19971 #: src/LyXRC.cpp:3425
19972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3429
19977 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19980 #: src/LyXRC.cpp:3436
19981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19983 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19986 #: src/LyXVC.cpp:85
19988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19989 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19991 #: src/LyXVC.cpp:87
19992 msgid "Retrieve from version control?"
19993 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19995 #: src/LyXVC.cpp:88
19997 msgstr "&Recuperar"
19999 #: src/LyXVC.cpp:114
20000 msgid "Document not saved"
20001 msgstr "Documento non gravado"
20003 #: src/LyXVC.cpp:115
20004 msgid "You must save the document before it can be registered."
20005 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20007 #: src/LyXVC.cpp:147
20008 msgid "LyX VC: Initial description"
20009 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20011 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
20012 msgid "(no initial description)"
20013 msgstr "(sen descrición inicial)"
20015 #: src/LyXVC.cpp:163
20016 msgid "(no log message)"
20017 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20019 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
20020 msgid "LyX VC: Log Message"
20021 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20023 #: src/LyXVC.cpp:212
20026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20029 "Do you want to revert to the older version?"
20031 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20034 "Desxea reverter á versión gravada?"
20036 #: src/LyXVC.cpp:215
20037 msgid "Revert to stored version of document?"
20038 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20040 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
20044 #: src/Paragraph.cpp:1906
20045 msgid "Senseless with this layout!"
20046 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20048 #: src/Paragraph.cpp:1968
20049 msgid "Alignment not permitted"
20050 msgstr "Aliñamento non permitido"
20052 #: src/Paragraph.cpp:1969
20054 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20055 "Setting to default."
20057 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20060 #: src/Paragraph.cpp:3000
20061 msgid "Memory problem"
20064 #: src/Paragraph.cpp:3000
20065 msgid "Paragraph not properly initialized"
20068 #: src/Text.cpp:383
20069 msgid "Unknown Inset"
20070 msgstr "recadro descoñecido"
20072 #: src/Text.cpp:464
20073 msgid "Change tracking error"
20074 msgstr "Muda erro de seguimento"
20076 #: src/Text.cpp:465
20078 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20079 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20081 #: src/Text.cpp:476
20082 msgid "Unknown token"
20083 msgstr "Símbolo descoñecido"
20085 #: src/Text.cpp:940
20087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20090 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20093 #: src/Text.cpp:948
20094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20096 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20098 #: src/Text.cpp:1768
20099 msgid "[Change Tracking] "
20100 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20102 #: src/Text.cpp:1774
20106 #: src/Text.cpp:1778
20110 #: src/Text.cpp:1788
20113 msgstr "Fonte: %1$s"
20115 #: src/Text.cpp:1793
20117 msgid ", Depth: %1$d"
20118 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20120 #: src/Text.cpp:1799
20121 msgid ", Spacing: "
20122 msgstr ", Espazado: "
20124 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20128 #: src/Text.cpp:1811
20132 #: src/Text.cpp:1820
20134 msgstr ", Recadro: "
20136 #: src/Text.cpp:1821
20137 msgid ", Paragraph: "
20138 msgstr ", Parágrafo: "
20140 #: src/Text.cpp:1822
20144 #: src/Text.cpp:1823
20145 msgid ", Position: "
20146 msgstr ", Posición: "
20148 #: src/Text.cpp:1829
20152 #: src/Text.cpp:1831
20153 msgid ", Boundary: "
20154 msgstr ", Fronteira: "
20156 #: src/Text2.cpp:386
20157 msgid "No font change defined."
20158 msgstr "Troca de fonte non definida."
20160 #: src/Text2.cpp:426
20161 msgid "Nothing to index!"
20162 msgstr "Nada que indexar!"
20164 #: src/Text2.cpp:428
20165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20166 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20168 #: src/Text3.cpp:193
20169 msgid "Math editor mode"
20170 msgstr "Modo do editor matemático"
20172 #: src/Text3.cpp:195
20173 msgid "No valid math formula"
20176 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20178 msgid "Already in regular expression mode"
20179 msgstr "Expresión regu&lar"
20181 #: src/Text3.cpp:216
20183 msgid "Regexp editor mode"
20184 msgstr "Modo do editor matemático"
20186 #: src/Text3.cpp:1242
20190 #: src/Text3.cpp:1243
20192 msgstr " descoñecido"
20194 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20195 msgid "Missing argument"
20196 msgstr "Falta argumento"
20198 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20199 msgid "Character set"
20200 msgstr "Conxunto de caracteres"
20202 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20203 msgid "Paragraph layout set"
20204 msgstr "Estilo de parágrafo"
20206 #: src/TextClass.cpp:155
20208 msgid "Plain Layout"
20211 #: src/TextClass.cpp:731
20213 msgid "Missing File"
20214 msgstr "Falta argumento"
20216 #: src/TextClass.cpp:732
20217 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20220 #: src/TextClass.cpp:735
20222 msgid "Corrupt File"
20223 msgstr "Título breve"
20225 #: src/TextClass.cpp:736
20226 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20229 #: src/TextClass.cpp:1293
20232 "The module %1$s has been requested by\n"
20233 "this document but has not been found in the list of\n"
20234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20238 #: src/TextClass.cpp:1297
20240 msgid "Module not available"
20241 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20243 #: src/TextClass.cpp:1302
20246 "The module %1$s requires a package that is\n"
20247 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20248 "may not be possible.\n"
20251 #: src/TextClass.cpp:1305
20253 msgid "Package not available"
20254 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20256 #: src/TextClass.cpp:1310
20258 msgid "Error reading module %1$s\n"
20261 #: src/TextClass.cpp:1380
20263 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20264 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20265 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20268 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20269 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20272 msgid "Revision control error."
20273 msgstr "Controlo de versións"
20275 #: src/VCBackend.cpp:61
20278 "Some problem occured while running the command:\n"
20280 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20282 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20283 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20284 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20286 msgid "Error: Could not generate logfile."
20287 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20289 #: src/VCBackend.cpp:687
20291 "Error when committing to repository.\n"
20292 "You have to manually resolve the problem.\n"
20293 "LyX will reopen the document after you press OK."
20296 #: src/VCBackend.cpp:756
20298 "Error while acquiring write lock.\n"
20299 "Another user is most probably editing\n"
20300 "the current document now!\n"
20301 "Also check the access to the repository."
20304 #: src/VCBackend.cpp:762
20306 "Error while releasing write lock.\n"
20307 "Check the access to the repository."
20310 #: src/VCBackend.cpp:783
20313 "Error when updating from repository.\n"
20314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20320 #: src/VCBackend.cpp:819
20323 "There were detected changes in the working directory:\n"
20326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20332 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20333 msgid "Changes detected"
20336 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20341 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20346 #: src/VCBackend.cpp:825
20347 msgid "View &Log ..."
20350 #: src/VCBackend.cpp:891
20351 msgid "VCN File Locking"
20354 #: src/VCBackend.cpp:892
20355 msgid "Locking property unset."
20358 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20359 msgid "Locking property set."
20362 #: src/VCBackend.cpp:893
20363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20366 #: src/VSpace.cpp:468
20367 msgid "Default skip"
20368 msgstr "Salto predefinido"
20370 #: src/VSpace.cpp:471
20372 msgstr "Salto pequeno"
20374 #: src/VSpace.cpp:474
20375 msgid "Medium skip"
20376 msgstr "Salto meio"
20378 #: src/VSpace.cpp:477
20380 msgstr "Salto grande"
20382 #: src/VSpace.cpp:480
20383 msgid "Vertical fill"
20384 msgstr "Recheo vertical"
20386 #: src/VSpace.cpp:487
20390 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20396 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20398 "Desexa reverter á versión gravada?"
20400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20402 msgid "Reload saved document?"
20403 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20405 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20408 msgstr "&Substituir"
20410 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20412 msgid "&Keep Changes"
20413 msgstr "Fundir mudanzas"
20415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20422 msgid "File not readable!"
20423 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20428 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20430 "Do you want to create a new document?"
20432 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20434 "Desexa criar un novo documento?"
20436 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20437 msgid "Create new document?"
20438 msgstr "Criar un novo documento?"
20440 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20444 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20447 "The specified document template\n"
20449 "could not be read."
20451 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20455 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20456 msgid "Could not read template"
20457 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20460 msgid "Standard[[Bullets]]"
20461 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20465 msgstr "Matemática"
20467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20484 msgid "Directories"
20485 msgstr "Directórias"
20487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20488 msgid "file[[scope]]"
20491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20493 msgid "master document[[scope]]"
20494 msgstr "Documento mestre"
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20497 msgid "open files[[scope]]"
20500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20501 msgid "manuals[[scope]]"
20504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20507 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20508 "Continue searching from the beginning?"
20511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20514 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20515 "Continue searching from the end?"
20518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20519 msgid "Wrap search?"
20522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20524 msgid "Nothing to search"
20525 msgstr "Nada que facer"
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20529 msgid "No open document(s) in which to search"
20530 msgstr "Abre documento"
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20534 msgid "Advanced Find and Replace"
20535 msgstr "Procurar e substituir"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20539 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20543 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20547 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20552 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20553 "1995--%1$s LyX Team"
20555 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20556 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20557 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20564 "any later version."
