]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
11942f99bd48cbfb2dbbfe8cc0e39bbf01aa2756
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
506 #: src/Buffer.cpp:3630
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
545 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Baixa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formato"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Texto des&pois:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Procura erro"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Cor da fonte"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Texto simples"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predefinido"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Reiniciar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Novo documento"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Documento fillo"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "E&xaminar..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Configuración do documento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Novo documento"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Documento fillo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 msgid ""
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Compare Revisions"
1063 msgstr "Revisión"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "Revisión"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "&Entre filas:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1076 msgid "Old:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #, fuzzy
1081 msgid "New:"
1082 msgstr "&Nova:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Ok"
1087 msgstr "&OK"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Código TeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Tamaño:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Inserir"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Pantalla"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Pregueado"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Abrir"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "Frecha"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #, fuzzy
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "Ficheiro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&Ficheiro:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Escolle un ficheiro"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "&Rascuño"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Template"
1202 msgstr "Modelo"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1205 msgid "Available templates"
1206 msgstr "Modelos disponíbeis"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "LaTeX Options"
1216 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Rotar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Orixe:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Direita &superior:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Largura"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1345 msgid "Basi&c"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "&Procurar:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Su&bstituir por:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substituir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1415 msgid "Ad&vanced"
1416 msgstr "A&vanzadas"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &paragraph"
1435 msgstr "&Indentar parágrafo"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Current &document"
1440 msgstr "Imprime documento"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1443 msgid ""
1444 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1445 "document"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "Documento mestre"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1454 #, fuzzy
1455 msgid "All open documents"
1456 msgstr "Abre documento"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "Abre documento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1464 msgid "All ma&nuals"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1468 msgid ""
1469 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1470 "and paragraph style"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Ignore &format"
1476 msgstr "A&o formato:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1479 msgid ""
1480 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1481 "first letter"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1485 msgid "&Preserve first case on replace"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "macro matemática"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Forma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Float Type:"
1501 msgstr "Información TeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "&Início da páxina"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "Aqui, &con certeza"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "&Fin da páxina"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "&Estender colunas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FonteUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1548 msgid "&Default Family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "Grandísima:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nome:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "CorreoE"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Ficheiro:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parámetros de listado"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Lexenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inserir"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Literal"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Editar"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Identado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2011 #, fuzzy
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #, fuzzy
2018 msgid "1"
2019 msgstr "10"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #, fuzzy
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Renomear"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Información TeX"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Información TeX"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "Inserir fracción estándar"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "&Clase do documento:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Local Layout..."
2078 msgstr "Texto"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 #, fuzzy
2091 msgid "P&redefined:"
2092 msgstr "I&mpresora:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cust&om:"
2103 msgstr "Personalizado"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Gráficos"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "E&xterior:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "&Codificación:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "Cabezallo de língua:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Other:"
2150 msgstr "E&xterior:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2153 msgid "&Quote Style:"
2154 msgstr "&Estilo de cita:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Offset:"
2159 msgstr "Compensacións"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Espazo &vertical"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Width:"
2169 msgstr "&Largura:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Thickness:"
2179 msgstr "LiñaGrosa"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Value of the line thickness."
2184 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "Lista"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "Opcións &principais"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "Ubicación"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "Seleccione para código inserido"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "&Inserido"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "&Flutuante"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "U&bicación:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "Numeración das liñas"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "&Lado:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "Pa&so:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "&Tamaño fonte:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "Estilo"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "Ta&maño fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "F&amília Fonte:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "Família da fonte base"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2299 msgstr "Táboa|T"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 msgid "Lan&guage:"
2311 msgstr "Lingua&xe:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 msgid "&Dialect:"
2319 msgstr "&Dialecto:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "Intervalo impresión"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "Primeira li&ña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgid "&Last line:"
2339 msgstr "&Ultima liña:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "Última liña a ser impresa"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Máis parámetros"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr ""
2357 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2358 "parámetros."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Input here the listings parameters"
2363 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Información xeral"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Errors reported in terminal."
2373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2377 msgid "Press button to check validity..."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Validate"
2383 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 msgid "Log &Type:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Actualizar a vista"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2399 msgid "&Update"
2400 msgstr "&Actualizar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 msgid "&Go!"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Aviso de exportar!"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Procura erro"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Marxes predefinidas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Superior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Inferior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "I&nterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "E&xterior:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alto &cabezallo:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "Salto do &pé:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Colunas:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Documento mestre"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 msgid ""
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "compilation)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Inclui ficheiro"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Número de filas"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Filas:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Número de colunas"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Colunas:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Aliñamento vertical"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Vertical:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "&Marco:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "Tipo"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 msgid "[x]"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 msgid "(x)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 msgid "{x}"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 msgid "|x|"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 msgid "||x||"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 msgid ""
2582 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2583 "are inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2591 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2595 msgid "Use AMS &math package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2601 "inserted into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2605 msgid "Use esint package &automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2609 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2613 msgid "Use &esint package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2637 msgid ""
2638 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2639 "inserted into formulas"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use mhchem &package automatically"
2645 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2648 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mh&chem package"
2654 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2657 #, fuzzy
2658 msgid "A&vailable:"
2659 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2664 msgid "A&dd"
2665 msgstr "Enga&dir"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2668 #, fuzzy
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "E&liminar"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2673 #, fuzzy
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "E&liminar"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&Ordenar como:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrición:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Símbolo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Tipo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Só internamente no LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Nota LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&Comentário"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&Resaltado en cincento"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&Numeración"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "A saída está valeira"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Impresora pre&definida:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2742 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Use &XeTeX"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2750 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2754 #, fuzzy
2755 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 msgstr "Actualiza PostScript"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2759 #, fuzzy
2760 msgid "C&ustom Macro:"
2761 msgstr "Cliente num.:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2766 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2769 #, fuzzy
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Matemáticas"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Math Output:"
2784 msgstr "Saídas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "Format to use for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "MathML"
2793 msgstr "Fórmulas|F"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2796 msgid "HTML"
2797 msgstr "HTML"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Páxinas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2805 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2808 msgid "LaTeX"
2809 msgstr "LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Espazados matemático"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formato de data"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Formato:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr ""
2835 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2836 "\"Personalizado\""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "Orientación"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 msgid "&Portrait"
2845 msgstr "Re&trato"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 msgid "&Landscape"
2849 msgstr "A&paisado"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2853 msgid "Page Layout"
2854 msgstr "Páxina"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Headings &style:"
2859 msgstr "&Estilo de páxina:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2862 msgid "Style used for the page header and footer"
2863 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2866 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2867 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2870 msgid "&Two-sided document"
2871 msgstr "Documento con &duas caras"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2874 msgid "Label Width"
2875 msgstr "Largura da etiqueta"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2880 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "E&spazamento:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Simples"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1.5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Duplo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Personalizado"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "&Indentar parágrafo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "&Xustificado"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "&Esquerda"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #, fuzzy
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "Centro"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "Direita"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&General"
2959 msgstr "Xeral"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2962 msgid ""
2963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "Actualización automática"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Información TeX"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Title:"
2987 msgstr "Título:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Author:"
2992 msgstr "Autor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "Asunto:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Palabra &chave:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 #, fuzzy
3006 msgid "H&yperlinks"
3007 msgstr "&Xerar ligazón"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3010 msgid "Allows link text to break across lines."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3014 #, fuzzy
3015 msgid "B&reak links over lines"
3016 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3019 #, fuzzy
3020 msgid "No &frames around links"
3021 msgstr "Sen marco"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3024 #, fuzzy
3025 msgid "C&olor links"
3026 msgstr "Cores"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3029 msgid "Bibliographical backreferences"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3033 #, fuzzy
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "Preferéncias"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Bookmarks"
3040 msgstr "Marcadores|M"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3043 #, fuzzy
3044 msgid "G&enerate Bookmarks"
3045 msgstr "Limpar marcadores|m"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 msgstr "Numerada|N"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Number of levels"
3055 msgstr "Número de cópias"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Open bookmarks"
3060 msgstr "Gravar marcador"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr "phantom"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horiz. Phantom"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Vertical space of the phantom content"
3092 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vert. Phantom"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #, fuzzy
3100 msgid "A&lter..."
3101 msgstr "&Mudar..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Use system colors"
3106 msgstr "Sen directória de sistema"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 #, fuzzy
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "Matemática"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "&Inserido"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Actualización automática"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Autoco&rrection"
3136 msgstr "Auto-i&niciar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3139 #, fuzzy
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Texto simples"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic &inline completion"
3152 msgstr "&Inserido"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3155 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3175 msgid "General"
3176 msgstr "Xeral"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3185 #, fuzzy
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "&Inserido"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3190 msgid ""
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3196 msgid "s popup d&elay"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3200 msgid ""
3201 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3202 "It will be shown right away."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgid "C&onverter:"
3219 msgstr "&Conversor:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "Opción e&xtra:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "Do &formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgid "&To format:"
3231 msgstr "A&o formato:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 msgid "&Modify"
3236 msgstr "&Modificar"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3241 msgid "Remo&ve"
3242 msgstr "&Eliminar"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Definicións de con&versores"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "Ac&tivar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Desactivada"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Sen fórmulas"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Factor for the preview size"
3291 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3294 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3298 #, fuzzy
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "&Indentar parágrafo"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Editing"
3305 msgstr "Saindo."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3310 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Sort &environments alphabetically"
3320 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3323 msgid "&Group environments by their category"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3339 msgid "Fullscreen"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "delta"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "delta"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&New..."
3373 msgstr "&Nova:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Re&move"
3378 msgstr "&Eliminar"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "Formato de &documento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 #, fuzzy
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "&Ordenar como:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3395 msgid "E&xtension:"
3396 msgstr "E&xtensión:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Shortc&ut:"
3401 msgstr "A&celerador:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "&Editor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3408 msgid "&Viewer:"
3409 msgstr "&Visor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Co&pier:"
3414 msgstr "&Copiadora:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato de data"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 msgid "&E-mail:"
3428 msgstr "&Correo-e:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 msgid "Your name"
3432 msgstr "O seu nome"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3439 msgid "Keyboard"
3440 msgstr "Teclado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 msgid "&First:"
3448 msgstr "&Primeiro:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgid "Br&owse..."
3453 msgstr "Exa&minar..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 msgid "S&econd:"
3457 msgstr "S&egundo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3460 msgid ""
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Mouse"
3472 msgstr "Máis"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3479 msgid ""
3480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3481 "speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Enable"
3491 msgstr "Ac&tivar"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Ctrl"
3496 msgstr "Entrada"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "infty"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "BlocoAlerta"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 #, fuzzy
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3518 msgid "Language pac&kage:"
3519 msgstr "&Pacote de língua:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "&Inicio do comando:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr "&Fin do comando:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Default Decimal &Point:"
3546 msgstr "Impresora pre&definida:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3550 msgid "X; "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3554 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Use babel"
3560 msgstr "Usar &babel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3563 msgid ""
3564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3565 "the language package)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3569 msgid "&Global"
3570 msgstr "&Global"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Auto-i&niciar"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Auto-&terminar"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3606 msgid ""
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr ""
3609 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3612 msgid "Enable RTL su&pport"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Comentário"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Logical"
3623 msgstr "Tópico"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3626 msgid "&Visual"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 msgid ""
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Codificación Te&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 msgid "US letter"
3646 msgstr "US letter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 msgid "US legal"
3651 msgstr "US Legal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 msgid "A4"
3666 msgstr "A4"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 msgid "A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 msgid "B5"
3676 msgstr "B5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3702 msgid "Pr&ocessor:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "O&pcións:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "Nomenclatura"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3739 msgid ""
3740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3742 "rather than the Cygwin teTeX."
3743 msgstr ""
3744 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3745 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3746 "teTeX Cygwin."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3750 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3753 msgid "Set class options to default on class change"
3754 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3757 #, fuzzy
3758 msgid "R&eset class options when document class changes"
3759 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3766 msgid ""
3767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3769 "paragraphs are separated by a blank line."
3770 msgstr ""
3771 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3772 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3773 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3776 msgid "&Date format:"
3777 msgstr "Formato de &data:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3780 msgid "Date format for strftime output"
3781 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Overwrite on export:"
3786 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3789 msgid "Ask permission"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3793 msgid "Main file only"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3797 #, fuzzy
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3806 msgid "Forward search"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3810 #, fuzzy
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "Comando índice:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &roff:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefixo PATH:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3831 msgid "Browse..."
3832 msgstr "Examinar..."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3835 #, fuzzy
3836 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3837 msgstr "Fallo do Tesouro"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3840 msgid "&Temporary directory:"
3841 msgstr "Directória &temporária:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3844 msgid "Ly&XServer pipe:"
3845 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3848 msgid "&Backup directory:"
3849 msgstr "&Copias de seguranza:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Example files:"
3854 msgstr "Exemplo #:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3857 msgid "&Document templates:"
3858 msgstr "&Modelos de documento:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3861 msgid "&Working directory:"
3862 msgstr "&Directória de traballo:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Hunspell dictionaries:"
3867 msgstr "&Dicionário persoal:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "&Extensión:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Spool &printer:"
3905 msgstr "Impresora &Spool:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 msgid ""
3909 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3910 "to print."
3911 msgstr ""
3912 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3913 "que  se imprime posteriormente."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Coman&do Spool:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "In&verter:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3929 msgid "Lan&dscape:"
3930 msgstr "Apai&sado:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "Número de cópias"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgid "Co&llated:"
3947 msgstr "Coli&xidas:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgid "&Odd pages:"
3959 msgstr "Páxinas &impares:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "Páxinas &pares:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "Tipo do pape&l:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "Tama&ño do papel:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "&Opcións extra:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3992 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3993 "cada unha das suas impresora."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Impresora pre&definida:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "&Comando da impresora:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Sans Seri&f:"
4015 msgstr "&Sans Serif:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4018 msgid "T&ypewriter:"
4019 msgstr "&Fonte_fixa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4022 #, fuzzy
4023 msgid "R&oman:"
4024 msgstr "&Roman:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4027 msgid "&Zoom %:"
4028 msgstr "&Zoom %:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4031 msgid "Font Sizes"
4032 msgstr "Tamaños das fontes"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Large:"
4037 msgstr "Grande:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Larger:"
4042 msgstr "Grandona:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Largest:"
4047 msgstr "Grandísima:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "Enorme:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Hugest:"
4057 msgstr "Descomunal:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4060 #, fuzzy
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Pequenísima:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "Pequeniña:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&mall:"
4072 msgstr "Pequena:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Normal:"
4077 msgstr "Normal:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Tiny:"
4082 msgstr "Diminuta:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4085 msgid ""
4086 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "of fonts"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Nova:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Corrector ortográfico"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Língua alternativa:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Automatic help"
4160 msgstr "Actualización automática"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4163 msgid ""
4164 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 msgid "Session"
4174 msgstr "Sesión"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4183 msgstr ""
4184 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Restore cursor &positions"
4189 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Clear all session &information"
4199 msgstr "Información TeX"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 msgid "Documents"
4203 msgstr "Documentos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Backup documents, every"
4213 msgstr "&Cópias de seguranza "
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4216 msgid "minutes"
4217 msgstr "minutos"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "Documentos &recentes:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Abre documento"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Gravar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4247 msgid "Pages"
4248 msgstr "Páxinas"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4251 msgid "Page number to print from"
4252 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4255 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4256 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4259 msgid "Page number to print to"
4260 msgstr "Imprimir até a páxina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4263 msgid "Print all pages"
4264 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4267 msgid "Fro&m"
4268 msgstr "&Desde"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4272 msgid "&All"
4273 msgstr "&Todo"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4276 msgid "Print &odd-numbered pages"
4277 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4280 msgid "Print &even-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4284 msgid "Print in reverse order"
4285 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4288 msgid "Re&verse order"
4289 msgstr "&Orde inversa"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "Cópias"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Número de cópias"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Cópias encadeadas"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Encadeadas"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "&Imprimir"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destino de impresión"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Enviar saída á impresora"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "I&mpresora:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "&Lado:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 #, fuzzy
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4353 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&List Indentation:"
4359 msgstr "&Identado"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "Largura da coluna"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4370 "Custom&quot;."
4371 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Output"
4377 msgstr "Saídas"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4380 msgid "Settings"
4381 msgstr "Configuración"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4384 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4388 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Clear automatically"
4394 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Display no debug messages"
4404 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&None"
4409 msgstr "Nengun"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4412 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4416 #, fuzzy
4417 msgid "S&elected"
4418 msgstr "E&liminar"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Statusbar messages"
4432 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Fil&ter:"
4437 msgstr "&Ficheiro:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4458 msgid ""
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4464 msgid "&Sort"
4465 msgstr "&Ordenar"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4475 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4478 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Grou&p"
4484 msgstr "&Nome:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4487 msgid "&Go to Label"
4488 msgstr "&Ir á etiqueta"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4491 msgid "La&bels in:"
4492 msgstr "E&tiquetas en:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4496 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4499 msgid "<reference>"
4500 msgstr "<referéncia>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4503 msgid "(<reference>)"
4504 msgstr "(<referéncia>)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4507 msgid "<page>"
4508 msgstr "<páxina>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4511 msgid "on page <page>"
4512 msgstr "na páxina <páxina>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4515 msgid "<reference> on page <page>"
4516 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4519 msgid "Formatted reference"
4520 msgstr "Referéncia con formato"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Textual reference"
4525 msgstr "todas as referéncias"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formatos de &exportación:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Command:"
4542 msgstr "&Comando:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Edit shortcut"
4547 msgstr "A&celerador:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Delete Key"
4560 msgstr "E&liminar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "&Limpar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Shortcut:"
4575 msgstr "A&celerador:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Function:"
4580 msgstr "Funcións"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4583 msgid ""
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4589 #, fuzzy
4590 msgid "DockWidget"
4591 msgstr "Largura"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4594 msgid ""
4595 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "Palabra descoñecida:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "Palabra actual"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4609 msgid "Replace word with current choice"
4610 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Find Next"
4615 msgstr "Procurar se&guinte"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Re&placement:"
4620 msgstr "Substituir por:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4623 msgid "Replace with selected word"
4624 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4627 #, fuzzy
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "Suxestións:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "Ignora esta palabra"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4636 msgid "&Ignore"
4637 msgstr "&Ignorar"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4640 msgid "Ignore this word throughout this session"
4641 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4644 msgid "I&gnore All"
4645 msgstr "I&gnorar sempre"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4652 msgid ""
4653 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "full range."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Ca&tegory:"
4660 msgstr "&Lexenda:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "&Pantalla:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Configuración da &táboa"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Configuración do documento"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Xustificado"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Separador"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr "Separador"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "Fixa largura da coluna"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Vertical alignment in row:"
4710 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "the row."
4717 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4720 msgid "Merge cells of different columns"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4724 msgid "&Multicolumn"
4725 msgstr "&Multicoluna"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Row setting"
4730 msgstr "Configuración do cadro"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4737 msgid "M&ultirow"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "Configuración de nota"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Configuración da táboa"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Verti&cal alignment:"
4761 msgstr "Aliñamento vertical"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Vertical alignment of the table"
4766 msgstr "Aliñamento vertical"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4769 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4770 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4773 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4774 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4785 msgid "&Borders"
4786 msgstr "&Bordos"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4789 msgid "Set Borders"
4790 msgstr "Debuxar bordos"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4797 msgid "All Borders"
4798 msgstr "Todos os bordos"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4805 msgid "&Set"
4806 msgstr "&Debuxar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4809 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4813 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4814 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4817 msgid "Fo&rmal"
4818 msgstr "&Formal"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4821 msgid "Use default (grid-like) border style"
4822 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4825 msgid "De&fault"
4826 msgstr "&Predefinido"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4829 msgid "Additional Space"
4830 msgstr "Espazo adicional"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4833 msgid "T&op of row:"
4834 msgstr "&Sobre a fila:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4837 msgid "Botto&m of row:"
4838 msgstr "&Baixo a fila:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4841 msgid "Bet&ween rows:"
4842 msgstr "&Entre filas:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4845 msgid "&Longtable"
4846 msgstr "Táboa &longa"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4850 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4853 msgid "&Use long table"
4854 msgstr "&Usar táboa longa"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Row settings"
4859 msgstr "Configuración do cadro"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4862 msgid "Status"
4863 msgstr "Estado"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4866 msgid "Border above"
4867 msgstr "Bordo por riba"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4870 msgid "Border below"
4871 msgstr "Bordo por baixo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4874 msgid "Contents"
4875 msgstr "Contidos"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4878 msgid "Header:"
4879 msgstr "Cabezallo:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4891 msgid "on"
4892 msgstr "activado"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4902 msgid "double"
4903 msgstr "duplo"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4919 msgid "is empty"
4920 msgstr "valeiro"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4923 msgid "Footer:"
4924 msgstr "Pé:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Último pé:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Non mostra o último pé"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Caption:"
4945 msgstr "&Lexenda:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Cela actual:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Posición actual de fila"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Posición actual de coluna"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Fecha este diálogo"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr ""
4989 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4990 "ficheiros"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4993 msgid "&View"
4994 msgstr "&Ver"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Clases LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "Estilos LaTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Estilos BibTeX"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5017 msgid "Show &path"
5018 msgstr "Mostrar &rota"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Separar parágrafos con"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation"
5031 msgstr "&Identado"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Size of the indentation"
5036 msgstr "Procurar cita"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5039 msgid "&Vertical space"
5040 msgstr "Espazo &vertical"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Espazo &vertical"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5048 msgid "Spacing"
5049 msgstr "Espazado"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Spacing type"
5058 msgstr "Espazado"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Number of lines"
5063 msgstr "Número de cópias"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5066 msgid "Format text into two columns"
5067 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5070 msgid "Two-&column document"
5071 msgstr "Documento a &duas colunas"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 msgid "Index entry"
5080 msgstr "Entrada de índice"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5083 msgid "&Keyword:"
5084 msgstr "Palabra &chave:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5091 msgid "L&ookup"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "A entrada seleccionada"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 msgid "&Selection:"
5101 msgstr "&Selección:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Filter:"
5114 msgstr "&Ficheiro:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5117 msgid "Enter string to filter contents"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5124 "tables, and others)"
5125 msgstr ""
5126 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5129 msgid "Update navigation tree"
5130 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5135 msgid "..."
5136 msgstr "..."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5140 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5147 msgid "Move selected item down by one"
5148 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5151 msgid "Move selected item up by one"
5152 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Sort"
5157 msgstr "&Ordenar"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Keep"
5166 msgstr "Cap"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5170 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5173 msgid "LyX: Enter text"
5174 msgstr "LyX: Introducir texto"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5177 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5181 msgid "&Do not show this warning again!"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5185 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5186 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5189 msgid "DefSkip"
5190 msgstr "Mínimo"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5193 msgid "SmallSkip"
5194 msgstr "Pequeno"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5197 msgid "MedSkip"
5198 msgstr "Meio"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5201 msgid "BigSkip"
5202 msgstr "Grande"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 msgid "VFill"
5206 msgstr "RecheoVert"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Código fonte ao completo"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualización automática"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Unidades da largura"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 #, fuzzy
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "Número de cópias"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5227 #, fuzzy
5228 msgid "use number of lines"
5229 msgstr "Número de cópias"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 #, fuzzy
5233 msgid "&Line span:"
5234 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Outer (default)"
5239 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Inner"
5244 msgstr "I&nterior:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5251 msgid "Over&hang:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Overhang value"
5257 msgstr "Altura"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr "Unidades da largura"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5276 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5279 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5281 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5296 msgid "Standard"
5297 msgstr "Normal"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5303 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5310 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5311 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5315 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5324 msgid "Section"
5325 msgstr "Sección"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5331 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5332 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5337 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5344 msgid "Subsection"
5345 msgstr "Subsección"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5351 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5355 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5361 msgid "Subsubsection"
5362 msgstr "Subsubsección"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5370 msgid "Itemize"
5371 msgstr "Listapontuada"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5378 msgid "Enumerate"
5379 msgstr "Enumeración"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5383 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5384 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5388 msgid "Description"
5389 msgstr "Descrición"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5399 msgid "List"
5400 msgstr "Lista"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5409 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5417 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5426 msgid "Title"
5427 msgstr "Título"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5435 msgid "Subtitle"
5436 msgstr "Subtítulo"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5441 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5466 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5474 msgid "Address"
5475 msgstr "Enderezo"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5479 msgid "Offprint"
5480 msgstr "Separata"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5484 msgid "Mail"
5485 msgstr "Correo"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5502 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5503 #: lib/external_templates:306
5504 msgid "Date"
5505 msgstr "Data"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5508 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5516 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5519 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5525 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5536 msgid "Abstract"
5537 msgstr "Resumo"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5541 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5549 msgid "Acknowledgement"
5550 msgstr "Agradecimento"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5556 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5557 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5558 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5562 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5563 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5565 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5569 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5574 msgid "Bibliography"
5575 msgstr "Bibliografia"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5578 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5579 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5606 msgid "FrontMatter"
5607 msgstr "Preliminares"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5610 msgid "Offprint Requests to:"
5611 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:187
5614 msgid "Correspondence to:"
5615 msgstr "Correspondéncia a:"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5633 msgid "Acknowledgements."
5634 msgstr "Agradecimentos."
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:295
5637 #, fuzzy
5638 msgid "institutemark"
5639 msgstr "Instituto"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:299
5642 #, fuzzy
5643 msgid "institute mark"
5644 msgstr "Instituto"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5657 msgid "Keywords"
5658 msgstr "Palabras chave"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:363
5661 msgid "Key words."
5662 msgstr "Palabras chave."
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:385
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Flex:Institute"
5667 msgstr "Instituto"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5671 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5672 msgid "Institute"
5673 msgstr "Instituto"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Flex:E-Mail"
5678 msgstr "CorreoElectrónico"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5681 msgid "E-Mail"
5682 msgstr "CorreoElectrónico"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5693 msgid "Email"
5694 msgstr "CorreoE"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5697 #, fuzzy
5698 msgid "email"
5699 msgstr "correo-e:"
5700
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 msgid "Thesaurus"
5704 msgstr "Tesouro"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5708 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5716 msgid "Paragraph"
5717 msgstr "Parágrafo"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5720 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5723 msgid "Affiliation"
5724 msgstr "Afiliación"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5727 msgid "And"
5728 msgstr "E"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5731 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5736 msgid "Acknowledgements"
5737 msgstr "Agradecimentos"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:485
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "Apéndice"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5757 msgid "References"
5758 msgstr "Referéncias"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5761 msgid "PlaceFigure"
5762 msgstr "ColocaFigura"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5765 msgid "PlaceTable"
5766 msgstr "ColocaTaboa"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5769 msgid "TableComments"
5770 msgstr "TaboaComentarios"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5773 msgid "TableRefs"
5774 msgstr "TaboaRefs"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5777 msgid "MathLetters"
5778 msgstr "CartaMath"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5781 msgid "NoteToEditor"
5782 msgstr "NotaAoEditor"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5785 msgid "Facility"
5786 msgstr "Instalación"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5789 msgid "Objectname"
5790 msgstr "Nome do obxecto"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5793 msgid "Dataset"
5794 msgstr "Conxunto de dados"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Altaffilation"
5799 msgstr "AltAfiliación"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Alternative affiliation:"
5804 msgstr "&Língua alternativa:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5807 msgid "altaffilmark"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5811 #, fuzzy
5812 msgid "altaffiliation mark"
5813 msgstr "AltAfiliación"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5816 msgid "Subject headings:"
5817 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5820 msgid "[Acknowledgements]"
5821 msgstr "[Agradecimentos]"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5827 msgid "and"
5828 msgstr "e"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5831 msgid "Place Figure here:"
5832 msgstr "Coloca figura aqui:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5835 msgid "Place Table here:"
5836 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5839 msgid "[Appendix]"
5840 msgstr "[Apéndice]"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5843 msgid "Note to Editor:"
5844 msgstr "Nota ao editor:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5847 msgid "References. ---"
5848 msgstr "Referéncias. ---"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5851 msgid "Note. ---"
5852 msgstr "Nota. ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Table note"
5857 msgstr "liña tabular"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Table note:"
5862 msgstr "nota de rodapé"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5865 #, fuzzy
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr "liña tabular"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5874 msgid "FigCaption"
5875 msgstr "FigTítulo"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 msgid "Fig. ---"
5879 msgstr "Fig. ---"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5882 msgid "Facility:"
5883 msgstr "Instalación:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 msgid "Obj:"
5887 msgstr "Obx:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5890 msgid "Dataset:"
5891 msgstr "Conxunto de dados:"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Scheme"
5896 msgstr "Cena"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List of Schemes"
5901 msgstr "Lista de táboas"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5904 msgid "scheme"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Chart"
5910 msgstr "hat"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Lista de táboas"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5918 #, fuzzy
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "hat"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Graph"
5925 msgstr "Gráficos"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Graphs"
5930 msgstr "Lista de táboas"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5933 #, fuzzy
5934 msgid "graph"
5935 msgstr "Epígrafe"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Bibnote"
5940 msgstr "nota"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5943 #, fuzzy
5944 msgid "bibnote"
5945 msgstr "nota"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Chemistry"
5950 msgstr "infty"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 msgid "chemistry"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Teaser"
5959 msgstr "Cabezallo"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Imaxe rasterizada"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5967 #, fuzzy
5968 msgid "CRcat"
5969 msgstr "hat"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5972 #, fuzzy
5973 msgid "CR category"
5974 msgstr "&Lexenda:"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5977 #, fuzzy
5978 msgid "CR categories"
5979 msgstr "&Lexenda:"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5982 msgid "Computing Review Categories"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5990 msgid "Acknowledgments"
5991 msgstr "Agradecimentos"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5994 msgid "ShortTitle"
5995 msgstr "TítuloBreve"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Month"
6000 msgstr "SubVariación"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Month:"
6005 msgstr "SubVariación"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "SubVariación"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Year:"
6015 msgstr "SubVariación"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Publication Volume"
6020 msgstr "SubVariación"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Publication Volume:"
6025 msgstr "SubVariación"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Publication Issue"
6030 msgstr "SubVariación"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Publication Issue:"
6035 msgstr "SubVariación"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Agradecimento."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Teorema"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6077 msgid "Algorithm"
6078 msgstr "Algoritmo"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6086 msgid "Axiom"
6087 msgstr "Axioma"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 msgid "Case"
6097 msgstr "Caso"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6116 msgid "Claim"
6117 msgstr "Afirmación"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Conclusión"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6134 msgid "Condition"
6135 msgstr "Condición"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 msgid "Conjecture"
6150 msgstr "Conxetura"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6166 msgid "Corollary"
6167 msgstr "Corolário"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6176 msgid "Criterion"
6177 msgstr "Critério"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definición"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Exemplo"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6222 msgid "Exercise"
6223 msgstr "Exercício"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 msgid "Lemma"
6239 msgstr "Lema"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Notación"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 msgid "Problem"
6264 msgstr "Problema"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Proposición"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6294 msgid "Remark"
6295 msgstr "Observación"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Remark \\theremark."
6302 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6306 msgid "Solution"
6307 msgstr "Solución"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Solution \\thesolution."
6312 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 msgid "Summary"
6322 msgstr "Resumo"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6325 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6326 msgid "Caption"
6327 msgstr "Lexenda"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6340 #, fuzzy
6341 msgid "MainText"
6342 msgstr "Texto simples"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Caption: "
6347 msgstr "&Lexenda:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6356 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6358 msgid "Proof"
6359 msgstr "Demostración"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Authors"
6364 msgstr "Autor"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Afiliación"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation"
6374 msgstr "AltAfiliación"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation:"
6379 msgstr "Afiliación:"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6384 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6386 msgid "Abstract."
6387 msgstr "Resumo."
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Acknowledgments."
6392 msgstr "Agradecimentos."
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6400 msgid "Section*"
6401 msgstr "Sección*"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "Sección-especial"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6409 #, fuzzy
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "Sección-especial"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Unnumbered"
6422 msgstr "Numerado"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6428 msgid "Subsection*"
6429 msgstr "Subsección*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Subsubsección*"
6436
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Capítulo Exercicios"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6442 msgid "RightHeader"
6443 msgstr "CabezalloDireito"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Cabezallo direito:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6450 msgid "Abstract:"
6451 msgstr "Resumo:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Título breve:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6458 msgid "TwoAuthors"
6459 msgstr "DousAutores"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TresAutores"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6466 msgid "FourAuthors"
6467 msgstr "CatroAutores"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Afiliación:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DuasAfiliacións"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TresAfiliacións"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "CatroAfiliacións"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 msgid "Journal"
6488 msgstr "Xornal"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 msgid "CopNum"
6492 msgstr "CopNum"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 msgid "Note"
6504 msgstr "Nota"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:234
6507 msgid "Acknowledgements:"
6508 msgstr "Agradecimentos:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:248
6511 msgid "ThickLine"
6512 msgstr "LiñaGrosa"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:258
6515 msgid "CenteredCaption"
6516 msgstr "LexendaCentrada"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6520 msgid "Senseless!"
6521 msgstr "Sen senso!"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:278
6524 msgid "FitFigure"
6525 msgstr "AxusFigura"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:284
6528 msgid "FitBitmap"
6529 msgstr "AxusMapaDeBits"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6536 msgid "Subparagraph"
6537 msgstr "Subparágrafo"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6540 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 msgid "*"
6543 msgstr "*"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:397
6546 msgid "Seriate"
6547 msgstr "En série"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6551 msgid "(\\alph{enumii})"
6552 msgstr "(\\alph{enumii})"
6553
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6555 msgid "LatinOn"
6556 msgstr "LatinOn"
6557
6558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6559 msgid "Latin on"
6560 msgstr "Latin on"
6561
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6563 msgid "LatinOff"
6564 msgstr "LatinOff"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6567 msgid "Latin off"
6568 msgstr "Latin off"
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 msgid "Part"
6579 msgstr "Parte"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6583 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 msgid "Part*"
6586 msgstr "Parte*"
6587
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 msgid "BeginFrame"
6591 msgstr "InicioDiapositivo"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6595 msgid "MM"
6596 msgstr "MM"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6599 msgid "Section \\arabic{section}"
6600 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6604 msgid "\\Alph{section}"
6605 msgstr "\\Alph{section}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Frames"
6620 msgstr "Diapositivo"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6623 msgid "Frame"
6624 msgstr "Diapositivo"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6635 msgid "AgainFrame"
6636 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6643 msgid "EndFrame"
6644 msgstr "FinDiapositivo"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6655 msgid "Column"
6656 msgstr "Coluna"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6661 msgid "Columns"
6662 msgstr "Colunas"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "ColunasCentradas"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6685 msgid "Pause"
6686 msgstr "Pausa"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Overlays"
6693 msgstr "Superposto"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6700 msgid "Overprint"
6701 msgstr "Sobreimpreso"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6704 msgid "OverlayArea"
6705 msgstr "AreaSuperposta"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6708 msgid "Overlayarea"
6709 msgstr "Areasuperposta"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6712 msgid "Uncover"
6713 msgstr "Destapar"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6720 msgid "Only"
6721 msgstr "Só"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Só nas transparéncias"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6728 msgid "Block"
6729 msgstr "Bloco"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Blocks"
6735 msgstr "Bloco"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Block:"
6740 msgstr "Bloco"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6743 msgid "ExampleBlock"
6744 msgstr "BlocoExemplo"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Example Block:"
6749 msgstr "BlocoExemplo"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6752 msgid "AlertBlock"
6753 msgstr "BlocoAlerta"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Alert Block:"
6758 msgstr "BlocoAlerta"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Titling"
6765 msgstr "Lista"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6772 #, fuzzy
6773 msgid "InstituteMark"
6774 msgstr "Instituto"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Institute mark"
6779 msgstr "Instituto"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6784 msgid "Quotation"
6785 msgstr "Citación"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6789 msgid "Quote"
6790 msgstr "Cita"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6794 msgid "Verse"
6795 msgstr "Verso"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6798 msgid "TitleGraphic"
6799 msgstr "TítuloGráfico"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Theorems"
6804 msgstr "Teorema"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6808 msgid "Corollary."
6809 msgstr "Corolário."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6813 msgid "Definition."
6814 msgstr "Definición."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6817 msgid "Definitions"
6818 msgstr "Definicións"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6821 msgid "Definitions."
6822 msgstr "Definicións."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6825 msgid "Example."
6826 msgstr "Exemplo."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6829 msgid "Examples"
6830 msgstr "Exemplos"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6833 msgid "Examples."
6834 msgstr "Exemplos."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6844 msgid "Fact"
6845 msgstr "Facto"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6848 msgid "Fact."
6849 msgstr "Facto."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6856 msgid "Proof."
6857 msgstr "Demostración."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6861 msgid "Theorem."