20566 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20567 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20568 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20569 "calquer versión posterior."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20581 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20582 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20584 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20585 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20586 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20587 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20591 msgid "not released yet"
20592 msgstr "Aumenta profundidade"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20597 "LyX Version %1$s\n"
20599 msgstr "Versión LyX "
20601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20602 msgid "Library directory: "
20603 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20606 msgid "User directory: "
20607 msgstr "Directória do usuário: "
20609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20622 msgid "Preferences"
20623 msgstr "Preferéncias"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20626 msgid "Reconfigure"
20627 msgstr "Reconfigura"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20631 msgstr "Sair de %1"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20634 msgid "Nothing to do"
20635 msgstr "Nada que facer"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20638 msgid "Unknown action"
20639 msgstr "Acción descoñecida"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20643 msgid "Command not handled"
20644 msgstr "Comando desactivado"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20647 msgid "Command disabled"
20648 msgstr "Comando desactivado"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20651 msgid "Running configure..."
20652 msgstr "Executando configurar..."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20655 msgid "Reloading configuration..."
20656 msgstr "Recarregando configuración..."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20660 msgid "System reconfiguration failed"
20661 msgstr "Sistema reconfigurado"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20665 "The system reconfiguration has failed.\n"
20666 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20667 "Please reconfigure again if needed."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20671 msgid "System reconfigured"
20672 msgstr "Sistema reconfigurado"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20676 "The system has been reconfigured.\n"
20677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20678 "updated document class specifications."
20680 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20681 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20682 "especificación de clase de documento actualizada."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20690 msgid "Opening help file %1$s..."
20691 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20695 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20701 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20707 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20710 msgid "Unable to save document defaults"
20711 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20714 msgid "Unknown function."
20715 msgstr "Función descoñecida."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20719 msgid "The current document was closed."
20720 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20725 "documents and exit.\n"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20732 msgid "Software exception Detected"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20737 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20738 "unsaved documents and exit."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20744 msgid "Could not find UI definition file"
20745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20750 "Error while reading the included file\n"
20752 "Please check your installation."
20754 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20756 "Comprobe a sua instalación."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20760 msgid "Could not find default UI file"
20761 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20766 "LyX could not find the default UI file!\n"
20767 "Please check your installation."
20769 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20771 "Comprobe a sua instalación."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20776 "Error while reading the configuration file\n"
20778 "Falling back to default.\n"
20779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20780 "check which User Interface file you are using."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20784 msgid "BibTeX Bibliography"
20785 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20794 msgid "Documents|#o#O"
20795 msgstr "Documentos|#o#O"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20798 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20799 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20802 msgid "Select a BibTeX database to add"
20803 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20806 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20807 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20810 msgid "Select a BibTeX style"
20811 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20820 msgid "Simple rectangular frame"
20821 msgstr "marco de recadro"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20825 msgid "Oval frame, thin"
20826 msgstr "Marco ovalado, fino"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20830 msgid "Oval frame, thick"
20831 msgstr "Marco ovalado, groso"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20834 msgid "Drop shadow"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20839 msgid "Shaded background"
20840 msgstr "fundo de nota"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20844 msgid "Double rectangular frame"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20853 msgstr "Profundidade"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20856 msgid "Total Height"
20857 msgstr "Altura total"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20864 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20879 msgid "Filename Suffix"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20902 msgid "Enter new branch name"
20903 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20922 msgid "Renaming failed"
20923 msgstr "Fallou a conversión"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20927 msgid "The branch could not be renamed."
20928 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20931 msgid "Merge Changes"
20932 msgstr "Fundir mudanzas"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20940 "Trocado por %1$s\n"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20945 msgid "Change made at %1$s\n"
20946 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20954 msgstr "Sen mudanzas"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20975 msgid "Double underbar"
20976 msgstr "Marco duplo"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20980 msgid "Wavy underbar"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21026 msgstr "Estilo do texto"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21034 msgid "LinkBack PDF"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21049 msgstr "%1$s e %2$s"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21054 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21061 msgstr "Cancelado."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21065 msgid "Overwrite external file?"
21066 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21078 msgid "List of previous commands"
21079 msgstr "Comando anterior"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21082 msgid "Next command"
21083 msgstr "Comando seguinte"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21086 msgid "Compare LyX files"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21091 msgid "Select document"
21092 msgstr "Documento mestre"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21098 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21109 msgid "Error while comparing documents."
21110 msgstr "Formatando documento..."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21115 msgstr "importado."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21124 msgid "Aborting process..."
21125 msgstr "Formatando documento..."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21129 msgid "differences"
21130 msgstr "Referéncias"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21133 msgid "Compare different revisions"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21137 msgid "big[[delimiter size]]"
21138 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21141 msgid "Big[[delimiter size]]"
21142 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21145 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21146 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21149 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21150 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21153 msgid "Math Delimiter"
21154 msgstr "Delimitador matemático"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21166 msgid "Computer Modern Roman"
21167 msgstr "Computer Modern Roman"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21170 msgid "Latin Modern Roman"
21171 msgstr "Latin Modern Roman"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21174 msgid "AE (Almost European)"
21175 msgstr "AE (Almost European)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21178 msgid "Times Roman"
21179 msgstr "Times Roman"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21186 msgid "Bitstream Charter"
21187 msgstr "Bitstream Charter"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21190 msgid "New Century Schoolbook"
21191 msgstr "New Century Schoolbook"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21203 msgstr "Bera Serif"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21206 msgid "Concrete Roman"
21207 msgstr "Concrete Roman"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21210 msgid "Zapf Chancery"
21211 msgstr "Zapf Chancery"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21214 msgid "Computer Modern Sans"
21215 msgstr "Computer Modern Sans"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21218 msgid "Latin Modern Sans"
21219 msgstr "Latin Modern Sans"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21226 msgid "Avant Garde"
21227 msgstr "Avant Garde"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21238 msgid "Computer Modern Typewriter"
21239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21242 msgid "Latin Modern Typewriter"
21243 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21258 msgid "CM Typewriter Light"
21259 msgstr "CM Typewriter Light"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21268 msgid "Module not found!"
21269 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21273 msgid "Layout is valid!"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21277 msgid "Layout is invalid!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21281 msgid "Document Settings"
21282 msgstr "Configuración do documento"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21286 msgid "Child Document"
21287 msgstr "Documento fillo"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21291 msgid "Include to Output"
21292 msgstr "Actualiza PostScript"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21307 msgid "None (no fontenc)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21320 msgstr "con cabezallos"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21427 msgid "Language Default (no inputenc)"
21428 msgstr "Cabezallo de língua:"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21459 msgid "Appears in TOC"
21460 msgstr "Aparece no índice xeral"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21463 msgid "Author-year"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21472 msgid "Unavailable: %1$s"
21473 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21478 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21480 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21486 msgid "Document Class"
21487 msgstr "Clase do documento"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21494 msgid "Child Documents"
21495 msgstr "Documento fillo"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21504 msgid "Local Layout"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21508 msgid "Text Layout"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21512 msgid "Page Margins"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21520 msgid "Numbering & TOC"
21521 msgstr "Numeración e Índice"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21530 msgid "PDF Properties"
21531 msgstr "Propriedade"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21534 msgid "Math Options"
21535 msgstr "Matemáticas"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21538 msgid "Float Placement"
21539 msgstr "Flutuantes"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21543 msgstr "Marcas listas"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21550 msgid "LaTeX Preamble"
21551 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21556 msgid " (not installed)"
21557 msgstr "(non instalado)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21561 msgid "Layouts|#o#O"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21572 msgid "Local layout file"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21579 "document may not work with this layout if you do not\n"
21580 "keep the layout file in the document directory."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21585 msgid "&Set Layout"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21590 msgid "Unable to read local layout file."
21591 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21595 msgid "Select master document"
21596 msgstr "Documento mestre"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21606 msgid "Unapplied changes"
21607 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21624 msgid "Unable to set document class."
21625 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21630 msgstr "%1$s, %2$s"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21635 msgstr "%1$s e %2$s"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21639 msgid "%1$s (unavailable)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21644 msgid "Module provided by document class."
21645 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21649 msgid "Package(s) required: %1$s."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21659 msgid "Module required: %1$s."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21664 msgid "Modules excluded: %1$s."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21668 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21673 msgid "[No options predefined]"
21674 msgstr "Troca de fonte non definida."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21678 msgid "Can't set layout!"
21679 msgstr "Formato trocado"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21684 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21692 msgid "Assigned master does not include this file"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21698 "You must include this file in the document\n"
21699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21705 msgid "Could not load master"
21706 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21711 "The master document '%1$s'\n"
21712 "could not be loaded."
21714 "O documento especificado\n"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21731 msgstr "Código programación"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21736 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21740 msgstr "Esquerda superior"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21743 msgid "Bottom left"
21744 msgstr "Esquerda inferior"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21747 msgid "Baseline left"
21748 msgstr "Liña base esquerda"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21752 msgstr "Centro superior"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21755 msgid "Bottom center"
21756 msgstr "Centro inferior"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21759 msgid "Baseline center"
21760 msgstr "Liña base centro"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21764 msgstr "Direita superior"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21767 msgid "Bottom right"
21768 msgstr "Direita inferior"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21771 msgid "Baseline right"
21772 msgstr "Liña base direita"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21775 msgid "External Material"
21776 msgstr "Material externo"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21783 msgid "Select external file"
21784 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21788 msgid "automatically"
21789 msgstr "Actualización automática"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21796 msgid "Dissolve previous group?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21804 "because this graphic was its only member.\n"
21805 "How do you want to proceed?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21810 msgid "Stick with group '%1$s'"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21822 "the group will be dissolved,\n"
21823 "because this graphic was its only member.\n"
21824 "How do you want to proceed?"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21833 msgid "Enter unique group name:"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21838 msgid "Group already defined!"
21839 msgstr "Troca de fonte non definida."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21859 msgid "Select graphics file"
21860 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21863 msgid "Clipart|#C#c"
21864 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21870 msgstr "Espazo delgado|d"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21874 msgid "Medium Space"
21875 msgstr "espazo medio\t\\:"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Espazo delgado|d"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21885 msgid "Negative Thin Space"
21886 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21890 msgid "Negative Medium Space"
21891 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21895 msgid "Negative Thick Space"
21896 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21903 msgid "Quad (1 em)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21908 msgid "Double Quad (2 em)"
21909 msgstr "Item duplo:"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21913 msgid "Interword Space"
21914 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21917 msgid "Horizontal Fill"
21918 msgstr "Recheo horizontal"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21930 msgstr "&Xerar ligazón"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21936 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21938 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21942 msgid "Select document to include"
21943 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21947 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21951 msgid "Index Entry Settings"
21952 msgstr "Entrada de índice"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21956 msgid "Label Color"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21961 msgid "Cannot remove standard index"
21962 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21966 msgid "The default index cannot be removed."
21967 msgstr "Última liña a ser impresa"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21971 msgid "Enter new index name"
21972 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21981 msgstr " descoñecido"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21986 msgstr "A&celerador:"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21991 msgstr "A&celerador:"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22046 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22051 msgid "No language"
22052 msgstr "Sen linguaxe"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22055 msgid "Program Listing Settings"
22056 msgstr "Configuración de código de programa"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22060 msgstr "Sen dialecto"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22064 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22072 msgid "Literate Programming Build Log"
22073 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22076 msgid "lyx2lyx Error Log"
22077 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22080 msgid "Version Control Log"
22081 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22085 msgid "Log file not found."
22086 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22089 msgid "No literate programming build log file found."
22090 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22094 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22097 msgid "No version control log file found."
22098 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22101 msgid "Math Matrix"
22102 msgstr "Matriz matemática"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22105 msgid "Nomenclature"
22106 msgstr "Nomenclatura"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22109 msgid "Note Settings"
22110 msgstr "Configuración de nota"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22113 msgid "Paragraph Settings"
22114 msgstr "Configuración de parágrafo"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22122 "the items is used."
22124 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22125 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22128 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22129 "larguras de etiqueta de todos os items."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22133 msgid "Phantom Settings"
22134 msgstr "Opcións &principais"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22137 msgid "System files|#S#s"
22138 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22141 msgid "User files|#U#u"
22142 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22146 msgid "Look & Feel"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22151 msgid "Language Settings"
22152 msgstr "Configuración do idioma"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22156 msgid "File Handling"
22157 msgstr "Manexo de fontes"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22161 msgid "Keyboard/Mouse"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22166 msgid "Input Completion"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22177 msgid "Screen Fonts"
22178 msgstr "Fontes de pantalla"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22186 msgid "Select directory for example files"
22187 msgstr "Seleccionar modelo"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22190 msgid "Select a document templates directory"
22191 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22194 msgid "Select a temporary directory"
22195 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22198 msgid "Select a backups directory"
22199 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22202 msgid "Select a document directory"
22203 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22211 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22212 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22215 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22216 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22220 msgid "Spellchecker"
22221 msgstr "Corrector ortográfico"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22245 msgstr "Conversores"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22249 msgid "File Formats"
22250 msgstr "Formatos de ficheiro"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22253 msgid "Format in use"
22254 msgstr "Formato en uso"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22260 "converter. Please remove the converter first."
22262 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22263 "primeiramente o conversor."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22268 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22269 "primeiramente o conversor."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22272 msgid "LyX needs to be restarted!"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22287 msgid "User Interface"
22288 msgstr "Interface de usuário"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22298 msgstr "A&celerador:"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22308 msgstr "A&celerador:"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22316 msgid "Mathematical Symbols"
22317 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22321 msgid "Document and Window"
22322 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22325 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22330 msgid "System and Miscellaneous"
22331 msgstr "Miscelánea AMS"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22336 msgstr "&Restaurar"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22341 msgid "Failed to create shortcut"
22342 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22347 msgstr "Función descoñecida."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22350 msgid "Invalid or empty key sequence"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22358 "You need to remove that binding before creating a new one."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22364 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22368 msgstr "Identidade"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22371 msgid "Choose bind file"
22372 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22376 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22379 msgid "Choose UI file"
22380 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22384 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22387 msgid "Choose keyboard map"
22388 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22392 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22395 msgid "Print Document"
22396 msgstr "Imprimir documento"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22399 msgid "Print to file"
22400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22403 msgid "PostScript files (*.ps)"
22404 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22408 msgid "Nomenclature settings"
22409 msgstr "Nomenclatura"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22413 msgid "Longest label width"
22414 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22418 msgid "Index Settings"
22419 msgstr "Configuración do cadro"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22423 msgid "<All indexes>"
22424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22427 msgid "Progress/Debug Messages"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22431 msgid "Debug Level"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22440 msgid "Cross-reference"
22441 msgstr "Referéncia cruzada"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22449 msgstr "Saltar cara atrás"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22452 msgid "Jump to label"
22453 msgstr "Saltar á etiqueta"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22456 msgid "<No prefix>"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22460 msgid "Find and Replace"
22461 msgstr "Procurar e substituir"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22464 msgid "Send Document to Command"
22465 msgstr "Enviar documento ao comando"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22469 msgstr "Mostrar ficheiro"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22473 msgid "Error -> Cannot load file!"
22474 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22478 msgid "%1$d words checked."
22479 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22482 msgid "One word checked."
22483 msgstr "Unha palabra verificada."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22486 msgid "Spelling check completed"
22487 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22491 msgid "Basic Latin"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22496 msgid "Latin-1 Supplement"
22497 msgstr "Suplementário"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22500 msgid "Latin Extended-A"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22504 msgid "Latin Extended-B"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22509 msgid "IPA Extensions"
22510 msgstr "E&xtensión:"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22513 msgid "Spacing Modifier Letters"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22517 msgid "Combining Diacritical Marks"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22527 msgstr "Árabe (Arabi)"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22545 msgstr "SubVariación"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22563 msgstr "Inglés canadiense"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22585 msgid "Hangul Jamo"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22590 msgid "Phonetic Extensions"
22591 msgstr "E&xtensión:"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22594 msgid "Latin Extended Additional"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22598 msgid "Greek Extended"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22603 msgid "General Punctuation"
22604 msgstr "Información xeral"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22608 msgid "Superscripts and Subscripts"
22609 msgstr "Expoente|x"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22622 msgid "Letterlike Symbols"
22623 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22627 msgid "Number Forms"
22628 msgstr "Número de filas"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22632 msgid "Mathematical Operators"
22633 msgstr "Mathematica|a"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22637 msgid "Miscellaneous Technical"
22638 msgstr "Outros símbolos"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22642 msgid "Control Pictures"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22646 msgid "Optical Character Recognition"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22650 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22655 msgid "Box Drawing"
22656 msgstr "Configuración do cadro"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22660 msgid "Block Elements"
22661 msgstr "Agradecimentos"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22665 msgid "Geometric Shapes"
22666 msgstr "Forma itálica texto"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22670 msgid "Miscellaneous Symbols"
22671 msgstr "Outros símbolos"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22681 msgstr "Outros símbolos"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22699 msgstr "&Baixo a fila:"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22708 msgstr "Inglés canadiense"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22715 msgid "CJK Compatibility"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22719 msgid "CJK Unified Ideographs"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22723 msgid "Hangul Syllables"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22727 msgid "High Surrogates"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22731 msgid "Private Use High Surrogates"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22735 msgid "Low Surrogates"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22739 msgid "Private Use Area"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22752 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22753 msgstr "Orientación"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22756 msgid "Combining Half Marks"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22760 msgid "CJK Compatibility Forms"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22764 msgid "Small Form Variants"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22770 msgstr "Orientación"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22779 msgstr "Correoespecial"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22783 msgid "Linear B Syllabary"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22787 msgid "Linear B Ideograms"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22792 msgid "Aegean Numbers"
22793 msgstr "Número de páxina"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22797 msgid "Ancient Greek Numbers"
22798 msgstr "Número de páxina"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22815 msgid "Old Persian"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22834 msgid "Cypriot Syllabary"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22840 msgstr "varnothing"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22844 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22845 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22849 msgid "Musical Symbols"
22850 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22853 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22857 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22862 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22863 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22866 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22870 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22880 msgid "Variation Selectors Supplement"
22881 msgstr "Suplementário"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22884 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22888 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22893 msgid "Character: "
22894 msgstr "Conxunto de caracteres"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22897 msgid "Code Point: "
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22905 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22906 msgid "Insert Table"
22907 msgstr "Inserir táboa"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22910 msgid "TeX Information"
22911 msgstr "Información TeX"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22914 msgid "No thesaurus available for this language!"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22932 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22940 msgid "unknown version"
22941 msgstr "versión descoñecida"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22944 msgid "Small-sized icons"
22945 msgstr "Icones pequenos"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22948 msgid "Normal-sized icons"
22949 msgstr "Icones normais"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22952 msgid "Big-sized icons"
22953 msgstr "Icones grandes"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22958 msgstr "&Sair de LyX"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22961 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22965 msgid "Welcome to LyX!"