6862 msgstr "Teorema."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6865 msgid "Separator"
6866 msgstr "Separador"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6869 msgid "___"
6870 msgstr "___"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6874 msgid "LyX-Code"
6875 msgstr "Código-LyX"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6878 msgid "NoteItem"
6879 msgstr "NotaÍtem"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6882 msgid "Note:"
6883 msgstr "Nota:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Flex:Alert"
6888 msgstr "BlocoAlerta"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Alert"
6893 msgstr "BlocoAlerta"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Flex:Structure"
6898 msgstr "Mudanza: "
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6903 msgid "Structure"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:ArticleMode"
6909 msgstr "Vertical"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6912 #, fuzzy
6913 msgid "ArticleMode"
6914 msgstr "Vertical"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Article"
6919 msgstr "Vertical"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Flex:PresentationMode"
6924 msgstr "Orientación"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Orientación"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "Orientación"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6939 msgid "Table"
6940 msgstr "Táboa"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Lista de táboas"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6950 msgid "Figure"
6951 msgstr "Figura"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Lista de figuras"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Diálogo"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6964 msgid "Narrative"
6965 msgstr "Narrativa"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6968 msgid "ACT"
6969 msgstr "ACTO"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6976 msgid "SCENE"
6977 msgstr "CENA"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6984 msgid "SCENE*"
6985 msgstr "CENA*"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6988 msgid "AT RISE:"
6989 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6992 msgid "Speaker"
6993 msgstr "Voceiro"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "EntreParéntese"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7000 msgid "("
7001 msgstr "("
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7004 msgid ")"
7005 msgstr ")"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7008 msgid "CURTAIN"
7009 msgstr "CORTINA"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Enderezo_dta"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7018 msgid "Mainline"
7019 msgstr "LiñaPrincipal"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7022 msgid "Mainline:"
7023 msgstr "Liña principal:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:60
7026 msgid "Variation"
7027 msgstr "Variación"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:64
7030 msgid "Variation:"
7031 msgstr "Variación:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:70
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "SubVariación"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:73
7038 msgid "Subvariation:"
7039 msgstr "Subvariación:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:79
7042 msgid "SubVariation2"
7043 msgstr "SubVariación2"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:82
7046 msgid "Subvariation(2):"
7047 msgstr "Subvariación(2):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:88
7050 msgid "SubVariation3"
7051 msgstr "SubVariación3"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:91
7054 msgid "Subvariation(3):"
7055 msgstr "Subvariación(3):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:97
7058 msgid "SubVariation4"
7059 msgstr "SubVariación4"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:100
7062 msgid "Subvariation(4):"
7063 msgstr "Subvariación(4):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:106
7066 msgid "SubVariation5"
7067 msgstr "SubVariación5"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:109
7070 msgid "Subvariation(5):"
7071 msgstr "Subvariación(5):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:116
7074 msgid "HideMoves"
7075 msgstr "XogadasOcultas"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:121
7078 msgid "HideMoves:"
7079 msgstr "XogadasOcultas:"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:126
7082 msgid "ChessBoard"
7083 msgstr "Tabuleiro"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:130
7086 msgid "[chessboard]"
7087 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:139
7090 msgid "BoardCentered"
7091 msgstr "TabuleiroCentrado"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:144
7094 msgid "[centered board]"
7095 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:154
7098 msgid "HighLight"
7099 msgstr "Resaltado"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:159
7102 msgid "Highlights:"
7103 msgstr "Resaltados:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:174
7106 msgid "Arrow"
7107 msgstr "Frecha"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:179
7110 msgid "Arrow:"
7111 msgstr "Frecha:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:185
7114 msgid "KnightMove"
7115 msgstr "MoveCabalo"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:190
7118 msgid "KnightMove:"
7119 msgstr "MoverCabalo:"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7122 msgid "Custom Header/Footerlines"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7126 msgid ""
7127 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7128 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7129 "to fancy!"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7134 msgid "Left Header"
7135 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7139 msgid "Left Header:"
7140 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7141
7142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Center Header"
7145 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7146
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Center Header:"
7150 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7151
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7154 msgid "Right Header"
7155 msgstr "Cabezallo_Direito"
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7159 msgid "Right Header:"
7160 msgstr "Cabezallo direito:"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Left Footer"
7165 msgstr "Carta"
7166
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Left Footer:"
7170 msgstr "Último pé:"
7171
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Center Footer"
7175 msgstr "Pé Direito"
7176
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Center Footer:"
7180 msgstr "Pé:"
7181
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7183 msgid "Right Footer"
7184 msgstr "Pé Direito"
7185
7186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7187 msgid "Right Footer:"
7188 msgstr "Pé direito:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7191 msgid "DinBrief"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7197 msgid "Send To Address"
7198 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7206 msgid "Address:"
7207 msgstr "Enderezo:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7212 msgid "My Address"
7213 msgstr "Meu_enderezo"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7216 msgid "Sender Address:"
7217 msgstr "Remite:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Return address"
7222 msgstr "Remite"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7226 msgid "Backaddress:"
7227 msgstr "Remite:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postal comment"
7232 msgstr "ComentárioPostal"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Postal Remark:"
7237 msgstr "Postvermerk:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Handling"
7242 msgstr "marxe"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Handling:"
7247 msgstr "marxe"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7252 msgid "YourRef"
7253 msgstr "SuaRef"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7257 msgid "Your ref.:"
7258 msgstr "Sua ref.:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7263 msgid "MyRef"
7264 msgstr "MiñaRef"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7268 msgid "Our ref.:"
7269 msgstr "Nosa ref.:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Writer"
7274 msgstr "Impresora"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Writer:"
7279 msgstr "Impresora"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7286 msgid "Signature"
7287 msgstr "Sinatura"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7293 msgid "Signature:"
7294 msgstr "Sinatura:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Bottomtext"
7299 msgstr "Esquerda inferior"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Bottom text:"
7304 msgstr "Esquerda inferior"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Area code"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Area Code:"
7314 msgstr "Anrede"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7319 msgid "Telephone"
7320 msgstr "Teléfono"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7324 msgid "Telephone:"
7325 msgstr "Teléfono:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgid "Location"
7331 msgstr "Localización"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgid "Location:"
7336 msgstr "Localización:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7343 msgid "Date:"
7344 msgstr "Data:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7349 msgid "Subject"
7350 msgstr "Tema"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Asunto:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 msgid "Opening"
7363 msgstr "Apertura"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Apertura:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Feche"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgid "Closing:"
7383 msgstr "Feche:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 msgid "encl"
7388 msgstr "encl"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "encl:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgid "cc"
7400 msgstr "cc"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgid "cc:"
7407 msgstr "cc:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7411 msgid "PS"
7412 msgstr "PS"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "EnderezoRemitente"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7424 msgid "Backaddress"
7425 msgstr "Remite"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 msgid "Adresse"
7433 msgstr "Adresse"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 msgid "Postvermerk"
7437 msgstr "Postvermerk"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 msgid "Zusatz"
7441 msgstr "Zusatz"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr "IhrZeichen"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 msgid "YourMail"
7450 msgstr "SeuCorreo"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgid "MeinZeichen"
7458 msgstr "MeinZeichen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Unterschrift"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Teléfono"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7469 msgid "Telefon"
7470 msgstr "Telefon"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7475 msgid "Place"
7476 msgstr "Lugar"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7479 msgid "Stadt"
7480 msgstr "Stadt"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7483 msgid "Town"
7484 msgstr "Cidade"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7487 msgid "Ort"
7488 msgstr "Ort"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7491 msgid "Datum"
7492 msgstr "Datum"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7496 msgid "Reference"
7497 msgstr "Referéncia"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7500 msgid "Betreff"
7501 msgstr "Betreff"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7504 msgid "Anrede"
7505 msgstr "Anrede"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7510 msgid "Letter"
7511 msgstr "Carta"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7514 msgid "Brieftext"
7515 msgstr "TextoBreve"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7518 msgid "Gruss"
7519 msgstr "Gruss"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7522 msgid "ps"
7523 msgstr "ps"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7527 msgid "Encl."
7528 msgstr "Encl."
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7531 msgid "Anlagen"
7532 msgstr "Anlagen"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7536 msgid "CC"
7537 msgstr "CC"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7540 msgid "Verteiler"
7541 msgstr "Verteiler"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7544 #, fuzzy
7545 msgid "RunTitle"
7546 msgstr "TítuloProposto"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Título proposto:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7554 #, fuzzy
7555 msgid "RunAuthor"
7556 msgstr "AutorProposto"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Running Author:"
7561 msgstr "Autor proposto:"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7564 msgid "E-mail:"
7565 msgstr "Correo-e:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Web Address"
7570 msgstr "Enderezo"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Enderezo seguinte:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Authors Block"
7580 msgstr "Autor"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Authors Block:"
7585 msgstr "BlocoAlerta"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7590 msgid "Keyword"
7591 msgstr "Palabra chave"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7596 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7599 msgid "Keywords:"
7600 msgstr "Palabras chave:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks Text"
7605 msgstr "Grazas"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7608 msgid "Thanks \\theThanks:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Emphasize"
7614 msgstr "Énfase|E"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Thanks Reference"
7619 msgstr "Referéncia"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Thanks Ref"
7624 msgstr "Grazas"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Internet Address Reference"
7629 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7632 msgid "Internet Addess Ref"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Corresponding Author"
7638 msgstr "Correspondéncia a:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Name (First Name)"
7643 msgstr "Nome"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7646 #, fuzzy
7647 msgid "First Name"
7648 msgstr "Nome"
7649
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Name (Surname)"
7653 msgstr "Apelidos"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7658 msgid "Surname"
7659 msgstr "Apelidos"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7662 msgid "By Same Author (bib)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7666 #, fuzzy
7667 msgid "bysame"
7668 msgstr "Nome"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7671 msgid "00.00.0000"
7672 msgstr "00.00.0000"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:274
7675 msgid "LaTeX Title"
7676 msgstr "Título_LaTeX"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:308
7679 msgid "Author:"
7680 msgstr "Autor:"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:317
7683 msgid "Affil"
7684 msgstr "Afil"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:330
7687 msgid "Affilation:"
7688 msgstr "Afiliación:"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:352
7691 msgid "Journal:"
7692 msgstr "Revista:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:361
7695 msgid "msnumber"
7696 msgstr "NúmeroMs"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:375
7699 msgid "MS_number:"
7700 msgstr "Número_MS:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:385
7703 msgid "FirstAuthor"
7704 msgstr "PrimeiroAutor"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:398
7707 msgid "1st_author_surname:"
7708 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7712 msgid "Received"
7713 msgstr "Recebido"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7717 msgid "Received:"
7718 msgstr "Recebido:"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7722 msgid "Accepted"
7723 msgstr "Aceitado"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7727 msgid "Accepted:"
7728 msgstr "Aceitado:"
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:451
7731 msgid "Offsets"
7732 msgstr "Compensacións"
7733
7734 #: lib/layouts/egs.layout:464
7735 msgid "reprint_reqs_to:"
7736 msgstr "reprint_reqs_to:"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7739 msgid "Author Address"
7740 msgstr "Enderezo_Autor"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7743 msgid "Author Email"
7744 msgstr "CorreoE_Autor"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7748 msgid "Email:"
7749 msgstr "Correo-e:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7752 msgid "Author URL"
7753 msgstr "Autor_URL"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7757 msgid "URL:"
7758 msgstr "URL:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7762 msgid "Thanks"
7763 msgstr "Grazas"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7766 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7770 msgid "PROOF."
7771 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7774 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7778 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7782 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7818 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7822 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7823 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7826 msgid "Case \\arabic{case}"
7827 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Titlenotemark"
7832 msgstr "nota de rodapé"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Titlenote mark"
7837 msgstr "nota de rodapé"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Title footnote"
7842 msgstr "nota de rodapé"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Title footnote:"
7847 msgstr "nota de rodapé"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Authormark"
7852 msgstr "Autor-ano"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Author mark"
7857 msgstr "CorreoE_Autor"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Author footnote"
7862 msgstr "nota de rodapé"
7863
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Author footnote:"
7867 msgstr "InfoAutor:"
7868
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CorAuthormark"
7872 msgstr "Corr Author:"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7875 #, fuzzy
7876 msgid "CorAuthor mark"
7877 msgstr "CorreoE_Autor"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Corresponding author"
7882 msgstr "Correspondéncia a:"
7883
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corresponding author text:"
7887 msgstr "Correspondéncia a:"
7888
7889 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7891 msgid "Key words:"
7892 msgstr "Palabras chave:"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7895 msgid "Item"
7896 msgstr "Item"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7899 msgid "Item:"
7900 msgstr "Item:"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7903 msgid "BulletedItem"
7904 msgstr "Itemconmarca"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7907 msgid "Bulleted Item:"
7908 msgstr "Item con marca:"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7911 msgid "Begin"
7912 msgstr "Início"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7915 msgid "Begin of CV"
7916 msgstr "Início de CV"
7917
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7919 msgid "PersonalInfo"
7920 msgstr "Infopersoal"
7921
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7923 msgid "Personal Info"
7924 msgstr "Info persoal"
7925
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7927 msgid "MotherTongue"
7928 msgstr "Línguamaterna"
7929
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7931 msgid "Mother Tongue:"
7932 msgstr "Língua materna:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:42
7935 msgid "Foilhead"
7936 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:61
7939 msgid "ShortFoilhead"
7940 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:67
7943 msgid "Rotatefoilhead"
7944 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:73
7947 msgid "ShortRotatefoilhead"
7948 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:82
7951 msgid "TickList"
7952 msgstr "ListaMarcas"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:97
7955 msgid "_/"
7956 msgstr "_/"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:101
7959 msgid "CrossList"
7960 msgstr "ListaCruzada"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:116
7963 msgid "><"
7964 msgstr "><"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:160
7967 msgid "My Logo"
7968 msgstr "Meu_Logotipo"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:168
7971 msgid "My Logo:"
7972 msgstr "Meu logotipo:"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:177
7975 msgid "Restriction"
7976 msgstr "Restrición"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:181
7979 msgid "Restriction:"
7980 msgstr "Restrición:"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7984 msgid "Theorem #."
7985 msgstr "Teorema #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7989 msgid "Lemma #."
7990 msgstr "Lema #."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7994 msgid "Corollary #."
7995 msgstr "Corolário #."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7999 msgid "Proposition #."
8000 msgstr "Proposición #."
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8004 msgid "Definition #."
8005 msgstr "Definición #."
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8009 msgid "Theorem*"
8010 msgstr "Teorema*"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8014 msgid "Lemma*"
8015 msgstr "Lema*"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8018 msgid "Lemma."
8019 msgstr "Lema."
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8023 msgid "Corollary*"
8024 msgstr "Corolário*"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8028 msgid "Proposition*"
8029 msgstr "Proposición*"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8032 msgid "Proposition."
8033 msgstr "Proposición."
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8037 msgid "Definition*"
8038 msgstr "Definición*"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8041 msgid "Letter:"
8042 msgstr "Carta:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8048 msgid "Name"
8049 msgstr "Nome"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8053 msgid "Name:"
8054 msgstr "Nome:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8058 msgid "Street"
8059 msgstr "Rua"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8062 msgid "Street:"
8063 msgstr "Rua:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8066 msgid "Addition"
8067 msgstr "Engadido"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8070 msgid "Addition:"
8071 msgstr "Engadido:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8074 msgid "Town:"
8075 msgstr "Cidade:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8079 msgid "State"
8080 msgstr "Estado"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8083 msgid "State:"
8084 msgstr "Estado:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8087 msgid "ReturnAddress"
8088 msgstr "Remite"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8091 msgid "ReturnAddress:"
8092 msgstr "Remite:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8096 msgid "MyRef:"
8097 msgstr "MiñaRef:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8101 msgid "YourRef:"
8102 msgstr "SuaRef:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8105 msgid "YourMail:"
8106 msgstr "SeuCorreo:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8109 msgid "Phone:"
8110 msgstr "Teléfono:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8113 msgid "Telefax"
8114 msgstr "Telefax"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8117 msgid "Telefax:"
8118 msgstr "Telefax:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8121 msgid "Telex"
8122 msgstr "Telex"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8125 msgid "Telex:"
8126 msgstr "Telex:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8129 msgid "EMail"
8130 msgstr "CorreoE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8133 msgid "EMail:"
8134 msgstr "Correo-e:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8137 msgid "HTTP"
8138 msgstr "HTTP"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8141 msgid "HTTP:"
8142 msgstr "HTTP:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8145 msgid "Bank"
8146 msgstr "Bank"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8149 msgid "Bank:"
8150 msgstr "Bank:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 msgid "BankCode"
8154 msgstr "CódigoBancário"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8157 msgid "BankCode:"
8158 msgstr "CódigoBancário:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8161 msgid "BankAccount"
8162 msgstr "ContaBancária"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8165 msgid "BankAccount:"
8166 msgstr "ContaBancária:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8169 msgid "PostalComment"
8170 msgstr "ComentárioPostal"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8173 msgid "PostalComment:"
8174 msgstr "ComentárioPostal:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8177 msgid "Reference:"
8178 msgstr "Referéncia:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8181 msgid "Encl.:"
8182 msgstr "Encl.:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8185 msgid "NameRowA"
8186 msgstr "NomeFilaA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8189 msgid "NameRowA:"
8190 msgstr "NomeFilaA:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8193 msgid "NameRowB"
8194 msgstr "NomeFilaB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8197 msgid "NameRowB:"
8198 msgstr "NomeFilaB:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8201 msgid "NameRowC"
8202 msgstr "NomeFilaC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8205 msgid "NameRowC:"
8206 msgstr "NomeFilaC:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8209 msgid "NameRowD"
8210 msgstr "NomeFilaD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8213 msgid "NameRowD:"
8214 msgstr "NomeFilaD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8217 msgid "NameRowE"
8218 msgstr "NomeFilaE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8221 msgid "NameRowE:"
8222 msgstr "NomeFilaE:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8225 msgid "NameRowF"
8226 msgstr "NomeFilaF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8229 msgid "NameRowF:"
8230 msgstr "NomeFilaF:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8233 msgid "NameRowG"
8234 msgstr "NomeFilaG"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8237 msgid "NameRowG:"
8238 msgstr "NomeFilaG:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8241 msgid "AddressRowA"
8242 msgstr "EnderezoFilaA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8245 msgid "AddressRowA:"
8246 msgstr "EnderezoFilaA:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8249 msgid "AddressRowB"
8250 msgstr "EnderezoFilaB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8253 msgid "AddressRowB:"
8254 msgstr "EnderezoFilaB:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8257 msgid "AddressRowC"
8258 msgstr "EnderezoFilaC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8261 msgid "AddressRowC:"
8262 msgstr "EnderezoFilaC:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8265 msgid "AddressRowD"
8266 msgstr "EnderezoFilaD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8269 msgid "AddressRowD:"
8270 msgstr "EnderezoFilaD:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8273 msgid "AddressRowE"
8274 msgstr "EnderezoFilaE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8277 msgid "AddressRowE:"
8278 msgstr "EnderezoFilaE:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8281 msgid "AddressRowF"
8282 msgstr "EnderezoFilaF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8285 msgid "AddressRowF:"
8286 msgstr "EnderezoFilaF:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8289 msgid "TelephoneRowA"
8290 msgstr "TeléfonoFilaA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8293 msgid "TelephoneRowA:"
8294 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8297 msgid "TelephoneRowB"
8298 msgstr "TeléfonoFilaB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8301 msgid "TelephoneRowB:"
8302 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8305 msgid "TelephoneRowC"
8306 msgstr "TeléfonoFilaC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8309 msgid "TelephoneRowC:"
8310 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8313 msgid "TelephoneRowD"
8314 msgstr "TeléfonoFilaD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8317 msgid "TelephoneRowD:"
8318 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8321 msgid "TelephoneRowE"
8322 msgstr "TeléfonoFilaE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8325 msgid "TelephoneRowE:"
8326 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8329 msgid "TelephoneRowF"
8330 msgstr "TeléfonoFilaF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8333 msgid "TelephoneRowF:"
8334 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8337 msgid "InternetRowA"
8338 msgstr "InternetFilaA"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8341 msgid "InternetRowA:"
8342 msgstr "InternetFilaA:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8345 msgid "InternetRowB"
8346 msgstr "InternetFilaB"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8349 msgid "InternetRowB:"
8350 msgstr "InternetFilaB:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8353 msgid "InternetRowC"
8354 msgstr "InternetFilaC"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8357 msgid "InternetRowC:"
8358 msgstr "InternetFilaC:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8361 msgid "InternetRowD"
8362 msgstr "InternetFilaD"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8365 msgid "InternetRowD:"
8366 msgstr "InternetFilaD:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8369 msgid "InternetRowE"
8370 msgstr "InternetFilaE"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8373 msgid "InternetRowE:"
8374 msgstr "InternetFilaE:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8377 msgid "InternetRowF"
8378 msgstr "InternetFilaF"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8381 msgid "InternetRowF:"
8382 msgstr "InternetFilaF:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8385 msgid "BankRowA"
8386 msgstr "BancoFilaA"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8389 msgid "BankRowA:"
8390 msgstr "BancoFilaA:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8393 msgid "BankRowB"
8394 msgstr "BancoFilaB"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8397 msgid "BankRowB:"
8398 msgstr "BancoFilaB:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8401 msgid "BankRowC"
8402 msgstr "BancoFilaC"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8405 msgid "BankRowC:"
8406 msgstr "BancoFilaC:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8409 msgid "BankRowD"
8410 msgstr "BancoFilaD"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8413 msgid "BankRowD:"
8414 msgstr "BancoFilaD:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8417 msgid "BankRowE"
8418 msgstr "BancoFilaE"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8421 msgid "BankRowE:"
8422 msgstr "BancoFilaE:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8425 msgid "BankRowF"
8426 msgstr "BancoFilaF"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8429 msgid "BankRowF:"
8430 msgstr "BancoFilaF:"
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8433 msgid "Claim #."
8434 msgstr "Afirmación #."
8435
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 msgid "Remarks"
8438 msgstr "Observacións"
8439
8440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8441 msgid "Remarks #."
8442 msgstr "Observacións #."
8443
8444 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8445 msgid "Proof:"
8446 msgstr "Demostración:"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8449 msgid "More"
8450 msgstr "Máis"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8453 msgid "(MORE)"
8454 msgstr "(MÁIS)"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8457 msgid "FADE IN:"
8458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8461 msgid "INT."
8462 msgstr "INT."
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8465 msgid "EXT."
8466 msgstr "EXT."
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8469 msgid "Continuing"
8470 msgstr "Continuación"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8473 msgid "(continuing)"
8474 msgstr "(continua)"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8477 msgid "Transition"
8478 msgstr "Transición"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8481 msgid "TITLE OVER:"
8482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8485 msgid "INTERCUT"
8486 msgstr "INTERCORTE"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8489 msgid "INTERCUT WITH:"
8490 msgstr "INTERCORTE CON:"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8493 msgid "FADE OUT"
8494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8497 msgid "Scene"
8498 msgstr "Cena"
8499
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8501 msgid "IEEE membership"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Lowercase"
8507 msgstr "Minusculas|n"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8510 #, fuzzy
8511 msgid "lowercase"
8512 msgstr "Minusculas|n"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Special Paper Notice"
8517 msgstr "Carácter especial|s"
8518
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8520 msgid "After Title Text"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Page headings"
8526 msgstr "con cabezallos"
8527
8528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8529 msgid "MarkBoth"
8530 msgstr "MarcarAmbos"
8531
8532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Publication ID"
8535 msgstr "SubVariación"
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8538 msgid "Abstract---"
8539 msgstr "Resumo---"
8540
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8542 msgid "Index Terms---"
8543 msgstr "Termos índice---"
8544
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8546 msgid "Appendices"
8547 msgstr "Apéndices"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8550 msgid "Biography"
8551 msgstr "Biografia"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Biography without photo"
8556 msgstr "BiografiaSenFoto"
8557
8558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8559 #, fuzzy
8560 msgid "BiographyNoPhoto"
8561 msgstr "Biografia"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8564 msgid "Classification Codes"
8565 msgstr "Códigos de clasificación"
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Definition \\thedefinition."
8571 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8574 msgid "Step"
8575 msgstr "Paso"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Step \\thestep."
8580 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Example \\theexample."
8586 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Notation \\thenotation."
8592 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Theorem \\thetheorem."
8599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Corollary \\thecorollary."
8605 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Lemma \\thelemma."
8611 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Proposition \\theproposition."
8617 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8620 msgid "Prop"
8621 msgstr "Prop"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Prop \\theprop."
8626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8635 msgid "Question"
8636 msgstr "Pergunta"
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Question \\thequestion."
8641 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Claim \\theclaim."
8647 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8653 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8654
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8656 msgid "Appendices Section"
8657 msgstr "Sección apéndices"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8660 msgid "--- Appendices ---"
8661 msgstr "--- Apéndices ---"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8665 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8668 msgid "Review"
8669 msgstr "Revisión"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8672 msgid "Topical"
8673 msgstr "Tópico"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8676 msgid "Comment"
8677 msgstr "Comentário"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8680 msgid "Paper"
8681 msgstr "Papel"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8684 msgid "Prelim"
8685 msgstr "Prelim"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8688 msgid "Rapid"
8689 msgstr "Rápido"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8693 msgid "PACS"
8694 msgstr "PACS"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8698 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8701 msgid "MSC"
8702 msgstr "MSC"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8706 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8709 msgid "submitto"
8710 msgstr "submeter a"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8713 msgid "submit to paper:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8717 msgid "Bibliography (plain)"
8718 msgstr "Bibliografia"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8721 msgid "Bibliography heading"
8722 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8723
8724 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8725 msgid "ABSTRACT:"
8726 msgstr "RESUMO:"
8727
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8729 msgid "KEY WORDS:"
8730 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8731
8732 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8733 msgid "Commission"
8734 msgstr "Comisión"
8735
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8738 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8739
8740 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8741 msgid "AddressForOffprints"
8742 msgstr "EnderezoParaCopias"
8743
8744 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8745 msgid "Address for Offprints:"
8746 msgstr "Enderezo para separatas:"
8747
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8749 msgid "RunningTitle"
8750 msgstr "TítuloProposto"
8751
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8754 msgid "Running title:"
8755 msgstr "Título proposto:"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8758 msgid "RunningAuthor"
8759 msgstr "AutorProposto"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8762 msgid "Running author:"
8763 msgstr "Autor proposto:"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8766 #, fuzzy
8767 msgid "NoTelephone"
8768 msgstr "Teléfono"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8772 msgid "Fax"
8773 msgstr "Fax"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8777 #, fuzzy
8778 msgid "NoFax"
8779 msgstr "Fax"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8783 #, fuzzy
8784 msgid "NoPlace"
8785 msgstr "Lugar"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8789 #, fuzzy
8790 msgid "NoDate"
8791 msgstr "Data"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Post Scriptum"
8796 msgstr "Post Scriptum:"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8799 msgid "EndOfMessage"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8803 #, fuzzy
8804 msgid "EndOfFile"
8805 msgstr "FinalTransparéncia"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Headings"
8815 msgstr "con cabezallos"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8818 #, fuzzy
8819 msgid "City:"
8820 msgstr "infty"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Office:"
8825 msgstr "Compensacións"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Tel:"
8830 msgstr "Telex:"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8833 #, fuzzy
8834 msgid "NoTel"
8835 msgstr "Nengun"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Fax:"
8840 msgstr "Fax"
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Closings"
8846 msgstr "Feche"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8849 msgid "EndOfMessage."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8853 #, fuzzy
8854 msgid "EndOfFile."
8855 msgstr "FinalTransparéncia"
8856
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8858 #, fuzzy
8859 msgid "P.S.:"
8860 msgstr "PS:"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8868 msgid "Chapter"
8869 msgstr "Capítulo"
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8872 msgid "Running LaTeX Title"
8873 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8876 msgid "TOC Title"
8877 msgstr "Título Índice"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8880 msgid "TOC title:"
8881 msgstr "Título índice:"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8884 msgid "Author Running"
8885 msgstr "Autor_Posto"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8888 msgid "Author Running:"
8889 msgstr "Autor proposto:"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8892 msgid "TOC Author"
8893 msgstr "Autor Indice xeral"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8896 msgid "TOC Author:"
8897 msgstr "Autor Índice xeral:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8903 msgid "Case #."
8904 msgstr "Caso #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8908 msgid "Claim."
8909 msgstr "Afirmación."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8912 msgid "Conjecture #."
8913 msgstr "Conxetura #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8916 msgid "Example #."
8917 msgstr "Exemplo #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8920 msgid "Exercise #."
8921 msgstr "Exercício #."
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8924 msgid "Note #."
8925 msgstr "Nota #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8929 msgid "Problem #."
8930 msgstr "Problema #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8933 msgid "Property"
8934 msgstr "Propriedade"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8937 msgid "Property #."
8938 msgstr "Propriedade #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8941 msgid "Question #."
8942 msgstr "Pergunta #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8945 msgid "Remark #."
8946 msgstr "Observación #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8950 msgid "Solution #."
8951 msgstr "Solución #."
8952
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8956 msgid "Chapter*"
8957 msgstr "Capítulo*"
8958
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8960 msgid "Chapterprecis"
8961 msgstr "CapítuloConciso"
8962
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8964 msgid "Epigraph"
8965 msgstr "Epígrafe"
8966
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Maintext"
8970 msgstr "Texto simples"
8971
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8973 msgid "Poemtitle"
8974 msgstr "TítuloPoema"
8975
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8977 msgid "Poemtitle*"
8978 msgstr "TítuloPoema*"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8981 msgid "Legend"
8982 msgstr "Lexenda"
8983
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8985 msgid "Entry"
8986 msgstr "Entrada"
8987
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8989 msgid "Entry:"
8990 msgstr "Entrada:"
8991
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8993 msgid "ListItem"
8994 msgstr "ListItem"
8995
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8997 msgid "List Item:"
8998 msgstr "Item lista:"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9001 msgid "DoubleItem"
9002 msgstr "Itemduplo"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9005 msgid "Double Item:"
9006 msgstr "Item duplo:"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9009 msgid "Space"
9010 msgstr "Espazo"
9011
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9013 msgid "Space:"
9014 msgstr "Espazo:"
9015
9016 #: lib/layouts/paper.layout:146
9017 msgid "SubTitle"
9018 msgstr "SubTítulo"
9019
9020 #: lib/layouts/paper.layout:158
9021 msgid "Institution"
9022 msgstr "Institución"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9025 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9026 msgid "Slide"
9027 msgstr "Transparéncia"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9030 msgid "    "
9031 msgstr "    "
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9034 msgid "EndSlide"
9035 msgstr "FinalTransparéncia"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9038 msgid "~=~"
9039 msgstr "~=~"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9042 msgid "WideSlide"
9043 msgstr "TransparénciaLarga"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9046 msgid "EmptySlide"
9047 msgstr "TransparénciaValeira"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 msgid "Empty slide:"
9051 msgstr "Transparéncia valeira:"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9054 msgid "\\arabic{section}"
9055 msgstr "\\arabic{section}"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9058 msgid "ItemizeType1"
9059 msgstr "TipoListaPontuada1"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9062 msgid "EnumerateType1"
9063 msgstr "TipoEnumeración1"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9066 msgid "List of Algorithms"
9067 msgstr "Lista de algoritmos"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9070 msgid "\\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter"
9072
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Recipe"
9076 msgstr "Recebido"
9077
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Recipe:"
9081 msgstr "Recebido:"
9082
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Ingredients"
9086 msgstr "Créditos"
9087
9088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Ingredients:"
9091 msgstr "Créditos"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9094 msgid "Preprint"
9095 msgstr "Preprint"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9098 msgid "AltAffiliation"
9099 msgstr "AltAfiliación"
9100
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9102 msgid "Thanks:"
9103 msgstr "Grazas:"
9104
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9106 msgid "Electronic Address:"
9107 msgstr "Enderezo electrónico:"
9108
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9110 msgid "acknowledgments"
9111 msgstr "agradecimentos"
9112
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9114 msgid "PACS number:"
9115 msgstr "Número PACS:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9119 msgid "Labeling"
9120 msgstr "Etiquetado"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9123 msgid "L"
9124 msgstr "L"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9127 msgid "O"
9128 msgstr "O"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9131 msgid "Encl"
9132 msgstr "Encl"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9135 msgid "Place:"
9136 msgstr "Lugar:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9139 msgid "Specialmail"
9140 msgstr "Correoespecial"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9143 msgid "Specialmail:"
9144 msgstr "Correoespecial:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9147 msgid "Title:"
9148 msgstr "Título:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9151 msgid "Yourref"
9152 msgstr "Suaref"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9155 msgid "Yourmail"
9156 msgstr "SeuCorreo"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9159 msgid "Your letter of:"
9160 msgstr "A sua carta de:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9163 msgid "Myref"
9164 msgstr "Miñaref"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9167 msgid "Customer"
9168 msgstr "Cliente"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9171 msgid "Customer no.:"
9172 msgstr "Cliente num.:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9175 msgid "Invoice"
9176 msgstr "Factura"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9179 msgid "Invoice no.:"
9180 msgstr "Factura num.:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9183 msgid "NextAddress"
9184 msgstr "EnderezoSeguinte"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9187 msgid "Next Address:"
9188 msgstr "Enderezo seguinte:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9191 msgid "Sender Name:"
9192 msgstr "Nome do remitente:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9195 msgid "Sender Phone:"
9196 msgstr "Teléfono do remitente:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9199 msgid "Sender Fax:"
9200 msgstr "Fax do remitente:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9203 msgid "Sender E-Mail:"
9204 msgstr "Correo-e do remitente:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9207 msgid "Sender URL:"
9208 msgstr "URL do remitente:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9211 msgid "Logo"
9212 msgstr "Logotipo"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9215 msgid "Logo:"
9216 msgstr "Logotipo:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9219 #, fuzzy
9220 msgid "EndLetter"
9221 msgstr "Carta"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9224 #, fuzzy
9225 msgid "End of letter"
9226 msgstr "Fin de oración|F"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9229 msgid "LandscapeSlide"
9230 msgstr "TransparénciaApaisada"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Landscape Slide:"
9235 msgstr "Transparéncia apaisada"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9238 msgid "PortraitSlide"
9239 msgstr "TransparénciaRetrato"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Portrait Slide:"
9244 msgstr "Transparéncia retrato"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9247 msgid "Slide*"
9248 msgstr "Transparéncia*"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9251 #, fuzzy
9252 msgid "EndOfSlide"
9253 msgstr "FinalTransparéncia"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9256 msgid "SlideHeading"
9257 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9260 msgid "SlideSubHeading"
9261 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9264 msgid "ListOfSlides"
9265 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9268 #, fuzzy
9269 msgid "[List Of Slides]"
9270 msgstr "Lista de transparéncias"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9273 msgid "SlideContents"
9274 msgstr "ContidosTransparéncia"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9277 #, fuzzy
9278 msgid "[Slide Contents]"
9279 msgstr "ContidosTransparéncia"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9282 msgid "ProgressContents"
9283 msgstr "ContidosProgreso"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9286 #, fuzzy
9287 msgid "[Progress Contents]"
9288 msgstr "Contidos progreso"
9289
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9292 msgid "Conjecture*"
9293 msgstr "Conxetura*"
9294
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9297 msgid "Algorithm*"
9298 msgstr "Algoritmo*"
9299
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9301 msgid "AMS"
9302 msgstr "AMS"
9303
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9305 msgid "Subjectclass"
9306 msgstr "Clasetema"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9309 #, fuzzy
9310 msgid "AMS subject classifications:"
9311 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9312
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Conference"
9316 msgstr "Referéncia"
9317
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Conference:"
9321 msgstr "Referéncia:"
9322
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "Copyright"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Copyright year:"
9331 msgstr "Copyright:"
9332
9333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Copyrightdata"
9336 msgstr "Copyright"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Copyright data:"
9341 msgstr "Copyright:"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Terms"
9346 msgstr "Teorema"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Terms:"
9351 msgstr "Teorema"
9352
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9354 msgid "Topic"
9355 msgstr "Tema"
9356
9357 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9358 msgid "MMMMM"
9359 msgstr "MMMMM"
9360
9361 #: lib/layouts/slides.layout:105
9362 msgid "New Slide:"
9363 msgstr "Nova transparéncia:"
9364
9365 #: lib/layouts/slides.layout:127
9366 msgid "Overlay"
9367 msgstr "Superposto"
9368
9369 #: lib/layouts/slides.layout:142
9370 msgid "New Overlay:"
9371 msgstr "Novo superposto:"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:182
9374 msgid "New Note:"
9375 msgstr "Nova nota:"
9376
9377 #: lib/layouts/slides.layout:207
9378 msgid "InvisibleText"
9379 msgstr "TextoInvisíbel"
9380
9381 #: lib/layouts/slides.layout:214
9382 msgid "<Invisible Text Follows>"
9383 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9384
9385 #: lib/layouts/slides.layout:231
9386 msgid "VisibleText"
9387 msgstr "TextoVisíbel"
9388
9389 #: lib/layouts/slides.layout:238
9390 msgid "<Visible Text Follows>"
9391 msgstr "<Visible Text Follows>"
9392
9393 #: lib/layouts/spie.layout:54
9394 msgid "Authorinfo"
9395 msgstr "InfoAutor"
9396
9397 #: lib/layouts/spie.layout:66
9398 msgid "Authorinfo:"
9399 msgstr "InfoAutor:"
9400
9401 #: lib/layouts/spie.layout:79
9402 msgid "ABSTRACT"
9403 msgstr "RESUMO"
9404
9405 #: lib/layouts/spie.layout:94
9406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9407 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9408
9409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Subclass"
9412 msgstr "Clasetema"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Petit"
9417 msgstr "TítuloPoema"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Front Matter"
9422 msgstr "Preliminares"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9425 #, fuzzy
9426 msgid "--- Front Matter ---"
9427 msgstr "Preliminares"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Main Matter"
9432 msgstr "Preliminares"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9435 msgid "--- Main Matter ---"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9439 msgid "Back Matter"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9443 msgid "--- Back Matter ---"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9447 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Part \\thepart"
9450 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Appendix \\thechapter"
9462 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9463
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Preface"
9467 msgstr "Lugar"
9468
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Preface:"
9472 msgstr "Lugar:"
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Proof(QED)"
9477 msgstr "Demostración"
9478
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9480 msgid "Proof(smartQED)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9484 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Title*"
9490 msgstr "Título"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Institute and e-mail: "
9495 msgstr "Instituto"
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9498 msgid "MiniTOC"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9502 msgid "TOC depth (provide a number):"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9506 #, fuzzy
9507 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9508 msgstr "Lista de códigos de programación"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9515 #, fuzzy
9516 msgid "For editors"
9517 msgstr "Créditos"
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9520 #, fuzzy
9521 msgid "List of Contributors"
9522 msgstr "Lista de táboas"
9523
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Inst"
9527 msgstr "&Inserir"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Institute #"
9532 msgstr "Instituto"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Sidenote"
9537 msgstr "nota"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9540 #, fuzzy
9541 msgid "sidenote"
9542 msgstr "nota"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Marginnote"
9547 msgstr "Nota á marxe|m"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9550 #, fuzzy
9551 msgid "marginnote"
9552 msgstr "marxe"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9555 msgid "NewThought"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9559 msgid "new thought"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9563 #, fuzzy
9564 msgid "AllCaps"
9565 msgstr "Versalete"
9566
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9568 #, fuzzy
9569 msgid "allcaps"
9570 msgstr "Versalete"
9571
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9573 #, fuzzy
9574 msgid "SmallCaps"
9575 msgstr "Versalete"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9578 #, fuzzy
9579 msgid "smallcaps"
9580 msgstr "Versalete"
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Full Width"
9585 msgstr "Largura da etiqueta"
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9588 #, fuzzy
9589 msgid "MarginTable"
9590 msgstr "marxe"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9593 #, fuzzy
9594 msgid "MarginFigure"
9595 msgstr "AxusFigura"
9596
9597 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9598 msgid "email:"
9599 msgstr "correo-e:"
9600
9601 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9602 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9603 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Firstname"
9608 msgstr "Nome"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Firstname"
9614 msgstr "Nome"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Flex:Fname"
9619 msgstr "Ficheiro"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Fname"
9624 msgstr "Diapositivo"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Surname"
9629 msgstr "Apelidos"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Filename"
9634 msgstr "Ficheiro"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Literal"
9639 msgstr "Literal"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9644 msgid "Literal"
9645 msgstr "Literal"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Flex:Emph"
9650 msgstr "U&bicación:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9654 msgid "Emph"
9655 msgstr "Énfase"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Flex:Abbrev"
9660 msgstr "breve"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Abbrev"
9665 msgstr "breve"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:Citation-number"
9670 msgstr "Número-cita"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9674 msgid "Citation-number"
9675 msgstr "Número-cita"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Flex:Volume"
9680 msgstr "Coluna"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Volume"
9685 msgstr "Coluna"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:Day"
9690 msgstr "Suplementário"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Day"
9695 msgstr "Pantalla"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:Month"
9700 msgstr "Matemática"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Month"
9705 msgstr "Matemática"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Year"
9710 msgstr "Suplementário"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Year"
9715 msgstr "&Limpar"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flex:Issue-number"
9720 msgstr "NúmeroMs"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Issue-number"
9725 msgstr "NúmeroMs"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9728 msgid "Flex:Issue-day"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9732 msgid "Issue-day"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9736 msgid "Flex:Issue-months"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9740 msgid "Issue-months"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9744 msgid "Subsubparagraph"
9745 msgstr "Subsubparágrafo"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9748 msgid "Header"
9749 msgstr "Cabezallo"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9752 msgid "-- Header --"
9753 msgstr "-- Cabezallo --"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9756 msgid "Special-section"
9757 msgstr "Sección-especial"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9760 msgid "Special-section:"
9761 msgstr "Sección-especial:"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9764 msgid "AGU-journal"
9765 msgstr "Revista-AGU"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9768 msgid "AGU-journal:"
9769 msgstr "Revista-AGU:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9772 msgid "Citation-number:"
9773 msgstr "Número-cita:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9776 msgid "AGU-volume"
9777 msgstr "Volume-AGU"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9780 msgid "AGU-volume:"
9781 msgstr "Volume-AGU:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9784 msgid "AGU-issue"
9785 msgstr "Edición-AGU"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9788 msgid "AGU-issue:"
9789 msgstr "Edición-AGU:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9792 msgid "Copyright:"
9793 msgstr "Copyright:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9796 msgid "Index-terms"
9797 msgstr "Índice-termos"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9800 msgid "Index-terms..."