22966 msgstr "Benvindo a LyX!"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22970 msgid "Automatic save failed!"
22971 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22975 msgid "Automatic save done."
22976 msgstr "Actualización automática"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22979 msgid "Command not allowed without any document open"
22980 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22984 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22985 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22988 msgid "Select template file"
22989 msgstr "Seleccionar modelo"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22992 msgid "Templates|#T#t"
22993 msgstr "Modelos|#M#m"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22996 msgid "Document not loaded."
22997 msgstr "Documento non carregado."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
23000 msgid "Select document to open"
23001 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
23005 msgid "Examples|#E#e"
23006 msgstr "Exemplos|#E#e"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
23010 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23011 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23015 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
23020 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23025 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23031 msgid "Invalid filename"
23032 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
23037 "The directory in the given path\n"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
23044 msgid "Opening document %1$s..."
23045 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23049 msgid "Document %1$s opened."
23050 msgstr "Documento %1$s aberto."
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
23054 msgid "Version control detected."
23055 msgstr "Controlo de versións"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23059 msgid "Could not open document %1$s"
23060 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
23063 msgid "Couldn't import file"
23064 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23068 msgid "No information for importing the format %1$s."
23069 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23073 msgid "Select %1$s file to import"
23074 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
23079 "The document %1$s already exists.\n"
23081 "Do you want to overwrite that document?"
23083 "O documento %1$s xa existe.\n"
23085 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23088 msgid "Overwrite document?"
23089 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
23093 msgid "Importing %1$s..."
23094 msgstr "Importando %1$s..."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
23098 msgstr "importado."
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
23102 msgid "file not imported!"
23103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23108 msgstr "Inclui ficheiro"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23111 msgid "Select LyX document to insert"
23112 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23116 msgid "Absolute filename expected."
23117 msgstr "Espera-se un valor."
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23120 msgid "Select file to insert"
23121 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23125 msgid "All Files (*)"
23126 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23129 msgid "Choose a filename to save document as"
23130 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23139 "The document %1$s could not be saved.\n"
23141 "Do you want to rename the document and try again?"
23143 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23145 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23148 msgid "Rename and save?"
23149 msgstr "Renomear e gravar?"
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23154 msgstr "&Restaurar"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23158 msgid "Close document "
23159 msgstr "Novo documento"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23162 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23170 "Do you want to save the document?"
23172 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23174 "Desexa gravar o documento?"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23178 msgid "Save new document?"
23179 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23190 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23193 msgid "Save changed document?"
23194 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23198 msgstr "&Descartar"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23205 "Do you want to save the document?"
23207 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23209 "Desexa gravar o documento?"
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23218 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23223 msgid "Reload externally changed document?"
23224 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23227 msgid "Error when setting the locking property."
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23232 msgid "Directory is not accessible."
23233 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23237 msgid "Opening child document %1$s..."
23238 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23242 msgid "Successful export to format: %1$s"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23247 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23248 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23252 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23257 msgid "Error previewing format: %1$s"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23262 msgid "Exporting ..."
23263 msgstr "Importando %1$s..."
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23267 msgid "Previewing ..."
23268 msgstr "Carregando vista preliminar"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23272 msgid "Document not loaded"
23273 msgstr "Documento non carregado."
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23278 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23279 "version of the document %1$s?"
23281 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23282 "do documento %1$s?"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23285 msgid "Revert to saved document?"
23286 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23289 msgid "Saving all documents..."
23290 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23293 msgid "All documents saved."
23294 msgstr "Gravados todos os documentos."
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23298 msgid "%1$s unknown command!"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23303 msgid "Please, preview the document first."
23304 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23308 msgid "Couldn't proceed."
23309 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23313 msgid "LaTeX Source"
23314 msgstr "Fonte LaTeX"
23316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23318 msgid "DocBook Source"
23319 msgstr "Marcadores|M"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23323 msgid "Literate Source"
23324 msgstr "Fonte LaTeX"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23328 msgid " (version control, locking)"
23329 msgstr "Controlo de versións"
23331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23333 msgid " (version control)"
23334 msgstr "Controlo de versións"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23338 msgstr " (modificado)"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23341 msgid " (read only)"
23342 msgstr " (só leitura)"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23359 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23361 msgid "Wrap Float Settings"
23362 msgstr "Configuración do flutuante"
23364 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23365 msgid "Click to detach"
23366 msgstr "Clique para separar"
23368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23370 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23374 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23377 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23380 msgstr " descoñecido"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23387 msgid "More Spelling Suggestions"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23392 msgid "Add to personal dictionary|n"
23393 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23397 msgid "Ignore all|I"
23398 msgstr "I&gnorar sempre"
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23412 msgid "More Languages ...|M"
23413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23418 msgstr "TextoInvisíbel"
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23422 msgid "<No Documents Open>"
23423 msgstr "Nengun documento aberto!"
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23430 msgid "View (Other Formats)|F"
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23435 msgid "Update (Other Formats)|p"
23436 msgstr "Actualizar a vista"
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23440 msgid "View [%1$s]|V"
23443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23445 msgid "Update [%1$s]|U"
23446 msgstr "Actualizar|A"
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23450 msgid "No Custom Insets Defined!"
23451 msgstr "Troca de fonte non definida."
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23455 msgid "<No Document Open>"
23456 msgstr "Nengun documento aberto!"
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23459 msgid "Master Document"
23460 msgstr "Documento mestre"
23462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23463 msgid "Open Navigator..."
23466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23468 msgid "Other Lists"
23469 msgstr "Outros flutuantes"
23471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23473 msgid "<Empty Table of Contents>"
23474 msgstr "Índice xeral"
23476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23478 msgid "Other Toolbars"
23479 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23483 msgid "No Branches Set for Document!"
23484 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23487 msgid "Index Entry|d"
23488 msgstr "Entrada de índice|d"
23490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23492 msgid "Index Entry"
23493 msgstr "Entrada de índice"
23495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23497 msgid "No Citation in Scope!"
23498 msgstr "Troca de fonte non definida."
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23502 msgid "No Action Defined!"
23503 msgstr "Troca de fonte non definida."
23505 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23507 msgid "Export %1$s"
23508 msgstr "Fonte: %1$s"
23510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23512 msgid "Import %1$s"
23513 msgstr "Importando %1$s..."
23515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23517 msgid "Update %1$s"
23518 msgstr "&Actualizar"
23520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23531 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23534 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23535 "destes carácteres:\n"
23537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23538 msgid "Could not update TeX information"
23539 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23544 msgid "The script `%1$s' failed."
23545 msgstr "Fallou o script `%s'."
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23550 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23554 msgid "Table of Contents"
23555 msgstr "Índice xeral"
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23559 msgid "List of Graphics"
23560 msgstr "Lista de táboas"
23562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23564 msgid "List of Equations"
23565 msgstr "Lista de códigos de programación"
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23569 msgid "List of Footnotes"
23570 msgstr "Lista de figuras"
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23574 msgid "List of Listings"
23575 msgstr "Lista de códigos de programación"
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23579 msgid "List of Indexes"
23580 msgstr "Lista de táboas"
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23584 msgid "List of Marginal notes"
23585 msgstr "Lista de táboas"
23587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23589 msgid "List of Notes"
23590 msgstr "Lista de táboas"
23592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23594 msgid "List of Citations"
23595 msgstr "Lista de códigos de programación"
23597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23599 msgid "Labels and References"
23600 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23604 msgid "List of Branches"
23605 msgstr "Lista de táboas"
23607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23609 msgid "List of Changes"
23610 msgstr "Lista de táboas"
23612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23619 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23620 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23624 msgid "Problematic filename for DVI"
23627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23631 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23632 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23634 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23635 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23637 #: src/insets/Inset.cpp:88
23639 msgid "Bibliography Entry"
23640 msgstr "Bibliografia"
23642 #: src/insets/Inset.cpp:91
23645 msgstr "Código TeX"
23647 #: src/insets/Inset.cpp:111
23649 msgid "Horizontal Space"
23650 msgstr "Espazo vertical...|v"
23652 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23653 msgid "Vertical Space"
23654 msgstr "Espazo vertical"
23656 #: src/insets/Inset.cpp:157
23658 msgid "Horizontal Math Space"
23659 msgstr "Espazo vertical...|v"
23661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23662 msgid "Keys must be unique!"
23665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23668 "The key %1$s already exists,\n"
23669 "it will be changed to %2$s."
23672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23675 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23676 "If you proceed, all of them will be opened."
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23681 msgid "Open Databases?"
23682 msgstr "&Bancos de dados"
23684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23689 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23690 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23695 msgstr "&Bancos de dados"
23697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23699 msgid "Style File:"
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23708 msgid "included in TOC"
23711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23712 msgid "Export Warning!"
23713 msgstr "Aviso de exportar!"