9801 msgstr "Índice-termos..."
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9804 msgid "Index-term"
9805 msgstr "Índice-termo"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9808 msgid "Index-term:"
9809 msgstr "Índice-termo:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9812 msgid "Cross-term"
9813 msgstr "Termo-cruzado"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9816 msgid "Cross-term:"
9817 msgstr "Termo-cruzado:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9820 msgid "Supplementary"
9821 msgstr "Suplementário"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9824 msgid "Supplementary..."
9825 msgstr "Suplementário..."
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9828 msgid "Supp-note"
9829 msgstr "Sup-nota"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9832 msgid "Sup-mat-note:"
9833 msgstr "Sup-mat-nota:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 msgid "Cite-other"
9837 msgstr "Cita-outra"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9840 msgid "Cite-other:"
9841 msgstr "Cita-outra:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9844 msgid "Revised"
9845 msgstr "Revisado"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9848 msgid "Revised:"
9849 msgstr "Revisado:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9852 msgid "Ident-line"
9853 msgstr "Liña-ident"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9856 msgid "Ident-line:"
9857 msgstr "Liña-ident:"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9860 msgid "Runhead"
9861 msgstr "Runhead"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9864 msgid "Runhead:"
9865 msgstr "Runhead:"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9868 msgid "Published-online:"
9869 msgstr "Published-online:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9872 msgid "Citation"
9873 msgstr "Citación"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9876 msgid "Citation:"
9877 msgstr "Citación:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9880 msgid "Posting-order"
9881 msgstr "Posting-order"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9884 msgid "Posting-order:"
9885 msgstr "Posting-order:"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9888 msgid "AGU-pages"
9889 msgstr "Páxinas-AGU"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9892 msgid "AGU-pages:"
9893 msgstr "Páxinas-AGU:"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9896 msgid "Words"
9897 msgstr "Palabras"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9900 msgid "Words:"
9901 msgstr "Palabras:"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9904 msgid "Figures"
9905 msgstr "Figuras"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9908 msgid "Figures:"
9909 msgstr "Figuras:"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9912 msgid "Tables"
9913 msgstr "Táboas"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9916 msgid "Tables:"
9917 msgstr "Táboas:"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9920 msgid "Datasets"
9921 msgstr "Conxunto de dados"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9924 msgid "Datasets:"
9925 msgstr "Conxunto de dados:"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Flex:ISSN"
9930 msgstr "U&bicación:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9933 msgid "ISSN"
9934 msgstr "ISSN"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Flex:CODEN"
9939 msgstr "CENA"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9942 #, fuzzy
9943 msgid "CODEN"
9944 msgstr "CENA"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flex:SS-Code"
9949 msgstr "Código"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9952 #, fuzzy
9953 msgid "SS-Code"
9954 msgstr "Código"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:SS-Title"
9959 msgstr "Título"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SS-Title"
9964 msgstr "Título"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Flex:CCC-Code"
9969 msgstr "CCC código:"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9972 #, fuzzy
9973 msgid "CCC-Code"
9974 msgstr "CCC código:"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Flex:Code"
9979 msgstr "U&bicación:"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9983 msgid "Code"
9984 msgstr "Código"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:Dscr"
9989 msgstr "Agradecimentos"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Dscr"
9994 msgstr "&Descartar"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Flex:Keyword"
9999 msgstr "Palabra chave"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Flex:Orgdiv"
10004 msgstr "div"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Orgdiv"
10009 msgstr "div"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Flex:Orgname"
10014 msgstr "Apelidos"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Orgname"
10019 msgstr "Apelidos"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Flex:Street"
10024 msgstr "Rua"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Flex:City"
10029 msgstr "U&bicación:"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10032 #, fuzzy
10033 msgid "City"
10034 msgstr "infty"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Flex:State"
10039 msgstr "Estado"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Flex:Postcode"
10044 msgstr "Posting-order"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Postcode"
10049 msgstr "Posting-order"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Flex:Country"
10054 msgstr "Entrada"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Country"
10059 msgstr "Entrada"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10063 msgid "Paragraph*"
10064 msgstr "Parágrafo*"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10067 msgid "CCC"
10068 msgstr "CCC"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10071 msgid "CCC code:"
10072 msgstr "CCC código:"
10073
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10075 msgid "PaperId"
10076 msgstr "PapelId"
10077
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10079 msgid "Paper Id:"
10080 msgstr "Papel Id:"
10081
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10083 msgid "AuthorAddr"
10084 msgstr "AutorEnderezo"
10085
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10087 msgid "Author Address:"
10088 msgstr "Enderezo autor:"
10089
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10091 msgid "SlugComment"
10092 msgstr "SlugComment"
10093
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10095 msgid "Slug Comment:"
10096 msgstr "Slug Comment:"
10097
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10099 msgid "Plate"
10100 msgstr "Lámina"
10101
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10103 msgid "Planotable"
10104 msgstr "Planotable"
10105
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10107 msgid "Table Caption"
10108 msgstr "Lexenda Táboa"
10109
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10111 msgid "TableCaption"
10112 msgstr "LexendaTaboa"
10113
10114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10115 msgid "Current Address"
10116 msgstr "Enderezo_Actual"
10117
10118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10119 msgid "Current address:"
10120 msgstr "Enderezo actual:"
10121
10122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10123 msgid "E-mail address:"
10124 msgstr "Enderezo correo-e:"
10125
10126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10127 msgid "Key words and phrases:"
10128 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10129
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10131 msgid "Dedicatory"
10132 msgstr "Dedicatória"
10133
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10135 msgid "Dedication:"
10136 msgstr "Dedicatória:"
10137
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10139 msgid "Translator"
10140 msgstr "Tradutor"
10141
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10143 msgid "Translator:"
10144 msgstr "Tradutor:"
10145
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10147 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10148 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Flex:Directory"
10153 msgstr "Directórias"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Directory"
10158 msgstr "Directórias"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Flex:Email"
10163 msgstr "CorreoE"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Flex:KeyCombo"
10168 msgstr "Teclado"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10171 #, fuzzy
10172 msgid "KeyCombo"
10173 msgstr "Teclado"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Flex:KeyCap"
10178 msgstr "Cap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10181 #, fuzzy
10182 msgid "KeyCap"
10183 msgstr "Cap"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10186 msgid "Flex:GuiMenu"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10190 msgid "GuiMenu"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10194 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10198 msgid "GuiMenuItem"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10202 msgid "Flex:GuiButton"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10206 msgid "GuiButton"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10210 msgid "Flex:MenuChoice"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10214 msgid "MenuChoice"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10218 msgid "SGML"
10219 msgstr "SGML"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10222 msgid "Subparagraph*"
10223 msgstr "Subparágrafo*"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10226 msgid "Authorgroup"
10227 msgstr "Autorgrupo"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10230 msgid "RevisionHistory"
10231 msgstr "RevisiónHistória"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10234 msgid "Revision History"
10235 msgstr "História de revisión"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10238 msgid "Revision"
10239 msgstr "Revisión"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10242 msgid "RevisionRemark"
10243 msgstr "RevisiónObservación"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10246 msgid "FirstName"
10247 msgstr "Nome"
10248
10249 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10250 #: lib/layouts/sweave.module:43
10251 msgid "Scrap"
10252 msgstr "Fragmento"
10253
10254 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10255 msgid "\\arabic{chapter}"
10256 msgstr "\\arabic{chapter}"
10257
10258 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10259 msgid "\\Alph{chapter}"
10260 msgstr "\\Alph{chapter}"
10261
10262 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10263 #, fuzzy
10264 msgid "\\arabic{footnote}"
10265 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10266
10267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10268 msgid "\\Roman{section}."
10269 msgstr "\\Roman{section}."
10270
10271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10272 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10273 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10274
10275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10276 msgid "\\Alph{subsection}."
10277 msgstr "\\Alph{subsection}."
10278
10279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10280 msgid "\\arabic{subsection}."
10281 msgstr "\\arabic{subsection}."
10282
10283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10284 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10285 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10286
10287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10288 msgid "\\alph{subsubsection}."
10289 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10290
10291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10292 msgid "\\alph{paragraph}."
10293 msgstr "\\alph{paragraph}."
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10296 msgid "Addpart"
10297 msgstr "EngadirParte"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10300 msgid "Addchap"
10301 msgstr "EngadirCap"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10304 msgid "Addsec"
10305 msgstr "EngadirSec"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10308 msgid "Addchap*"
10309 msgstr "EngadirCap*"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10312 msgid "Addsec*"
10313 msgstr "EngadirSec*"
10314
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10316 msgid "Minisec"
10317 msgstr "MiniSec"
10318
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10320 msgid "Publishers"
10321 msgstr "Editores"
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10324 msgid "Dedication"
10325 msgstr "Dedicatória"
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10328 msgid "Titlehead"
10329 msgstr "CabezalloTítulo"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10332 msgid "Uppertitleback"
10333 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10336 msgid "Lowertitleback"
10337 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10340 msgid "Extratitle"
10341 msgstr "ExtraTítulo"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10344 msgid "Captionabove"
10345 msgstr "LexendaSup"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10348 msgid "Captionbelow"
10349 msgstr "LexendaInf"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10352 msgid "Dictum"
10353 msgstr "Senténcia"
10354
10355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Flex"
10358 msgstr "Ficheiro"
10359
10360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10361 msgid "UNDEFINED"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10365 msgid "pp."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10369 #, fuzzy
10370 msgid "ed."
10371 msgstr "vermello"
10372
10373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10374 msgid "vol."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid "no."
10380 msgstr "Desfai"
10381
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10384 msgid "in"
10385 msgstr "in"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10388 #, fuzzy
10389 msgid "\\Roman{part}"
10390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Part \\Roman{part}"
10395 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Chapter ##"
10400 msgstr "Capítulo"
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Section ##"
10406 msgstr "Sección"
10407
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Paragraph ##"
10411 msgstr "Parágrafo"
10412
10413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10414 msgid "\\arabic{enumi}."
10415 msgstr "\\arabic{enumi}."
10416
10417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10418 msgid "\\roman{enumiii}."
10419 msgstr "\\roman{enumiii}."
10420
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10422 msgid "\\Alph{enumiv}."
10423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10424
10425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Equation ##"
10428 msgstr "Ecuación"
10429
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Footnote ##"
10433 msgstr "Nota de rodapé"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Marginal"
10438 msgstr "marxe"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10441 msgid "margin"
10442 msgstr "marxe"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Foot"
10447 msgstr "rodapé"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10450 msgid "foot"
10451 msgstr "rodapé"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Note:Comment"
10456 msgstr "Comentário"
10457
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10459 msgid "comment"
10460 msgstr "comentário"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Note:Note"
10465 msgstr "Nota:"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10468 msgid "note"
10469 msgstr "nota"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Note:Greyedout"
10474 msgstr "Resaltado en cincento"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10477 #, fuzzy
10478 msgid "greyedout"
10479 msgstr "Resaltado en cincento"
10480
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10482 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10483 msgid "ERT"
10484 msgstr "ERT"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Phantom"
10491 msgstr "phantom"
10492
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Listings"
10497 msgstr "Lista"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10501 msgid "Branch"
10502 msgstr "Pola"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10505 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10508 msgid "Index"
10509 msgstr "Índice"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Idx"
10514 msgstr "Idx: "
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10517 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10518 msgid "Box"
10519 msgstr "Cadro"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Box:Shaded"
10524 msgstr "Sombreado"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Float"
10529 msgstr "&Flutuante"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Wrap"
10534 msgstr "envolucro"
10535
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Argument"
10539 msgstr "Aliñamento"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10542 msgid "opt"
10543 msgstr "opt"
10544
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Info"
10548 msgstr "Desfai"
10549
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Info:menu"
10553 msgstr "mu"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Info:shortcut"
10558 msgstr "A&celerador:"
10559
10560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Info:shortcuts"
10563 msgstr "A&celerador:"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10566 msgid "Preview"
10567 msgstr "Vista preliminar"
10568
10569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10570 msgid "--Separator--"
10571 msgstr "--Separador--"
10572
10573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10574 msgid "--- Separate Environment ---"
10575 msgstr "--Ambiente separado--"
10576
10577 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10578 msgid "Headnote"
10579 msgstr "NotaCabezallo"
10580
10581 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10582 msgid "Headnote (optional):"
10583 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10584
10585 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10586 msgid "Corr Author:"
10587 msgstr "Corr Author:"
10588
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10590 msgid "Offprints"
10591 msgstr "Separatas"
10592
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10594 msgid "Offprints:"
10595 msgstr "Separatas:"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Corollary \\thetheorem."
10600 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Lemma \\thetheorem."
10605 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Proposition \\thetheorem."
10610 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10615 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10618 msgid "Fact \\thetheorem."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Definition \\thetheorem."
10624 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Example \\thetheorem."
10629 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Problem \\thetheorem."
10634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Exercise \\thetheorem."
10639 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Remark \\thetheorem."
10644 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Claim \\thetheorem."
10649 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Fact \\thefact."
10654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Problem \\theproblem."
10659 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Exercise \\theexercise."
10664 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10667 msgid "Example*"
10668 msgstr "Exemplo*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10671 msgid "Problem*"
10672 msgstr "Problema*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10675 msgid "Exercise*"
10676 msgstr "Exercício*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10679 msgid "Remark*"
10680 msgstr "Observación*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10683 msgid "Claim*"
10684 msgstr "Afirmación*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10687 msgid "Conjecture."
10688 msgstr "Conxetura."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10691 msgid "Fact*"
10692 msgstr "Facto*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10695 msgid "Problem."
10696 msgstr "Problema."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10699 msgid "Exercise."
10700 msgstr "Exercício."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10703 msgid "Remark."
10704 msgstr "Observación."
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Braille"
10709 msgstr "parallel"
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10714 "in examples."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:22
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Braille (default)"
10720 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Braille:"
10725 msgstr "Pequeniña:"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:45
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:68
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:83
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:92
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:107
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:116
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:131
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:140
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:155
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:163
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Braillebox"
10766 msgstr "parallel"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:167
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Braille box"
10771 msgstr "parallel"
10772
10773 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Endnote"
10776 msgstr "nota"
10777
10778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10779 msgid ""
10780 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10781 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Flex:Endnote"
10787 msgstr "nota"
10788
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10790 #, fuzzy
10791 msgid "endnote"
10792 msgstr "NotaCabezallo"
10793
10794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10795 msgid "Number Equations by Section"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10799 msgid ""
10800 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10801 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number Figures by Section"
10807 msgstr "Teorema"
10808
10809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10810 msgid ""
10811 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10812 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Foot to End"
10818 msgstr "Nota ao editor:"
10819
10820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10821 msgid ""
10822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10823 "code where you want the endnotes to appear."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Hanging"
10829 msgstr "marxe"
10830
10831 #: lib/layouts/hanging.module:6
10832 msgid ""
10833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10835 "are indented."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/initials.module:2
10839 msgid "Initials"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/initials.module:6
10843 msgid ""
10844 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10845 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10849 #, fuzzy
10850 msgid "charstyles"
10851 msgstr "Mudanza: "
10852
10853 #: lib/layouts/initials.module:10
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Flex:Initial"
10856 msgstr "Itálica"
10857
10858 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Initial"
10861 msgstr "Itálica"
10862
10863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "LilyPond Book"
10866 msgstr "LilyPond"
10867
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10869 msgid ""
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10875 #: lib/external_templates:212
10876 msgid "LilyPond"
10877 msgstr "LilyPond"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10880 msgid "Linguistics"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10884 msgid ""
10885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10887 "examples."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10891 msgid "Numbered Example (multiline)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Example:"
10897 msgstr "Exemplo"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10900 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Examples:"
10906 msgstr "Exemplos"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Subexample"
10911 msgstr "Exemplo"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Subexample:"
10916 msgstr "Exemplo"
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flex:Glosse"
10921 msgstr "Fechar"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Glosse"
10926 msgstr "Fechar"
10927
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10931 msgstr "Cliente"
10932
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10934 msgid "Tri-Glosse"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Flex:Expression"
10940 msgstr "Mudanza: "
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Expression"
10945 msgstr "Expresión regu&lar"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10948 #, fuzzy
10949 msgid "expr."
10950 msgstr "exp"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Flex:Concepts"
10955 msgstr "Mudanza: "
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Concepts"
10960 msgstr "&Aceitar"
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10963 #, fuzzy
10964 msgid "concept"
10965 msgstr "&Aceitar"
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Flex:Meaning"
10970 msgstr "Mudanza: "
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Meaning"
10975 msgstr "Apertura"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10978 #, fuzzy
10979 msgid "meaning"
10980 msgstr "Apertura"
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Tableau"
10985 msgstr "Táboa"
10986
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10988 #, fuzzy
10989 msgid "List of Tableaux"
10990 msgstr "Lista de táboas"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Logical Markup"
10995 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10996
10997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10998 msgid ""
10999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11000 "code."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Flex:Noun"
11006 msgstr "Nome próprio"
11007
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11009 msgid "Noun"
11010 msgstr "Nome próprio"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11013 #, fuzzy
11014 msgid "noun"
11015 msgstr "nengun"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11018 #, fuzzy
11019 msgid "emph"
11020 msgstr "Énfase"
11021
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Flex:Strong"
11025 msgstr "Mudanza: "
11026
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Strong"
11030 msgstr "Lista"
11031
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11033 #, fuzzy
11034 msgid "strong"
11035 msgstr "Lista"
11036
11037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11038 #, fuzzy
11039 msgid "code"
11040 msgstr "Código"
11041
11042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Minimalistic"
11045 msgstr "MiniSec"
11046
11047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/noweb.module:2
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Noweb literate programming"
11054 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11055
11056 #: lib/layouts/noweb.module:5
11057 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11061 #, fuzzy
11062 msgid "literate"
11063 msgstr "Literal"
11064
11065 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11066 #: lib/configure.py:506
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Sweave"
11069 msgstr "&Gravar"
11070
11071 #: lib/layouts/sweave.module:5
11072 msgid ""
11073 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/sweave.module:20
11077 msgid "Chunk"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/sweave.module:47
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Sweave Options"
11083 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:48
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Sweave opts"
11088 msgstr "Fontes de pantalla"
11089
11090 #: lib/layouts/sweave.module:67
11091 #, fuzzy
11092 msgid "S/R expression"
11093 msgstr "Expresión regu&lar"
11094
11095 #: lib/layouts/sweave.module:68
11096 #, fuzzy
11097 msgid "S/R expr"
11098 msgstr "exp"
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11101 msgid "Sweave Input File"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Number Tables by Section"
11107 msgstr "Teorema"
11108
11109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11110 msgid ""
11111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11118 msgstr "Teorema"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11121 msgid ""
11122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11133 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11137 msgid ""
11138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11141 "in both numbered and non-numbered forms."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11148 #, fuzzy
11149 msgid "theorems"
11150 msgstr "Teorema"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Criterion \\thetheorem."
11155 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11159 msgid "Criterion*"
11160 msgstr "Critério*"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11164 msgid "Criterion."
11165 msgstr "Critério."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11170 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11174 msgid "Algorithm."
11175 msgstr "Algoritmo."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11178 msgid "Axiom \\thetheorem."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11183 msgid "Axiom*"
11184 msgstr "Axioma*"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11188 msgid "Axiom."
11189 msgstr "Axioma."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Condition \\thetheorem."
11194 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11198 msgid "Condition*"
11199 msgstr "Condición*"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11203 msgid "Condition."
11204 msgstr "Condición."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Note \\thetheorem."
11209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11213 msgid "Note*"
11214 msgstr "Nota*"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11218 msgid "Note."
11219 msgstr "Nota."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Notation \\thetheorem."
11224 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11228 msgid "Notation*"
11229 msgstr "Notación*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11233 msgid "Notation."
11234 msgstr "Notación."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Summary \\thetheorem."
11239 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11243 msgid "Summary*"
11244 msgstr "Resumo*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11248 msgid "Summary."
11249 msgstr "Resumo."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11254 msgstr "Agradecimento."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11258 msgid "Acknowledgement*"
11259 msgstr "Agradecimento*"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11264 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11268 msgid "Conclusion*"
11269 msgstr "Conclusión*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11273 msgid "Conclusion."
11274 msgstr "Conclusión."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11282 msgid "Assumption"
11283 msgstr "Suposición"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Assumption \\thetheorem."
11288 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11292 msgid "Assumption*"
11293 msgstr "Suposición*"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11297 msgid "Assumption."
11298 msgstr "Suposición."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Question \\thetheorem."
11303 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Question*"
11308 msgstr "Pergunta"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Question."
11313 msgstr "Pergunta"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11320 msgid ""
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11324 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11325 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11326 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11327 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Criterion \\thecriterion."
11333 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11338 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Axiom \\theaxiom."
11343 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Condition \\thecondition."
11348 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Note \\thenote."
11353 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Summary \\thesummary."
11358 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11363 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11368 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Assumption \\theassumption."
11373 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Theorems (AMS)"
11378 msgstr "Teorema"
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11381 msgid ""
11382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11391 msgstr "Teorema"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11394 msgid ""
11395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11407 msgstr "Teorema"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11410 msgid ""
11411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11421 msgstr "Teorema"
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11424 msgid ""
11425 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11426 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11427 "chapter environment."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11433 msgstr "Teorema"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11436 msgid ""
11437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11447 msgstr "Teorema"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11450 msgid ""
11451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11452 "section start)."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11458 msgstr "Numerado"
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11461 msgid ""
11462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11463 "using the extended AMS machinery."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11467 msgid ""
11468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11475 msgid "Ignore"
11476 msgstr "Ignorar"
11477
11478 #: lib/languages:6
11479 msgid "Afrikaans"
11480 msgstr "Africaner"
11481
11482 #: lib/languages:7
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Albanian"
11485 msgstr "Arménio"
11486
11487 #: lib/languages:8
11488 #, fuzzy
11489 msgid "English (USA)"
11490 msgstr "Inglés"
11491
11492 #: lib/languages:10
11493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11494 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11495
11496 #: lib/languages:11
11497 msgid "Arabic (Arabi)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499
11500 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11501 msgid "Armenian"
11502 msgstr "Arménio"
11503
11504 #: lib/languages:13
11505 #, fuzzy
11506 msgid "German (Austria, old spelling)"
11507 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11508
11509 #: lib/languages:14
11510 msgid "German (Austria)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/languages:15
11514 msgid "Indonesian"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/languages:16
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Malay"
11520 msgstr "Correo"
11521
11522 #: lib/languages:17
11523 msgid "Basque"
11524 msgstr "Euskera"
11525
11526 #: lib/languages:18
11527 msgid "Belarusian"
11528 msgstr "Bieloruso"
11529
11530 #: lib/languages:19
11531 msgid "Portuguese (Brazil)"
11532 msgstr "Portugués brasileiro"
11533
11534 #: lib/languages:20
11535 msgid "Breton"
11536 msgstr "Bretón"
11537
11538 #: lib/languages:21
11539 #, fuzzy
11540 msgid "English (UK)"
11541 msgstr "Inglés"
11542
11543 #: lib/languages:22
11544 msgid "Bulgarian"
11545 msgstr "Búlgaro"
11546
11547 #: lib/languages:23
11548 #, fuzzy
11549 msgid "English (Canada)"
11550 msgstr "Inglés"
11551
11552 #: lib/languages:24
11553 #, fuzzy
11554 msgid "French (Canada)"
11555 msgstr "Francés canadiense"
11556
11557 #: lib/languages:25
11558 msgid "Catalan"
11559 msgstr "Catalán"
11560
11561 #: lib/languages:26
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Chinese (simplified)"
11564 msgstr "Chinés (simplificado)"
11565
11566 #: lib/languages:27
11567 msgid "Chinese (traditional)"
11568 msgstr "Chinés (tradicional)"
11569
11570 #: lib/languages:28
11571 msgid "Croatian"
11572 msgstr "Croata"
11573
11574 #: lib/languages:29
11575 msgid "Czech"
11576 msgstr "Checo"
11577
11578 #: lib/languages:30
11579 msgid "Danish"
11580 msgstr "Dinamarqués"
11581
11582 #: lib/languages:31
11583 msgid "Dutch"
11584 msgstr "Holandés"
11585
11586 #: lib/languages:32
11587 msgid "English"
11588 msgstr "Inglés"
11589
11590 #: lib/languages:34
11591 msgid "Esperanto"
11592 msgstr "Esperanto"
11593
11594 #: lib/languages:35
11595 msgid "Estonian"
11596 msgstr "Estonio"
11597
11598 #: lib/languages:37
11599 msgid "Farsi"
11600 msgstr "Persa"
11601
11602 #: lib/languages:38
11603 msgid "Finnish"
11604 msgstr "Finlandés"
11605
11606 #: lib/languages:40
11607 msgid "French"
11608 msgstr "Francés"
11609
11610 #: lib/languages:41
11611 msgid "Galician"
11612 msgstr "Galego"
11613
11614 #: lib/languages:42
11615 #, fuzzy
11616 msgid "German (old spelling)"
11617 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11618
11619 #: lib/languages:43
11620 msgid "German"
11621 msgstr "Alemán"
11622
11623 #: lib/languages:44
11624 msgid "German (Switzerland)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11629 msgid "Greek"
11630 msgstr "Letras gregas"
11631
11632 #: lib/languages:46
11633 msgid "Greek (polytonic)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11637 msgid "Hebrew"
11638 msgstr "Hebraico"
11639
11640 #: lib/languages:51
11641 msgid "Icelandic"
11642 msgstr "Islandés"
11643
11644 #: lib/languages:53
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Interlingua"
11647 msgstr "Insere integral"
11648
11649 #: lib/languages:54
11650 msgid "Irish"
11651 msgstr "Irlandés"
11652
11653 #: lib/languages:55
11654 msgid "Italian"
11655 msgstr "Italiano"
11656
11657 #: lib/languages:56
11658 msgid "Japanese"
11659 msgstr "Xaponés"
11660
11661 #: lib/languages:57
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Japanese (CJK)"
11664 msgstr "Xaponés"
11665
11666 #: lib/languages:58
11667 msgid "Kazakh"
11668 msgstr "Kazakho"
11669
11670 #: lib/languages:60
11671 msgid "Korean"
11672 msgstr "Coreano"
11673
11674 #: lib/languages:62
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Latin"
11677 msgstr "LatinOn"
11678
11679 #: lib/languages:63
11680 msgid "Latvian"
11681 msgstr "Letón"
11682
11683 #: lib/languages:64
11684 msgid "Lithuanian"
11685 msgstr "Lituano"
11686
11687 #: lib/languages:65
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Lower Sorbian"
11690 msgstr "Sorábio"
11691
11692 #: lib/languages:66
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Hungarian"
11695 msgstr "Búlgaro"
11696
11697 #: lib/languages:67
11698 msgid "Mongolian"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/languages:68
11702 msgid "Norsk"
11703 msgstr "Noruego"
11704
11705 #: lib/languages:69
11706 msgid "Nynorsk"
11707 msgstr "NoviNoruego"
11708
11709 #: lib/languages:70
11710 msgid "Polish"
11711 msgstr "Polaco"
11712
11713 #: lib/languages:71
11714 msgid "Portuguese"
11715 msgstr "Portugués"
11716
11717 #: lib/languages:72
11718 msgid "Romanian"
11719 msgstr "Romeno"
11720
11721 #: lib/languages:73
11722 msgid "Russian"
11723 msgstr "Ruso"
11724
11725 #: lib/languages:74
11726 msgid "North Sami"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/languages:75
11730 msgid "Scottish"
11731 msgstr "Escocés"
11732
11733 #: lib/languages:76
11734 msgid "Serbian"
11735 msgstr "Servio"
11736
11737 #: lib/languages:77
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Serbian (Latin)"
11740 msgstr "Servio"
11741
11742 #: lib/languages:78
11743 msgid "Slovak"
11744 msgstr "Eslovaco"
11745
11746 #: lib/languages:79
11747 msgid "Slovene"
11748 msgstr "Esloveno"
11749
11750 #: lib/languages:80
11751 msgid "Spanish"
11752 msgstr "Castelán"
11753
11754 #: lib/languages:81
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Spanish (Mexico)"
11757 msgstr "Castelán"
11758
11759 #: lib/languages:82
11760 msgid "Swedish"
11761 msgstr "Sueco"
11762
11763 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11764 msgid "Thai"
11765 msgstr "Tailandés"
11766
11767 #: lib/languages:84
11768 msgid "Turkish"
11769 msgstr "Turco"
11770
11771 #: lib/languages:85
11772 msgid "Turkmen"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/languages:86
11776 msgid "Ukrainian"
11777 msgstr "Ucraniano"
11778
11779 #: lib/languages:87
11780 msgid "Upper Sorbian"
11781 msgstr "Sorábio"
11782
11783 #: lib/languages:88
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Vietnamese"
11786 msgstr "Ficheiro"
11787
11788 #: lib/languages:89
11789 msgid "Welsh"
11790 msgstr "Galés"
11791
11792 #: lib/encodings:14
11793 msgid "Unicode (utf8)"
11794 msgstr "Unicode (utf8)"
11795
11796 #: lib/encodings:19
11797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/encodings:23
11801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/encodings:26
11805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/encodings:29
11809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/encodings:32
11813 #, fuzzy
11814 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11815 msgstr "Árabe (Arabi)"
11816
11817 #: lib/encodings:35
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11820 msgstr "Árabe (Arabi)"
11821
11822 #: lib/encodings:38
11823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/encodings:42
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11829 msgstr "Árabe (Arabi)"
11830
11831 #: lib/encodings:45
11832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/encodings:48
11836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/encodings:51
11840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/encodings:55
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11846 msgstr "Árabe (Arabi)"
11847
11848 #: lib/encodings:58
11849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/encodings:61
11853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/encodings:64
11857 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/encodings:67
11861 msgid "DOS (CP 437)"
11862 msgstr "DOS (CP 437)"
11863
11864 #: lib/encodings:71
11865 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11866 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11867
11868 #: lib/encodings:74
11869 msgid "Western European (CP 850)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/encodings:77
11873 msgid "Central European (CP 852)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/encodings:80
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11879 msgstr "Árabe (Arabi)"
11880
11881 #: lib/encodings:83
11882 msgid "Western European (CP 858)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/encodings:86
11886 msgid "Hebrew (CP 862)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/encodings:89
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11892 msgstr "Sen linguaxe"
11893
11894 #: lib/encodings:92
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11897 msgstr "Árabe (Arabi)"
11898
11899 #: lib/encodings:95
11900 msgid "Central European (CP 1250)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/encodings:98
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11906 msgstr "Árabe (Arabi)"
11907
11908 #: lib/encodings:102
11909 msgid "Western European (CP 1252)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/encodings:105
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11915 msgstr "Árabe (Arabi)"
11916
11917 #: lib/encodings:109
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Arabic (CP 1256)"
11920 msgstr "Árabe (Arabi)"
11921
11922 #: lib/encodings:112
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Baltic (CP 1257)"
11925 msgstr "Árabe (Arabi)"
11926
11927 #: lib/encodings:115
11928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/encodings:118
11932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/encodings:121
11936 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/encodings:124
11940 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/encodings:149
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11946 msgstr "Chinés (simplificado)"
11947
11948 #: lib/encodings:153
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11951 msgstr "Chinés (simplificado)"
11952
11953 #: lib/encodings:157
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11956 msgstr "Xaponés"
11957
11958 #: lib/encodings:161
11959 msgid "Korean (EUC-KR)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/encodings:165
11963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11965
11966 #: lib/encodings:169
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11969 msgstr "Chinés (tradicional)"
11970
11971 #: lib/encodings:173
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11974 msgstr "Xaponés"
11975
11976 #: lib/encodings:180
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Xaponés"
11980
11981 #: lib/encodings:182
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11984 msgstr "Xaponés"
11985
11986 #: lib/encodings:184
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11989 msgstr "Xaponés"
11990
11991 #: lib/encodings:191
11992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/encodings:196
11996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11997 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11998
11999 #: lib/encodings:200
12000 msgid "ASCII"
12001 msgstr "ASCII"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12004 msgid "File|F"
12005 msgstr "Ficheiro|F"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12008 msgid "Edit|E"
12009 msgstr "Editar|E"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12012 msgid "Insert|I"
12013 msgstr "Inserir|I"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:35
12016 msgid "Layout|L"
12017 msgstr "Formato|F"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12020 msgid "View|V"
12021 msgstr "Ver|V"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12024 msgid "Navigate|N"
12025 msgstr "Navegar|N"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:38
12028 msgid "Documents|D"
12029 msgstr "Documentos|D"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12032 msgid "Help|H"
12033 msgstr "Axuda|x"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12036 msgid "New|N"
12037 msgstr "Novo|N"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:48
12040 msgid "New from Template...|T"
12041 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12044 msgid "Open...|O"
12045 msgstr "Abrir...|A"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12048 msgid "Close|C"
12049 msgstr "Fechar|F"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12052 msgid "Save|S"
12053 msgstr "Gravar|G"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12056 msgid "Save As...|A"
12057 msgstr "Gravar como...|c"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:54
12060 msgid "Revert|R"
12061 msgstr "Reverter|R"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12064 msgid "Version Control|V"
12065 msgstr "Controlo de versións|v"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12068 msgid "Import|I"
12069 msgstr "Importar|I"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12072 msgid "Export|E"
12073 msgstr "Exportar|E"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12076 msgid "Print...|P"
12077 msgstr "Imprimir...|p"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12080 msgid "Fax...|F"
12081 msgstr "Fax...|x"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12084 msgid "Exit|x"
12085 msgstr "Sair|S"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12088 msgid "Register...|R"
12089 msgstr "Rexistar...|R"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12092 msgid "Check In Changes...|I"
12093 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12096 msgid "Check Out for Edit|O"
12097 msgstr "Comprobar para editar|O"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Revert to Repository Version|v"
12102 msgstr "Volver á última versión|u"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12105 msgid "Undo Last Check In|U"
12106 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Show History...|H"
12111 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12114 msgid "Custom...|C"
12115 msgstr "Personalizado...|e"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12118 msgid "Undo|U"
12119 msgstr "Desfacer|D"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:91
12122 msgid "Redo|d"
12123 msgstr "Refacer|R"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:93
12126 msgid "Cut|C"
12127 msgstr "Cortar|C"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:94
12130 msgid "Copy|o"
12131 msgstr "Copiar|o"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:95
12134 msgid "Paste|a"
12135 msgstr "Colar|P"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:96
12138 msgid "Paste External Selection|x"
12139 msgstr "Colar selección externa|x"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:98
12142 msgid "Find & Replace...|F"
12143 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:100
12146 msgid "Tabular|T"
12147 msgstr "Táboa|T"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
12150 msgid "Math|M"
12151 msgstr "Fórmulas|F"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
12154 msgid "Spellchecker...|S"
12155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:105
12158 msgid "Thesaurus..."
12159 msgstr "Tesouro..."
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:106
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Statistics...|i"
12164 msgstr "Estado"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
12167 msgid "Check TeX|h"
12168 msgstr "Comprobar TeX|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:108
12171 msgid "Change Tracking|g"
12172 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
12175 msgid "Preferences...|P"
12176 msgstr "Preferéncias...|f"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
12179 msgid "Reconfigure|R"
12180 msgstr "Reconfigurar|R"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:115
12183 msgid "Selection as Lines|L"
12184 msgstr "Selección como liñas|l"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:116
12187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12188 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12191 msgid "Multicolumn|M"
12192 msgstr "Multicoluna|M"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:122
12195 msgid "Line Top|T"
12196 msgstr "Liña superior|p"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:123
12199 msgid "Line Bottom|B"
12200 msgstr "Liña inferior|f"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:124
12203 msgid "Line Left|L"
12204 msgstr "Liña esquerda|e"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:125
12207 msgid "Line Right|R"
12208 msgstr "Liña direita|d"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:127
12211 msgid "Alignment|i"
12212 msgstr "Aliñamento|A"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
12215 msgid "Add Row|A"
12216 msgstr "Engadir fila|g"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:130
12219 msgid "Delete Row|w"
12220 msgstr "Eliminar fila|m"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12223 msgid "Copy Row"
12224 msgstr "Copiar fila"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12227 msgid "Swap Rows"
12228 msgstr "Permutar filas"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12231 msgid "Add Column|u"
12232 msgstr "Engadir coluna|u"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:135
12235 msgid "Delete Column|D"
12236 msgstr "Eliminar coluna|l"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12239 msgid "Copy Column"
12240 msgstr "Copiar coluna"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12243 msgid "Swap Columns"
12244 msgstr "Permutar colunas"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12247 msgid "Left|L"
12248 msgstr "Esquerda|E"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12251 msgid "Center|C"
12252 msgstr "Centro|C"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12255 msgid "Right|R"
12256 msgstr "Dereita|D"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12259 msgid "Top|T"
12260 msgstr "Superior|S"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12263 msgid "Middle|M"
12264 msgstr "Meio|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12267 msgid "Bottom|B"
12268 msgstr "Inferior|I"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:159
12271 msgid "Toggle Numbering|N"
12272 msgstr "Comutar numeración|C"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:160
12275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12276 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12279 msgid "Change Limits Type|L"
12280 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12283 msgid "Change Formula Type|F"
12284 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12288 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:168
12291 msgid "Alignment|A"
12292 msgstr "Aliñamento|A"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:170
12295 msgid "Add Row|R"
12296 msgstr "Engadir fila|A"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12299 msgid "Delete Row|D"
12300 msgstr "Eliminar fila|f"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:175
12303 msgid "Add Column|C"
12304 msgstr "Engadir coluna|u"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12307 msgid "Delete Column|e"
12308 msgstr "Eliminar coluna|l"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12311 msgid "Default|t"
12312 msgstr "Predefinido|P"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12315 msgid "Display|D"
12316 msgstr "Na vertical|v"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12319 msgid "Inline|I"
12320 msgstr "Laterais|L"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:188
12323 msgid "Octave"
12324 msgstr "Octave"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:189
12327 msgid "Maxima"
12328 msgstr "Máxima"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:190
12331 msgid "Mathematica"
12332 msgstr "Mathematica"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:192
12335 msgid "Maple, simplify"
12336 msgstr "Maple, simplify"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:193
12339 msgid "Maple, factor"
12340 msgstr "Maple, factor"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:194
12343 msgid "Maple, evalm"
12344 msgstr "Maple, evalm"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:195
12347 msgid "Maple, evalf"
12348 msgstr "Maple, evalf"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12352 msgid "Inline Formula|I"
12353 msgstr "En liña|l"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12356 msgid "Displayed Formula|D"
12357 msgstr "Independente|I"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:201
12360 msgid "Eqnarray Environment|q"
12361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:202
12364 msgid "Align Environment|A"
12365 msgstr "Entorno Align|A"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:203
12368 msgid "AlignAt Environment"
12369 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:204
12372 msgid "Flalign Environment|F"
12373 msgstr "Entorno Flalign|F"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:207
12376 msgid "Gather Environment"
12377 msgstr "Entorno Gather|G"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:208
12380 msgid "Multline Environment"
12381 msgstr "Entorno Multiline|M"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12384 msgid "Math|h"
12385 msgstr "Fórmula|F"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:216
12388 msgid "Special Character|S"
12389 msgstr "Carácter especial|s"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12392 msgid "Citation...|C"
12393 msgstr "Citación...|C"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:218
12396 msgid "Cross-reference...|r"
12397 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12400 msgid "Label...|L"
12401 msgstr "Etiqueta...|E"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12404 msgid "Footnote|F"
12405 msgstr "Nota de rodapé|a"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12408 msgid "Marginal Note|M"
12409 msgstr "Nota á marxe|m"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:222
12412 msgid "Short Title"
12413 msgstr "Título breve"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:223
12416 msgid "Index Entry|I"
12417 msgstr "Entrada de índice|n"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:224
12420 msgid "Nomenclature Entry"
12421 msgstr "Entrada nomenclatura"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:225
12424 msgid "URL...|U"
12425 msgstr "URL...|U"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12428 msgid "Note|N"
12429 msgstr "Nota|N"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:227
12432 msgid "Lists & TOC|O"
12433 msgstr "Listas e índices|t"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:229
12436 msgid "TeX Code|T"
12437 msgstr "Código TeX|g"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:230
12440 msgid "Minipage|p"
12441 msgstr "Minipáxina|n"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12444 msgid "Graphics...|G"
12445 msgstr "Imaxe...|x"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:232
12448 msgid "Tabular Material...|b"
12449 msgstr "Táboa...|b"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:233
12452 msgid "Floats|a"
12453 msgstr "Flutuantes|a"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:235
12456 msgid "Include File...|d"
12457 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:236
12460 msgid "Insert File|e"
12461 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:237
12464 msgid "External Material...|x"
12465 msgstr "Material externo...|x"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Símbolo"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Expoente|x"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Índice|n"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Ponto guionado|g"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Espazo protexido|E"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Salto de ligadura|u"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Espazo protexido|E"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Espazo delgado|d"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Space...|o"
12510 msgstr "Espazo vertical...|v"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:251
12513 msgid "Vertical Space..."
12514 msgstr "Espazo vertical..."
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:252
12517 msgid "Line Break|L"
12518 msgstr "Salto de liña|S"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12521 msgid "Ellipsis|i"
12522 msgstr "Reticéncias|R"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12525 msgid "End of Sentence|E"
12526 msgstr "Fin de oración|F"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:255
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Protected Dash|D"
12531 msgstr "Espazo protexido|E"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12534 msgid "Breakable Slash|a"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:257
12538 msgid "Single Quote|Q"
12539 msgstr "Aspas simples|A"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:258
12542 msgid "Ordinary Quote|O"
12543 msgstr "Aspas duplas|d"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12546 msgid "Menu Separator|M"
12547 msgstr "Separador de menú|m"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:260
12550 msgid "Horizontal Line"
12551 msgstr "Liña horizontal"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12554 msgid "Page Break"
12555 msgstr "Salto de páxina"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12558 msgid "Display Formula|D"
12559 msgstr "Independente|I"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12563 msgid "Eqnarray Environment|E"
12564 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12568 msgid "AMS align Environment|a"
12569 msgstr "Entorno AMS align|r"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12573 msgid "AMS alignat Environment|t"
12574 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12578 msgid "AMS flalign Environment|f"
12579 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12583 msgid "AMS gather Environment|g"
12584 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12588 msgid "AMS multline Environment|m"
12589 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12592 msgid "Array Environment|y"
12593 msgstr "Entorno Array|y"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12596 msgid "Cases Environment|C"
12597 msgstr "Entorno Casos|C"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12600 msgid "Split Environment|S"
12601 msgstr "Entorno Split|S"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:280
12604 msgid "Font Change|o"
12605 msgstr "Troco de fonte|f"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:284
12608 msgid "Math Normal Font"
12609 msgstr "Fonte matemática normal"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:286
12612 msgid "Math Calligraphic Family"
12613 msgstr "Família caligráfica matemática"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:287
12616 msgid "Math Fraktur Family"
12617 msgstr "Família fraktur matemática"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:288
12620 msgid "Math Roman Family"
12621 msgstr "Família roman matemática"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:289
12624 msgid "Math Sans Serif Family"
12625 msgstr "Família sans serif matemática"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:291
12628 msgid "Math Bold Series"
12629 msgstr "Série negrito matemática"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:293
12632 msgid "Text Normal Font"
12633 msgstr "Fonte texto normal"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12636 msgid "Text Roman Family"
12637 msgstr "Família roman texto"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12640 msgid "Text Sans Serif Family"
12641 msgstr "Família sans serif texto"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12644 msgid "Text Typewriter Family"
12645 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12648 msgid "Text Bold Series"
12649 msgstr "Série negrito texto"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12652 msgid "Text Medium Series"
12653 msgstr "Série media texto"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12656 msgid "Text Italic Shape"
12657 msgstr "Forma itálica texto"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12660 msgid "Text Small Caps Shape"
12661 msgstr "Forma versalete texto"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Forma inclinada texto"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12668 msgid "Text Upright Shape"
12669 msgstr "Forma vertical texto"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:310
12672 msgid "Floatflt Figure"
12673 msgstr "Figura floatflt"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12676 msgid "Table of Contents|C"
12677 msgstr "Índice xeral|x"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12680 msgid "Index List|I"
12681 msgstr "Índice analítico|a"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12684 msgid "Nomenclature|N"
12685 msgstr "Nomenclatura|N"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12689 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12692 msgid "LyX Document...|X"
12693 msgstr "Documento LyX...|X"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12696 msgid "Plain Text...|T"
12697 msgstr "Texto simples...|T"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12701 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12704 msgid "Track Changes|T"
12705 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12708 msgid "Merge Changes...|M"
12709 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:330
12712 msgid "Accept All Changes|A"
12713 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:331
12716 msgid "Reject All Changes|R"
12717 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12720 msgid "Show Changes in Output|S"
12721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:339
12724 msgid "Character...|C"
12725 msgstr "Caracteres...|C"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:340
12728 msgid "Paragraph...|P"
12729 msgstr "Parágrafo...|P"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:341
12732 msgid "Document...|D"
12733 msgstr "Documento...|D"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:342
12736 msgid "Tabular...|T"
12737 msgstr "Táboa...|T"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:344
12740 msgid "Emphasize Style|E"
12741 msgstr "Énfase|E"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:345
12744 msgid "Noun Style|N"
12745 msgstr "Versalete|V"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:346
12748 msgid "Bold Style|B"
12749 msgstr "Negrito|B"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:349
12752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12753 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:350
12756 msgid "Increase Environment Depth|i"
12757 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:351
12760 msgid "Start Appendix Here|S"
12761 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12764 msgid "Build Program|B"
12765 msgstr "Compilar programa|t"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgid "Update|U"
12769 msgstr "Actualizar|A"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12772 msgid "LaTeX Log|L"
12773 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12776 msgid "Outline|O"
12777 msgstr "Índices|d"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:365
12780 msgid "TeX Information|X"
12781 msgstr "Información TeX|X"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12784 msgid "Next Note|N"
12785 msgstr "Nota seguinte|N"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12788 msgid "Go to Label|L"
12789 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12792 msgid "Bookmarks|B"
12793 msgstr "Marcadores|M"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12796 msgid "Save Bookmark 1|S"
12797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12800 msgid "Save Bookmark 2"
12801 msgstr "Gravar marcador 2"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12804 msgid "Save Bookmark 3"
12805 msgstr "Gravar marcador 3"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12808 msgid "Save Bookmark 4"
12809 msgstr "Gravar marcador 4"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12812 msgid "Save Bookmark 5"
12813 msgstr "Gravar marcador 5"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:390
12816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12817 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:391
12820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12821 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:392
12824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12825 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:393
12828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12829 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:394
12832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12833 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12836 msgid "Introduction|I"
12837 msgstr "Introdución|I"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12840 msgid "Tutorial|T"
12841 msgstr "Tutorial|T"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12844 msgid "User's Guide|U"
12845 msgstr "Guia do usuário|G"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:412
12848 msgid "Extended Features|E"
12849 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:413
12852 msgid "Embedded Objects|m"
12853 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12856 msgid "Customization|C"
12857 msgstr "Personalización|P"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12864 msgid "About LyX|X"
12865 msgstr "Acerca de LyX|A"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12868 msgid "About LyX"
12869 msgstr "Acerca de LyX"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:426
12872 msgid "Preferences..."
12873 msgstr "Preferéncias..."
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:427
12876 msgid "Quit LyX"
12877 msgstr "Sair de LyX"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Entorno Aligned|d"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Entorno Gathered|G"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Delimiters...|r"
12894 msgstr "Delimitadores|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Matrix...|x"
12899 msgstr "Matriz|z"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12902 msgid "Macro|o"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12906 #, fuzzy
12907 msgid "AMS Environment|A"
12908 msgstr "Entorno Align|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Number Whole Formula|N"
12913 msgstr "Numerada|N"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Number This Line|u"
12918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Equation Label|L"
12923 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Copy as Reference|R"
12928 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12931 msgid "Split Cell|C"
12932 msgstr "Divide cela|D"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert|s"
12937 msgstr "Inserir|I"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Add Line Above|o"
12942 msgstr "Engadir liña superior|s"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12945 msgid "Add Line Below|B"
12946 msgstr "Engade liña inferior|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Delete Line Above|v"
12951 msgstr "Elimina liña superior|l"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Delete Line Below|w"
12956 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12959 msgid "Add Line to Left"
12960 msgstr "Engade liña á esquerda"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12963 msgid "Add Line to Right"
12964 msgstr "Engade liña á direita"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12967 msgid "Delete Line to Left"
12968 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12971 msgid "Delete Line to Right"
12972 msgstr "Elimina liña da direita"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Show Math Toolbar"
12977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12982 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Show Table Toolbar"
12987 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12992 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Next Cross-Reference|N"
12997 msgstr "Próxima referéncia|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Go to Label|G"
13002 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13005 #, fuzzy
13006 msgid "<Reference>|R"
13007 msgstr "<referéncia>"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(<Reference>)|e"
13012 msgstr "(<referéncia>)"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13015 #, fuzzy
13016 msgid "<Page>|P"
13017 msgstr "<páxina>"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13020 #, fuzzy
13021 msgid "On Page <Page>|O"
13022 msgstr "na páxina <páxina>"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13025 #, fuzzy
13026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13027 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Formatted Reference|t"
13032 msgstr "Referéncia con formato"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Textual Reference|x"
13037 msgstr "Próxima referéncia|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
13054 msgid "Settings...|S"
13055 msgstr "Configuración...|C"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Go Back|G"
13060 msgstr "&Recuar"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Copy as Reference|C"
13065 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13070 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Open Inset|O"
13078 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Close Inset|C"
13086 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Dissolve Inset|D"
13095 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Show Label|L"
13100 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Frameless|l"
13105 msgstr "Sen marco"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Simple Frame|F"
13110 msgstr "marco de recadro"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13115 msgstr "marco de recadro"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Oval, Thin|a"
13120 msgstr "Marco ovalado, fino"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Oval, Thick|v"
13125 msgstr "Marco ovalado, groso"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13128 msgid "Drop Shadow|w"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Shaded Background|B"
13134 msgstr "fundo de nota"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Double Frame|u"
13139 msgstr "duplo"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
13142 msgid "LyX Note|N"
13143 msgstr "Nota LyX|N"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Comment|m"
13148 msgstr "Comentário|C"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
13151 msgid "Greyed Out|G"
13152 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Open All Notes|A"
13157 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Close All Notes|l"
13162 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13165 msgid "Horiz. Phantom"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Vert. Phantom"
13171 msgstr "phantom"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Protected Space|o"
13176 msgstr "Espazo protexido|E"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Negative Thin Space|N"
13181 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13190 msgstr "Espazo protexido|E"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Quad Space|Q"
13195 msgstr "Espazo"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Double Quad Space|u"
13200 msgstr "Espazo"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13203 msgid "Horizontal Fill|F"
13204 msgstr "Recheo horizontal|h"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13209 msgstr "Recheo horizontal"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13214 msgstr "Recheo horizontal"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13219 msgstr "Recheo horizontal"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13224 msgstr "Recheo horizontal"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13229 msgstr "Recheo horizontal"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13234 msgstr "Recheo horizontal"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13239 msgstr "Recheo horizontal"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Custom Length|C"
13244 msgstr "Comentário|C"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Medium Space|M"
13249 msgstr "espazo medio\t\\:"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Thick Space|h"
13254 msgstr "Espazo delgado|d"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Negative Medium Space|u"
13259 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Negative Thick Space|i"
13264 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13267 #, fuzzy
13268 msgid "DefSkip|D"
13269 msgstr "Mínimo"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13272 #, fuzzy
13273 msgid "SmallSkip|S"
13274 msgstr "Pequeno"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13277 #, fuzzy
13278 msgid "MedSkip|M"
13279 msgstr "Meio"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13282 #, fuzzy
13283 msgid "BigSkip|B"
13284 msgstr "Grande"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13287 #, fuzzy
13288 msgid "VFill|F"
13289 msgstr "RecheoVert"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Custom|C"
13294 msgstr "Personalizado"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Configuración...|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Include|c"
13304 msgstr "Inserir"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Input|p"
13309 msgstr "Entrada"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Verbatim|V"
13314 msgstr "Literal"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Listing|L"
13323 msgstr "Lista"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13331 #, fuzzy
13332 msgid "New Page|N"
13333 msgstr "Novo|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13336 msgid "Page Break|a"
13337 msgstr "Salto de páxina|p"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13340 msgid "Clear Page|C"
13341 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13344 msgid "Clear Double Page|D"
13345 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Ragged Line Break|R"
13350 msgstr "Salto de liña|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Justified Line Break|J"
13355 msgstr "Salto de liña|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13360 msgid "Cut"
13361 msgstr "Cortar"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13366 msgid "Copy"
13367 msgstr "Copiar"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13372 msgid "Paste"
13373 msgstr "Colar"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13376 msgid "Paste Recent|e"
13377 msgstr "Colar recente|c"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13382 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13385 msgid "Forward search|F"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13389 msgid "Move Paragraph Up|o"
13390 msgstr "Sube parágrafo|S"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13393 msgid "Move Paragraph Down|v"
13394 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Promote Section|r"
13399 msgstr "Sección valeira"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Demote Section|m"
13404 msgstr "Sección valeira"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Move Section Down|D"
13409 msgstr "Fecha sección"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Move Section Up|U"
13414 msgstr "Fecha sección"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Insert Short Title|T"
13419 msgstr "Título breve|b"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Accept Change|c"
13424 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Reject Change|j"
13429 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Apply Last Text Style|A"
13434 msgstr "Estilo do texto|E"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13437 msgid "Text Style|S"
13438 msgstr "Estilo do texto|E"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13441 msgid "Paragraph Settings...|P"
13442 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13445 msgid "Fullscreen Mode"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Anything|A"
13451 msgstr "varnothing"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13454 msgid "Anything Non-Empty|o"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Any Word|W"
13460 msgstr "Contar palabras|p"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Any Number|N"
13465 msgstr "Nengun número"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13468 #, fuzzy
13469 msgid "User Defined|U"
13470 msgstr "I&mpresora:"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append Argument"
13475 msgstr "Máis parámetros"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Remove Last Argument"
13480 msgstr "Parámetros de listado"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13485 msgstr "Parámetros de listado"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13490 msgstr "Parámetros de listado"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Insert Optional Argument"
13495 msgstr "Parámetros de listado"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Remove Optional Argument"
13500 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13505 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13510 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13515 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Reload|R"
13520 msgstr "&Substituir"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Edit Externally...|x"
13526 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Multicolumn|u"
13531 msgstr "Multicoluna|M"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Multirow|w"
13536 msgstr "Multicoluna|M"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Top Line|n"
13541 msgstr "Liña superior|s"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Bottom Line|i"
13546 msgstr "Liña inferior|i"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13549 msgid "Left Line|L"
13550 msgstr "Liña esquerda|e"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13553 msgid "Right Line|R"
13554 msgstr "Liña direita|d"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Left|f"
13559 msgstr "Esquerda|E"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Right|h"
13564 msgstr "Dereita|D"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Append Row|A"
13569 msgstr "Engadir fila|g"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13572 msgid "Copy Row|o"
13573 msgstr "Copiar fila|o"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Append Column|p"
13578 msgstr "Engadir coluna|u"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Copy Column|y"
13583 msgstr "Copiar coluna|p"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Settings...|g"
13588 msgstr "Configuración...|C"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Path|P"
13593 msgstr "Rotas"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Class|C"
13598 msgstr "Fechar|F"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13601 #, fuzzy
13602 msgid "File Revision|R"
13603 msgstr "Revisión"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Tree Revision|T"
13608 msgstr "Revisión"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Revision Author|A"
13613 msgstr "História de revisión"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Revision Date|D"
13618 msgstr "Revisión"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Revision Time|i"
13623 msgstr "Revisión"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13626 #, fuzzy
13627 msgid "LyX Version|X"
13628 msgstr "Versión"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Document Info|D"
13633 msgstr "Documento|D"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Copy Text|o"
13638 msgstr "Copiar|o"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Activate Branch|A"
13643 msgstr "Activado"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Deactivate Branch|e"
13648 msgstr "(&Des)activar"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13655 #, fuzzy
13656 msgid "All Indexes|A"
13657 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13660 msgid "Subindex|b"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Reject Change|R"
13665 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Promote Section|P"
13670 msgstr "Sección valeira"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Demote Section|D"
13675 msgstr "Sección valeira"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Move Section Down|w"
13680 msgstr "Fecha sección"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Select Section|S"
13685 msgstr "Selección|S"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Wrap by Preview|P"
13690 msgstr "Vista preliminar"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Open Target...|O"
13695 msgstr "Abrir...|A"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13698 msgid "Document|D"
13699 msgstr "Documento|D"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13702 msgid "Tools|T"
13703 msgstr "Ferramentas|r"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13706 msgid "New from Template...|m"
13707 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13710 msgid "Open Recent|t"
13711 msgstr "Abrir recente|t"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Close All"
13716 msgstr "Fechar"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13719 msgid "Save All|l"
13720 msgstr "Gravar todo|d"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13723 msgid "Revert to Saved|R"
13724 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13727 msgid "New Window|W"
13728 msgstr "Nova xanela|o"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13731 msgid "Close Window|d"
13732 msgstr "Fechar xanela|h"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13743 msgid "Use Locking Property|L"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13747 msgid "Redo|R"
13748 msgstr "Refacer|R"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13751 msgid "Paste Special"
13752 msgstr "Colar especial|l"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13755 msgid "Select All"
13756 msgstr "Seleccionar todo"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13761 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13769 msgid "Table|T"
13770 msgstr "Táboa|T"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13773 msgid "Rows & Columns|C"
13774 msgstr "Filas e colunas|F"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13777 msgid "Increase List Depth|I"
13778 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13781 msgid "Decrease List Depth|D"
13782 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Dissolve Inset"
13787 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13790 msgid "TeX Code Settings...|C"
13791 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13794 msgid "Float Settings...|a"
13795 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13799 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13802 msgid "Note Settings...|N"
13803 msgstr "Configuración de notas...|n"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Phantom Settings...|h"
13808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13811 msgid "Branch Settings...|B"
13812 msgstr "Configuración da pola...|g"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13815 msgid "Box Settings...|x"
13816 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Index Entry Settings...|y"
13821 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Index Settings...|x"
13826 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Info Settings...|n"
13831 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Listings Settings...|g"
13836 msgstr "Configuración listas"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13839 msgid "Table Settings...|a"
13840 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13843 msgid "Plain Text|T"
13844 msgstr "Texto simples|T"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13847 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13848 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13851 msgid "Selection|S"
13852 msgstr "Selección|S"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13855 msgid "Selection, Join Lines|i"
13856 msgstr "Selección, une liñas|l"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13859 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Paste as PDF"
13865 msgstr "Colar|P"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Paste as PNG"
13870 msgstr "Colar|P"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Paste as JPEG"
13875 msgstr "Colar|P"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Dissolve Text Style"
13880 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13883 msgid "Customized...|C"
13884 msgstr "Personalizado...|P"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13887 msgid "Capitalize|a"
13888 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13891 msgid "Uppercase|U"
13892 msgstr "Todo maiusculas|T"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13895 msgid "Lowercase|L"
13896 msgstr "Minusculas|n"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13899 msgid "Top Line|T"
13900 msgstr "Liña superior|s"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13903 msgid "Bottom Line|B"
13904 msgstr "Liña inferior|i"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Top|p"
13909 msgstr "Superior|S"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Middle|i"
13914 msgstr "Meio|M"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Bottom|o"
13919 msgstr "Inferior|I"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13922 msgid "Copy Column|p"
13923 msgstr "Copiar coluna|p"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Macro Definition"
13928 msgstr "Definición"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13931 msgid "Text Style|T"
13932 msgstr "Estilo do texto|E"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13935 msgid "Add Line Above|A"
13936 msgstr "Engadir liña superior|s"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13939 msgid "Delete Line Above|D"
13940 msgstr "Elimina liña superior|l"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13943 msgid "Delete Line Below|e"
13944 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13955 msgid "Math Normal Font|N"
13956 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13960 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Math Formal Script Family|o"
13965 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13968 msgid "Math Fraktur Family|F"
13969 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13972 msgid "Math Roman Family|R"
13973 msgstr "Família roman matemática|r"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13977 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13980 msgid "Math Bold Series|B"
13981 msgstr "Série negrito matemática|n"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13984 msgid "Text Normal Font|T"
13985 msgstr "Fonte texto normal|t"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13988 msgid "Octave|O"
13989 msgstr "Octave|O"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13992 msgid "Maxima|M"
13993 msgstr "Máxima|M"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13996 msgid "Mathematica|a"
13997 msgstr "Mathematica|a"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Maple, Simplify|S"
14002 msgstr "Maple, simplify|s"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Maple, Factor|F"
14007 msgstr "Maple, factor|f"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Maple, Evalm|E"
14012 msgstr "Maple, evalm|e"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Maple, Evalf|v"
14017 msgstr "Maple, evalf|v"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14020 msgid "Open All Insets|O"
14021 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14024 msgid "Close All Insets|C"
14025 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Unfold Math Macro|n"
14030 msgstr "macro matemática"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Fold Math Macro|d"
14035 msgstr "macro matemática"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14038 msgid "View Source|S"
14039 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14042 msgid "View Messages|g"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14046 #, fuzzy
14047 msgid "View Master Document|M"
14048 msgstr "Documento mestre"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Update Master Document|a"
14053 msgstr "Documento mestre"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14056 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14060 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14064 msgid "Close Current View|w"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14068 msgid "Fullscreen|l"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14072 msgid "Toolbars|b"
14073 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14076 msgid "Special Character|p"
14077 msgstr "Carácter especial|s"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14080 msgid "Formatting|o"
14081 msgstr "Formato especial|o"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14084 msgid "List / TOC|i"
14085 msgstr "Lista / Indice|i"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14088 msgid "Float|a"
14089 msgstr "Flutuante|l"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14092 msgid "Branch|B"
14093 msgstr "Pola|P"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Custom Insets"
14098 msgstr "Cliente"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14101 msgid "File|e"
14102 msgstr "Ficheiro|h"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14105 msgid "Box[[Menu]]"
14106 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14109 msgid "Cross-Reference...|R"
14110 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14114 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14117 msgid "Table...|T"
14118 msgstr "Táboa...|T"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14121 #, fuzzy
14122 msgid "URL|U"
14123 msgstr "URL...|U"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Hyperlink...|k"
14128 msgstr "&Xerar ligazón"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14131 msgid "Short Title|S"
14132 msgstr "Título breve|b"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14135 msgid "TeX Code|X"
14136 msgstr "Código TeX|g"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14140 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Preview|w"
14145 msgstr "Vista preliminar"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14148 msgid "Ordinary Quote|Q"
14149 msgstr "Aspas duplas|d"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14152 msgid "Single Quote|S"
14153 msgstr "Aspas simples|A"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Phonetic Symbols|P"
14158 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14161 msgid "Protected Space|P"
14162 msgstr "Espazo protexido|E"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Horizontal Line...|L"
14167 msgstr "Liña horizontal|L"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14170 msgid "Vertical Space...|V"
14171 msgstr "Espazo vertical...|v"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14174 msgid "Hyphenation Point|H"
14175 msgstr "Ponto guionado|g"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14178 msgid "Numbered Formula|N"
14179 msgstr "Numerada|N"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Figure Wrap Float|F"
14184 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Table Wrap Float|T"
14189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14192 msgid "External Material...|M"
14193 msgstr "Material externo...|M"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14196 msgid "Child Document...|d"
14197 msgstr "Documento fillo...|D"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14200 msgid "Comment|C"
14201 msgstr "Comentário|C"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14204 msgid "Insert New Branch...|I"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Horizontal Phantom"
14210 msgstr "Liña horizontal"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Vertical Phantom"
14215 msgstr "Aliñamento vertical"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14218 msgid "Change Tracking|C"
14219 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14222 msgid "Start Appendix Here|A"
14223 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14226 msgid "Save in Bundled Format|F"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14230 msgid "Compressed|m"
14231 msgstr "Comprimido|o"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14234 msgid "Accept Change|A"
14235 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14238 msgid "Accept All Changes|c"
14239 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14242 msgid "Reject All Changes|e"
14243 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14246 msgid "Next Change|C"
14247 msgstr "Próxima mudanza|P"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14250 msgid "Next Cross-Reference|R"
14251 msgstr "Próxima referéncia|r"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14254 msgid "Clear Bookmarks|C"
14255 msgstr "Limpar marcadores|m"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Navigate Back|B"
14260 msgstr "Navegar|N"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14263 msgid "Thesaurus...|T"
14264 msgstr "Tesouro...|e"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Statistics...|a"
14269 msgstr "Estado"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14272 msgid "TeX Information|I"
14273 msgstr "Información TeX|X"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Compare...|C"
14278 msgstr "Personalizado...|e"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Additional Features|F"
14283 msgstr "Espazo adicional"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Embedded Objects|O"
14288 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Shortcuts|S"
14293 msgstr "A&celerador:"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14296 #, fuzzy
14297 msgid "LyX Functions|y"
14298 msgstr "Funcións"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Specific Manuals|p"
14303 msgstr "Correoespecial"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14306 msgid "Linguistics Manual|L"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Braille Manual|B"
14312 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14315 #, fuzzy
14316 msgid "XY-pic Manual|X"
14317 msgstr "Correoespecial"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Multicolumn Manual|M"
14322 msgstr "Multicoluna|M"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14325 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14329 msgid "New document"
14330 msgstr "Novo documento"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14333 msgid "Open document"
14334 msgstr "Abre documento"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14337 msgid "Save document"
14338 msgstr "Grava documento"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14341 msgid "Print document"
14342 msgstr "Imprime documento"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14345 msgid "Check spelling"
14346 msgstr "Comproba ortografía"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14349 msgid "Undo"
14350 msgstr "Desfai"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14353 msgid "Redo"
14354 msgstr "Refai"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14357 msgid "Find and replace"
14358 msgstr "Procura e substitue"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Find and replace (advanced)"
14363 msgstr "Procura e substitue"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Navigate back"
14368 msgstr "Navegar|N"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14371 msgid "Toggle emphasis"
14372 msgstr "Troca énfase"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14375 msgid "Toggle noun"
14376 msgstr "Troca versalete"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14379 msgid "Apply last"
14380 msgstr "Aplica último"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14383 msgid "Insert math"
14384 msgstr "Insere fórmula"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14387 msgid "Insert graphics"
14388 msgstr "Insere imaxen"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14391 msgid "Insert table"
14392 msgstr "Insere táboa"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Toggle outline"
14397 msgstr "Comuta Índices"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Toggle math toolbar"
14402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Toggle table toolbar"
14407 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14410 msgid "View/Update"
14411 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14414 #, fuzzy
14415 msgid "View"
14416 msgstr "&Ver"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Update"
14421 msgstr "&Actualizar"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14424 #, fuzzy
14425 msgid "View master document"
14426 msgstr "Documento mestre"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Update master document"
14431 msgstr "Documento mestre"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14438 #, fuzzy
14439 msgid "View other formats"
14440 msgstr "Formatos de ficheiro"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Update other formats"
14445 msgstr "Formato de data"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14448 msgid "Extra"
14449 msgstr "Extra"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14452 msgid "Numbered list"
14453 msgstr "Lista numerada"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14456 msgid "Itemized list"
14457 msgstr "Lista pontuada"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14460 msgid "Increase depth"
14461 msgstr "Aumenta profundidade"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14464 msgid "Decrease depth"
14465 msgstr "Diminui profundidade"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14468 msgid "Insert figure float"
14469 msgstr "Insere flutuante de figura"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14472 msgid "Insert table float"
14473 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14476 msgid "Insert label"
14477 msgstr "Insere etiqueta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14480 msgid "Insert cross-reference"
14481 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14484 msgid "Insert citation"
14485 msgstr "Insere citación"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14488 msgid "Insert index entry"
14489 msgstr "Insere entrada de índice"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14492 msgid "Insert nomenclature entry"
14493 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14496 msgid "Insert footnote"
14497 msgstr "Insere nota de rodapé"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14500 msgid "Insert margin note"
14501 msgstr "Insere nota na marxe"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14504 msgid "Insert note"
14505 msgstr "Insere nota"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Insert box"
14510 msgstr "Insere nota"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Insert hyperlink"
14515 msgstr "&Xerar ligazón"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14518 msgid "Insert TeX code"
14519 msgstr "Insere código TeX"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Insert math macro"
14524 msgstr "Insere fórmula"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14527 msgid "Include file"
14528 msgstr "Inclui ficheiro"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14531 msgid "Text style"
14532 msgstr "Estilo do texto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14535 msgid "Paragraph settings"
14536 msgstr "Configuración do parágrafo"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14539 msgid "Add row"
14540 msgstr "Engade fila"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14543 msgid "Add column"
14544 msgstr "Engade coluna"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14547 msgid "Delete row"
14548 msgstr "Elimina fila"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14551 msgid "Delete column"
14552 msgstr "Elimina coluna"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14555 msgid "Set top line"
14556 msgstr "Liña superior"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14559 msgid "Set bottom line"
14560 msgstr "Liña inferior"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14563 msgid "Set left line"
14564 msgstr "Liña esquerda"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14567 msgid "Set right line"
14568 msgstr "Liña direita"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Set border lines"
14573 msgstr "Debuxar bordos"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14576 msgid "Set all lines"
14577 msgstr "Todas as liñas"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14580 msgid "Unset all lines"
14581 msgstr "Elimina todas as liñas"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14584 msgid "Align left"
14585 msgstr "Aliña á esquerda"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14588 msgid "Align center"
14589 msgstr "Aliña no centro"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14592 msgid "Align right"
14593 msgstr "Aliña á direita"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14596 msgid "Align on decimal"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14600 msgid "Align top"
14601 msgstr "Aliñamento superior"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14604 msgid "Align middle"
14605 msgstr "Aliñar no meio"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14608 msgid "Align bottom"
14609 msgstr "Aliñamento inferior"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14612 msgid "Rotate cell"
14613 msgstr "Rota cela"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14616 msgid "Rotate table"
14617 msgstr "Rota táboa"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14620 msgid "Set multi-column"
14621 msgstr "Por multicoluna"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Set multi-row"
14626 msgstr "Por multicoluna"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14629 msgid "Math"
14630 msgstr "Matemática"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14633 msgid "Set display mode"
14634 msgstr "Modo presentación"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14637 msgid "Subscript"
14638 msgstr "Índice"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14641 msgid "Superscript"
14642 msgstr "Expoente"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14645 msgid "Insert square root"
14646 msgstr "Insere raiz cadrada"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14649 msgid "Insert root"
14650 msgstr "Inserir raiz"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14653 msgid "Insert standard fraction"
14654 msgstr "Inserir fracción estándar"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14657 msgid "Insert sum"
14658 msgstr "Insere soma"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14661 msgid "Insert integral"
14662 msgstr "Insere integral"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14665 msgid "Insert product"
14666 msgstr "Insere produto"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14669 msgid "Insert ( )"
14670 msgstr "Insere ( )"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14673 msgid "Insert [ ]"
14674 msgstr "Insere [ ]"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14677 msgid "Insert { }"
14678 msgstr "Insere { }"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14681 msgid "Insert delimiters"
14682 msgstr "Inserir delimitadores"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14685 msgid "Insert matrix"
14686 msgstr "Inserir matriz"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14689 msgid "Insert cases environment"
14690 msgstr "Insere entorno casos"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Toggle math panels"
14695 msgstr "Conmuta painel matemático"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Math Macros"
14700 msgstr "macro matemática"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Remove last argument"
14705 msgstr "Parámetros de listado"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Append argument"
14710 msgstr "Máis parámetros"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Remove optional argument"
14723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Insert optional argument"
14728 msgstr "Parámetros de listado"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14731 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Append argument eating from the right"
14737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Append optional argument eating from the right"
14742 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14745 msgid "Command Buffer"
14746 msgstr "Minibuffer"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14749 msgid "Review[[Toolbar]]"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14753 msgid "Track changes"
14754 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14757 msgid "Show changes in output"
14758 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14761 msgid "Next change"
14762 msgstr "Próxima mudanza"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Accept change inside selection"
14767 msgstr "Aceita mudanza"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Reject change inside selection"
14772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14775 msgid "Merge changes"
14776 msgstr "Funde mudanzas"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14779 msgid "Accept all changes"
14780 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14783 msgid "Reject all changes"
14784 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14787 msgid "Next note"
14788 msgstr "Nota seguinte"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14791 #, fuzzy
14792 msgid "View Other Formats"
14793 msgstr "Outros flutuantes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Update Other Formats"
14798 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Version Control"
14803 msgstr "Controlo de versións|v"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Register"
14808 msgstr "Rexistar...|R"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Check-out for edit"
14813 msgstr "Comprobar para editar|O"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Check-in changes"
14818 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14821 #, fuzzy
14822 msgid "View revision log"
14823 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Revert changes"
14828 msgstr "Rexeitar mudanza"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14831 msgid "Compare with older revision"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14835 msgid "Compare with last revision"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Insert Version Info"
14841 msgstr "Insere nota na marxe"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14844 msgid "Use SVN file locking property"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14848 msgid "Update local directory from repository"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14852 msgid "Math Panels"
14853 msgstr "Painel matemático"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Math spacings"
14858 msgstr "Espazados matemático"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14861 msgid "Styles"
14862 msgstr "Estilos"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14865 msgid "Fractions"
14866 msgstr "Fraccións"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14870 msgid "Fonts"
14871 msgstr "Fontes"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14874 msgid "Functions"
14875 msgstr "Funcións"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Frame decorations"
14880 msgstr "Decoración superior/inferior"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Big operators"
14885 msgstr "Operadores grandes"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14888 msgid "Miscellaneous"
14889 msgstr "Outros símbolos"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14893 msgid "Arrows"
14894 msgstr "Frechas"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14897 #, fuzzy
14898 msgid "AMS arrows"
14899 msgstr "Frechas AMS"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14902 msgid "Operators"
14903 msgstr "Operadores"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14906 msgid "Relations"
14907 msgstr "Relacións"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14910 #, fuzzy
14911 msgid "AMS relations"
14912 msgstr "Relacións AMS"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14915 #, fuzzy
14916 msgid "AMS negative relations"
14917 msgstr "Relacións negadas AMS"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14920 msgid "Dots"
14921 msgstr "Dots"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14924 #, fuzzy
14925 msgid "AMS operators"
14926 msgstr "Operadores AMS"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14929 #, fuzzy
14930 msgid "AMS miscellaneous"
14931 msgstr "Miscelánea AMS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14934 msgid "arccos"
14935 msgstr "arccos"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14938 msgid "arcsin"
14939 msgstr "arcsen"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14942 msgid "arctan"
14943 msgstr "arctan"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14946 msgid "arg"
14947 msgstr "arg"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14950 msgid "bmod"
14951 msgstr "bmod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14954 msgid "cos"
14955 msgstr "cos"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14958 msgid "cosh"
14959 msgstr "cosh"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14962 msgid "cot"
14963 msgstr "cot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14966 msgid "coth"
14967 msgstr "coth"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14970 msgid "csc"
14971 msgstr "csc"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14974 msgid "deg"
14975 msgstr "deg"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14978 msgid "det"
14979 msgstr "det"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14982 msgid "dim"
14983 msgstr "dim"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14986 msgid "exp"
14987 msgstr "exp"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14990 msgid "gcd"
14991 msgstr "gcd"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14994 msgid "hom"
14995 msgstr "hom"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14998 msgid "inf"
14999 msgstr "inf"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15002 msgid "ker"
15003 msgstr "ker"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15006 msgid "lg"
15007 msgstr "lg"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15010 msgid "lim"
15011 msgstr "lim"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15014 msgid "liminf"
15015 msgstr "liminf"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15018 msgid "limsup"
15019 msgstr "limsup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15022 msgid "ln"
15023 msgstr "ln"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15026 msgid "log"
15027 msgstr "log"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15030 msgid "max"
15031 msgstr "max"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15034 msgid "min"
15035 msgstr "min"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15038 msgid "sec"
15039 msgstr "sec"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15042 msgid "sin"
15043 msgstr "sen"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15046 msgid "sinh"
15047 msgstr "senh"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15050 msgid "sup"
15051 msgstr "sup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15054 msgid "tan"
15055 msgstr "tan"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15058 msgid "tanh"
15059 msgstr "tanh"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15062 msgid "Pr"
15063 msgstr "Pr"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15066 msgid "Spacings"
15067 msgstr "Espazados"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15070 msgid "Thin space\t\\,"
15071 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15074 msgid "Medium space\t\\:"
15075 msgstr "espazo medio\t\\:"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15078 msgid "Thick space\t\\;"
15079 msgstr "espazo groso\t\\;"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15083 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15087 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15090 msgid "Negative space\t\\!"