23715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23718 "BibTeX will be unable to find them."
23720 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23721 "BibTeX non vai poder achá-las."
23723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23726 "BibTeX will be unable to find it."
23728 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23729 "BibTeX non vai poder achá-las."
23731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23733 msgid "simple frame"
23734 msgstr "marco de recadro"
23736 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23743 msgid "simple frame, page breaks"
23744 msgstr "marco de recadro"
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23749 msgstr "Marco ovalado, fino"
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23753 msgid "oval, thick"
23754 msgstr "Marco ovalado, groso"
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23757 msgid "drop shadow"
23760 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23762 msgid "shaded background"
23763 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23767 msgid "double frame"
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23772 msgid "%1$s (%2$s)"
23773 msgstr "%1$s (%2$s)"
23775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23792 msgstr "%1$s e %2$s"
23794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23799 msgid "Branch (child only): "
23802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23804 msgid "Branch (undefined): "
23807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23822 msgid "No bibliography defined!"
23823 msgstr "A chave bibliográfica"
23825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23827 msgid "No citations selected!"
23828 msgstr "Troca de fonte non definida."
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23836 msgid "LaTeX Command: "
23837 msgstr "Comando LaTeX: "
23839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23841 msgid "InsetCommand Error: "
23842 msgstr "Comando de recadro: "
23844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23846 msgid "Incompatible command name."
23847 msgstr "Comando incompleto"
23849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23851 msgid "InsetCommandParams Error: "
23852 msgstr "Comando de recadro: "
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23856 msgid "InsetCommandParams: "
23857 msgstr "Comando de recadro: "
23859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23860 msgid "Unknown parameter name: "
23861 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23865 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23866 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23870 msgid "Uncodable characters"
23871 msgstr "carácter especial"
23873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23876 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23881 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23883 msgid "External template %1$s is not installed"
23884 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23888 msgstr "flutuante: "
23890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23892 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23893 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23902 msgstr "flutuante: "
23904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23905 msgid " (sideways)"
23906 msgstr " (de lado)"
23908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23910 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23914 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23919 msgid "List of %1$s"
23920 msgstr "Lista de %1$s"
23922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23924 msgstr "nota de rodapé"
23926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23929 "Could not copy the file\n"
23931 "into the temporary directory."
23933 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23935 "na directória temporária."
23937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23940 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23944 msgid "Graphics file: %1$s"
23945 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23954 msgstr "Inclui ficheiro"
23956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23958 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23959 msgstr "%1$s e %2$s"
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23962 msgid "Verbatim Input"
23963 msgstr "Entrada Literal"
23965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23966 msgid "Verbatim Input*"
23967 msgstr "Entrada Literal*"
23969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23971 msgid "Include (excluded)"
23972 msgstr "Inclui ficheiro"
23974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23976 msgid "Recursive input"
23977 msgstr "Entrada recursiva"
23979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23982 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23983 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23988 "Included file `%1$s'\n"
23989 "has textclass `%2$s'\n"
23990 "while parent file has textclass `%3$s'."
23992 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23993 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23994 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23997 msgid "Different textclasses"
23998 msgstr "Clases de texto diferentes"
24000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24003 "Included file `%1$s'\n"
24004 "uses module `%2$s'\n"
24005 "which is not used in parent file."
24007 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24008 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24009 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24013 msgid "Module not found"
24014 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24017 msgid "Unsupported Inclusion"
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24024 "Offending file:\n"
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24030 msgid "Index sorting failed"
24031 msgstr "Fallou a conversión"
24033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24039 "explained in the User Guide."
24042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
24044 msgid "unknown type!"
24045 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24049 msgid "Unknown index type!"
24050 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24054 msgid "All indices"
24055 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24064 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24065 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24068 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24069 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24089 msgid "No version control"
24090 msgstr "Controlo de versións"
24092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24094 msgid "[[%1$s unknown]]"
24095 msgstr " descoñecido"
24097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24098 msgid "Label names must be unique!"
24101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24104 "The label %1$s already exists,\n"
24105 "it will be changed to %2$s."
24108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24109 msgid "DUPLICATE: "
24112 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24114 msgid "Horizontal line"
24115 msgstr "Liña horizontal"
24117 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24118 msgid "no more lstline delimiters available"
24121 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24123 msgid "Running out of delimiters"
24124 msgstr "Inserir delimitadores"
24126 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24132 "must investigate!"
24135 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24138 msgstr "carácter especial"
24140 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24143 "The following characters in one of the program listings are\n"
24144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24149 msgid "A value is expected."
24150 msgstr "Espera-se un valor."
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24158 msgid "Unbalanced braces!"
24159 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24162 msgid "Please specify true or false."
24163 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24166 msgid "Only true or false is allowed."
24167 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24170 msgid "Please specify an integer value."
24171 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24174 msgid "An integer is expected."
24175 msgstr "Espera-se un inteiro."
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24179 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24183 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24187 msgid "Please specify one of %1$s."
24188 msgstr "Especifique un de %1$s."
24190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24192 msgid "Try one of %1$s."
24193 msgstr "Probe un de %1$s."
24195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24197 msgid "I guess you mean %1$s."
24198 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24203 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24208 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24212 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24213 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24221 "subconxunto de trblTRBL"
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24226 "right, bottom left and top left corner."
24228 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24229 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24232 msgid "Enter something like \\color{white}"
24233 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24236 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24237 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24240 msgid "auto, last or a number"
24241 msgstr "auto, último ou un número"
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24245 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24247 "defining a listing inset)"
24249 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24250 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24251 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24255 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24259 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24260 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24261 "(ao definir un cadro de código)"
24263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24264 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24269 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24270 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24274 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24279 msgid "Parameter %1$s: "
24280 msgstr "Parámetro %1$s: "
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24285 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24290 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24295 msgstr "Páxina nova limpa"
24297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24299 msgstr "Páxina nova limpa"
24301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24302 msgid "Clear Double Page"
24303 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24312 msgid "Nomenclature Symbol: "
24313 msgstr "Nomenclatura"
24315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24317 msgid "Description: "
24318 msgstr "&Descrición:"
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24326 msgid "Note[[InsetNote]]"
24329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24331 msgstr "Resaltado en cincento"
24333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24355 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24360 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24364 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24368 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24372 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24377 msgid "Page Number"
24378 msgstr "Número de páxina"
24380 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24384 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24385 msgid "Textual Page Number"
24386 msgstr "Número de páxina textual"
24388 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24390 msgstr "Páxina de texto: "
24392 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24393 msgid "Standard+Textual Page"
24394 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24396 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24398 msgstr "Referéncia+Texto: "
24400 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24405 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24410 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24412 msgid "Reference to Name"
24413 msgstr "Referéncia"
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24422 msgid "Protected Space"
24423 msgstr "Espazo protexido|E"
24425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24432 msgid "Double Quad Space"
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24447 msgid "Protected Horizontal Fill"
24448 msgstr "Recheo horizontal"
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24453 msgstr "Recheo horizontal"
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24458 msgstr "Recheo horizontal"
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24463 msgstr "Recheo horizontal"
24465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24468 msgstr "Recheo horizontal"
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24473 msgstr "Recheo horizontal"
24475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24478 msgstr "Recheo horizontal"
24480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24482 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24483 msgstr "Liña horizontal"
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24487 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24488 msgstr "Espazo protexido|E"
24490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24491 msgid "Unknown TOC type"
24492 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24495 msgid "Selection size should match clipboard content."
24498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24500 msgstr "envolucro: "
24502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24512 msgstr "Carregando..."
24514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24515 msgid "Converting to loadable format..."
24516 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24519 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24520 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24523 msgid "Scaling etc..."
24524 msgstr "Escalando etc..."
24526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24527 msgid "Ready to display"
24528 msgstr "Listo para mostrar"
24530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24531 msgid "No file found!"
24532 msgstr "Ficheiro non achado!"
24534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24535 msgid "Error converting to loadable format"
24536 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24539 msgid "Error loading file into memory"
24540 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24543 msgid "Error generating the pixmap"
24544 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24548 msgstr "Sen imaxes"
24550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24551 msgid "Preview loading"
24552 msgstr "Carregando vista preliminar"
24554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24555 msgid "Preview ready"
24556 msgstr "Vista preliminar lista"
24558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24559 msgid "Preview failed"
24560 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24562 #: src/lengthcommon.cpp:37
24563 msgid "cc[[unit of measure]]"
24566 #: src/lengthcommon.cpp:37
24570 #: src/lengthcommon.cpp:37
24574 #: src/lengthcommon.cpp:38
24578 #: src/lengthcommon.cpp:38
24579 msgid "mu[[unit of measure]]"
24582 #: src/lengthcommon.cpp:38
24586 #: src/lengthcommon.cpp:39
24590 #: src/lengthcommon.cpp:39
24594 #: src/lengthcommon.cpp:39
24595 msgid "Text Width %"
24596 msgstr "Largura texto %"
24598 #: src/lengthcommon.cpp:40
24599 msgid "Column Width %"
24600 msgstr "Largura coluna %"
24602 #: src/lengthcommon.cpp:40
24603 msgid "Page Width %"
24604 msgstr "Largura páxina %"
24606 #: src/lengthcommon.cpp:40
24607 msgid "Line Width %"
24608 msgstr "Largura liña %"
24610 #: src/lengthcommon.cpp:41
24611 msgid "Text Height %"
24612 msgstr "Altura texto %"
24614 #: src/lengthcommon.cpp:41
24615 msgid "Page Height %"
24616 msgstr "Altura páxina %"
24618 #: src/lyxfind.cpp:138
24619 msgid "Search error"
24620 msgstr "Procura erro"
24622 #: src/lyxfind.cpp:138
24623 msgid "Search string is empty"
24624 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24626 #: src/lyxfind.cpp:366
24628 msgid "String found."
24629 msgstr "Non se achou a cadea!"
24631 #: src/lyxfind.cpp:368
24632 msgid "String has been replaced."
24633 msgstr "Cadea susbtituida."
24635 #: src/lyxfind.cpp:371
24637 msgid "%1$d strings have been replaced."
24638 msgstr " cadeas foron substituidas."
24640 #: src/lyxfind.cpp:1233
24642 msgid "Search text is empty!"
24643 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24645 #: src/lyxfind.cpp:1247
24647 msgid "Invalid regular expression!"
24648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24650 #: src/lyxfind.cpp:1252
24652 msgid "Match not found!"
24653 msgstr "Non se achou a cadea!"
24655 #: src/lyxfind.cpp:1256
24657 msgid "Match found!"
24658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24660 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24661 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24669 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24674 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24678 msgid "Cursor not in table"
24679 msgstr "(non instalado)"
24681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24682 msgid "Only one row"
24683 msgstr "Só unha fila"
24685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24686 msgid "Only one column"
24687 msgstr "Só unha coluna"
24689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24690 msgid "No hline to delete"
24691 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24694 msgid "No vline to delete"
24695 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24699 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24700 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24704 msgstr "Nengun número"
24706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24713 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24718 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24722 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24723 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24726 msgid "create new math text environment ($...$)"
24727 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24730 msgid "entered math text mode (textrm)"
24731 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24735 msgid "Regular expression editor mode"
24736 msgstr "Expresión regu&lar"
24738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24739 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24747 msgid "Standard[[mathref]]"
24748 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24755 msgid "FormatRef: "
24756 msgstr "FormatoRef: "
24758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24761 msgstr "Horizontal"
24763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24769 msgstr "macro matemática"
24771 #: src/output.cpp:37
24774 "Could not open the specified document\n"
24777 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24780 #: src/output_plaintext.cpp:136
24784 #: src/output_plaintext.cpp:148
24785 msgid "References: "
24786 msgstr "Referéncias: "
24788 #: src/support/Package.cpp:419
24789 msgid "LyX binary not found"
24790 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24792 #: src/support/Package.cpp:420
24795 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24797 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24800 #: src/support/Package.cpp:539
24803 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24805 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24806 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24808 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24810 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24811 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24814 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24815 msgid "File not found"
24816 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24818 #: src/support/Package.cpp:621
24821 "Invalid %1$s switch.\n"
24822 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24824 "Opción %1$s non válida.\n"
24825 "A directória %2$s non contén %3$s."
24827 #: src/support/Package.cpp:648
24830 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24833 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24834 "A directória %2$s non contén %3$s."
24836 #: src/support/Package.cpp:672
24839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24840 "%2$s is not a directory."
24842 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24843 "%2$s non é unha directória."
24845 #: src/support/Package.cpp:674
24846 msgid "Directory not found"
24847 msgstr "Non se achou a directória"
24849 #: src/support/debug.cpp:40
24851 msgid "No debugging messages"
24852 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24854 #: src/support/debug.cpp:41
24855 msgid "General information"
24856 msgstr "Información xeral"
24858 #: src/support/debug.cpp:42
24859 msgid "Program initialisation"
24860 msgstr "Inicialización do programa"
24862 #: src/support/debug.cpp:43
24863 msgid "Keyboard events handling"
24864 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24866 #: src/support/debug.cpp:44
24867 msgid "GUI handling"
24868 msgstr "Manexo de interface"
24870 #: src/support/debug.cpp:45
24871 msgid "Lyxlex grammar parser"
24872 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24874 #: src/support/debug.cpp:46
24875 msgid "Configuration files reading"
24876 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24878 #: src/support/debug.cpp:47
24879 msgid "Custom keyboard definition"
24880 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24882 #: src/support/debug.cpp:48
24883 msgid "LaTeX generation/execution"
24884 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24886 #: src/support/debug.cpp:49
24887 msgid "Math editor"
24888 msgstr "Editor matemático"
24890 #: src/support/debug.cpp:50
24891 msgid "Font handling"
24892 msgstr "Manexo de fontes"
24894 #: src/support/debug.cpp:51
24895 msgid "Textclass files reading"
24896 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24898 #: src/support/debug.cpp:52
24899 msgid "Version control"
24900 msgstr "Controlo de versións"
24902 #: src/support/debug.cpp:53
24903 msgid "External control interface"
24904 msgstr "Interface de controlo externa"
24906 #: src/support/debug.cpp:54
24907 msgid "Undo/Redo mechanism"
24910 #: src/support/debug.cpp:55
24911 msgid "User commands"
24912 msgstr "Comandos do usuário"
24914 #: src/support/debug.cpp:56
24916 msgid "The LyX Lexer"
24917 msgstr "O Lexxer de LyX"
24919 #: src/support/debug.cpp:57
24920 msgid "Dependency information"
24921 msgstr "Información de dependéncias"
24923 #: src/support/debug.cpp:58
24925 msgstr "recadros de LyX"
24927 #: src/support/debug.cpp:59
24928 msgid "Files used by LyX"
24929 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24931 #: src/support/debug.cpp:60
24932 msgid "Workarea events"
24933 msgstr "Eventos da área de traballo"
24935 #: src/support/debug.cpp:61
24936 msgid "Insettext/tabular messages"
24937 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24939 #: src/support/debug.cpp:62
24940 msgid "Graphics conversion and loading"
24941 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24943 #: src/support/debug.cpp:63
24944 msgid "Change tracking"
24945 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24947 #: src/support/debug.cpp:64
24948 msgid "External template/inset messages"
24949 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24951 #: src/support/debug.cpp:65
24952 msgid "RowPainter profiling"
24953 msgstr "perfilado de RowPainter"
24955 #: src/support/debug.cpp:66
24957 msgid "Scrolling debugging"
24958 msgstr "Desprazamento"
24960 #: src/support/debug.cpp:67
24962 msgid "Math macros"
24963 msgstr "macro matemática"
24965 #: src/support/debug.cpp:68
24969 #: src/support/debug.cpp:69
24970 msgid "Locale/Internationalisation"
24973 #: src/support/debug.cpp:70
24975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24976 msgstr "Selección como liñas|l"
24978 #: src/support/debug.cpp:71
24980 msgid "Find and replace mechanism"
24981 msgstr "Procura e substitue"
24983 #: src/support/debug.cpp:72
24984 msgid "Developers' general debug messages"
24985 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24987 #: src/support/debug.cpp:73
24988 msgid "All debugging messages"
24989 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24991 #: src/support/debug.cpp:152
24993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24994 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24996 #: src/support/filetools.cpp:271
24997 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25000 #: src/support/os_win32.cpp:444
25001 msgid "System file not found"
25002 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25004 #: src/support/os_win32.cpp:445
25006 "Unable to load shfolder.dll\n"
25009 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25010 "Instale-a, por favor."
25012 #: src/support/os_win32.cpp:450
25013 msgid "System function not found"
25014 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25016 #: src/support/os_win32.cpp:451
25018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25019 "Don't know how to proceed. Sorry."
25021 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25022 "Non sei que facer. Sinto-o."