15091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15094 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15098 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15102 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15106 msgid "Roots"
15107 msgstr "Raices"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15110 msgid "Square root\t\\sqrt"
15111 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15114 msgid "Other root\t\\root"
15115 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15118 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15119 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15122 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15123 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15126 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15127 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15130 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15131 msgstr "Índice de índice (menor)"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15134 msgid "Standard\t\\frac"
15135 msgstr "Estándar\t\\frac"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15140 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15143 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15147 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15153 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15158 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15161 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15162 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15165 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15166 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15171 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15176 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15181 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Binomial\t\\binom"
15186 msgstr "Binomial\t\\choose"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15189 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15193 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15197 msgid "Roman\t\\mathrm"
15198 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15201 msgid "Bold\t\\mathbf"
15202 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15205 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15206 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15209 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15210 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15213 msgid "Italic\t\\mathit"
15214 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15217 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15218 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15221 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15222 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15225 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15226 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15229 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15230 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15233 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15237 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15238 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15241 msgid "ldots"
15242 msgstr "ldots"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15245 msgid "cdots"
15246 msgstr "cdots "
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15249 msgid "vdots"
15250 msgstr "vdots"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15253 msgid "ddots"
15254 msgstr "ddots"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15257 msgid "Frame Decorations"
15258 msgstr "Decoración superior/inferior"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15261 msgid "hat"
15262 msgstr "hat"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15265 msgid "tilde"
15266 msgstr "tilde"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15269 msgid "bar"
15270 msgstr "bar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15273 msgid "grave"
15274 msgstr "grave"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15277 msgid "dot"
15278 msgstr "dot"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15281 msgid "check"
15282 msgstr "check"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15285 msgid "widehat"
15286 msgstr "widehat"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15289 msgid "widetilde"
15290 msgstr "widetilde"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15293 msgid "vec"
15294 msgstr "vec"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15297 msgid "acute"
15298 msgstr "acute"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15301 msgid "ddot"
15302 msgstr "ddot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15305 #, fuzzy
15306 msgid "dddot"
15307 msgstr "ddot"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15310 #, fuzzy
15311 msgid "ddddot"
15312 msgstr "ddot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15315 msgid "breve"
15316 msgstr "breve"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15319 msgid "overline"
15320 msgstr "overline"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15323 msgid "overbrace"
15324 msgstr "overbrace"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15327 msgid "overleftarrow"
15328 msgstr "overleftarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15331 msgid "overrightarrow"
15332 msgstr "overrightarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15335 msgid "overleftrightarrow"
15336 msgstr "overleftrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15339 msgid "overset"
15340 msgstr "overset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15343 msgid "underline"
15344 msgstr "underline"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15347 msgid "underbrace"
15348 msgstr "underbrace"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15351 msgid "underleftarrow"
15352 msgstr "underleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15355 msgid "underrightarrow"
15356 msgstr "underrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15359 msgid "underleftrightarrow"
15360 msgstr "underleftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15363 msgid "underset"
15364 msgstr "underset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15367 msgid "leftarrow"
15368 msgstr "leftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15371 msgid "rightarrow"
15372 msgstr "rightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15375 msgid "downarrow"
15376 msgstr "downarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15379 msgid "uparrow"
15380 msgstr "uparrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15383 msgid "updownarrow"
15384 msgstr "updownarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15387 msgid "leftrightarrow"
15388 msgstr "leftrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15391 msgid "Leftarrow"
15392 msgstr "Leftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15395 msgid "Rightarrow"
15396 msgstr "Rightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15399 msgid "Downarrow"
15400 msgstr "Downarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15403 msgid "Uparrow"
15404 msgstr "Uparrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15407 msgid "Updownarrow"
15408 msgstr "Updownarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15411 msgid "Leftrightarrow"
15412 msgstr "Leftrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15415 msgid "Longleftrightarrow"
15416 msgstr "Longleftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15419 msgid "Longleftarrow"
15420 msgstr "Longleftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15423 msgid "Longrightarrow"
15424 msgstr "Longrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15427 msgid "longleftrightarrow"
15428 msgstr "longleftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15431 msgid "longleftarrow"
15432 msgstr "longleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15435 msgid "longrightarrow"
15436 msgstr "longrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15439 msgid "leftharpoondown"
15440 msgstr "leftharpoondown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15443 msgid "rightharpoondown"
15444 msgstr "rightharpoondown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15447 msgid "mapsto"
15448 msgstr "mapsto"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15451 msgid "longmapsto"
15452 msgstr "longmapsto"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15455 msgid "nwarrow"
15456 msgstr "nwarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15459 msgid "nearrow"
15460 msgstr "nearrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15463 msgid "leftharpoonup"
15464 msgstr "leftharpoonup"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15467 msgid "rightharpoonup"
15468 msgstr "rightharpoonup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15471 msgid "hookleftarrow"
15472 msgstr "hookleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15475 msgid "hookrightarrow"
15476 msgstr "hookrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15479 msgid "swarrow"
15480 msgstr "swarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15483 msgid "searrow"
15484 msgstr "searrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "rightleftharpoons"
15488 msgstr "rightleftharpoons"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15491 msgid "pm"
15492 msgstr "pm"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15495 msgid "cap"
15496 msgstr "cap"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15499 msgid "diamond"
15500 msgstr "diamond"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15503 msgid "oplus"
15504 msgstr "oplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15507 msgid "mp"
15508 msgstr "mp"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15511 msgid "cup"
15512 msgstr "cup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15515 msgid "bigtriangleup"
15516 msgstr "bigtriangleup"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15519 msgid "ominus"
15520 msgstr "ominus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15523 msgid "times"
15524 msgstr "times"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15527 msgid "uplus"
15528 msgstr "uplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15531 msgid "bigtriangledown"
15532 msgstr "bigtriangledown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15535 msgid "otimes"
15536 msgstr "otimes"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15539 msgid "div"
15540 msgstr "div"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15543 msgid "sqcap"
15544 msgstr "sqcap"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15547 msgid "triangleright"
15548 msgstr "triangleright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15551 msgid "oslash"
15552 msgstr "oslash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15555 msgid "cdot"
15556 msgstr "cdot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15559 msgid "sqcup"
15560 msgstr "sqcup"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15563 msgid "triangleleft"
15564 msgstr "triangleleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15567 msgid "odot"
15568 msgstr "odot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15571 msgid "star"
15572 msgstr "star"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15575 msgid "vee"
15576 msgstr "vee"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15579 msgid "amalg"
15580 msgstr "amalg"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15583 msgid "bigcirc"
15584 msgstr "bigcirc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15587 msgid "setminus"
15588 msgstr "setminus"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15591 msgid "wedge"
15592 msgstr "wedge"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15595 msgid "dagger"
15596 msgstr "dagger"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15599 msgid "circ"
15600 msgstr "circ"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15603 msgid "bullet"
15604 msgstr "bullet"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15607 msgid "wr"
15608 msgstr "wr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15611 msgid "ddagger"
15612 msgstr "ddagger"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15615 msgid "leq"
15616 msgstr "leq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15619 msgid "geq"
15620 msgstr "geq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15623 msgid "equiv"
15624 msgstr "equiv"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15627 msgid "models"
15628 msgstr "models"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15631 msgid "prec"
15632 msgstr "prec"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15635 msgid "succ"
15636 msgstr "succ"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15639 msgid "sim"
15640 msgstr "sim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15643 msgid "perp"
15644 msgstr "perp"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15647 msgid "preceq"
15648 msgstr "preceq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15651 msgid "succeq"
15652 msgstr "succeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15655 msgid "simeq"
15656 msgstr "simeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15659 msgid "mid"
15660 msgstr "mid"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15663 msgid "ll"
15664 msgstr "ll"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15667 msgid "gg"
15668 msgstr "gg"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15671 msgid "asymp"
15672 msgstr "asymp"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15675 msgid "parallel"
15676 msgstr "parallel"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15679 msgid "subset"
15680 msgstr "subset"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15683 msgid "supset"
15684 msgstr "supset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15687 msgid "approx"
15688 msgstr "approx"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15691 msgid "smile"
15692 msgstr "smile"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15695 msgid "subseteq"
15696 msgstr "subseteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15699 msgid "supseteq"
15700 msgstr "supseteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15703 msgid "cong"
15704 msgstr "cong"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15707 msgid "frown"
15708 msgstr "frown"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15711 msgid "sqsubseteq"
15712 msgstr "sqsubseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15715 msgid "sqsupseteq"
15716 msgstr "sqsupseteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15719 msgid "doteq"
15720 msgstr "doteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15723 msgid "neq"
15724 msgstr "neq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15727 msgid "ni"
15728 msgstr "ni"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15731 msgid "propto"
15732 msgstr "propto"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15735 msgid "notin"
15736 msgstr "notin"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15739 msgid "vdash"
15740 msgstr "vdash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15743 msgid "dashv"
15744 msgstr "dashv"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15747 msgid "bowtie"
15748 msgstr "bowtie"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15751 msgid "alpha"
15752 msgstr "alpha"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15755 msgid "beta"
15756 msgstr "beta"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15759 msgid "gamma"
15760 msgstr "gamma"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15763 msgid "delta"
15764 msgstr "delta"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15767 msgid "epsilon"
15768 msgstr "epsilon"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15771 msgid "varepsilon"
15772 msgstr "varepsilon"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15775 msgid "zeta"
15776 msgstr "zeta"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15779 msgid "eta"
15780 msgstr "eta"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15783 msgid "theta"
15784 msgstr "theta"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15787 msgid "vartheta"
15788 msgstr "vartheta"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15791 msgid "iota"
15792 msgstr "iota"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15795 msgid "kappa"
15796 msgstr "kappa"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15799 msgid "lambda"
15800 msgstr "lambda"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15803 msgid "mu"
15804 msgstr "mu"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15807 msgid "nu"
15808 msgstr "nu"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15811 msgid "xi"
15812 msgstr "xi"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15815 msgid "pi"
15816 msgstr "pi"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15819 msgid "varpi"
15820 msgstr "varpi"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15823 msgid "rho"
15824 msgstr "rho"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15827 msgid "varrho"
15828 msgstr "varrho"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15831 msgid "sigma"
15832 msgstr "sigma"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15835 msgid "varsigma"
15836 msgstr "varsigma"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15839 msgid "tau"
15840 msgstr "tau"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15843 msgid "upsilon"
15844 msgstr "upsilon"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15847 msgid "phi"
15848 msgstr "phi"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15851 msgid "varphi"
15852 msgstr "varphi"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15855 msgid "chi"
15856 msgstr "chi"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15859 msgid "psi"
15860 msgstr "psi"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15863 msgid "omega"
15864 msgstr "omega"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15867 msgid "Gamma"
15868 msgstr "Gamma"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15871 msgid "Delta"
15872 msgstr "Delta"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15875 msgid "Theta"
15876 msgstr "Theta"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15879 msgid "Lambda"
15880 msgstr "Lambda"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15883 msgid "Xi"
15884 msgstr "Xi"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15887 msgid "Pi"
15888 msgstr "Pi"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15891 msgid "Sigma"
15892 msgstr "Sigma"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15895 msgid "Upsilon"
15896 msgstr "Upsilon"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15899 msgid "Phi"
15900 msgstr "Phi"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15903 msgid "Psi"
15904 msgstr "Psi"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15907 msgid "Omega"
15908 msgstr "Omega"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15911 msgid "nabla"
15912 msgstr "abla"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15915 msgid "partial"
15916 msgstr "partial"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15919 msgid "infty"
15920 msgstr "infty"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15923 msgid "prime"
15924 msgstr "prime"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15927 msgid "ell"
15928 msgstr "ell"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15931 msgid "emptyset"
15932 msgstr "emptyset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15935 msgid "exists"
15936 msgstr "exists"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15939 msgid "forall"
15940 msgstr "forall"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15943 msgid "imath"
15944 msgstr "imath"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15947 msgid "jmath"
15948 msgstr "jmath"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15951 msgid "Re"
15952 msgstr "Re"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15955 msgid "Im"
15956 msgstr "Im"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15959 msgid "aleph"
15960 msgstr "aleph"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15963 msgid "wp"
15964 msgstr "wp"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15967 msgid "hbar"
15968 msgstr "hbar"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15971 msgid "angle"
15972 msgstr "angle"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15975 msgid "top"
15976 msgstr "top"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15979 msgid "bot"
15980 msgstr "bot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15983 msgid "Vert"
15984 msgstr "Vert"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15987 msgid "neg"
15988 msgstr "neg"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15991 msgid "flat"
15992 msgstr "flat"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15995 msgid "natural"
15996 msgstr "natural"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15999 msgid "sharp"
16000 msgstr "sharp"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16003 msgid "surd"
16004 msgstr "surd"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16007 msgid "triangle"
16008 msgstr "triangle"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16011 msgid "diamondsuit"
16012 msgstr "diamondsuit"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16015 msgid "heartsuit"
16016 msgstr "heartsuit"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16019 msgid "clubsuit"
16020 msgstr "clubsuit"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16023 msgid "spadesuit"
16024 msgstr "spadesuit"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16027 msgid "textrm \\AA"
16028 msgstr "textrm \\AA"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16031 msgid "textrm \\O"
16032 msgstr "textrm \\O"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16035 msgid "mathcircumflex"
16036 msgstr "mathcircumflex"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16039 msgid "_"
16040 msgstr "_"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16043 msgid "mathrm T"
16044 msgstr "mathrm T"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16047 msgid "mathbb N"
16048 msgstr "mathbb N"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16051 msgid "mathbb Z"
16052 msgstr "mathbb Z"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16055 msgid "mathbb Q"
16056 msgstr "mathbb Q"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16059 msgid "mathbb R"
16060 msgstr "mathbb R"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16063 msgid "mathbb C"
16064 msgstr "mathbb C"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16067 msgid "mathbb H"
16068 msgstr "mathbb H"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16071 msgid "mathcal F"
16072 msgstr "mathcal F"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16075 msgid "mathcal L"
16076 msgstr "mathcal L"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16079 msgid "mathcal H"
16080 msgstr "mathcal H"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16083 msgid "mathcal O"
16084 msgstr "mathcal O"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16087 msgid "Big Operators"
16088 msgstr "Operadores grandes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16091 msgid "intop"
16092 msgstr "intop"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16095 msgid "int"
16096 msgstr "int"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16099 msgid "iint"
16100 msgstr "iint"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16103 msgid "iintop"
16104 msgstr "iintop"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16107 msgid "iiint"
16108 msgstr "iiint"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16111 msgid "iiintop"
16112 msgstr "iiintop"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16115 msgid "iiiint"
16116 msgstr "iiiint"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16119 msgid "iiiintop"
16120 msgstr "iiiintop"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16123 msgid "dotsint"
16124 msgstr "dotsint"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16127 msgid "dotsintop"
16128 msgstr "dotsintop"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16131 msgid "oint"
16132 msgstr "oint"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16135 msgid "ointop"
16136 msgstr "ointop"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16139 msgid "oiint"
16140 msgstr "oiint"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16143 msgid "oiintop"
16144 msgstr "oiintop"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16147 msgid "ointctrclockwiseop"
16148 msgstr "ointctrclockwiseop"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16151 msgid "ointctrclockwise"
16152 msgstr "ointctrclockwise"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16155 msgid "ointclockwiseop"
16156 msgstr "ointclockwiseop"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16159 msgid "ointclockwise"
16160 msgstr "ointclockwise"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16163 msgid "sqint"
16164 msgstr "sqint"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16167 msgid "sqintop"
16168 msgstr "sqintop"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16171 msgid "sqiint"
16172 msgstr "sqiint"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16175 msgid "sqiintop"
16176 msgstr "sqiintop"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16179 msgid "fint"
16180 msgstr "fint"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16183 msgid "fintop"
16184 msgstr "fintop"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16187 msgid "landupint"
16188 msgstr "landupint"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16191 msgid "landupintop"
16192 msgstr "landupintop"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16195 msgid "landdownint"
16196 msgstr "landdownint"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16199 msgid "landdownintop"
16200 msgstr "landdownintop"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16203 msgid "sum"
16204 msgstr "sum"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16207 msgid "prod"
16208 msgstr "prod"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16211 msgid "coprod"
16212 msgstr "coprod"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16215 msgid "bigsqcup"
16216 msgstr "bigsqcup"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16219 msgid "bigotimes"
16220 msgstr "bigotimes"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16223 msgid "bigodot"
16224 msgstr "bigodot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16227 msgid "bigoplus"
16228 msgstr "bigoplus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16231 msgid "bigcap"
16232 msgstr "bigcap"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16235 msgid "bigcup"
16236 msgstr "bigcup"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16239 msgid "biguplus"
16240 msgstr "biguplus"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16243 msgid "bigvee"
16244 msgstr "bigvee"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16247 msgid "bigwedge"
16248 msgstr "bigwedge"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16251 msgid "AMS Miscellaneous"
16252 msgstr "Miscelánea AMS"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16255 msgid "digamma"
16256 msgstr "digamma"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16259 msgid "varkappa"
16260 msgstr "varkappa"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16263 msgid "beth"
16264 msgstr "beth"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16267 msgid "daleth"
16268 msgstr "daleth"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16271 msgid "gimel"
16272 msgstr "gimel"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16275 msgid "ulcorner"
16276 msgstr "ulcorner"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16279 msgid "urcorner"
16280 msgstr "urcorner"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16283 msgid "llcorner"
16284 msgstr "llcorner"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16287 msgid "lrcorner"
16288 msgstr "lrcorner"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16291 msgid "hslash"
16292 msgstr "hslash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16295 msgid "vartriangle"
16296 msgstr "vartriangle"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16299 msgid "triangledown"
16300 msgstr "triangledown"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16303 msgid "square"
16304 msgstr "square"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16307 msgid "lozenge"
16308 msgstr "lozenge"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16311 msgid "circledS"
16312 msgstr "circledS"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16315 msgid "measuredangle"
16316 msgstr "measuredangle"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16319 msgid "nexists"
16320 msgstr "nexists"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16323 msgid "mho"
16324 msgstr "mho"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16327 msgid "Finv"
16328 msgstr "Finv"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16331 msgid "Game"
16332 msgstr "Game"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16335 msgid "Bbbk"
16336 msgstr "Bbbk"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16339 msgid "backprime"
16340 msgstr "backprime"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16343 msgid "varnothing"
16344 msgstr "varnothing"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Diamond"
16349 msgstr "diamond"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16352 msgid "blacktriangle"
16353 msgstr "blacktriangle"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16356 msgid "blacktriangledown"
16357 msgstr "blacktriangledown"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16360 msgid "blacksquare"
16361 msgstr "blacksquare"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16364 msgid "blacklozenge"
16365 msgstr "blacklozenge"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16368 msgid "bigstar"
16369 msgstr "bigstar"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16372 msgid "sphericalangle"
16373 msgstr "sphericalangle"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16376 msgid "complement"
16377 msgstr "complement"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16380 msgid "eth"
16381 msgstr "eth"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16384 msgid "diagup"
16385 msgstr "diagup"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16388 msgid "diagdown"
16389 msgstr "diagdown"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16392 msgid "AMS Arrows"
16393 msgstr "Frechas AMS"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16396 msgid "dashleftarrow"
16397 msgstr "dashleftarrow"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16400 msgid "dashrightarrow"
16401 msgstr "dashrightarrow"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16404 msgid "leftleftarrows"
16405 msgstr "leftleftarrows"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16408 msgid "leftrightarrows"
16409 msgstr "leftrightarrows"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16412 msgid "rightrightarrows"
16413 msgstr "rightrightarrows"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16416 msgid "rightleftarrows"
16417 msgstr "rightleftarrows"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16420 msgid "Lleftarrow"
16421 msgstr "Lleftarrow"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16424 msgid "Rrightarrow"
16425 msgstr "Rrightarrow"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16428 msgid "twoheadleftarrow"
16429 msgstr "twoheadleftarrow"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16432 msgid "twoheadrightarrow"
16433 msgstr "twoheadrightarrow"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16436 msgid "leftarrowtail"
16437 msgstr "leftarrowtail"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16440 msgid "rightarrowtail"
16441 msgstr "rightarrowtail"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16444 msgid "looparrowleft"
16445 msgstr "looparrowleft"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16448 msgid "looparrowright"
16449 msgstr "looparrowright"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16452 msgid "curvearrowleft"
16453 msgstr "curvearrowleft"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16456 msgid "curvearrowright"
16457 msgstr "curvearrowright"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16460 msgid "circlearrowleft"
16461 msgstr "circlearrowleft"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16464 msgid "circlearrowright"
16465 msgstr "circlearrowright"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16468 msgid "Lsh"
16469 msgstr "Lsh"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16472 msgid "Rsh"
16473 msgstr "Rsh"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16476 msgid "upuparrows"
16477 msgstr "upuparrows"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16480 msgid "downdownarrows"
16481 msgstr "downdownarrows"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16484 msgid "upharpoonleft"
16485 msgstr "upharpoonleft"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16488 msgid "upharpoonright"
16489 msgstr "upharpoonright"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16492 msgid "downharpoonleft"
16493 msgstr "downharpoonleft"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16496 msgid "downharpoonright"
16497 msgstr "downharpoonright"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16500 msgid "leftrightharpoons"
16501 msgstr "leftrightharpoons"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16504 msgid "rightsquigarrow"
16505 msgstr "rightsquigarrow"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16508 msgid "leftrightsquigarrow"
16509 msgstr "leftrightsquigarrow"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16512 msgid "nleftarrow"
16513 msgstr "nleftarrow"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16516 msgid "nrightarrow"
16517 msgstr "nrightarrow"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16520 msgid "nleftrightarrow"
16521 msgstr "nleftrightarrow"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16524 msgid "nLeftarrow"
16525 msgstr "nLeftarrow"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16528 msgid "nRightarrow"
16529 msgstr "nRightarrow"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16532 msgid "nLeftrightarrow"
16533 msgstr "nLeftrightarrow"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16536 msgid "multimap"
16537 msgstr "multimap"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16540 msgid "AMS Relations"
16541 msgstr "Relacións AMS"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16544 msgid "leqq"
16545 msgstr "leqq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16548 msgid "geqq"
16549 msgstr "geqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16552 msgid "leqslant"
16553 msgstr "leqslant"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16556 msgid "geqslant"
16557 msgstr "geqslant"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16560 msgid "eqslantless"
16561 msgstr "eqslantless"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16564 msgid "eqslantgtr"
16565 msgstr "eqslantgtr"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16568 msgid "lesssim"
16569 msgstr "lesssim"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16572 msgid "gtrsim"
16573 msgstr "gtrsim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16576 msgid "lessapprox"
16577 msgstr "lessapprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16580 msgid "gtrapprox"
16581 msgstr "gtrapprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16584 msgid "approxeq"
16585 msgstr "approxeq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16588 msgid "triangleq"
16589 msgstr "triangleq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16592 msgid "lessdot"
16593 msgstr "lessdot"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16596 msgid "gtrdot"
16597 msgstr "gtrdot"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16600 msgid "lll"
16601 msgstr "lll"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16604 msgid "ggg"
16605 msgstr "ggg"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16608 msgid "lessgtr"
16609 msgstr "lessgtr"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16612 msgid "gtrless"
16613 msgstr "gtrless"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16616 msgid "lesseqgtr"
16617 msgstr "lesseqgtr"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16620 msgid "gtreqless"
16621 msgstr "gtreqless"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16624 msgid "lesseqqgtr"
16625 msgstr "lesseqqgtr"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16628 msgid "gtreqqless"
16629 msgstr "gtreqqless"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16632 msgid "eqcirc"
16633 msgstr "eqcirc"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16636 msgid "circeq"
16637 msgstr "circeq"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16640 msgid "thicksim"
16641 msgstr "thicksim"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16644 msgid "thickapprox"
16645 msgstr "thickapprox"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16648 msgid "backsim"
16649 msgstr "backsim"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16652 msgid "backsimeq"
16653 msgstr "backsimeq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16656 msgid "subseteqq"
16657 msgstr "subseteqq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16660 msgid "supseteqq"
16661 msgstr "supseteqq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16664 msgid "Subset"
16665 msgstr "Subset"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16668 msgid "Supset"
16669 msgstr "Supset"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16672 msgid "sqsubset"
16673 msgstr "sqsubset"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16676 msgid "sqsupset"
16677 msgstr "sqsupset"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16680 msgid "preccurlyeq"
16681 msgstr "preccurlyeq"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16684 msgid "succcurlyeq"
16685 msgstr "succcurlyeq"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16688 msgid "curlyeqprec"
16689 msgstr "curlyeqprec"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16692 msgid "curlyeqsucc"
16693 msgstr "curlyeqsucc"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16696 msgid "precsim"
16697 msgstr "precsim"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16700 msgid "succsim"
16701 msgstr "succsim"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16704 msgid "precapprox"
16705 msgstr "precapprox"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16708 msgid "succapprox"
16709 msgstr "succapprox"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16712 msgid "vartriangleleft"
16713 msgstr "vartriangleleft"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16716 msgid "vartriangleright"
16717 msgstr "vartriangleright"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16720 msgid "trianglelefteq"
16721 msgstr "trianglelefteq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16724 msgid "trianglerighteq"
16725 msgstr "trianglerighteq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16728 msgid "bumpeq"
16729 msgstr "bumpeq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16732 msgid "Bumpeq"
16733 msgstr "Bumpeq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16736 msgid "doteqdot"
16737 msgstr "doteqdot"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16740 msgid "risingdotseq"
16741 msgstr "risingdotseq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16744 msgid "fallingdotseq"
16745 msgstr "fallingdotseq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16748 msgid "vDash"
16749 msgstr "vDash"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16752 msgid "Vvdash"
16753 msgstr "Vvdash"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16756 msgid "Vdash"
16757 msgstr "Vdash"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16760 msgid "shortmid"
16761 msgstr "shortmid"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16764 msgid "shortparallel"
16765 msgstr "shortparallel"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16768 msgid "smallsmile"
16769 msgstr "smallsmile"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16772 msgid "smallfrown"
16773 msgstr "smallfrown"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16776 msgid "blacktriangleleft"
16777 msgstr "blacktriangleleft"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16780 msgid "blacktriangleright"
16781 msgstr "blacktriangleright"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16784 msgid "because"
16785 msgstr "because"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16788 msgid "therefore"
16789 msgstr "therefore"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16792 msgid "backepsilon"
16793 msgstr "backepsilon"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16796 msgid "varpropto"
16797 msgstr "varpropto"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16800 msgid "between"
16801 msgstr "between"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16804 msgid "pitchfork"
16805 msgstr "pitchfork"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16808 msgid "AMS Negative Relations"
16809 msgstr "Relacións negadas AMS"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16812 msgid "nless"
16813 msgstr "nless"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16816 msgid "ngtr"
16817 msgstr "ngtr"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16820 msgid "nleq"
16821 msgstr "nleq"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16824 msgid "ngeq"
16825 msgstr "ngeq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16828 msgid "nleqslant"
16829 msgstr "nleqslant"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16832 msgid "ngeqslant"
16833 msgstr "ngeqslant"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16836 msgid "nleqq"
16837 msgstr "nleqq"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16840 msgid "ngeqq"
16841 msgstr "ngeqq"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16844 msgid "lneq"
16845 msgstr "lneq"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16848 msgid "gneq"
16849 msgstr "gneq"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16852 msgid "lneqq"
16853 msgstr "lneqq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16856 msgid "gneqq"
16857 msgstr "gneqq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16860 msgid "lvertneqq"
16861 msgstr "lvertneqq"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16864 msgid "gvertneqq"
16865 msgstr "gvertneqq"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16868 msgid "lnsim"
16869 msgstr "lnsim"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16872 msgid "gnsim"
16873 msgstr "gnsim"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16876 msgid "lnapprox"
16877 msgstr "lnapprox"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16880 msgid "gnapprox"
16881 msgstr "gnapprox"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16884 msgid "nprec"
16885 msgstr "nprec"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16888 msgid "nsucc"
16889 msgstr "nsucc"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16892 msgid "npreceq"
16893 msgstr "npreceq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16896 msgid "nsucceq"
16897 msgstr "nsucceq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16900 msgid "precnsim"
16901 msgstr "precnsim"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16904 msgid "succnsim"
16905 msgstr "succnsim"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16908 msgid "precnapprox"
16909 msgstr "precnapprox"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16912 msgid "succnapprox"
16913 msgstr "succnapprox"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16916 msgid "subsetneq"
16917 msgstr "subsetneq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16920 msgid "supsetneq"
16921 msgstr "supsetneq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16924 msgid "subsetneqq"
16925 msgstr "subsetneqq"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16928 msgid "supsetneqq"
16929 msgstr "supsetneqq"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16932 msgid "nsubseteq"
16933 msgstr "nsubseteq"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16936 msgid "nsupseteq"
16937 msgstr "nsupseteq"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16940 msgid "nsupseteqq"
16941 msgstr "nsupseteqq"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16944 msgid "nvdash"
16945 msgstr "nvdash"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16948 msgid "nvDash"
16949 msgstr "nvDash"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16952 msgid "nVDash"
16953 msgstr "nVDash"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16956 msgid "varsubsetneq"
16957 msgstr "varsubsetneq"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16960 msgid "varsupsetneq"
16961 msgstr "varsupsetneq"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16964 msgid "varsubsetneqq"
16965 msgstr "varsubsetneqq"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16968 msgid "varsupsetneqq"
16969 msgstr "varsupsetneqq"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16972 msgid "ntriangleleft"
16973 msgstr "ntriangleleft"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16976 msgid "ntriangleright"
16977 msgstr "ntriangleright"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16980 msgid "ntrianglelefteq"
16981 msgstr "ntrianglelefteq"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16984 msgid "ntrianglerighteq"
16985 msgstr "ntrianglerighteq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16988 msgid "ncong"
16989 msgstr "ncong"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16992 msgid "nsim"
16993 msgstr "nsim"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16996 msgid "nmid"
16997 msgstr "nmid"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17000 msgid "nshortmid"
17001 msgstr "nshortmid"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17004 msgid "nparallel"
17005 msgstr "nparallel"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17008 msgid "nshortparallel"
17009 msgstr "nshortparallel"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17012 msgid "AMS Operators"
17013 msgstr "Operadores AMS"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17016 msgid "dotplus"
17017 msgstr "dotplus"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17020 msgid "smallsetminus"
17021 msgstr "smallsetminus"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17024 msgid "Cap"
17025 msgstr "Cap"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17028 msgid "Cup"
17029 msgstr "Cup"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17032 msgid "barwedge"
17033 msgstr "barwedge"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17036 msgid "veebar"
17037 msgstr "veebar"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17040 msgid "doublebarwedge"
17041 msgstr "doublebarwedge"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17044 msgid "boxminus"
17045 msgstr "boxminus"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17048 msgid "boxtimes"
17049 msgstr "boxtimes"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17052 msgid "boxdot"
17053 msgstr "boxdot"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17056 msgid "boxplus"
17057 msgstr "boxplus"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17060 msgid "divideontimes"
17061 msgstr "divideontimes"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17064 msgid "ltimes"
17065 msgstr "ltimes"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17068 msgid "rtimes"
17069 msgstr "rtimes"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17072 msgid "leftthreetimes"
17073 msgstr "leftthreetimes"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17076 msgid "rightthreetimes"
17077 msgstr "rightthreetimes"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17080 msgid "curlywedge"
17081 msgstr "curlywedge"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17084 msgid "curlyvee"
17085 msgstr "curlyvee"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17088 msgid "circleddash"
17089 msgstr "circleddash"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17092 msgid "circledast"
17093 msgstr "circledast"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17096 msgid "circledcirc"
17097 msgstr "circledcirc"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17100 msgid "centerdot"
17101 msgstr "centerdot"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17104 msgid "intercal"
17105 msgstr "intercal"
17106
17107 #: lib/external_templates:37
17108 msgid "RasterImage"
17109 msgstr "Imaxe rasterizada"
17110
17111 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17113 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17114
17115 #: lib/external_templates:45
17116 msgid "A bitmap file.\n"
17117 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17118
17119 #: lib/external_templates:109
17120 msgid "XFig"
17121 msgstr "XFig "
17122
17123 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17125 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17126
17127 #: lib/external_templates:112
17128 msgid "An Xfig figure.\n"
17129 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17130
17131 #: lib/external_templates:162
17132 msgid "ChessDiagram"
17133 msgstr "TabuleiroXedrez"
17134
17135 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17136 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138
17139 # fuzzy
17140 #: lib/external_templates:165
17141 msgid ""
17142 "A chess position diagram.\n"
17143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17145 "the position that you want to display.\n"
17146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17147 "and remember to type in a relative path\n"
17148 "to the LyX document location.\n"
17149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17150 "to enable general editing of the board.\n"
17151 "You might also check out the\n"
17152 "'Options->Test legality' option, and\n"
17153 "remember to middle and right click to\n"
17154 "insert new material in the board.\n"
17155 "In order for this to work, you have to\n"
17156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17157 "that TeX will find it, and you will need\n"
17158 "to install the skak package from CTAN.\n"
17159 msgstr ""
17160 "Un diagrama de xadrez.\n"
17161 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17162 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17163 "a posición que quer mostrar.\n"
17164 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17165 "e un camiño (path) relativo a\n"
17166 "ubicación do documento LyX.\n"
17167 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17168 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17169 "Tamén pode marcar a opción\n"
17170 "Options->Test legality, e\n"
17171 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17172 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17173 "Para que isto funcione ten que\n"
17174 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17175 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17176 "no que o TeX o atope.\n"
17177
17178 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17179 msgid "Lilypond typeset music"
17180 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17181
17182 #: lib/external_templates:215
17183 msgid ""
17184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17188 msgstr ""
17189 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17190 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17191 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17192 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17193
17194 #: lib/external_templates:261
17195 #, fuzzy
17196 msgid "PDFPages"
17197 msgstr "Páxinas"
17198
17199 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17200 #, fuzzy
17201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17202 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17203
17204 #: lib/external_templates:264
17205 msgid ""
17206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17209 "Examples:\n"
17210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17212 "* pages=- (to include all pages)\n"
17213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17214 "for further options and details.\n"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/external_templates:304
17218 msgid ""
17219 "Today's date.\n"
17220 "Read 'info date' for more information.\n"
17221 msgstr ""
17222 "Data de hoxe.\n"
17223 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17224
17225 #: lib/external_templates:333
17226 msgid "Dia"
17227 msgstr "Dia"
17228
17229 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17232 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17233
17234 #: lib/external_templates:336
17235 msgid "Dia diagram.\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/configure.py:444
17239 msgid "Tgif"
17240 msgstr "Tgif"
17241
17242 #: lib/configure.py:447
17243 msgid "FIG"
17244 msgstr "FIG"
17245
17246 #: lib/configure.py:450
17247 msgid "DIA"
17248 msgstr "DIA"
17249
17250 #: lib/configure.py:453
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Grace"
17253 msgstr "Escala de cincentos"
17254
17255 #: lib/configure.py:456
17256 msgid "FEN"
17257 msgstr "FEN"
17258
17259 #: lib/configure.py:459
17260 msgid "SVG"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17264 msgid "BMP"
17265 msgstr "BMP"
17266
17267 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17268 msgid "GIF"
17269 msgstr "GIF"
17270
17271 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17273 msgid "JPEG"
17274 msgstr "JPEG"
17275
17276 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17277 msgid "PBM"
17278 msgstr "PBM"
17279
17280 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17281 msgid "PGM"
17282 msgstr "PGM"
17283
17284 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17286 msgid "PNG"
17287 msgstr "PNG"
17288
17289 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17290 msgid "PPM"
17291 msgstr "PPM"
17292
17293 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17294 msgid "TIFF"
17295 msgstr "TIFF"
17296
17297 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17298 msgid "XBM"
17299 msgstr "XBM"
17300
17301 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17302 msgid "XPM"
17303 msgstr "XPM"
17304
17305 #: lib/configure.py:497
17306 msgid "Plain text (chess output)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:498
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Plain text (image)"
17312 msgstr "Texto simples"
17313
17314 #: lib/configure.py:499
17315 msgid "Plain text (Xfig output)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/configure.py:500
17319 #, fuzzy
17320 msgid "date (output)"
17321 msgstr "Actualiza PostScript"
17322
17323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17324 msgid "DocBook"
17325 msgstr "DocBook"
17326
17327 #: lib/configure.py:501
17328 msgid "DocBook|B"
17329 msgstr "DocBook|B"
17330
17331 #: lib/configure.py:502
17332 msgid "Docbook (XML)"
17333 msgstr "Docbook (XML)"
17334
17335 #: lib/configure.py:503
17336 msgid "Graphviz Dot"
17337 msgstr "Graphviz Dot"
17338
17339 #: lib/configure.py:504
17340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17342
17343 #: lib/configure.py:505
17344 msgid "NoWeb"
17345 msgstr "NoWeb"
17346
17347 #: lib/configure.py:505
17348 msgid "NoWeb|N"
17349 msgstr "NoWeb|N"
17350
17351 #: lib/configure.py:506
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Sweave|S"
17354 msgstr "Gravar|G"
17355
17356 #: lib/configure.py:507
17357 #, fuzzy
17358 msgid "LilyPond music"
17359 msgstr "LilyPond"
17360
17361 #: lib/configure.py:508
17362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/configure.py:509
17366 #, fuzzy
17367 msgid "LaTeX (plain)"
17368 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17369
17370 #: lib/configure.py:509
17371 #, fuzzy
17372 msgid "LaTeX (plain)|L"
17373 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17374
17375 #: lib/configure.py:510
17376 #, fuzzy
17377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17378 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17379
17380 #: lib/configure.py:511
17381 #, fuzzy
17382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17383 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17384
17385 #: lib/configure.py:512
17386 msgid "Plain text"
17387 msgstr "Texto simples"
17388
17389 #: lib/configure.py:512
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Plain text|a"
17392 msgstr "Texto simples"
17393
17394 #: lib/configure.py:513
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Plain text (pstotext)"
17397 msgstr "Texto simples"
17398
17399 #: lib/configure.py:514
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17402 msgstr "Texto simples"
17403
17404 #: lib/configure.py:515
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Plain text (catdvi)"
17407 msgstr "Texto simples"
17408
17409 #: lib/configure.py:516
17410 msgid "Plain Text, Join Lines"
17411 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17412
17413 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17414 #, fuzzy
17415 msgid "LyXHTML"
17416 msgstr "HTML"
17417
17418 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17419 #, fuzzy
17420 msgid "LyXHTML|X"
17421 msgstr "HTML|H"
17422
17423 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17424 msgid "BibTeX"
17425 msgstr "BibTeX"
17426
17427 #: lib/configure.py:533
17428 msgid "EPS"
17429 msgstr "EPS"
17430
17431 #: lib/configure.py:534
17432 msgid "Postscript"
17433 msgstr "Postscript"
17434
17435 #: lib/configure.py:534
17436 msgid "Postscript|t"
17437 msgstr "Postscript|t"
17438
17439 #: lib/configure.py:538
17440 msgid "PDF (ps2pdf)"
17441 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17442
17443 #: lib/configure.py:538
17444 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17445 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17446
17447 #: lib/configure.py:539
17448 msgid "PDF (pdflatex)"
17449 msgstr "PDF (pdflatex)"
17450
17451 #: lib/configure.py:539
17452 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17453 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17454
17455 #: lib/configure.py:540
17456 msgid "PDF (dvipdfm)"
17457 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17458
17459 #: lib/configure.py:540
17460 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17461 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17462
17463 #: lib/configure.py:541
17464 msgid "PDF (XeTeX)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/configure.py:541
17468 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/configure.py:544
17472 msgid "DVI"
17473 msgstr "DVI"
17474
17475 #: lib/configure.py:544
17476 msgid "DVI|D"
17477 msgstr "DVI|D"
17478
17479 #: lib/configure.py:547
17480 #, fuzzy
17481 msgid "DraftDVI"
17482 msgstr "&Rascuño"
17483
17484 #: lib/configure.py:550
17485 msgid "HTML|H"
17486 msgstr "HTML|H"
17487
17488 #: lib/configure.py:553
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Noteedit"
17491 msgstr "NotaAoEditor"
17492
17493 #: lib/configure.py:556
17494 #, fuzzy
17495 msgid "OpenDocument"
17496 msgstr "Abre documento"
17497
17498 #: lib/configure.py:557
17499 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17500 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17501
17502 #: lib/configure.py:560
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Rich Text Format"
17505 msgstr "Fonte texto normal"
17506
17507 #: lib/configure.py:561
17508 #, fuzzy
17509 msgid "MS Word"
17510 msgstr "Palabras"
17511
17512 #: lib/configure.py:561
17513 #, fuzzy
17514 msgid "MS Word|W"
17515 msgstr "Contar palabras|p"
17516
17517 #: lib/configure.py:564
17518 #, fuzzy
17519 msgid "date command"
17520 msgstr "Comando seguinte"
17521
17522 #: lib/configure.py:565
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Table (CSV)"
17525 msgstr "Táboa"
17526
17527 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17529 msgid "LyX"
17530 msgstr "LyX"
17531
17532 #: lib/configure.py:568
17533 msgid "LyX 1.3.x"
17534 msgstr "LyX 1.3.x"
17535
17536 #: lib/configure.py:569
17537 msgid "LyX 1.4.x"
17538 msgstr "LyX 1.4.x"
17539
17540 #: lib/configure.py:570
17541 msgid "LyX 1.5.x"
17542 msgstr "LyX 1.5.x"
17543
17544 #: lib/configure.py:571
17545 #, fuzzy
17546 msgid "LyX 1.6.x"
17547 msgstr "LyX 1.3.x"
17548
17549 #: lib/configure.py:572
17550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17552
17553 #: lib/configure.py:573
17554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17556
17557 #: lib/configure.py:574
17558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17560
17561 #: lib/configure.py:575
17562 #, fuzzy
17563 msgid "LyX Preview"
17564 msgstr "Vista preliminar"
17565
17566 #: lib/configure.py:576
17567 #, fuzzy
17568 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17569 msgstr "Vista preliminar"
17570
17571 #: lib/configure.py:577
17572 #, fuzzy
17573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17574 msgstr "Vista preliminar"
17575
17576 #: lib/configure.py:578
17577 msgid "PDFTEX"
17578 msgstr "PDFTEX"
17579
17580 #: lib/configure.py:579
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Program"
17583 msgstr "Código programación"
17584
17585 #: lib/configure.py:580
17586 msgid "PSTEX"
17587 msgstr "PSTEX"
17588
17589 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Windows Metafile"
17592 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17593
17594 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17595 msgid "Enhanced Metafile"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/configure.py:583
17599 msgid "HTML (MS Word)"
17600 msgstr "HTML (MS Word)"
17601
17602 #: lib/configure.py:655
17603 msgid "LyxBlogger"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17607 #, c-format
17608 msgid "%1$s and %2$s"
17609 msgstr "%1$s e %2$s"
17610
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s et al."
17614 msgstr "%1$s et al."
17615
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17617 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17618 msgid "ERROR!"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17622 msgid "No year"
17623 msgstr "Sen ano"
17624
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Add to bibliography only."
17628 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17629
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17631 msgid "before"
17632 msgstr "antes"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:137
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Could not print the document %1$s.\n"
17638 "Check that your printer is set up correctly."
17639 msgstr ""
17640 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17641 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:140
17644 msgid "Print document failed"
17645 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:318
17648 msgid "Disk Error: "
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:319
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17655 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:401
17658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:403
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Attempting to close changed document!"
17664 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:411
17667 msgid "Could not remove temporary directory"
17668 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:412
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17673 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:722
17676 msgid "Unknown document class"
17677 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:723
17680 #, c-format
17681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17682 msgstr ""
17683 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17686 #, c-format
17687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17688 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17691 msgid "Document header error"
17692 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:737
17695 msgid "\\begin_header is missing"
17696 msgstr "\\begin_header falta"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:757
17699 msgid "\\begin_document is missing"
17700 msgstr "\\begin_document falta"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17703 #: src/BufferView.cpp:1415
17704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17705 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17708 #, fuzzy
17709 msgid ""
17710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17711 "xcolor/ulem are installed.\n"
17712 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17713 "LaTeX preamble."
17714 msgstr ""
17715 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17716 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17717 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17718 "LaTeX."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17724 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17725 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17726 "LaTeX preamble."
17727 msgstr ""
17728 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17729 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17730 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17731 "LaTeX."
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17734 msgid "Document format failure"
17735 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:895
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17740 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:932
17743 msgid "Conversion failed"
17744 msgstr "Fallou a conversión"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:933
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17750 "it could not be created."
17751 msgstr ""
17752 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17753 "temporário para o converter."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:942
17756 msgid "Conversion script not found"
17757 msgstr "Non se achou script de conversión"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:943
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17763 "could not be found."
17764 msgstr ""
17765 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17766 "conversión lyx2lyx."
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17769 msgid "Conversion script failed"
17770 msgstr "Fallou o script de conversión"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:964
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid ""
17775 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17776 "convert it."
17777 msgstr ""
17778 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17779 "converte-lo."
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:970
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid ""
17784 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17785 "script."
17786 msgstr ""
17787 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17788 "converte-lo."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:985
17791 #, c-format
17792 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17793 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1002
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17799 "overwrite this file?"
17800 msgstr ""
17801 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17802 "escrebe-lo?"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:1004
17805 msgid "Overwrite modified file?"
17806 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17811 msgid "&Overwrite"
17812 msgstr "&Sobreescreber"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1029
17815 msgid "Backup failure"
17816 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:1030
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17822 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17823 msgstr ""
17824 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17825 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:1056
17828 #, c-format
17829 msgid "Saving document %1$s..."
17830 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:1071
17833 #, fuzzy
17834 msgid " could not write file!"
17835 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1079
17838 msgid " done."
17839 msgstr " feito."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1094
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17844 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17849 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1107
17852 #, fuzzy
17853 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17854 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1121
17857 #, fuzzy
17858 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17859 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:1135
17862 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17863 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:1219
17866 msgid "Iconv software exception Detected"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:1219
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17873 "installed"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1241
17877 #, c-format
17878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1244
17882 msgid ""
17883 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17884 "chosen encoding.\n"
17885 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17886 msgstr ""
17887 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17888 "codificación escollida.\n"
17889 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1251
17892 #, fuzzy
17893 msgid "iconv conversion failed"
17894 msgstr "Fallou a conversión"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1256
17897 #, fuzzy
17898 msgid "conversion failed"
17899 msgstr "Fallou a conversión"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:1353
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Uncodable character in file path"
17904 msgstr "carácter especial"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1354
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The path of your document\n"
17910 "(%1$s)\n"
17911 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17912 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17913 "This will likely result in incomplete output.\n"
17914 "\n"
17915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17916 "or change the file path name."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:1638
17920 msgid "Running chktex..."
17921 msgstr "Executando chktex..."
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:1652
17924 msgid "chktex failure"
17925 msgstr "fallo de chktex"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:1653
17928 msgid "Could not run chktex successfully."
17929 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:1886
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17934 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17939 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:2040
17942 #, c-format
17943 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:2070
17947 #, c-format
17948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:2130
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17954 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:2137
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17959 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:2147
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Error exporting to DVI."
17964 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The file %1$s already exists.\n"
17970 "\n"
17971 "Do you want to overwrite that file?"
17972 msgstr ""
17973 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17974 "\n"
17975 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17978 msgid "Overwrite file?"
17979 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:2229
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Error running external commands."
17984 msgstr "Información xeral"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:3016
17987 msgid "Preview source code"
17988 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:3030
17991 #, c-format
17992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17993 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3034
17996 #, c-format
17997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17998 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3142
18001 #, c-format
18002 msgid "Auto-saving %1$s"
18003 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3196
18006 msgid "Autosave failed!"
18007 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3254
18010 msgid "Autosaving current document..."
18011 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:3353
18014 msgid "Couldn't export file"
18015 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3354
18018 #, c-format
18019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18020 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:3414
18023 msgid "File name error"
18024 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:3415
18027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18028 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3491
18031 msgid "Document export cancelled."
18032 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:3501
18035 #, c-format
18036 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18037 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:3507
18040 #, c-format
18041 msgid "Document exported as %1$s"
18042 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3586
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The specified document\n"
18048 "%1$s\n"
18049 "could not be read."
18050 msgstr ""
18051 "O documento especificado\n"
18052 "%1$s\n"
18053 "non se pudo ler."
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3588
18056 msgid "Could not read document"
18057 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:3598
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18063 "\n"
18064 "Recover emergency save?"
18065 msgstr ""
18066 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18067 "\n"
18068 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:3601
18071 msgid "Load emergency save?"
18072 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:3602
18075 msgid "&Recover"
18076 msgstr "&Recuperar"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:3602
18079 msgid "&Load Original"
18080 msgstr "&Carregar orixinal"
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:3612
18083 msgid "Document was successfully recovered."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:3614
18087 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:3615
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid ""
18093 "Remove emergency file now?\n"
18094 "(%1$s)"
18095 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Delete emergency file?"
18100 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
18103 #, fuzzy
18104 msgid "&Keep it"
18105 msgstr "&Manter iguais"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3622
18108 msgid "Emergency file deleted"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:3623
18112 msgid "Do not forget to save your file now!"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:3629
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Remove emergency file now?"
18118 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:3644
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18124 "\n"
18125 "Load the backup instead?"
18126 msgstr ""
18127 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18128 "\n"
18129 "Carregar a cópia de seguranza?"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:3647
18132 msgid "Load backup?"
18133 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3648
18136 msgid "&Load backup"
18137 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:3648
18140 msgid "Load &original"
18141 msgstr "Carregar &orixinal"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18144 msgid "Senseless!!! "
18145 msgstr "Sen senso!! "
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:4066
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "Document %1$s reloaded."
18150 msgstr "Documento %1$s aberto."
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:4068
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "Could not reload document %1$s."
18155 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:4103
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Included File Invalid"
18160 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:4104
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18166 "  %1$s\n"
18167 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/BufferParams.cpp:564
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "The selected document class\n"
18174 "\t%1$s\n"
18175 "requires external files that are not available.\n"
18176 "The document class can still be used, but the\n"
18177 "document cannot be compiled until the following\n"
18178 "prerequisites are installed:\n"
18179 "\t%2$s\n"
18180 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18181 "more information."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/BufferParams.cpp:573
18185 msgid "Document class not available"
18186 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18187
18188 #: src/BufferParams.cpp:1968
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "The layout file:\n"
18192 "%1$s\n"
18193 "could not be found. A default textclass with default\n"
18194 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18195 "correct output."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/BufferParams.cpp:1974
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Document class not found"
18201 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18202
18203 #: src/BufferParams.cpp:1981
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18207 "%1$s\n"
18208 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18210 "correct output."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Could not load class"
18216 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18217
18218 #: src/BufferParams.cpp:2021
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Error reading internal layout information"
18221 msgstr "Información xeral"
18222
18223 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Read Error"
18226 msgstr "Procura erro"
18227
18228 #: src/BufferView.cpp:182
18229 msgid "No more insets"
18230 msgstr "Non máis recadros"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:720
18233 msgid "Save bookmark"
18234 msgstr "Gravar marcador"
18235
18236 #: src/BufferView.cpp:929
18237 msgid "Converting document to new document class..."
18238 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18239
18240 #: src/BufferView.cpp:972
18241 msgid "Document is read-only"
18242 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:981
18245 msgid "This portion of the document is deleted."
18246 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18251 msgstr ""
18252 "O documento especificado\n"
18253 "%1$s\n"
18254 "non se pudo ler."
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1307
18257 msgid "No further undo information"
18258 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:1317
18261 msgid "No further redo information"
18262 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18265 msgid "String not found!"
18266 msgstr "Non se achou a cadea!"
18267
18268 #: src/BufferView.cpp:1541
18269 msgid "Mark off"
18270 msgstr "Marca desactivada"
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:1547
18273 msgid "Mark on"
18274 msgstr "Marca activada"
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1554
18277 msgid "Mark removed"
18278 msgstr "Marca eliminada"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1557
18281 msgid "Mark set"
18282 msgstr "Marca posta"
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:1612
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Statistics for the selection:"
18287 msgstr "&Trocar ao documento"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1614
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Statistics for the document:"
18292 msgstr "&Trocar ao documento"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:1617
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid "%1$d words"
18297 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:1619
18300 #, fuzzy
18301 msgid "One word"
18302 msgstr "Palabra chave"
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:1622
18305 #, c-format
18306 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:1625
18310 msgid "One character (including blanks)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/BufferView.cpp:1628
18314 #, c-format
18315 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/BufferView.cpp:1631
18319 msgid "One character (excluding blanks)"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/BufferView.cpp:1633
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Statistics"
18325 msgstr "Estado"
18326
18327 #: src/BufferView.cpp:1763
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:1765
18334 #, c-format
18335 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:1773
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Branch name"
18341 msgstr "Polas"
18342
18343 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18344 msgid "Branch already exists"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/BufferView.cpp:2499
18348 #, c-format
18349 msgid "Inserting document %1$s..."
18350 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:2510
18353 #, c-format
18354 msgid "Document %1$s inserted."
18355 msgstr "Documento %1$s inserido."
18356
18357 #: src/BufferView.cpp:2512
18358 #, c-format
18359 msgid "Could not insert document %1$s"
18360 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18361
18362 #: src/BufferView.cpp:2778
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "Could not read the specified document\n"
18366 "%1$s\n"
18367 "due to the error: %2$s"
18368 msgstr ""
18369 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18370 "%1$s\n"
18371 "por mor do erro: %2$s"
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:2780
18374 msgid "Could not read file"
18375 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18376
18377 #: src/BufferView.cpp:2787
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid ""
18380 "%1$s\n"
18381 " is not readable."
18382 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18383
18384 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18385 msgid "Could not open file"
18386 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18387
18388 #: src/BufferView.cpp:2795
18389 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18390 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:2796
18393 msgid ""
18394 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18395 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18396 "If this does not give the correct result\n"
18397 "then please change the encoding of the file\n"
18398 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18399 msgstr ""
18400 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18401 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18402 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18403 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18404 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18405
18406 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18409 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18411 #, fuzzy
18412 msgid "LyX Warning: "
18413 msgstr "Versión LyX "
18414
18415 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18417 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18418 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18419 #, fuzzy
18420 msgid "uncodable character"
18421 msgstr "carácter especial"
18422
18423 #: src/Changes.cpp:379
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Uncodable character in author name"
18426 msgstr "carácter especial"
18427
18428 #: src/Changes.cpp:380
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "The author name '%1$s',\n"
18432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18435 "\n"
18436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18437 "or change the spelling of the author name."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Chktex.cpp:63
18441 #, c-format
18442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18443 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18444
18445 #: src/Chktex.cpp:65
18446 msgid "ChkTeX warning id # "
18447 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18448
18449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18451 msgid "none"
18452 msgstr "nengun"
18453
18454 #: src/Color.cpp:160
18455 msgid "black"
18456 msgstr "negro"
18457
18458 #: src/Color.cpp:161
18459 msgid "white"
18460 msgstr "branco"
18461
18462 #: src/Color.cpp:162
18463 msgid "red"
18464 msgstr "vermello"
18465
18466 #: src/Color.cpp:163
18467 msgid "green"
18468 msgstr "verde"
18469
18470 #: src/Color.cpp:164
18471 msgid "blue"
18472 msgstr "azul"
18473
18474 #: src/Color.cpp:165
18475 msgid "cyan"
18476 msgstr "cian"
18477
18478 #: src/Color.cpp:166
18479 msgid "magenta"
18480 msgstr "maxenta"
18481
18482 #: src/Color.cpp:167
18483 msgid "yellow"
18484 msgstr "amarelo"
18485
18486 #: src/Color.cpp:168
18487 msgid "cursor"
18488 msgstr "cursor"
18489
18490 #: src/Color.cpp:169
18491 msgid "background"
18492 msgstr "fundo"
18493
18494 #: src/Color.cpp:170
18495 msgid "text"
18496 msgstr "texto"
18497
18498 #: src/Color.cpp:171
18499 msgid "selection"
18500 msgstr "selección"
18501
18502 #: src/Color.cpp:172
18503 #, fuzzy
18504 msgid "selected text"
18505 msgstr "texto eliminado"
18506
18507 #: src/Color.cpp:174
18508 msgid "LaTeX text"
18509 msgstr "texto LaTeX"
18510
18511 #: src/Color.cpp:175
18512 #, fuzzy
18513 msgid "inline completion"
18514 msgstr "&Inserido"
18515
18516 #: src/Color.cpp:177
18517 #, fuzzy
18518 msgid "non-unique inline completion"
18519 msgstr "&Inserido"
18520
18521 #: src/Color.cpp:179
18522 msgid "previewed snippet"
18523 msgstr "pedazo preliminar"
18524
18525 #: src/Color.cpp:180
18526 #, fuzzy
18527 msgid "note label"
18528 msgstr "nota de rodapé"
18529
18530 #: src/Color.cpp:181
18531 msgid "note background"
18532 msgstr "fundo de nota"
18533
18534 #: src/Color.cpp:182
18535 #, fuzzy
18536 msgid "comment label"
18537 msgstr "comentário"
18538
18539 #: src/Color.cpp:183
18540 msgid "comment background"
18541 msgstr "fundo do comentário"
18542
18543 #: src/Color.cpp:184
18544 #, fuzzy
18545 msgid "greyedout inset label"
18546 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18547
18548 #: src/Color.cpp:185
18549 #, fuzzy
18550 msgid "greyedout inset text"
18551 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18552
18553 #: src/Color.cpp:186
18554 msgid "greyedout inset background"
18555 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18556
18557 #: src/Color.cpp:187
18558 #, fuzzy
18559 msgid "phantom inset text"
18560 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18561
18562 #: src/Color.cpp:188
18563 msgid "shaded box"
18564 msgstr "Caixa sombreada"
18565
18566 #: src/Color.cpp:189
18567 #, fuzzy
18568 msgid "listings background"
18569 msgstr "fundo de recadro"
18570
18571 #: src/Color.cpp:190
18572 #, fuzzy
18573 msgid "branch label"
18574 msgstr "pola"
18575
18576 #: src/Color.cpp:191
18577 #, fuzzy
18578 msgid "footnote label"
18579 msgstr "nota de rodapé"
18580
18581 #: src/Color.cpp:192
18582 #, fuzzy
18583 msgid "index label"
18584 msgstr "Insere etiqueta"
18585
18586 #: src/Color.cpp:193
18587 #, fuzzy
18588 msgid "margin note label"
18589 msgstr "Salta á etiqueta"
18590
18591 #: src/Color.cpp:194
18592 #, fuzzy
18593 msgid "URL label"
18594 msgstr "Etiqueta"
18595
18596 #: src/Color.cpp:195
18597 #, fuzzy
18598 msgid "URL text"
18599 msgstr "texto"
18600
18601 #: src/Color.cpp:196
18602 msgid "depth bar"
18603 msgstr "barra de profundidade"
18604
18605 #: src/Color.cpp:197
18606 msgid "language"
18607 msgstr "língua"
18608
18609 #: src/Color.cpp:198
18610 msgid "command inset"
18611 msgstr "recadro de comando"
18612
18613 #: src/Color.cpp:199
18614 msgid "command inset background"
18615 msgstr "fundo do recadro de comando"
18616
18617 #: src/Color.cpp:200
18618 msgid "command inset frame"
18619 msgstr "marco do recadro de comando"
18620
18621 #: src/Color.cpp:201
18622 msgid "special character"
18623 msgstr "carácter especial"
18624
18625 #: src/Color.cpp:202
18626 msgid "math"
18627 msgstr "ecuación"
18628
18629 #: src/Color.cpp:203
18630 msgid "math background"
18631 msgstr "fundo matemático"
18632
18633 #: src/Color.cpp:204
18634 msgid "graphics background"
18635 msgstr "fundo gráfico"
18636
18637 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18638 #, fuzzy
18639 msgid "math macro background"
18640 msgstr "fundo de macro matemática"
18641
18642 #: src/Color.cpp:206
18643 msgid "math frame"
18644 msgstr "marco matemático"
18645
18646 #: src/Color.cpp:207
18647 msgid "math corners"
18648 msgstr "canto matemático"
18649
18650 #: src/Color.cpp:208
18651 msgid "math line"
18652 msgstr "liña matemática"
18653
18654 #: src/Color.cpp:210
18655 #, fuzzy
18656 msgid "math macro hovered background"
18657 msgstr "fundo de macro matemática"
18658
18659 #: src/Color.cpp:211
18660 #, fuzzy
18661 msgid "math macro label"
18662 msgstr "macro matemática"
18663
18664 #: src/Color.cpp:212
18665 #, fuzzy
18666 msgid "math macro frame"
18667 msgstr "marco matemático"
18668
18669 #: src/Color.cpp:213
18670 #, fuzzy
18671 msgid "math macro blended out"
18672 msgstr "fundo de macro matemática"
18673
18674 #: src/Color.cpp:214
18675 #, fuzzy
18676 msgid "math macro old parameter"
18677 msgstr "marco matemático"
18678
18679 #: src/Color.cpp:215
18680 #, fuzzy
18681 msgid "math macro new parameter"
18682 msgstr "marco matemático"
18683
18684 #: src/Color.cpp:216
18685 msgid "collapsable inset text"
18686 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18687
18688 #: src/Color.cpp:217
18689 msgid "collapsable inset frame"
18690 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18691
18692 #: src/Color.cpp:218
18693 msgid "inset background"
18694 msgstr "fundo de recadro"
18695
18696 #: src/Color.cpp:219
18697 msgid "inset frame"
18698 msgstr "marco de recadro"
18699
18700 #: src/Color.cpp:220
18701 msgid "LaTeX error"
18702 msgstr "erro de LaTeX"
18703
18704 #: src/Color.cpp:221
18705 msgid "end-of-line marker"
18706 msgstr "marcador fin de liña"
18707
18708 #: src/Color.cpp:222
18709 msgid "appendix marker"
18710 msgstr "marcador do apéndice"
18711
18712 #: src/Color.cpp:223
18713 msgid "change bar"
18714 msgstr "barra de mudanzas"
18715
18716 #: src/Color.cpp:224
18717 #, fuzzy
18718 msgid "deleted text"
18719 msgstr "texto eliminado"
18720
18721 #: src/Color.cpp:225
18722 #, fuzzy
18723 msgid "added text"
18724 msgstr "texto engadido"
18725
18726 #: src/Color.cpp:226
18727 msgid "changed text 1st author"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/Color.cpp:227
18731 msgid "changed text 2nd author"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/Color.cpp:228
18735 msgid "changed text 3rd author"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/Color.cpp:229
18739 msgid "changed text 4th author"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/Color.cpp:230
18743 msgid "changed text 5th author"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/Color.cpp:231
18747 #, fuzzy
18748 msgid "deleted text modifier"
18749 msgstr "texto eliminado"
18750
18751 #: src/Color.cpp:232
18752 msgid "added space markers"
18753 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18754
18755 #: src/Color.cpp:233
18756 msgid "table line"
18757 msgstr "liña tabular"
18758
18759 #: src/Color.cpp:234
18760 msgid "table on/off line"
18761 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18762
18763 #: src/Color.cpp:236
18764 msgid "bottom area"
18765 msgstr "área inferior"
18766
18767 #: src/Color.cpp:237
18768 #, fuzzy
18769 msgid "new page"
18770 msgstr "na páxina <páxina>"
18771
18772 #: src/Color.cpp:238
18773 #, fuzzy
18774 msgid "page break / line break"
18775 msgstr "salto de páxina"
18776
18777 #: src/Color.cpp:239
18778 msgid "frame of button"
18779 msgstr "marco de botón"
18780
18781 #: src/Color.cpp:240
18782 msgid "button background"
18783 msgstr "fundo do botón"
18784
18785 #: src/Color.cpp:241
18786 msgid "button background under focus"
18787 msgstr "fundo do botón focado"
18788
18789 #: src/Color.cpp:242
18790 #, fuzzy
18791 msgid "paragraph marker"
18792 msgstr "Subparágrafo"
18793
18794 #: src/Color.cpp:243
18795 #, fuzzy
18796 msgid "preview frame"
18797 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18798
18799 #: src/Color.cpp:244
18800 msgid "inherit"
18801 msgstr "herdar"
18802
18803 #: src/Color.cpp:245
18804 #, fuzzy
18805 msgid "regexp frame"
18806 msgstr "marco de recadro"
18807
18808 #: src/Color.cpp:246
18809 msgid "ignore"
18810 msgstr "ignorar"
18811
18812 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18813 #: src/Converter.cpp:536
18814 msgid "Cannot convert file"
18815 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18816
18817 #: src/Converter.cpp:317
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18821 "Define a converter in the preferences."
18822 msgstr ""
18823 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18824 "Defina un conversor nas preferéncias."
18825
18826 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18827 msgid "Executing command: "
18828 msgstr "Executando comando: "
18829
18830 #: src/Converter.cpp:465
18831 msgid "Build errors"
18832 msgstr "Erros de compilación"
18833
18834 #: src/Converter.cpp:466
18835 msgid "There were errors during the build process."
18836 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18837
18838 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18839 #: src/Format.cpp:419
18840 #, c-format
18841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18842 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18843
18844 #: src/Converter.cpp:494
18845 #, c-format
18846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18847 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18848
18849 #: src/Converter.cpp:538
18850 #, c-format
18851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18852 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18853
18854 #: src/Converter.cpp:539
18855 #, c-format
18856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18857 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18858
18859 #: src/Converter.cpp:595
18860 msgid "Running LaTeX..."
18861 msgstr "Rodando LaTeX..."
18862
18863 #: src/Converter.cpp:613
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18867 "log %1$s."
18868 msgstr ""
18869 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18870 "LaTeX %1$s."
18871
18872 #: src/Converter.cpp:616
18873 msgid "LaTeX failed"
18874 msgstr "LaTeX fallou"
18875
18876 #: src/Converter.cpp:618
18877 msgid "Output is empty"
18878 msgstr "A saída está valeira"
18879
18880 #: src/Converter.cpp:619
18881 msgid "An empty output file was generated."
18882 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18883
18884 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18885 #, fuzzy, c-format
18886 msgid ""
18887 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18888 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18889 msgstr ""
18890 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18891 "\n"
18892 "Desexa gravar o documento?"
18893
18894 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Unknown branch"
18897 msgstr "Acción descoñecida"
18898
18899 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18900 msgid "&Don't Add"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18907 "%2$s to %3$s"
18908 msgstr ""
18909 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18910 "%2$s a %3$s"
18911
18912 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Undefined flex inset"
18915 msgstr "Recadro de texto aberto"
18916
18917 #: src/Exporter.cpp:50
18918 #, fuzzy
18919 msgid "&Keep file"
18920 msgstr "&Manter iguais"
18921
18922 #: src/Exporter.cpp:51
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Overwrite &all"
18925 msgstr "Sobreescreber &todo"
18926
18927 #: src/Exporter.cpp:51
18928 msgid "&Cancel export"
18929 msgstr "&Cancelar exportar"
18930
18931 #: src/Exporter.cpp:96
18932 msgid "Couldn't copy file"
18933 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18934
18935 #: src/Exporter.cpp:97
18936 #, c-format
18937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18938 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18939
18940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18943 msgid "Roman"
18944 msgstr "Roman"
18945
18946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18949 msgid "Sans Serif"
18950 msgstr "Sans Serif"
18951
18952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18955 msgid "Typewriter"
18956 msgstr "Fonte_fixa"
18957
18958 #: src/Font.cpp:59
18959 msgid "Symbol"
18960 msgstr "Símbolo"
18961
18962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18963 #: src/Font.cpp:76
18964 msgid "Inherit"
18965 msgstr "Herdar"
18966
18967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18968 msgid "Medium"
18969 msgstr "Meio"
18970
18971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18972 msgid "Bold"
18973 msgstr "Negrito"
18974
18975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18976 msgid "Upright"
18977 msgstr "Vertical"
18978
18979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18980 msgid "Italic"
18981 msgstr "Itálica"
18982
18983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18984 msgid "Slanted"
18985 msgstr "Inclinada"
18986
18987 #: src/Font.cpp:67
18988 msgid "Smallcaps"
18989 msgstr "Versalete"
18990
18991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18992 msgid "Increase"
18993 msgstr "Aumentar"
18994
18995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18996 msgid "Decrease"
18997 msgstr "Diminuir"
18998
18999 #: src/Font.cpp:76
19000 msgid "Toggle"
19001 msgstr "Conmutar"
19002
19003 #: src/Font.cpp:160
19004 #, c-format
19005 msgid "Emphasis %1$s, "
19006 msgstr "Énfase %1$s, "
19007
19008 #: src/Font.cpp:163
19009 #, c-format
19010 msgid "Underline %1$s, "
19011 msgstr "Subliñar %1$s, "
19012
19013 #: src/Font.cpp:166
19014 #, fuzzy, c-format
19015 msgid "Strikeout %1$s, "
19016 msgstr "Versalete %1$s, "
19017
19018 #: src/Font.cpp:169
19019 #, fuzzy, c-format
19020 msgid "Double underline %1$s, "
19021 msgstr "Subliñar %1$s, "
19022
19023 #: src/Font.cpp:172
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid "Wavy underline %1$s, "
19026 msgstr "Subliñar %1$s, "
19027
19028 #: src/Font.cpp:175
19029 #, c-format
19030 msgid "Noun %1$s, "
19031 msgstr "Versalete %1$s, "
19032
19033 #: src/Font.cpp:189
19034 #, c-format
19035 msgid "Language: %1$s, "
19036 msgstr "Língua: %1$s, "
19037
19038 #: src/Font.cpp:192
19039 #, c-format
19040 msgid "  Number %1$s"
19041 msgstr "  Número %1$s"
19042
19043 #: src/Format.cpp:276
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Cannot view URL"
19046 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19047
19048 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19049 msgid "Cannot view file"
19050 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19051
19052 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
19053 #, c-format
19054 msgid "File does not exist: %1$s"
19055 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19056
19057 #: src/Format.cpp:302
19058 #, c-format
19059 msgid "No information for viewing %1$s"
19060 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19061
19062 #: src/Format.cpp:312
19063 #, c-format
19064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19065 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19066
19067 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19068 #: src/Format.cpp:418
19069 msgid "Cannot edit file"
19070 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19071
19072 #: src/Format.cpp:372
19073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/Format.cpp:385
19077 #, c-format
19078 msgid "No information for editing %1$s"
19079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19080
19081 #: src/Format.cpp:396
19082 #, c-format
19083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19085
19086 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Could not find bind file"
19089 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19090
19091 #: src/KeyMap.cpp:222
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid ""
19094 "Unable to find the bind file\n"
19095 "%1$s.\n"
19096 "Please check your installation."
19097 msgstr ""
19098 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19099 "%1$s.\n"
19100 "Comprobe a sua instalación."
19101
19102 #: src/KeyMap.cpp:229
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19105 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19106
19107 #: src/KeyMap.cpp:230
19108 #, fuzzy
19109 msgid ""
19110 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19111 "Please check your installation."
19112 msgstr ""
19113 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19114 "%1$s.\n"
19115 "Comprobe a sua instalación."
19116
19117 #: src/KeyMap.cpp:237
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Unable to find the bind file\n"
19121 "%1$s.\n"
19122 "Falling back to default."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/KeySequence.cpp:166
19126 msgid "   options: "
19127 msgstr "   opcións: "
19128
19129 #: src/LaTeX.cpp:57
19130 #, c-format
19131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19132 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19133
19134 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Running Index Processor."
19137 msgstr "Executando MakeIndex."
19138
19139 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19140 msgid "Running BibTeX."
19141 msgstr "Executando BibTeX."
19142
19143 #: src/LaTeX.cpp:440
19144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19145 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19146
19147 #: src/LyX.cpp:114
19148 msgid "Could not read configuration file"
19149 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:115
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Error while reading the configuration file\n"
19155 "%1$s.\n"
19156 "Please check your installation."
19157 msgstr ""
19158 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19159 "%1$s.\n"
19160 "Comprobe a sua instalación."
19161
19162 #: src/LyX.cpp:124
19163 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19164 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19165
19166 #: src/LyX.cpp:128
19167 msgid "Done!"
19168 msgstr "Feito!"
19169
19170 #: src/LyX.cpp:417
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19173 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19174
19175 #: src/LyX.cpp:419
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Cannot remove temporary directory"
19178 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19179
19180 #: src/LyX.cpp:425
19181 #, c-format
19182 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19183 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19184
19185 #: src/LyX.cpp:427
19186 msgid "Unable to remove temporary directory"
19187 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19188
19189 #: src/LyX.cpp:456
19190 #, c-format
19191 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19192 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19193
19194 #: src/LyX.cpp:530
19195 msgid "No textclass is found"
19196 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19197
19198 #: src/LyX.cpp:531
19199 #, fuzzy
19200 msgid ""
19201 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19202 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19203 "using only the defaults, or continue."
19204 msgstr ""
19205 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19206 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19207 "ou sair do LyX."
19208
19209 #: src/LyX.cpp:535
19210 msgid "&Reconfigure"
19211 msgstr "&Reconfigurar"
19212
19213 #: src/LyX.cpp:536
19214 #, fuzzy
19215 msgid "&Use Defaults"
19216 msgstr "&Usar Predefinido"
19217
19218 #: src/LyX.cpp:537
19219 #, fuzzy
19220 msgid "&Continue"
19221 msgstr "Continuación"
19222
19223 #: src/LyX.cpp:640
19224 msgid ""
19225 "SIGHUP signal caught!\n"
19226 "Bye."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyX.cpp:644
19230 msgid ""
19231 "SIGFPE signal caught!\n"
19232 "Bye."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyX.cpp:647
19236 msgid ""
19237 "SIGSEGV signal caught!\n"
19238 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19239 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19240 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19241 "Bye."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyX.cpp:663
19245 msgid "LyX crashed!"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19249 msgid "LyX: "
19250 msgstr "LyX: "
19251
19252 #: src/LyX.cpp:831
19253 msgid "Could not create temporary directory"
19254 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19255
19256 #: src/LyX.cpp:832
19257 #, fuzzy, c-format
19258 msgid ""
19259 "Could not create a temporary directory in\n"
19260 "\"%1$s\"\n"
19261 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19262 msgstr ""
19263 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19264 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19265 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19266
19267 #: src/LyX.cpp:915
19268 msgid "Missing user LyX directory"
19269 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:916
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19275 "It is needed to keep your own configuration."