25024 #: src/support/userinfo.cpp:45
25025 msgid "Unknown user"
25026 msgstr "Usuário descoñecido"
25030 #~ msgstr "&Altura:"
25033 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25034 #~ msgstr "Mudanza: "
25037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25038 #~ msgstr "Mudanza: "
25041 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25042 #~ msgstr "Mudanza: "
25045 #~ msgid "Element:Firstname"
25049 #~ msgid "Element:Filename"
25050 #~ msgstr "Ficheiro"
25053 #~ msgid "Element:Citation-number"
25054 #~ msgstr "Número-cita"
25057 #~ msgid "Element:Issue-number"
25058 #~ msgstr "NúmeroMs"
25061 #~ msgid "Element:SS-Title"
25065 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25069 #~ msgid "Element:Postcode"
25070 #~ msgstr "Posting-order"
25073 #~ msgid "Element:Directory"
25074 #~ msgstr "Directórias"
25077 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25078 #~ msgstr "Teclado"
25081 #~ msgid "CharStyle"
25082 #~ msgstr "Mudanza: "
25085 #~ msgid "Custom:Endnote"
25089 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25090 #~ msgstr "Mudanza: "
25093 #~ msgid "Custom:Glosse"
25094 #~ msgstr "Cliente"
25097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25098 #~ msgstr "Mudanza: "
25101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25102 #~ msgstr "Mudanza: "
25105 #~ msgid "CharStyle:Code"
25106 #~ msgstr "Mudanza: "
25109 #~ msgid "FrmtRef: "
25110 #~ msgstr "FormatoRef: "
25112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25113 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25116 #~ msgid "Glossary term"
25120 #~ msgid "Middle|d"
25123 #~ msgid "caption frame"
25124 #~ msgstr "marco de lexendas"
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25131 #~ msgstr "correo-e:"
25134 #~ msgid "Decimal point:"
25135 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25137 #~ msgid "Screen &DPI:"
25138 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25141 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25142 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25149 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25152 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25155 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25158 #~ msgid "Publisher ID"
25159 #~ msgstr "Editores"
25161 #~ msgid "TheoremTemplate"
25162 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25164 #~ msgid "Theorem #:"
25165 #~ msgstr "Teorema #:"
25167 #~ msgid "Lemma #:"
25168 #~ msgstr "Lema #:"
25170 #~ msgid "Corollary #:"
25171 #~ msgstr "Corolário #:"
25173 #~ msgid "Proposition #:"
25174 #~ msgstr "Proposición #:"
25176 #~ msgid "Conjecture #:"
25177 #~ msgstr "Conxetura #:"
25179 #~ msgid "Criterion #:"
25180 #~ msgstr "Critério #:"
25183 #~ msgstr "Facto #:"
25185 #~ msgid "Axiom #:"
25186 #~ msgstr "Axioma #:"
25188 #~ msgid "Definition #:"
25189 #~ msgstr "Definición #:"
25191 #~ msgid "Example #:"
25192 #~ msgstr "Exemplo #:"
25194 #~ msgid "Condition #:"
25195 #~ msgstr "Condición #:"
25197 #~ msgid "Problem #:"
25198 #~ msgstr "Problema #:"
25200 #~ msgid "Exercise #:"
25201 #~ msgstr "Exercício #:"
25203 #~ msgid "Remark #:"
25204 #~ msgstr "Observación #:"
25206 #~ msgid "Claim #:"
25207 #~ msgstr "Afirmación #:"
25210 #~ msgstr "Nota #:"
25212 #~ msgid "Notation #:"
25213 #~ msgstr "Notación #:"
25216 #~ msgstr "Caso #:"
25218 #~ msgid "Footernote"
25219 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25222 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25225 #~ msgid "Overwrite all files?"
25226 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25229 #~ msgid "Continue &asking"
25230 #~ msgstr "Continuación"
25233 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25234 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25237 #~ msgid "Thin space"
25238 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25241 #~ msgid "Medium space"
25242 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25245 #~ msgid "Thick space"
25246 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25249 #~ msgid "Negative thin space"
25250 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25253 #~ msgid "Negative medium space"
25254 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25257 #~ msgid "Negative thick space"
25258 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25261 #~ msgid "Inter-word space"
25262 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25264 #~ msgid "Date format"
25265 #~ msgstr "Formato de data"
25268 #~ msgid "Unknown buffer info"
25269 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25272 #~ msgid "QQuad Space"
25276 #~ msgid "Preview\t"
25277 #~ msgstr "Vista preliminar"
25280 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25281 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25285 #~ msgstr "O&pcións:"
25288 #~ msgid "Find LyX Text"
25289 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25292 #~ msgid "&Replace with..."
25293 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25300 #~ msgid "Pre&vious"
25301 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25304 #~ msgid "&Keep case"
25305 #~ msgstr "&Manter iguais"
25308 #~ msgid "&Find..."
25309 #~ msgstr "&Procurar:"
25312 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25313 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25320 #~ msgid "&Previous"
25321 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25324 #~ msgid "&Advanced"
25325 #~ msgstr "A&vanzadas"
25328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25329 #~ "%1$s.layout,\n"
25330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25331 #~ "class or style file required by it is not\n"
25332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25333 #~ "for more information.\n"
25335 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25336 #~ "%1$s.layout,\n"
25337 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25338 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25339 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25340 #~ "para obter máis información.\n"
25342 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25343 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25345 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25347 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25350 #~ msgid "Any &word"
25351 #~ msgstr "Palabra chave"
25354 #~ msgstr "&Postizo"
25357 #~ msgstr "Proc&urar:"
25360 #~ msgstr "Apa&gar"
25362 #~ msgid "&Default language:"
25363 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25366 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25367 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25369 #~ msgid "&BibTeX command:"
25370 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25373 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25374 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25377 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25378 #~ msgstr "Comando índice:"
25380 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25381 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25383 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25384 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25387 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25389 #~ msgid "Use input encod&ing"
25390 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25392 #~ msgid "Jump to the label"
25393 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25395 #~ msgid "Merge cells"
25396 #~ msgstr "Une celas"
25398 #~ msgid "Listing settings"
25399 #~ msgstr "Configuración listas"
25401 #~ msgid "LangHeader"
25402 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25404 #~ msgid "Language Header:"
25405 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25407 #~ msgid "Language:"
25408 #~ msgstr "Língua:"
25410 #~ msgid "LastLanguage"
25411 #~ msgstr "UltimaLingua"
25413 #~ msgid "Last Language:"
25414 #~ msgstr "Última língua:"
25416 #~ msgid "LangFooter"
25417 #~ msgstr "PeLingua"
25422 #~ msgid "End of CV"
25423 #~ msgstr "Fin do CV"
25426 #~ msgstr "Strasse"
25437 #~ msgid "Computer"
25438 #~ msgstr "Computador"
25440 #~ msgid "Computer:"
25441 #~ msgstr "Computador:"
25443 #~ msgid "EmptySection"
25444 #~ msgstr "SecciónValeira"
25446 #~ msgid "Empty Section"
25447 #~ msgstr "Sección valeira"
25449 #~ msgid "CloseSection"
25450 #~ msgstr "FechaSección"
25452 #~ msgid "Close Section"
25453 #~ msgstr "Fecha sección"
25456 #~ msgid "Insert|n"
25457 #~ msgstr "Inserir|I"
25459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25460 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25462 #~ msgid "View DVI"
25463 #~ msgstr "Mostra DVI"
25465 #~ msgid "Update DVI"
25466 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25469 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25472 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25474 #~ msgid "View PostScript"
25475 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25477 #~ msgid "Update PostScript"
25478 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25482 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25484 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25485 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25487 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25488 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25491 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25492 #~ "You may not have the right languages installed."
25494 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25495 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25501 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25502 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25505 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25508 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25509 #~ "codificación `%2$s'."
25511 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25512 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25515 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25516 #~ "encoding `%2$s'."
25518 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25519 #~ "codificación `%2$s'."
25522 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25523 #~ "encoding `%2$s'."
25525 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25526 #~ "codificación `%2$s'."
25529 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25531 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25534 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25541 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25542 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25543 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25545 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25546 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25548 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25549 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25551 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25552 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25555 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25559 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25562 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25563 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25565 #~ msgid "Branch Settings"
25566 #~ msgstr "Configuración de pola"
25569 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25571 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25572 #~ "de parámetros."
25575 #~ msgstr "Longura"
25577 #~ msgid "TeX Code Settings"
25578 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25580 #~ msgid "Float Settings"
25581 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25584 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25585 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25587 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25588 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25593 #~ msgid "pspell (library)"
25594 #~ msgstr "pspell (library)"
25596 #~ msgid "aspell (library)"
25597 #~ msgstr "aspell (library)"
25602 #~ msgid "*.ispell"
25603 #~ msgstr "*.ispell"
25605 #~ msgid "Spellchecker error"
25606 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25608 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25609 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25612 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25613 #~ "Maybe it has been killed."
25615 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25616 #~ "Se cadra matou o proceso."
25618 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25619 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25621 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25622 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25624 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25625 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25627 #~ msgid "No Table of contents"
25628 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25630 #~ msgid "Opened inset"
25631 #~ msgstr "Recadro aberto"
25634 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25635 #~ msgstr "carácter especial"
25637 #~ msgid "Opened Box Inset"
25638 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25640 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25641 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25643 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25644 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25646 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25647 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25651 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25653 #~ msgid "Opened Float Inset"
25654 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25657 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25660 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25663 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25665 #~ msgid "Opened Note Inset"
25666 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25669 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25671 #~ msgid "Opened table"
25672 #~ msgstr "Táboa aberta"
25674 #~ msgid "Opened Text Inset"
25675 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25678 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25681 #~ msgid "Anschrift:"
25682 #~ msgstr "Unterschrift:"
25684 #~ msgid "Briefkopf:"
25685 #~ msgstr "Briefkopf:"
25688 #~ msgid "Absender:"
25689 #~ msgstr "Cabezallo:"
25692 #~ msgstr "Zusatz:"
25695 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25696 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25699 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25700 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25702 #~ msgid "Unterschrift:"
25703 #~ msgstr "Unterschrift:"
25706 #~ msgid "Vorwahl:"
25707 #~ msgstr "Normal:"
25709 #~ msgid "Telefon:"
25710 #~ msgstr "Telefon:"
25718 #~ msgid "Betreff:"
25719 #~ msgstr "Betreff:"
25722 #~ msgstr "Anrede:"
25728 #~ msgid "Anlage(n):"
25729 #~ msgstr "Anlagen:"
25731 #~ msgid "Verteiler:"
25732 #~ msgstr "Verteiler:"
25737 #~ msgid "Strasse:"
25738 #~ msgstr "Strasse:"
25743 #~ msgid "RetourAdresse:"
25744 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25746 #~ msgid "MeinZeichen:"
25747 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25749 #~ msgid "IhrZeichen:"
25750 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25753 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25761 #~ msgid "Adresse:"
25762 #~ msgstr "Adresse:"
25764 #~ msgid "Anlagen:"
25765 #~ msgstr "Anlagen:"
25772 #~ msgid "No file open!"