19276 msgstr ""
19277 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19278 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19279
19280 #: src/LyX.cpp:921
19281 msgid "&Create directory"
19282 msgstr "&Criar directória"
19283
19284 #: src/LyX.cpp:922
19285 msgid "&Exit LyX"
19286 msgstr "&Sair de LyX"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:923
19289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19290 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19291
19292 #: src/LyX.cpp:927
19293 #, c-format
19294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19295 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19296
19297 #: src/LyX.cpp:932
19298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19299 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19300
19301 #: src/LyX.cpp:1004
19302 msgid "List of supported debug flags:"
19303 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19304
19305 #: src/LyX.cpp:1008
19306 #, c-format
19307 msgid "Setting debug level to %1$s"
19308 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:1019
19311 #, fuzzy
19312 msgid ""
19313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19314 "Command line switches (case sensitive):\n"
19315 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19316 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19317 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19318 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19320 "                  select the features to debug.\n"
19321 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19322 "\t-x [--execute] command\n"
19323 "                  where command is a lyx command.\n"
19324 "\t-e [--export] fmt\n"
19325 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19326 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19327 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19328 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19330 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19331 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19333 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19334 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19335 "files,\n"
19336 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19337 "export.\n"
19338 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19339 "consumed.\n"
19340 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19341 "\t-version        summarize version and build info\n"
19342 "Check the LyX man page for more details."
19343 msgstr ""
19344 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19345 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19346 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19347 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19348 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19349 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19350 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19351 "                 selecciona características a depurar\n"
19352 "\t-x [--execute] comando\n"
19353 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19354 "\t-e [--export] fmt\n"
19355 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19356 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19357 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19358 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19359 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19360 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19361
19362 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19363 msgid "No system directory"
19364 msgstr "Sen directória de sistema"
19365
19366 #: src/LyX.cpp:1067
19367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19368 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19369
19370 #: src/LyX.cpp:1078
19371 msgid "No user directory"
19372 msgstr "Sen directória de usuário"
19373
19374 #: src/LyX.cpp:1079
19375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19376 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19377
19378 #: src/LyX.cpp:1090
19379 msgid "Incomplete command"
19380 msgstr "Comando incompleto"
19381
19382 #: src/LyX.cpp:1091
19383 msgid "Missing command string after --execute switch"
19384 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19385
19386 #: src/LyX.cpp:1102
19387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19388 msgstr ""
19389 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19390
19391 #: src/LyX.cpp:1115
19392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19393 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19394
19395 #: src/LyX.cpp:1120
19396 msgid "Missing filename for --import"
19397 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:2999
19400 msgid ""
19401 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19402 "legal words?"
19403 msgstr ""
19404 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19405 "como correctas?"
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3004
19408 msgid ""
19409 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19410 "document."
19411 msgstr ""
19412 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19413 "documento."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3008
19416 msgid ""
19417 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19418 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19419 "specified, an internal routine is used."
19420 msgstr ""
19421 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19422 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19423 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3016
19426 msgid ""
19427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19428 "automatically by what you type."
19429 msgstr ""
19430 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19431 "automáticamente polo que escreba."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3020
19434 msgid ""
19435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19436 "class change."
19437 msgstr ""
19438 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19439 "predefinidos despois dun troco de clase."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3024
19442 msgid ""
19443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19444 msgstr ""
19445 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19446 "autogravado."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3031
19449 msgid ""
19450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19451 "the backup file in the same directory as the original file."
19452 msgstr ""
19453 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19454 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3035
19457 msgid ""
19458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19460 msgstr ""
19461 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19462 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3039
19465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3043
19469 msgid ""
19470 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19471 "its global and local bind/ directories."
19472 msgstr ""
19473 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19474 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3047
19477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19478 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3051
19481 msgid ""
19482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19484 msgstr ""
19485 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19486 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3061
19489 msgid ""
19490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19492 msgstr ""
19493 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19494 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3065
19497 #, fuzzy
19498 msgid ""
19499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19501 "the top of the screen"
19502 msgstr ""
19503 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19504 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3069
19507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3073
19511 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3077
19515 msgid ""
19516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19517 "inside."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3082
19521 #, no-c-format
19522 msgid ""
19523 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19524 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19525 msgstr ""
19526 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19527 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3086
19530 #, fuzzy
19531 msgid ""
19532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19533 "look in its global and local commands/ directories."
19534 msgstr ""
19535 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19536 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3090
19539 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3094
19543 msgid "New documents will be assigned this language."
19544 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3098
19547 msgid "Specify the default paper size."
19548 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3102
19551 msgid ""
19552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19553 "shown after the change has been made.)"
19554 msgstr ""
19555 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19556 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3106
19559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19560 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3110
19563 msgid ""
19564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19565 "LyX was started from."
19566 msgstr ""
19567 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19568 "directória na que se iniciou LyX."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3115
19571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19572 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3119
19575 #, fuzzy
19576 msgid ""
19577 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19578 "value selects the directory LyX was started from."
19579 msgstr ""
19580 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19581 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3123
19584 msgid ""
19585 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19586 "recommended for non-English languages."
19587 msgstr ""
19588 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19589 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3130
19592 msgid ""
19593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19594 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19595 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19596 msgstr ""
19597 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19598 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19599 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3134
19602 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3138
19606 msgid ""
19607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19608 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3147
19612 msgid ""
19613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19615 msgstr ""
19616 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19617 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19618 "americano."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3151
19621 msgid ""
19622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19623 "document."
19624 msgstr ""
19625 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19626 "documento."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3155
19629 msgid ""
19630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19631 msgstr ""
19632 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19633 "documento."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3159
19636 msgid ""
19637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19639 "name of the second language."
19640 msgstr ""
19641 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19642 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19643 "língua."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3163
19646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19647 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3167
19650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19651 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3171
19654 msgid ""
19655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19656 "\\documentclass."
19657 msgstr ""
19658 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19659 "\\documentclass."
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3175
19662 msgid ""
19663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19665 msgstr ""
19666 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19667 "\"\\usepackage{omega}\"."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3179
19670 msgid ""
19671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19672 "document is the default language."
19673 msgstr ""
19674 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19675 "é a predefinida."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3183
19678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19679 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3187
19682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19683 msgstr ""
19684 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19685 "Lyx."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3191
19688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19689 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3195
19692 msgid ""
19693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19694 "of the document."
19695 msgstr ""
19696 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19697 "do documento."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3199
19700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3204
19704 #, fuzzy
19705 msgid "The completion popup delay."
19706 msgstr "&Inserido"
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3208
19709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3212
19713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3216
19717 msgid ""
19718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3220
19722 msgid ""
19723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19724 "available."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3224
19728 #, fuzzy
19729 msgid "The inline completion delay."
19730 msgstr "&Inserido"
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3228
19733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3232
19737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3236
19741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3240
19745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3244
19749 #, c-format
19750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19751 msgstr ""
19752 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19753 "$d."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3249
19756 msgid ""
19757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19758 "variable. Use the OS native format."
19759 msgstr ""
19760 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19761 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3255
19764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19765 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3259
19768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19769 msgstr ""
19770 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19771 "númerocorrespondente"
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3263
19774 msgid "Scale the preview size to suit."
19775 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19776
19777 #: src/LyXRC.cpp:3267
19778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19779 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3271
19782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19783 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3275
19786 msgid ""
19787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19788 "environment variable PRINTER."
19789 msgstr ""
19790 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19791 "variábel de entorno PRINTER."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3279
19794 msgid "The option to print only even pages."
19795 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3283
19798 msgid ""
19799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19800 "the filename of the DVI file to be printed."
19801 msgstr ""
19802 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19803 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3287
19806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19807 msgstr ""
19808 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3291
19811 msgid "The option to print out in landscape."
19812 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3295
19815 msgid "The option to print only odd pages."
19816 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3299
19819 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19820 msgstr ""
19821 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19822 "imprimir."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3303
19825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19826 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3307
19829 msgid "The option to specify paper type."
19830 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3311
19833 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19834 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3315
19837 msgid ""
19838 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19839 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19840 "arguments."
19841 msgstr ""
19842 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19843 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19844 "impresión."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3319
19847 msgid ""
19848 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19849 "prepended along with the printer name after the spool command."
19850 msgstr ""
19851 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19852 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3323
19855 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19856 msgstr ""
19857 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3327
19860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19861 msgstr ""
19862 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19863 "impresora específica."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3331
19866 msgid ""
19867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19868 "command."
19869 msgstr ""
19870 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19871 "impresión."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3335
19874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19875 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3343
19878 msgid ""
19879 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3347
19883 msgid ""
19884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19885 "wrong, override the setting here."
19886 msgstr ""
19887 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19888 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3353
19891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19892 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3362
19895 msgid ""
19896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19899 msgstr ""
19900 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19901 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19902 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19903 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3366
19906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19907 msgstr ""
19908 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3371
19911 #, no-c-format
19912 msgid ""
19913 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19914 "roughly the same size as on paper."
19915 msgstr ""
19916 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19917 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19918
19919 #: src/LyXRC.cpp:3375
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19922 msgstr ""
19923 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3379
19926 msgid ""
19927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19928 "\".out\". Only for advanced users."
19929 msgstr ""
19930 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19931 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3386
19934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19935 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19936
19937 #: src/LyXRC.cpp:3390
19938 msgid ""
19939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19940 "when you quit LyX."
19941 msgstr ""
19942 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19943 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3394
19946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/LyXRC.cpp:3398
19950 msgid ""
19951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19952 "value selects the directory LyX was started from."
19953 msgstr ""
19954 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19955 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3408
19958 msgid ""
19959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19960 "will look in its global and local ui/ directories."
19961 msgstr ""
19962 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19963 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3421
19966 msgid ""
19967 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19968 "selection."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3425
19972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3429
19976 msgid ""
19977 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3436
19981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19982 msgstr ""
19983 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19984 "\")"
19985
19986 #: src/LyXVC.cpp:85
19987 #, c-format
19988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19989 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19990
19991 #: src/LyXVC.cpp:87
19992 msgid "Retrieve from version control?"
19993 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19994
19995 #: src/LyXVC.cpp:88
19996 msgid "&Retrieve"
19997 msgstr "&Recuperar"
19998
19999 #: src/LyXVC.cpp:114
20000 msgid "Document not saved"
20001 msgstr "Documento non gravado"
20002
20003 #: src/LyXVC.cpp:115
20004 msgid "You must save the document before it can be registered."
20005 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20006
20007 #: src/LyXVC.cpp:147
20008 msgid "LyX VC: Initial description"
20009 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20010
20011 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
20012 msgid "(no initial description)"
20013 msgstr "(sen descrición inicial)"
20014
20015 #: src/LyXVC.cpp:163
20016 msgid "(no log message)"
20017 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20018
20019 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
20020 msgid "LyX VC: Log Message"
20021 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20022
20023 #: src/LyXVC.cpp:212
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid ""
20026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20027 "changes.\n"
20028 "\n"
20029 "Do you want to revert to the older version?"
20030 msgstr ""
20031 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20032 "actuais.\n"
20033 "\n"
20034 "Desxea reverter á versión gravada?"
20035
20036 #: src/LyXVC.cpp:215
20037 msgid "Revert to stored version of document?"
20038 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20039
20040 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
20041 msgid "&Revert"
20042 msgstr "&Reverter"
20043
20044 #: src/Paragraph.cpp:1906
20045 msgid "Senseless with this layout!"
20046 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20047
20048 #: src/Paragraph.cpp:1968
20049 msgid "Alignment not permitted"
20050 msgstr "Aliñamento non permitido"
20051
20052 #: src/Paragraph.cpp:1969
20053 msgid ""
20054 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20055 "Setting to default."
20056 msgstr ""
20057 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20058 "predefinido."
20059
20060 #: src/Paragraph.cpp:3000
20061 msgid "Memory problem"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/Paragraph.cpp:3000
20065 msgid "Paragraph not properly initialized"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/Text.cpp:383
20069 msgid "Unknown Inset"
20070 msgstr "recadro descoñecido"
20071
20072 #: src/Text.cpp:464
20073 msgid "Change tracking error"
20074 msgstr "Muda erro de seguimento"
20075
20076 #: src/Text.cpp:465
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20079 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20080
20081 #: src/Text.cpp:476
20082 msgid "Unknown token"
20083 msgstr "Símbolo descoñecido"
20084
20085 #: src/Text.cpp:940
20086 msgid ""
20087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20088 "Tutorial."
20089 msgstr ""
20090 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20091 "Tutorial."
20092
20093 #: src/Text.cpp:948
20094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20095 msgstr ""
20096 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20097
20098 #: src/Text.cpp:1768
20099 msgid "[Change Tracking] "
20100 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20101
20102 #: src/Text.cpp:1774
20103 msgid "Change: "
20104 msgstr "Mudanza: "
20105
20106 #: src/Text.cpp:1778
20107 msgid " at "
20108 msgstr " en "
20109
20110 #: src/Text.cpp:1788
20111 #, c-format
20112 msgid "Font: %1$s"
20113 msgstr "Fonte: %1$s"
20114
20115 #: src/Text.cpp:1793
20116 #, c-format
20117 msgid ", Depth: %1$d"
20118 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20119
20120 #: src/Text.cpp:1799
20121 msgid ", Spacing: "
20122 msgstr ", Espazado: "
20123
20124 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20125 msgid "OneHalf"
20126 msgstr "Un e meio"
20127
20128 #: src/Text.cpp:1811
20129 msgid "Other ("
20130 msgstr "Outro ("
20131
20132 #: src/Text.cpp:1820
20133 msgid ", Inset: "
20134 msgstr ", Recadro: "
20135
20136 #: src/Text.cpp:1821
20137 msgid ", Paragraph: "
20138 msgstr ", Parágrafo: "
20139
20140 #: src/Text.cpp:1822
20141 msgid ", Id: "
20142 msgstr ", Id: "
20143
20144 #: src/Text.cpp:1823
20145 msgid ", Position: "
20146 msgstr ", Posición: "
20147
20148 #: src/Text.cpp:1829
20149 msgid ", Char: 0x"
20150 msgstr "Car:0x"
20151
20152 #: src/Text.cpp:1831
20153 msgid ", Boundary: "
20154 msgstr ", Fronteira: "
20155
20156 #: src/Text2.cpp:386
20157 msgid "No font change defined."
20158 msgstr "Troca de fonte non definida."
20159
20160 #: src/Text2.cpp:426
20161 msgid "Nothing to index!"
20162 msgstr "Nada que indexar!"
20163
20164 #: src/Text2.cpp:428
20165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20166 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20167
20168 #: src/Text3.cpp:193
20169 msgid "Math editor mode"
20170 msgstr "Modo do editor matemático"
20171
20172 #: src/Text3.cpp:195
20173 msgid "No valid math formula"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Already in regular expression mode"
20179 msgstr "Expresión regu&lar"
20180
20181 #: src/Text3.cpp:216
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Regexp editor mode"
20184 msgstr "Modo do editor matemático"
20185
20186 #: src/Text3.cpp:1242
20187 msgid "Layout "
20188 msgstr "Estilo "
20189
20190 #: src/Text3.cpp:1243
20191 msgid " not known"
20192 msgstr " descoñecido"
20193
20194 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20195 msgid "Missing argument"
20196 msgstr "Falta argumento"
20197
20198 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20199 msgid "Character set"
20200 msgstr "Conxunto de caracteres"
20201
20202 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20203 msgid "Paragraph layout set"
20204 msgstr "Estilo de parágrafo"
20205
20206 #: src/TextClass.cpp:155
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Plain Layout"
20209 msgstr "Páxina"
20210
20211 #: src/TextClass.cpp:731
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Missing File"
20214 msgstr "Falta argumento"
20215
20216 #: src/TextClass.cpp:732
20217 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/TextClass.cpp:735
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Corrupt File"
20223 msgstr "Título breve"
20224
20225 #: src/TextClass.cpp:736
20226 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/TextClass.cpp:1293
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "The module %1$s has been requested by\n"
20233 "this document but has not been found in the list of\n"
20234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/TextClass.cpp:1297
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Module not available"
20241 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20242
20243 #: src/TextClass.cpp:1302
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "The module %1$s requires a package that is\n"
20247 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20248 "may not be possible.\n"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/TextClass.cpp:1305
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Package not available"
20254 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20255
20256 #: src/TextClass.cpp:1310
20257 #, c-format
20258 msgid "Error reading module %1$s\n"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/TextClass.cpp:1380
20262 msgid ""
20263 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20264 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20265 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20269 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Revision control error."
20273 msgstr "Controlo de versións"
20274
20275 #: src/VCBackend.cpp:61
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid ""
20278 "Some problem occured while running the command:\n"
20279 "'%1$s'."
20280 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20281
20282 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20283 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20284 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Error: Could not generate logfile."
20287 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20288
20289 #: src/VCBackend.cpp:687
20290 msgid ""
20291 "Error when committing to repository.\n"
20292 "You have to manually resolve the problem.\n"
20293 "LyX will reopen the document after you press OK."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/VCBackend.cpp:756
20297 msgid ""
20298 "Error while acquiring write lock.\n"
20299 "Another user is most probably editing\n"
20300 "the current document now!\n"
20301 "Also check the access to the repository."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/VCBackend.cpp:762
20305 msgid ""
20306 "Error while releasing write lock.\n"
20307 "Check the access to the repository."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/VCBackend.cpp:783
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "Error when updating from repository.\n"
20314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20315 "'%1$s'.\n"
20316 "\n"
20317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/VCBackend.cpp:819
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "There were detected changes in the working directory:\n"
20324 "%1$s\n"
20325 "\n"
20326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20327 "preferred.\n"
20328 "\n"
20329 "Continue?"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20333 msgid "Changes detected"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20338 msgid "&Yes"
20339 msgstr "&Sí"
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20343 msgid "&No"
20344 msgstr "&Non"
20345
20346 #: src/VCBackend.cpp:825
20347 msgid "View &Log ..."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/VCBackend.cpp:891
20351 msgid "VCN File Locking"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/VCBackend.cpp:892
20355 msgid "Locking property unset."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20359 msgid "Locking property set."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/VCBackend.cpp:893
20363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/VSpace.cpp:468
20367 msgid "Default skip"
20368 msgstr "Salto predefinido"
20369
20370 #: src/VSpace.cpp:471
20371 msgid "Small skip"
20372 msgstr "Salto pequeno"
20373
20374 #: src/VSpace.cpp:474
20375 msgid "Medium skip"
20376 msgstr "Salto meio"
20377
20378 #: src/VSpace.cpp:477
20379 msgid "Big skip"
20380 msgstr "Salto grande"
20381
20382 #: src/VSpace.cpp:480
20383 msgid "Vertical fill"
20384 msgstr "Recheo vertical"
20385
20386 #: src/VSpace.cpp:487
20387 msgid "protected"
20388 msgstr "protexido"
20389
20390 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20391 #, fuzzy, c-format
20392 msgid ""
20393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20395 msgstr ""
20396 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20397 "\n"
20398 "Desexa reverter á versión gravada?"
20399
20400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Reload saved document?"
20403 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20404
20405 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20406 #, fuzzy
20407 msgid "&Reload"
20408 msgstr "&Substituir"
20409
20410 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20411 #, fuzzy
20412 msgid "&Keep Changes"
20413 msgstr "Fundir mudanzas"
20414
20415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20416 #, c-format
20417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20421 #, fuzzy
20422 msgid "File not readable!"
20423 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20424
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20429 "\n"
20430 "Do you want to create a new document?"
20431 msgstr ""
20432 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20433 "\n"
20434 "Desexa criar un novo documento?"
20435
20436 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20437 msgid "Create new document?"
20438 msgstr "Criar un novo documento?"
20439
20440 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20441 msgid "&Create"
20442 msgstr "&Criar"
20443
20444 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "The specified document template\n"
20448 "%1$s\n"
20449 "could not be read."
20450 msgstr ""
20451 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20452 "%1$s\n"
20453 "especificado."
20454
20455 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20456 msgid "Could not read template"
20457 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20460 msgid "Standard[[Bullets]]"
20461 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20464 msgid "Maths"
20465 msgstr "Matemática"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20468 msgid "Dings 1"
20469 msgstr "Dings 1"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20472 msgid "Dings 2"
20473 msgstr "Dings 2"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20476 msgid "Dings 3"
20477 msgstr "Dings 3"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20480 msgid "Dings 4"
20481 msgstr "Dings 4"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20484 msgid "Directories"
20485 msgstr "Directórias"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20488 msgid "file[[scope]]"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20492 #, fuzzy
20493 msgid "master document[[scope]]"
20494 msgstr "Documento mestre"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20497 msgid "open files[[scope]]"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20501 msgid "manuals[[scope]]"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20508 "Continue searching from the beginning?"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20515 "Continue searching from the end?"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20519 msgid "Wrap search?"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Nothing to search"
20525 msgstr "Nada que facer"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20528 #, fuzzy
20529 msgid "No open document(s) in which to search"
20530 msgstr "Abre documento"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Advanced Find and Replace"
20535 msgstr "Procurar e substituir"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20539 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20543 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20547 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20553 "1995--%1$s LyX Team"
20554 msgstr ""
20555 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20556 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20557 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20560 msgid ""
20561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20564 "any later version."
20565 msgstr ""
20566 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20567 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20568 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20569 "calquer versión posterior."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20572 msgid ""
20573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20580 msgstr ""
20581 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20582 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20583 "PARTICULAR.\n"
20584 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20585 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20586 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20587 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20590 #, fuzzy
20591 msgid "not released yet"
20592 msgstr "Aumenta profundidade"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20595 #, fuzzy, c-format
20596 msgid ""
20597 "LyX Version %1$s\n"
20598 "(%2$s)"
20599 msgstr "Versión LyX "
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20602 msgid "Library directory: "
20603 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20606 msgid "User directory: "
20607 msgstr "Directória do usuário: "
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20612 #, c-format
20613 msgid "LyX: %1$s"
20614 msgstr "LyX: %1$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20617 msgid "About %1"
20618 msgstr "Acerca %1"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20622 msgid "Preferences"
20623 msgstr "Preferéncias"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20626 msgid "Reconfigure"
20627 msgstr "Reconfigura"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20630 msgid "Quit %1"
20631 msgstr "Sair de %1"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20634 msgid "Nothing to do"
20635 msgstr "Nada que facer"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20638 msgid "Unknown action"
20639 msgstr "Acción descoñecida"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Command not handled"
20644 msgstr "Comando desactivado"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20647 msgid "Command disabled"
20648 msgstr "Comando desactivado"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20651 msgid "Running configure..."
20652 msgstr "Executando configurar..."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20655 msgid "Reloading configuration..."
20656 msgstr "Recarregando configuración..."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20659 #, fuzzy
20660 msgid "System reconfiguration failed"
20661 msgstr "Sistema reconfigurado"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20664 msgid ""
20665 "The system reconfiguration has failed.\n"
20666 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20667 "Please reconfigure again if needed."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20671 msgid "System reconfigured"
20672 msgstr "Sistema reconfigurado"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20675 msgid ""
20676 "The system has been reconfigured.\n"
20677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20678 "updated document class specifications."
20679 msgstr ""
20680 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20681 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20682 "especificación de clase de documento actualizada."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20685 msgid "Exiting."
20686 msgstr "Saindo."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20689 #, c-format
20690 msgid "Opening help file %1$s..."
20691 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20695 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20698 #, c-format
20699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20700 msgstr ""
20701 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20702 "redefinida"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20705 #, c-format
20706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20707 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20710 msgid "Unable to save document defaults"
20711 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20714 msgid "Unknown function."
20715 msgstr "Función descoñecida."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20718 #, fuzzy
20719 msgid "The current document was closed."
20720 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20723 msgid ""
20724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20725 "documents and exit.\n"
20726 "\n"
20727 "Exception: "
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20732 msgid "Software exception Detected"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20736 msgid ""
20737 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20738 "unsaved documents and exit."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Could not find UI definition file"
20745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid ""
20750 "Error while reading the included file\n"
20751 "%1$s\n"
20752 "Please check your installation."
20753 msgstr ""
20754 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20755 "%1$s.\n"
20756 "Comprobe a sua instalación."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Could not find default UI file"
20761 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20764 #, fuzzy
20765 msgid ""
20766 "LyX could not find the default UI file!\n"
20767 "Please check your installation."
20768 msgstr ""
20769 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20770 "%1$s.\n"
20771 "Comprobe a sua instalación."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "Error while reading the configuration file\n"
20777 "%1$s\n"
20778 "Falling back to default.\n"
20779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20780 "check which User Interface file you are using."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20784 msgid "BibTeX Bibliography"
20785 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20794 msgid "Documents|#o#O"
20795 msgstr "Documentos|#o#O"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20798 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20799 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20802 msgid "Select a BibTeX database to add"
20803 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20806 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20807 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20810 msgid "Select a BibTeX style"
20811 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20814 #, fuzzy
20815 msgid "No frame"
20816 msgstr "Sen marco"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Simple rectangular frame"
20821 msgstr "marco de recadro"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Oval frame, thin"
20826 msgstr "Marco ovalado, fino"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Oval frame, thick"
20831 msgstr "Marco ovalado, groso"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20834 msgid "Drop shadow"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Shaded background"
20840 msgstr "fundo de nota"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Double rectangular frame"
20845 msgstr "duplo"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20848 msgid "Height"
20849 msgstr "Altura"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20852 msgid "Depth"
20853 msgstr "Profundidade"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20856 msgid "Total Height"
20857 msgstr "Altura total"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20860 msgid "Width"
20861 msgstr "Largura"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20864 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Makebox"
20867 msgstr "Parbox"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20870 msgid "Activated"
20871 msgstr "Activado"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20874 msgid "Color"
20875 msgstr "Cor"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Filename Suffix"
20880 msgstr "Ficheiro"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20888 msgid "Yes"
20889 msgstr "Sí"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20897 msgid "No"
20898 msgstr "Non"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Enter new branch name"
20903 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20906 #, fuzzy, c-format
20907 msgid ""
20908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20910 msgstr ""
20911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20912 "\n"
20913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20916 #, fuzzy
20917 msgid "&Merge"
20918 msgstr "Grande:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Renaming failed"
20923 msgstr "Fallou a conversión"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20926 #, fuzzy
20927 msgid "The branch could not be renamed."
20928 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20931 msgid "Merge Changes"
20932 msgstr "Fundir mudanzas"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Change by %1$s\n"
20938 "\n"
20939 msgstr ""
20940 "Trocado por %1$s\n"
20941 "\n"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20944 #, c-format
20945 msgid "Change made at %1$s\n"
20946 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20953 msgid "No change"
20954 msgstr "Sen mudanzas"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20957 msgid "Small Caps"
20958 msgstr "Versalete"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20966 msgid "Reset"
20967 msgstr "Reiniciar"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20970 msgid "Underbar"
20971 msgstr "Subliñado"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Double underbar"
20976 msgstr "Marco duplo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Wavy underbar"
20981 msgstr "Subliñado"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Strikeout"
20986 msgstr "Rua"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20989 msgid "No color"
20990 msgstr "Sen cor"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20993 msgid "Black"
20994 msgstr "Negro"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20997 msgid "White"
20998 msgstr "Branco"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21001 msgid "Red"
21002 msgstr "Vemello"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21005 msgid "Green"
21006 msgstr "Verde"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21009 msgid "Blue"
21010 msgstr "Azul"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21013 msgid "Cyan"
21014 msgstr "Cian"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21017 msgid "Magenta"
21018 msgstr "Maxenta"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21021 msgid "Yellow"
21022 msgstr "Amarelo"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21025 msgid "Text Style"
21026 msgstr "Estilo do texto"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Keys"
21031 msgstr "Cha&ve:"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21034 msgid "LinkBack PDF"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21038 msgid "PDF"
21039 msgstr "PDF"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21042 #, fuzzy
21043 msgid "pasted"
21044 msgstr "Colar"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21047 #, fuzzy, c-format
21048 msgid "%1$s Files"
21049 msgstr "%1$s e %2$s"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21054 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21060 msgid "Canceled."
21061 msgstr "Cancelado."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Overwrite external file?"
21066 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21069 #, fuzzy, c-format
21070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21071 msgstr ""
21072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21073 "\n"
21074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21077 #, fuzzy
21078 msgid "List of previous commands"
21079 msgstr "Comando anterior"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21082 msgid "Next command"
21083 msgstr "Comando seguinte"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21086 msgid "Compare LyX files"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Select document"
21092 msgstr "Documento mestre"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21098 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Error"
21105 msgstr "Frecha"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Error while comparing documents."
21110 msgstr "Formatando documento..."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Aborted"
21115 msgstr "importado."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Finished"
21120 msgstr "Finlandés"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Aborting process..."
21125 msgstr "Formatando documento..."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21128 #, fuzzy
21129 msgid "differences"
21130 msgstr "Referéncias"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21133 msgid "Compare different revisions"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21137 msgid "big[[delimiter size]]"
21138 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21141 msgid "Big[[delimiter size]]"
21142 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21145 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21146 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21149 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21150 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21153 msgid "Math Delimiter"
21154 msgstr "Delimitador matemático"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21158 msgid "(None)"
21159 msgstr "(Nengun)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21162 msgid "Variable"
21163 msgstr "Variábel"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21166 msgid "Computer Modern Roman"
21167 msgstr "Computer Modern Roman"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21170 msgid "Latin Modern Roman"
21171 msgstr "Latin Modern Roman"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21174 msgid "AE (Almost European)"
21175 msgstr "AE (Almost European)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21178 msgid "Times Roman"
21179 msgstr "Times Roman"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21182 msgid "Palatino"
21183 msgstr "Palatino"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21186 msgid "Bitstream Charter"
21187 msgstr "Bitstream Charter"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21190 msgid "New Century Schoolbook"
21191 msgstr "New Century Schoolbook"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21194 msgid "Bookman"
21195 msgstr "Bookman"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21198 msgid "Utopia"
21199 msgstr "Utopia"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21202 msgid "Bera Serif"
21203 msgstr "Bera Serif"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21206 msgid "Concrete Roman"
21207 msgstr "Concrete Roman"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21210 msgid "Zapf Chancery"
21211 msgstr "Zapf Chancery"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21214 msgid "Computer Modern Sans"
21215 msgstr "Computer Modern Sans"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21218 msgid "Latin Modern Sans"
21219 msgstr "Latin Modern Sans"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21222 msgid "Helvetica"
21223 msgstr "Helvetica"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21226 msgid "Avant Garde"
21227 msgstr "Avant Garde"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21230 msgid "Bera Sans"
21231 msgstr "Bera Sans"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21234 msgid "CM Bright"
21235 msgstr "CM Bright"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21238 msgid "Computer Modern Typewriter"
21239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21242 msgid "Latin Modern Typewriter"
21243 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21246 msgid "Courier"
21247 msgstr "Courier"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21250 msgid "Bera Mono"
21251 msgstr "Bera Mono"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21254 msgid "LuxiMono"
21255 msgstr "LuxiMono"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21258 msgid "CM Typewriter Light"
21259 msgstr "CM Typewriter Light"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Page"
21264 msgstr "Páxinas"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Module not found!"
21269 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Layout is valid!"
21274 msgstr "Estilo "
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21277 msgid "Layout is invalid!"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21281 msgid "Document Settings"
21282 msgstr "Configuración do documento"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21286 msgid "Child Document"
21287 msgstr "Documento fillo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Include to Output"
21292 msgstr "Actualiza PostScript"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21295 msgid "10"
21296 msgstr "10"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21299 msgid "11"
21300 msgstr "11"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21303 msgid "12"
21304 msgstr "12"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21307 msgid "None (no fontenc)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21311 msgid "empty"
21312 msgstr "valeira"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21315 msgid "plain"
21316 msgstr "simples"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21319 msgid "headings"
21320 msgstr "con cabezallos"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21323 msgid "fancy"
21324 msgstr "fancy"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21327 msgid "A0"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21331 #, fuzzy
21332 msgid "A1"
21333 msgstr "10"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21336 msgid "A2"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21340 msgid "A6"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21344 msgid "B0"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21348 #, fuzzy
21349 msgid "B1"
21350 msgstr "10"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21353 msgid "B2"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21357 msgid "B3"
21358 msgstr "B3"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21361 msgid "B4"
21362 msgstr "B4"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21365 msgid "B6"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21369 msgid "C0"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21373 #, fuzzy
21374 msgid "C1"
21375 msgstr "10"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21378 msgid "C2"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21382 msgid "C3"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21386 msgid "C4"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21390 msgid "C5"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21394 msgid "C6"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21398 msgid "JIS B0"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21402 msgid "JIS B1"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21406 msgid "JIS B2"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21410 msgid "JIS B3"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21414 msgid "JIS B4"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21418 msgid "JIS B5"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21422 msgid "JIS B6"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Language Default (no inputenc)"
21428 msgstr "Cabezallo de língua:"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21431 msgid "``text''"
21432 msgstr "“texto”"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21435 msgid "''text''"
21436 msgstr "”texto”"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21439 msgid ",,text``"
21440 msgstr "„texto“"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21443 msgid ",,text''"
21444 msgstr "„texto”"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21447 msgid "<<text>>"
21448 msgstr "«texto»"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21451 msgid ">>text<<"
21452 msgstr "»texto«"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21455 msgid "Numbered"
21456 msgstr "Numerado"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21459 msgid "Appears in TOC"
21460 msgstr "Aparece no índice xeral"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21463 msgid "Author-year"
21464 msgstr "Autor-ano"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21467 msgid "Numerical"
21468 msgstr "Numérico"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21471 #, c-format
21472 msgid "Unavailable: %1$s"
21473 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21479 msgstr ""
21480 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21481 "parámetros."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21486 msgid "Document Class"
21487 msgstr "Clase do documento"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Child Documents"
21495 msgstr "Documento fillo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Modules"
21500 msgstr "Meio"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Local Layout"
21505 msgstr "Texto"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21508 msgid "Text Layout"
21509 msgstr "Texto"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21512 msgid "Page Margins"
21513 msgstr "Marxes"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21516 msgid "Colors"
21517 msgstr "Cores"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21520 msgid "Numbering & TOC"
21521 msgstr "Numeración e Índice"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Indexes"
21526 msgstr "Índice"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21529 #, fuzzy
21530 msgid "PDF Properties"
21531 msgstr "Propriedade"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21534 msgid "Math Options"
21535 msgstr "Matemáticas"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21538 msgid "Float Placement"
21539 msgstr "Flutuantes"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21542 msgid "Bullets"
21543 msgstr "Marcas listas"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21546 msgid "Branches"
21547 msgstr "Polas"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21550 msgid "LaTeX Preamble"
21551 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21556 msgid " (not installed)"
21557 msgstr "(non instalado)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Layouts|#o#O"
21562 msgstr "Formato|F"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21565 #, fuzzy
21566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Local layout file"
21573 msgstr "Texto"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21576 msgid ""
21577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21579 "document may not work with this layout if you do not\n"
21580 "keep the layout file in the document directory."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21584 #, fuzzy
21585 msgid "&Set Layout"
21586 msgstr "Texto"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Unable to read local layout file."
21591 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Select master document"
21596 msgstr "Documento mestre"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21599 #, fuzzy
21600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Unapplied changes"
21607 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21611 msgid ""
21612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21618 msgid "&Dismiss"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Unable to set document class."
21625 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21628 #, c-format
21629 msgid "%1$s, %2$s"
21630 msgstr "%1$s, %2$s"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21635 msgstr "%1$s e %2$s"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21638 #, c-format
21639 msgid "%1$s (unavailable)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Module provided by document class."
21645 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21648 #, c-format
21649 msgid "Package(s) required: %1$s."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21653 #, fuzzy
21654 msgid "or"
21655 msgstr "Forma"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21658 #, c-format
21659 msgid "Module required: %1$s."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21663 #, c-format
21664 msgid "Modules excluded: %1$s."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21668 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21672 #, fuzzy
21673 msgid "[No options predefined]"
21674 msgstr "Troca de fonte non definida."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Can't set layout!"
21679 msgstr "Formato trocado"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21684 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Not Found"
21689 msgstr "Oculto."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21692 msgid "Assigned master does not include this file"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "You must include this file in the document\n"
21699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21700 "feature."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Could not load master"
21706 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid ""
21711 "The master document '%1$s'\n"
21712 "could not be loaded."
21713 msgstr ""
21714 "O documento especificado\n"
21715 "%1$s\n"
21716 "non se pudo ler."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Literate"
21721 msgstr "Literal"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21724 #, fuzzy
21725 msgid "pLaTeX"
21726 msgstr "LaTeX"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Error List"
21731 msgstr "Código programación"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21734 #, c-format
21735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21736 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21739 msgid "Top left"
21740 msgstr "Esquerda superior"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21743 msgid "Bottom left"
21744 msgstr "Esquerda inferior"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21747 msgid "Baseline left"
21748 msgstr "Liña base esquerda"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21751 msgid "Top center"
21752 msgstr "Centro superior"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21755 msgid "Bottom center"
21756 msgstr "Centro inferior"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21759 msgid "Baseline center"
21760 msgstr "Liña base centro"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21763 msgid "Top right"
21764 msgstr "Direita superior"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21767 msgid "Bottom right"
21768 msgstr "Direita inferior"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21771 msgid "Baseline right"
21772 msgstr "Liña base direita"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21775 msgid "External Material"
21776 msgstr "Material externo"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21779 msgid "Scale%"
21780 msgstr "Escala%"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21783 msgid "Select external file"
21784 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21787 #, fuzzy
21788 msgid "automatically"
21789 msgstr "Actualización automática"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21792 msgid "Graphics"
21793 msgstr "Gráficos"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21796 msgid "Dissolve previous group?"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21804 "because this graphic was its only member.\n"
21805 "How do you want to proceed?"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21809 #, c-format
21810 msgid "Stick with group '%1$s'"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21814 #, c-format
21815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21822 "the group will be dissolved,\n"
21823 "because this graphic was its only member.\n"
21824 "How do you want to proceed?"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21828 #, c-format
21829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21833 msgid "Enter unique group name:"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Group already defined!"