25773 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25776 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25777 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25780 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25781 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25784 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25785 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25788 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25789 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25792 #~ msgid "Toggle Label|L"
25793 #~ msgstr "Comutar &todo"
25795 #~ msgid "B&rowse..."
25796 #~ msgstr "E&xaminar..."
25798 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25799 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25801 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25802 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25809 #~ msgid "&Postscript driver:"
25810 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25813 #~ msgid "Append Parameter"
25814 #~ msgstr "Máis parámetros"
25817 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25818 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25822 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25826 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25837 #~ msgid "algorithm"
25838 #~ msgstr "Algoritmo"
25845 #~ msgid "keywords"
25846 #~ msgstr "Palabras chave"
25848 #~ msgid "Table of Contents|a"
25849 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25852 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25854 #~ msgid "Slidecontents"
25855 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25858 #~ msgid "Progress Contents"
25859 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25861 #~ msgid "LinuxDoc"
25862 #~ msgstr "LinuxDoc"
25864 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25865 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25868 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25869 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25874 #~ msgid "American"
25875 #~ msgstr "Inglés Americano"
25878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25879 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25881 #~ msgid "Austrian"
25882 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25885 #~ msgstr "Inglés británico"
25887 #~ msgid "Canadian"
25888 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25895 #~ msgid "Reference\t"
25896 #~ msgstr "Referéncia"
25899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25900 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25908 #~ msgstr "RetourAdresse"
25911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25912 #~ msgstr "Postvermerk"
25915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25916 #~ msgstr "IhrZeichen"
25919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25924 #~ msgstr "MeinZeichen"
25927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "Unterschrift"
25933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25934 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25936 #~ msgid "LaTeX default"
25937 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25939 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25940 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25945 #~ "O documento especificado\n"
25947 #~ "non se pudo ler."
25950 #~ "Layout had to be changed from\n"
25951 #~ "%1$s to %2$s\n"
25952 #~ "because of class conversion from\n"
25955 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25957 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25960 #~ msgid "Changed Layout"
25961 #~ msgstr "Formato trocado"
25963 #~ msgid "Unknown layout"
25964 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25970 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25971 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25975 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25978 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25980 #~ msgid "Display image in LyX"
25981 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25983 #~ msgid "Screen display"
25984 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25986 #~ msgid "Monochrome"
25987 #~ msgstr "Monocromo"
25989 #~ msgid "Grayscale"
25990 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25995 #~ msgid "&Display:"
25996 #~ msgstr "&Pantalla:"
25999 #~ msgstr "Esca&la:"
26002 #~ msgid "Scr&een Display:"
26003 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26005 #~ msgid "Do not display"
26006 #~ msgstr "Non mostrar"
26009 #~ msgid "Unknown Info: "
26010 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26013 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26014 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26018 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26021 #~ msgid "Clear group"
26022 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26027 #~ msgid "Plain Text"
26028 #~ msgstr "Texto simples"
26031 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26032 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26034 #~ msgid "Edit the file externally"
26035 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26037 #~ msgid "&Edit File..."
26038 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26040 #~ msgid "LyX View"
26041 #~ msgstr "Vista LyX"
26048 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26049 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26051 #~ msgid "<- C&lear"
26052 #~ msgstr "<- &Limpar"
26055 #~ msgstr "&Aplicar"
26059 #~ msgstr "&Limpar"
26062 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26063 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26067 #~ msgstr "&Engadir"
26071 #~ msgstr "&Enmarcada"
26074 #~ msgstr "&Centro"
26077 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26078 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26081 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26082 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26085 #~ msgid " writing embedded files."
26086 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26089 #~ msgid " could not write embedded files!"
26090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26093 #~ msgid "Failed to extract file"
26094 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26097 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26099 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26101 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26104 #~ msgid "Copy file failure"
26105 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26109 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26110 #~ "Please check whether the path is writeable."
26112 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26113 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26117 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26118 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26124 #~ msgid "Failed to embed file"
26125 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26129 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26130 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26132 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26133 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26136 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26138 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26140 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26143 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26144 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26148 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26149 #~ "Please check whether the source file is available"
26151 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26152 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26155 #~ msgid "Failed to open file"
26156 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26159 #~ msgid "Sync file failure"
26160 #~ msgstr "fallo de chktex"
26163 #~ msgid "Packing all files"
26164 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26167 #~ msgid "Failed to write file"
26168 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26171 #~ msgid "Save failure"
26172 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26176 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26177 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26179 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26180 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26183 #~ msgid "Embedded Files"
26184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26187 #~ msgid "Embedded layout"
26188 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26191 #~ msgid "Extra embedded file"
26192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26194 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26195 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26198 #~ msgid "Enspace|E"
26202 #~ msgid "Enskip|k"
26205 #~ msgid "Document could not be read"
26206 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26209 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26210 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26213 #~ msgid "Properties...|P"
26214 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26217 #~ msgid "New Line|e"
26218 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26220 #~ msgid "Line Break|B"
26221 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26224 #~ msgid "line break"
26225 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26228 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26229 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26235 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26236 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26238 #~ msgid "Swap Rows|S"
26239 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26241 #~ msgid "Swap Columns|w"
26242 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26245 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26247 #~ "O documento especificado\n"
26249 #~ "non se pudo ler."
26261 #~ msgstr "flutuante"
26263 #~ msgid "S&ubfigure"
26264 #~ msgstr "Su&bfigura"
26266 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26267 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26269 #~ msgid "Ca&ption:"
26270 #~ msgstr "&Lexenda:"
26272 #~ msgid "Show ERT inline"
26273 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26276 #~ msgstr "&Inserido"
26278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26279 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26281 #~ msgid "Framed in box"
26282 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26285 #~ msgstr "&Colorida"
26287 #~ msgid "Paper Size"
26288 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26293 #~ msgid "C&opiers"
26294 #~ msgstr "C&opiadoras"
26296 #~ msgid "&File formats"
26297 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26299 #~ msgid "F&ormat:"
26300 #~ msgstr "F&ormato:"
26302 #~ msgid "&GUI name:"
26303 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26305 #~ msgid "External Applications"
26306 #~ msgstr "Programas externos"
26308 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26309 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26311 #~ msgid "Save/restore window position"
26312 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26320 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26321 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26324 #~ msgstr "&Unidades:"
26326 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26327 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26329 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26330 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26332 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26333 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26335 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26336 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26338 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26339 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26341 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26342 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26344 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26345 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26347 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26348 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26350 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26351 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26353 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26354 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26356 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26357 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26360 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26362 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26363 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26365 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26366 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26368 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26369 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26371 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26372 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26375 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26381 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26383 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26386 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26387 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26389 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26392 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26395 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26402 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26404 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26410 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26413 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26414 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26417 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26419 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26420 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26422 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26423 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26425 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26426 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26428 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26429 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26431 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26432 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26434 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26435 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26441 #~ msgstr "Húngaro"
26443 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26444 #~ msgstr "Servo-Croata"
26446 #~ msgid "Framed|F"
26447 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26449 #~ msgid "Shaded|S"
26450 #~ msgstr "Sombreado|S"
26452 #~ msgid "Insert URL"
26453 #~ msgstr "Insere URL"
26455 #~ msgid "Can't load document class"
26456 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26462 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26466 #~ "The document could not be converted\n"
26467 #~ "into the document class %1$s."
26469 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26470 #~ "á clase de documento %1$s."
26473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26476 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26477 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26480 #~ msgid "&Switch to document"
26481 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26484 #~ "Could not open the specified document\n"
26486 #~ "due to the error: %2$s"
26488 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26490 #~ "por mor do error: %2$s"
26492 #~ msgid "Rectangular box"
26493 #~ msgstr "Marco rectangular"
26495 #~ msgid "Shadow box"
26496 #~ msgstr "Marco con sombra"
26498 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26499 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26501 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26502 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26505 #~ msgstr "Copiadoras"
26508 #~ msgstr "Encuadrado"
26511 #~ msgstr "Marco ovalado"
26514 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26516 #~ msgid "Shadowbox"
26517 #~ msgstr "Marco sombreado"
26519 #~ msgid "Doublebox"
26520 #~ msgstr "Marco duplo"
26522 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26523 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26525 #~ msgid "Unknown inset name: "
26526 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26528 #~ msgid "Program Listing "
26529 #~ msgstr "Código de programa"
26532 #~ msgstr "Enmarcado"
26535 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26536 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26541 #~ msgid "HtmlUrl: "
26542 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26544 #~ msgid "Default (outer)"
26545 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26548 #~ msgstr "Exterior"
26550 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26551 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26553 #~ msgid "%1$d words in selection."
26554 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26556 #~ msgid "%1$d words in document."
26557 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26559 #~ msgid "One word in selection."
26560 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26562 #~ msgid "One word in document."
26563 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26565 #~ msgid "Count words"
26566 #~ msgstr "Contar palabras"
26568 #~ msgid "Encoding error"
26569 #~ msgstr "Erro de codificación"
26572 #~ msgid "Placeholders"
26573 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26576 #~ msgstr "&Direita"