21839 msgstr "Troca de fonte non definida."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21842 #, c-format
21843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21847 msgid "bp"
21848 msgstr "bp"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21851 msgid "cm"
21852 msgstr "cm"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21855 msgid "mm"
21856 msgstr "mm"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21859 msgid "Select graphics file"
21860 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21863 msgid "Clipart|#C#c"
21864 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Thin Space"
21870 msgstr "Espazo delgado|d"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Medium Space"
21875 msgstr "espazo medio\t\\:"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Espazo delgado|d"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Negative Thin Space"
21886 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Negative Medium Space"
21891 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Negative Thick Space"
21896 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21903 msgid "Quad (1 em)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Double Quad (2 em)"
21909 msgstr "Item duplo:"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Interword Space"
21914 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21917 msgid "Horizontal Fill"
21918 msgstr "Recheo horizontal"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21921 msgid ""
21922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Hyperlink"
21930 msgstr "&Xerar ligazón"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21935 msgid ""
21936 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21937 msgstr ""
21938 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21939 "parámetros."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21942 msgid "Select document to include"
21943 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21947 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Index Entry Settings"
21952 msgstr "Entrada de índice"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Label Color"
21957 msgstr "Cor"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Cannot remove standard index"
21962 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21965 #, fuzzy
21966 msgid "The default index cannot be removed."
21967 msgstr "Última liña a ser impresa"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Enter new index name"
21972 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21979 #, fuzzy
21980 msgid "unknown"
21981 msgstr " descoñecido"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21984 #, fuzzy
21985 msgid "shortcut"
21986 msgstr "A&celerador:"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21989 #, fuzzy
21990 msgid "shortcuts"
21991 msgstr "A&celerador:"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21994 msgid "lyxrc"
21995 msgstr "lyxrc"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21998 #, fuzzy
21999 msgid "package"
22000 msgstr "Espazo"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22003 #, fuzzy
22004 msgid "textclass"
22005 msgstr "Clasetema"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22008 #, fuzzy
22009 msgid "menu"
22010 msgstr "mu"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22013 #, fuzzy
22014 msgid "icon"
22015 msgstr "cong"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22018 #, fuzzy
22019 msgid "buffer"
22020 msgstr "azul"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22023 #, fuzzy
22024 msgid "lyxinfo"
22025 msgstr "liminf"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22028 msgid "Shift-"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Control-"
22034 msgstr "Entrada"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Option-"
22039 msgstr "Opcións"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Command-"
22044 msgstr "&Comando:"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22047 msgid "Label"
22048 msgstr "Etiqueta"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22051 msgid "No language"
22052 msgstr "Sen linguaxe"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22055 msgid "Program Listing Settings"
22056 msgstr "Configuración de código de programa"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22059 msgid "No dialect"
22060 msgstr "Sen dialecto"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22063 msgid "LaTeX Log"
22064 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22067 #, fuzzy
22068 msgid "LyX2LyX"
22069 msgstr "LyX"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22072 msgid "Literate Programming Build Log"
22073 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22076 msgid "lyx2lyx Error Log"
22077 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22080 msgid "Version Control Log"
22081 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Log file not found."
22086 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22089 msgid "No literate programming build log file found."
22090 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22094 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22097 msgid "No version control log file found."
22098 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22101 msgid "Math Matrix"
22102 msgstr "Matriz matemática"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22105 msgid "Nomenclature"
22106 msgstr "Nomenclatura"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22109 msgid "Note Settings"
22110 msgstr "Configuración de nota"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22113 msgid "Paragraph Settings"
22114 msgstr "Configuración de parágrafo"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22117 msgid ""
22118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22120 "\n"
22121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22122 "the items is used."
22123 msgstr ""
22124 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22125 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22126 "Descripción.\n"
22127 "\n"
22128 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22129 "larguras de etiqueta de todos os items."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Phantom Settings"
22134 msgstr "Opcións &principais"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22137 msgid "System files|#S#s"
22138 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22141 msgid "User files|#U#u"
22142 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Look & Feel"
22147 msgstr "Aparéncia"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Language Settings"
22152 msgstr "Configuración do idioma"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22155 #, fuzzy
22156 msgid "File Handling"
22157 msgstr "Manexo de fontes"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Keyboard/Mouse"
22162 msgstr "Teclado"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Input Completion"
22167 msgstr "Lexenda"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Co&mmand:"
22173 msgstr "&Comando:"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Screen Fonts"
22178 msgstr "Fontes de pantalla"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22181 msgid "Paths"
22182 msgstr "Rotas"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Select directory for example files"
22187 msgstr "Seleccionar modelo"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22190 msgid "Select a document templates directory"
22191 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22194 msgid "Select a temporary directory"
22195 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22198 msgid "Select a backups directory"
22199 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22202 msgid "Select a document directory"
22203 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22212 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22215 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22216 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22220 msgid "Spellchecker"
22221 msgstr "Corrector ortográfico"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Native"
22226 msgstr "acute"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Aspell"
22231 msgstr "aspell"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Enchant"
22236 msgstr "hat"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Hunspell"
22241 msgstr "hspell"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22244 msgid "Converters"
22245 msgstr "Conversores"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22248 #, fuzzy
22249 msgid "File Formats"
22250 msgstr "Formatos de ficheiro"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22253 msgid "Format in use"
22254 msgstr "Formato en uso"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22257 #, fuzzy
22258 msgid ""
22259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22260 "converter. Please remove the converter first."
22261 msgstr ""
22262 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22263 "primeiramente o conversor."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22267 msgstr ""
22268 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22269 "primeiramente o conversor."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22272 msgid "LyX needs to be restarted!"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22276 msgid ""
22277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22278 "restart."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22282 msgid "Printer"
22283 msgstr "Impresora"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22286 #, fuzzy
22287 msgid "User Interface"
22288 msgstr "Interface de usuário"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Control"
22293 msgstr "Entrada"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Shortcuts"
22298 msgstr "A&celerador:"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Function"
22303 msgstr "Funcións"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Shortcut"
22308 msgstr "A&celerador:"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Mathematical Symbols"
22317 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Document and Window"
22322 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22325 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22329 #, fuzzy
22330 msgid "System and Miscellaneous"
22331 msgstr "Miscelánea AMS"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Res&tore"
22336 msgstr "&Restaurar"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Failed to create shortcut"
22342 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22347 msgstr "Función descoñecida."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22350 msgid "Invalid or empty key sequence"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22357 "%2$s\n"
22358 "You need to remove that binding before creating a new one."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22364 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22367 msgid "Identity"
22368 msgstr "Identidade"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22371 msgid "Choose bind file"
22372 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22376 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22379 msgid "Choose UI file"
22380 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22384 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22387 msgid "Choose keyboard map"
22388 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22392 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22395 msgid "Print Document"
22396 msgstr "Imprimir documento"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22399 msgid "Print to file"
22400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22403 msgid "PostScript files (*.ps)"
22404 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Nomenclature settings"
22409 msgstr "Nomenclatura"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Longest label width"
22414 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Index Settings"
22419 msgstr "Configuración do cadro"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22422 #, fuzzy
22423 msgid "<All indexes>"
22424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22427 msgid "Progress/Debug Messages"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22431 msgid "Debug Level"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Set"
22437 msgstr "&Debuxar"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22440 msgid "Cross-reference"
22441 msgstr "Referéncia cruzada"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22444 msgid "&Go Back"
22445 msgstr "&Recuar"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22448 msgid "Jump back"
22449 msgstr "Saltar cara atrás"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22452 msgid "Jump to label"
22453 msgstr "Saltar á etiqueta"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22456 msgid "<No prefix>"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22460 msgid "Find and Replace"
22461 msgstr "Procurar e substituir"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22464 msgid "Send Document to Command"
22465 msgstr "Enviar documento ao comando"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22468 msgid "Show File"
22469 msgstr "Mostrar ficheiro"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Error -> Cannot load file!"
22474 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22477 #, c-format
22478 msgid "%1$d words checked."
22479 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22482 msgid "One word checked."
22483 msgstr "Unha palabra verificada."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22486 msgid "Spelling check completed"
22487 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Basic Latin"
22492 msgstr "Variación"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Latin-1 Supplement"
22497 msgstr "Suplementário"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22500 msgid "Latin Extended-A"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22504 msgid "Latin Extended-B"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22508 #, fuzzy
22509 msgid "IPA Extensions"
22510 msgstr "E&xtensión:"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22513 msgid "Spacing Modifier Letters"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22517 msgid "Combining Diacritical Marks"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22521 msgid "Cyrillic"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Arabic"
22527 msgstr "Árabe (Arabi)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22530 msgid "Devanagari"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Bengali"
22536 msgstr "Início"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22539 msgid "Gurmukhi"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Gujarati"
22545 msgstr "SubVariación"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22548 msgid "Oriya"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Tamil"
22554 msgstr "Correo"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22557 msgid "Telugu"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Kannada"
22563 msgstr "Inglés canadiense"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22566 msgid "Malayalam"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Lao"
22572 msgstr "Estilo "
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Tibetan"
22577 msgstr "beta"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Georgian"
22582 msgstr "Alemán"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22585 msgid "Hangul Jamo"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Phonetic Extensions"
22591 msgstr "E&xtensión:"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22594 msgid "Latin Extended Additional"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22598 msgid "Greek Extended"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22602 #, fuzzy
22603 msgid "General Punctuation"
22604 msgstr "Información xeral"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Superscripts and Subscripts"
22609 msgstr "Expoente|x"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Letterlike Symbols"
22623 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Number Forms"
22628 msgstr "Número de filas"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Mathematical Operators"
22633 msgstr "Mathematica|a"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Miscellaneous Technical"
22638 msgstr "Outros símbolos"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Control Pictures"
22643 msgstr "Conxetura"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22646 msgid "Optical Character Recognition"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22650 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Box Drawing"
22656 msgstr "Configuración do cadro"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Block Elements"
22661 msgstr "Agradecimentos"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Geometric Shapes"
22666 msgstr "Forma itálica texto"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Miscellaneous Symbols"
22671 msgstr "Outros símbolos"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Dingbats"
22676 msgstr "Dings 1"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22681 msgstr "Outros símbolos"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22688 msgid "Hiragana"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Katakana"
22694 msgstr "Catalán"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Bopomofo"
22699 msgstr "&Baixo a fila:"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Kanbun"
22708 msgstr "Inglés canadiense"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22715 msgid "CJK Compatibility"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22719 msgid "CJK Unified Ideographs"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22723 msgid "Hangul Syllables"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22727 msgid "High Surrogates"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22731 msgid "Private Use High Surrogates"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22735 msgid "Low Surrogates"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22739 msgid "Private Use Area"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22753 msgstr "Orientación"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22756 msgid "Combining Half Marks"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22760 msgid "CJK Compatibility Forms"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22764 msgid "Small Form Variants"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22770 msgstr "Orientación"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Specials"
22779 msgstr "Correoespecial"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Linear B Syllabary"
22784 msgstr "Corolário"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22787 msgid "Linear B Ideograms"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Aegean Numbers"
22793 msgstr "Número de páxina"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Ancient Greek Numbers"
22798 msgstr "Número de páxina"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Old Italic"
22803 msgstr "Itálica"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Gothic"
22808 msgstr "coth"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22811 msgid "Ugaritic"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22815 msgid "Old Persian"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Deseret"
22821 msgstr "Reiniciar"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Shavian"
22826 msgstr "Letón"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22829 msgid "Osmanya"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Cypriot Syllabary"
22835 msgstr "Corolário"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Kharoshthi"
22840 msgstr "varnothing"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22845 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Musical Symbols"
22850 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22853 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22857 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22863 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22866 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22870 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Tags"
22876 msgstr "Páxinas"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Variation Selectors Supplement"
22881 msgstr "Suplementário"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22884 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22888 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Character: "
22894 msgstr "Conxunto de caracteres"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22897 msgid "Code Point: "
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Symbols"
22903 msgstr "Símbolo"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22906 msgid "Insert Table"
22907 msgstr "Inserir táboa"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22910 msgid "TeX Information"
22911 msgstr "Información TeX"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22914 msgid "No thesaurus available for this language!"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22918 msgid "Outline"
22919 msgstr "Índices"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22922 msgid "auto"
22923 msgstr "auto"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22926 msgid "off"
22927 msgstr "off"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22930 #, c-format
22931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22932 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22935 #, fuzzy
22936 msgid "version "
22937 msgstr "Versión"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22940 msgid "unknown version"
22941 msgstr "versión descoñecida"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22944 msgid "Small-sized icons"
22945 msgstr "Icones pequenos"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22948 msgid "Normal-sized icons"
22949 msgstr "Icones normais"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22952 msgid "Big-sized icons"
22953 msgstr "Icones grandes"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Exit LyX"
22958 msgstr "&Sair de LyX"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22961 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22965 msgid "Welcome to LyX!"
22966 msgstr "Benvindo a LyX!"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Automatic save failed!"
22971 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Automatic save done."
22976 msgstr "Actualización automática"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22979 msgid "Command not allowed without any document open"
22980 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22983 #, c-format
22984 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22985 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22988 msgid "Select template file"
22989 msgstr "Seleccionar modelo"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22992 msgid "Templates|#T#t"
22993 msgstr "Modelos|#M#m"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22996 msgid "Document not loaded."
22997 msgstr "Documento non carregado."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
23000 msgid "Select document to open"
23001 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
23005 msgid "Examples|#E#e"
23006 msgstr "Exemplos|#E#e"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
23009 #, fuzzy
23010 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23011 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23014 #, fuzzy
23015 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
23019 #, fuzzy
23020 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23024 #, fuzzy
23025 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23031 msgid "Invalid filename"
23032 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The directory in the given path\n"
23038 "%1$s\n"
23039 "does not exist."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
23043 #, c-format
23044 msgid "Opening document %1$s..."
23045 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23048 #, c-format
23049 msgid "Document %1$s opened."
23050 msgstr "Documento %1$s aberto."
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Version control detected."
23055 msgstr "Controlo de versións"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23058 #, c-format
23059 msgid "Could not open document %1$s"
23060 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
23063 msgid "Couldn't import file"
23064 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23067 #, c-format
23068 msgid "No information for importing the format %1$s."
23069 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23072 #, c-format
23073 msgid "Select %1$s file to import"
23074 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "The document %1$s already exists.\n"
23080 "\n"
23081 "Do you want to overwrite that document?"
23082 msgstr ""
23083 "O documento %1$s xa existe.\n"
23084 "\n"
23085 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23088 msgid "Overwrite document?"
23089 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
23092 #, c-format
23093 msgid "Importing %1$s..."
23094 msgstr "Importando %1$s..."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
23097 msgid "imported."
23098 msgstr "importado."
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
23101 #, fuzzy
23102 msgid "file not imported!"
23103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23106 #, fuzzy
23107 msgid "newfile"
23108 msgstr "Inclui ficheiro"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23111 msgid "Select LyX document to insert"
23112 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Absolute filename expected."
23117 msgstr "Espera-se un valor."
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23120 msgid "Select file to insert"
23121 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23124 #, fuzzy
23125 msgid "All Files (*)"
23126 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23129 msgid "Choose a filename to save document as"
23130 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23133 msgid "&Rename"
23134 msgstr "&Renomear"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "The document %1$s could not be saved.\n"
23140 "\n"
23141 "Do you want to rename the document and try again?"
23142 msgstr ""
23143 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23144 "\n"
23145 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23148 msgid "Rename and save?"
23149 msgstr "Renomear e gravar?"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
23152 #, fuzzy
23153 msgid "&Retry"
23154 msgstr "&Restaurar"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Close document "
23159 msgstr "Novo documento"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23162 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid ""
23168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23169 "\n"
23170 "Do you want to save the document?"
23171 msgstr ""
23172 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23173 "\n"
23174 "Desexa gravar o documento?"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Save new document?"
23179 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23185 "\n"
23186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23187 msgstr ""
23188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23189 "\n"
23190 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
23193 msgid "Save changed document?"
23194 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23197 msgid "&Discard"
23198 msgstr "&Descartar"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23204 "\n"
23205 "Do you want to save the document?"
23206 msgstr ""
23207 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23208 "\n"
23209 "Desexa gravar o documento?"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "Document \n"
23215 "%1$s\n"
23216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23217 msgstr ""
23218 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23219 "escrebe-lo?"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Reload externally changed document?"
23224 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23227 msgid "Error when setting the locking property."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Directory is not accessible."
23233 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
23236 #, c-format
23237 msgid "Opening child document %1$s..."
23238 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
23241 #, c-format
23242 msgid "Successful export to format: %1$s"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23246 #, fuzzy, c-format
23247 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23248 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23251 #, c-format
23252 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23256 #, c-format
23257 msgid "Error previewing format: %1$s"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Exporting ..."
23263 msgstr "Importando %1$s..."
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Previewing ..."
23268 msgstr "Carregando vista preliminar"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Document not loaded"
23273 msgstr "Documento non carregado."
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23279 "version of the document %1$s?"
23280 msgstr ""
23281 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23282 "do documento %1$s?"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23285 msgid "Revert to saved document?"
23286 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23289 msgid "Saving all documents..."
23290 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23293 msgid "All documents saved."
23294 msgstr "Gravados todos os documentos."
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23297 #, c-format
23298 msgid "%1$s unknown command!"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Please, preview the document first."
23304 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Couldn't proceed."
23309 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23313 msgid "LaTeX Source"
23314 msgstr "Fonte LaTeX"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23317 #, fuzzy
23318 msgid "DocBook Source"
23319 msgstr "Marcadores|M"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Literate Source"
23324 msgstr "Fonte LaTeX"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23327 #, fuzzy
23328 msgid " (version control, locking)"
23329 msgstr "Controlo de versións"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23332 #, fuzzy
23333 msgid " (version control)"
23334 msgstr "Controlo de versións"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23337 msgid " (changed)"
23338 msgstr " (modificado)"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23341 msgid " (read only)"
23342 msgstr " (só leitura)"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Close File"
23347 msgstr "Fechar"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Hide tab"
23352 msgstr "delta"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Close tab"
23357 msgstr "Fechar"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Wrap Float Settings"
23362 msgstr "Configuración do flutuante"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23365 msgid "Click to detach"
23366 msgstr "Clique para separar"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23369 #, c-format
23370 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23374 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23378 #, fuzzy
23379 msgid " (unknown)"
23380 msgstr " descoñecido"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23383 msgid "No Group"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23387 msgid "More Spelling Suggestions"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Add to personal dictionary|n"
23393 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Ignore all|I"
23398 msgstr "I&gnorar sempre"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Language|L"
23408 msgstr "Língua"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23411 #, fuzzy
23412 msgid "More Languages ...|M"
23413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Invisible"
23418 msgstr "TextoInvisíbel"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23421 #, fuzzy
23422 msgid "<No Documents Open>"
23423 msgstr "Nengun documento aberto!"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23430 msgid "View (Other Formats)|F"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Update (Other Formats)|p"
23436 msgstr "Actualizar a vista"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "View [%1$s]|V"
23441 msgstr "Ver|V"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid "Update [%1$s]|U"
23446 msgstr "Actualizar|A"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23449 #, fuzzy
23450 msgid "No Custom Insets Defined!"
23451 msgstr "Troca de fonte non definida."
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23454 #, fuzzy
23455 msgid "<No Document Open>"
23456 msgstr "Nengun documento aberto!"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23459 msgid "Master Document"
23460 msgstr "Documento mestre"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23463 msgid "Open Navigator..."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Other Lists"
23469 msgstr "Outros flutuantes"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23472 #, fuzzy
23473 msgid "<Empty Table of Contents>"
23474 msgstr "Índice xeral"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Other Toolbars"
23479 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23482 #, fuzzy
23483 msgid "No Branches Set for Document!"
23484 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23487 msgid "Index Entry|d"
23488 msgstr "Entrada de índice|d"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23492 msgid "Index Entry"
23493 msgstr "Entrada de índice"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23496 #, fuzzy
23497 msgid "No Citation in Scope!"
23498 msgstr "Troca de fonte non definida."
23499
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23501 #, fuzzy
23502 msgid "No Action Defined!"
23503 msgstr "Troca de fonte non definida."
23504
23505 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23506 #, fuzzy, c-format
23507 msgid "Export %1$s"
23508 msgstr "Fonte: %1$s"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23511 #, fuzzy, c-format
23512 msgid "Import %1$s"
23513 msgstr "Importando %1$s..."
23514
23515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23516 #, fuzzy, c-format
23517 msgid "Update %1$s"
23518 msgstr "&Actualizar"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23521 #, c-format
23522 msgid "View %1$s"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23526 msgid "space"
23527 msgstr "espazo"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23530 msgid ""
23531 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23532 "characters:\n"
23533 msgstr ""
23534 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23535 "destes carácteres:\n"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23538 msgid "Could not update TeX information"
23539 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23540
23541 # c-format
23542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23543 #, fuzzy, c-format
23544 msgid "The script `%1$s' failed."
23545 msgstr "Fallou o script `%s'."
23546
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23548 #, fuzzy
23549 msgid "All Files "
23550 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23554 msgid "Table of Contents"
23555 msgstr "Índice xeral"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23558 #, fuzzy
23559 msgid "List of Graphics"
23560 msgstr "Lista de táboas"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23563 #, fuzzy
23564 msgid "List of Equations"
23565 msgstr "Lista de códigos de programación"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23568 #, fuzzy
23569 msgid "List of Footnotes"
23570 msgstr "Lista de figuras"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23573 #, fuzzy
23574 msgid "List of Listings"
23575 msgstr "Lista de códigos de programación"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23578 #, fuzzy
23579 msgid "List of Indexes"
23580 msgstr "Lista de táboas"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23583 #, fuzzy
23584 msgid "List of Marginal notes"
23585 msgstr "Lista de táboas"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23588 #, fuzzy
23589 msgid "List of Notes"
23590 msgstr "Lista de táboas"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23593 #, fuzzy
23594 msgid "List of Citations"
23595 msgstr "Lista de códigos de programación"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Labels and References"
23600 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23603 #, fuzzy
23604 msgid "List of Branches"
23605 msgstr "Lista de táboas"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23608 #, fuzzy
23609 msgid "List of Changes"
23610 msgstr "Lista de táboas"
23611
23612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23614 #, fuzzy
23615 msgid ""
23616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23617 "through LaTeX: "
23618 msgstr ""
23619 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23620 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23621
23622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23624 msgid "Problematic filename for DVI"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23629 #, fuzzy
23630 msgid ""
23631 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23632 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23633 msgstr ""
23634 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23635 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23636
23637 #: src/insets/Inset.cpp:88
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Bibliography Entry"
23640 msgstr "Bibliografia"
23641
23642 #: src/insets/Inset.cpp:91
23643 #, fuzzy
23644 msgid "TeX Code"
23645 msgstr "Código TeX"
23646
23647 #: src/insets/Inset.cpp:111
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Horizontal Space"
23650 msgstr "Espazo vertical...|v"
23651
23652 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23653 msgid "Vertical Space"
23654 msgstr "Espazo vertical"
23655
23656 #: src/insets/Inset.cpp:157
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Horizontal Math Space"
23659 msgstr "Espazo vertical...|v"
23660
23661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23662 msgid "Keys must be unique!"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The key %1$s already exists,\n"
23669 "it will be changed to %2$s."
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23676 "If you proceed, all of them will be opened."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Open Databases?"
23682 msgstr "&Bancos de dados"
23683
23684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23685 msgid "&Proceed"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23689 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23690 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23691
23692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Databases:"
23695 msgstr "&Bancos de dados"
23696
23697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Style File:"
23700 msgstr "Fechar"
23701
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Lists:"
23705 msgstr "Lista"
23706
23707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23708 msgid "included in TOC"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23712 msgid "Export Warning!"
23713 msgstr "Aviso de exportar!"
23714
23715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23716 msgid ""
23717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23718 "BibTeX will be unable to find them."
23719 msgstr ""
23720 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23721 "BibTeX non vai poder achá-las."
23722
23723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23724 msgid ""
23725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23726 "BibTeX will be unable to find it."
23727 msgstr ""
23728 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23729 "BibTeX non vai poder achá-las."
23730
23731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23732 #, fuzzy
23733 msgid "simple frame"
23734 msgstr "marco de recadro"
23735
23736 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23737 #, fuzzy
23738 msgid "frameless"
23739 msgstr "Sen marco"
23740
23741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23742 #, fuzzy
23743 msgid "simple frame, page breaks"
23744 msgstr "marco de recadro"
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23747 #, fuzzy
23748 msgid "oval, thin"
23749 msgstr "Marco ovalado, fino"
23750
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23752 #, fuzzy
23753 msgid "oval, thick"
23754 msgstr "Marco ovalado, groso"
23755
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23757 msgid "drop shadow"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23761 #, fuzzy
23762 msgid "shaded background"
23763 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23764
23765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23766 #, fuzzy
23767 msgid "double frame"
23768 msgstr "duplo"
23769
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23771 #, c-format
23772 msgid "%1$s (%2$s)"
23773 msgstr "%1$s (%2$s)"
23774
23775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23776 #, c-format
23777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23779
23780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23781 #, fuzzy
23782 msgid "active"
23783 msgstr "acute"
23784
23785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23786 msgid "non-active"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23790 #, fuzzy, c-format
23791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23792 msgstr "%1$s e %2$s"
23793
23794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23795 msgid "Branch: "
23796 msgstr "Pola: "
23797
23798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23799 msgid "Branch (child only): "
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Branch (undefined): "
23805 msgstr "underline"
23806
23807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23808 msgid "Undef: "
23809 msgstr "Undef: "
23810
23811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23812 msgid "branch"
23813 msgstr "pola"
23814
23815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23816 #, c-format
23817 msgid "Sub-%1$s"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23821 #, fuzzy
23822 msgid "No bibliography defined!"
23823 msgstr "A chave bibliográfica"
23824
23825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23826 #, fuzzy
23827 msgid "No citations selected!"
23828 msgstr "Troca de fonte non definida."
23829
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23831 #, fuzzy
23832 msgid "not cited"
23833 msgstr "protexido"
23834
23835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23836 msgid "LaTeX Command: "
23837 msgstr "Comando LaTeX: "
23838
23839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23840 #, fuzzy
23841 msgid "InsetCommand Error: "
23842 msgstr "Comando de recadro: "
23843
23844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Incompatible command name."
23847 msgstr "Comando incompleto"
23848
23849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23850 #, fuzzy
23851 msgid "InsetCommandParams Error: "
23852 msgstr "Comando de recadro: "
23853
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23855 #, fuzzy
23856 msgid "InsetCommandParams: "
23857 msgstr "Comando de recadro: "
23858
23859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23860 msgid "Unknown parameter name: "
23861 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23862
23863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23866 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23867
23868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Uncodable characters"
23871 msgstr "carácter especial"
23872
23873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23878 "%2$s."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23882 #, c-format
23883 msgid "External template %1$s is not installed"
23884 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23885
23886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23887 msgid "float: "
23888 msgstr "flutuante: "
23889
23890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23893 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23894
23895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23896 msgid "float"
23897 msgstr "flutuante"
23898
23899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23900 #, fuzzy
23901 msgid "subfloat: "
23902 msgstr "flutuante: "
23903
23904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23905 msgid " (sideways)"
23906 msgstr " (de lado)"
23907
23908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23910 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23911
23912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23913 #, c-format
23914 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23918 #, c-format
23919 msgid "List of %1$s"
23920 msgstr "Lista de %1$s"
23921
23922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23923 msgid "footnote"
23924 msgstr "nota de rodapé"
23925
23926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23927 #, c-format
23928 msgid ""
23929 "Could not copy the file\n"
23930 "%1$s\n"
23931 "into the temporary directory."
23932 msgstr ""
23933 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23934 "%1$s\n"
23935 "na directória temporária."
23936
23937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23938 #, c-format
23939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23940 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23941
23942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23943 #, c-format
23944 msgid "Graphics file: %1$s"
23945 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23946
23947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23948 msgid "www"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23952 #, fuzzy
23953 msgid "file"
23954 msgstr "Inclui ficheiro"
23955
23956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23957 #, fuzzy, c-format
23958 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23959 msgstr "%1$s e %2$s"
23960
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23962 msgid "Verbatim Input"
23963 msgstr "Entrada Literal"
23964
23965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23966 msgid "Verbatim Input*"
23967 msgstr "Entrada Literal*"
23968
23969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Include (excluded)"
23972 msgstr "Inclui ficheiro"
23973
23974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23976 msgid "Recursive input"
23977 msgstr "Entrada recursiva"
23978
23979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23981 #, c-format
23982 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23983 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23984
23985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "Included file `%1$s'\n"
23989 "has textclass `%2$s'\n"
23990 "while parent file has textclass `%3$s'."
23991 msgstr ""
23992 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23993 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23994 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23995
23996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23997 msgid "Different textclasses"
23998 msgstr "Clases de texto diferentes"
23999
24000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24001 #, fuzzy, c-format
24002 msgid ""
24003 "Included file `%1$s'\n"
24004 "uses module `%2$s'\n"
24005 "which is not used in parent file."
24006 msgstr ""
24007 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24008 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24009 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24010
24011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Module not found"
24014 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24015
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24017 msgid "Unsupported Inclusion"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24021 #, c-format
24022 msgid ""
24023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24024 "Offending file:\n"
24025 "%1$s"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Index sorting failed"
24031 msgstr "Fallou a conversión"
24032
24033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24034 #, c-format
24035 msgid ""
24036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24039 "explained in the User Guide."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
24043 #, fuzzy
24044 msgid "unknown type!"
24045 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24046
24047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Unknown index type!"
24050 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24051
24052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24053 #, fuzzy
24054 msgid "All indices"
24055 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24056
24057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24058 #, fuzzy
24059 msgid "subindex"
24060 msgstr "Índice"
24061
24062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24065 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24066
24067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24068 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24069 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24070
24071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24073 #, fuzzy
24074 msgid "undefined"
24075 msgstr "underline"
24076
24077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24078 #, fuzzy
24079 msgid "yes"
24080 msgstr "Estilos"
24081
24082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24083 #, fuzzy
24084 msgid "no"
24085 msgstr "Desfai"
24086
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24088 #, fuzzy
24089 msgid "No version control"
24090 msgstr "Controlo de versións"
24091
24092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24093 #, fuzzy, c-format
24094 msgid "[[%1$s unknown]]"
24095 msgstr " descoñecido"
24096
24097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24098 msgid "Label names must be unique!"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "The label %1$s already exists,\n"
24105 "it will be changed to %2$s."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24109 msgid "DUPLICATE: "
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Horizontal line"
24115 msgstr "Liña horizontal"
24116
24117 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24118 msgid "no more lstline delimiters available"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Running out of delimiters"
24124 msgstr "Inserir delimitadores"
24125
24126 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24127 msgid ""
24128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24132 "must investigate!"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24138 msgstr "carácter especial"
24139
24140 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "The following characters in one of the program listings are\n"
24144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24145 "%1$s."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24149 msgid "A value is expected."
24150 msgstr "Espera-se un valor."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24158 msgid "Unbalanced braces!"
24159 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24162 msgid "Please specify true or false."
24163 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24164
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24166 msgid "Only true or false is allowed."
24167 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24168
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24170 msgid "Please specify an integer value."
24171 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24174 msgid "An integer is expected."
24175 msgstr "Espera-se un inteiro."
24176
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24178 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24179 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24180
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24182 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24183 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24184
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24186 #, c-format
24187 msgid "Please specify one of %1$s."
24188 msgstr "Especifique un de %1$s."
24189
24190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24191 #, c-format
24192 msgid "Try one of %1$s."
24193 msgstr "Probe un de %1$s."
24194
24195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24196 #, c-format
24197 msgid "I guess you mean %1$s."
24198 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24199
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24201 #, c-format
24202 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24203 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24204
24205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24206 #, c-format
24207 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24208 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24209
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24211 msgid ""
24212 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24213 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24214
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24216 msgid ""
24217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24218 "trblTRBL"
24219 msgstr ""
24220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24221 "subconxunto de  trblTRBL"
24222
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24224 msgid ""
24225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24226 "right, bottom left and top left corner."
24227 msgstr ""
24228 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24229 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24230
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24232 msgid "Enter something like \\color{white}"
24233 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24234
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24236 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24237 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24238
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24240 msgid "auto, last or a number"
24241 msgstr "auto, último ou un número"
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24244 msgid ""
24245 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24247 "defining a listing inset)"
24248 msgstr ""
24249 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24250 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24251 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24252
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24254 msgid ""
24255 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24257 "a listing inset)"
24258 msgstr ""
24259 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24260 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24261 "(ao definir un cadro de código)"
24262
24263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24264 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24266
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24268 #, c-format
24269 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24270 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24271
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24273 #, c-format
24274 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24276
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24278 #, c-format
24279 msgid "Parameter %1$s: "
24280 msgstr "Parámetro %1$s: "
24281
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24283 #, c-format
24284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24285 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24286
24287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24288 #, c-format
24289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24290 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24291
24292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24293 #, fuzzy
24294 msgid "New Page"
24295 msgstr "Páxina nova limpa"
24296
24297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24298 msgid "Clear Page"
24299 msgstr "Páxina nova limpa"
24300
24301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24302 msgid "Clear Double Page"
24303 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24304
24305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Nom: "
24308 msgstr "Nom"
24309
24310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Nomenclature Symbol: "
24313 msgstr "Nomenclatura"
24314
24315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Description: "
24318 msgstr "&Descrición:"
24319
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Sorting: "
24323 msgstr "Formato"
24324
24325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24326 msgid "Note[[InsetNote]]"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24330 msgid "Greyed out"
24331 msgstr "Resaltado en cincento"
24332
24333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24334 #, fuzzy
24335 msgid "HPhantom"
24336 msgstr "phantom"
24337
24338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24339 #, fuzzy
24340 msgid "VPhantom"
24341 msgstr "phantom"
24342
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24344 msgid "phantom"
24345 msgstr "phantom"
24346
24347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24348 msgid "hphantom"
24349 msgstr "hphantom"
24350
24351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24352 msgid "vphantom"
24353 msgstr "vphantom"
24354
24355 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24356 #, fuzzy
24357 msgid "elsewhere"
24358 msgstr "Reiniciar"
24359
24360 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24361 msgid "BROKEN: "
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24365 msgid "Ref: "
24366 msgstr "Ref: "
24367
24368 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24369 msgid "Equation"
24370 msgstr "Ecuación"
24371
24372 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24373 msgid "EqRef: "
24374 msgstr "EqRef: "
24375
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24377 msgid "Page Number"
24378 msgstr "Número de páxina"
24379
24380 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24381 msgid "Page: "
24382 msgstr "Páxina: "
24383
24384 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24385 msgid "Textual Page Number"
24386 msgstr "Número de páxina textual"
24387
24388 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24389 msgid "TextPage: "
24390 msgstr "Páxina de texto: "
24391
24392 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24393 msgid "Standard+Textual Page"
24394 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24395
24396 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24397 msgid "Ref+Text: "
24398 msgstr "Referéncia+Texto: "
24399
24400 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Formatted"
24403 msgstr "Formato"
24404
24405 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Format: "
24408 msgstr "F&ormato:"
24409
24410 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Reference to Name"
24413 msgstr "Referéncia"
24414
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24416 #, fuzzy
24417 msgid "NameRef:"
24418 msgstr "Nome:"
24419
24420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Protected Space"
24423 msgstr "Espazo protexido|E"
24424
24425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Quad Space"
24428 msgstr "Espazo"
24429
24430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Double Quad Space"
24433 msgstr "Espazo"
24434
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Enspace"
24438 msgstr "espazo"
24439
24440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Enskip"
24443 msgstr "nsim"
24444
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Protected Horizontal Fill"
24448 msgstr "Recheo horizontal"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24453 msgstr "Recheo horizontal"
24454
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24458 msgstr "Recheo horizontal"
24459
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24463 msgstr "Recheo horizontal"
24464
24465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24468 msgstr "Recheo horizontal"
24469
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24473 msgstr "Recheo horizontal"
24474
24475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24478 msgstr "Recheo horizontal"
24479
24480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24481 #, fuzzy, c-format
24482 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24483 msgstr "Liña horizontal"
24484
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24486 #, fuzzy, c-format
24487 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24488 msgstr "Espazo protexido|E"
24489
24490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24491 msgid "Unknown TOC type"
24492 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24493
24494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24495 msgid "Selection size should match clipboard content."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24499 msgid "wrap: "
24500 msgstr "envolucro: "
24501
24502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24503 msgid "wrap"
24504 msgstr "envolucro"
24505
24506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24507 msgid "Not shown."
24508 msgstr "Oculto."
24509
24510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24511 msgid "Loading..."
24512 msgstr "Carregando..."
24513
24514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24515 msgid "Converting to loadable format..."
24516 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24517
24518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24519 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24520 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24521
24522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24523 msgid "Scaling etc..."
24524 msgstr "Escalando etc..."
24525
24526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24527 msgid "Ready to display"
24528 msgstr "Listo para mostrar"
24529
24530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24531 msgid "No file found!"
24532 msgstr "Ficheiro non achado!"
24533
24534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24535 msgid "Error converting to loadable format"
24536 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24537
24538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24539 msgid "Error loading file into memory"
24540 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24541
24542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24543 msgid "Error generating the pixmap"
24544 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24545
24546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24547 msgid "No image"
24548 msgstr "Sen imaxes"
24549
24550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24551 msgid "Preview loading"
24552 msgstr "Carregando vista preliminar"
24553
24554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24555 msgid "Preview ready"
24556 msgstr "Vista preliminar lista"
24557
24558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24559 msgid "Preview failed"
24560 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24561
24562 #: src/lengthcommon.cpp:37
24563 msgid "cc[[unit of measure]]"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/lengthcommon.cpp:37
24567 msgid "dd"
24568 msgstr "dd"
24569
24570 #: src/lengthcommon.cpp:37
24571 msgid "em"
24572 msgstr "em"
24573
24574 #: src/lengthcommon.cpp:38
24575 msgid "ex"
24576 msgstr "ex"
24577
24578 #: src/lengthcommon.cpp:38
24579 msgid "mu[[unit of measure]]"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/lengthcommon.cpp:38
24583 msgid "pc"
24584 msgstr "pc"
24585
24586 #: src/lengthcommon.cpp:39
24587 msgid "pt"
24588 msgstr "pt"
24589
24590 #: src/lengthcommon.cpp:39
24591 msgid "sp"
24592 msgstr "sp"
24593
24594 #: src/lengthcommon.cpp:39
24595 msgid "Text Width %"
24596 msgstr "Largura texto %"
24597
24598 #: src/lengthcommon.cpp:40
24599 msgid "Column Width %"
24600 msgstr "Largura coluna %"
24601
24602 #: src/lengthcommon.cpp:40
24603 msgid "Page Width %"
24604 msgstr "Largura páxina %"
24605
24606 #: src/lengthcommon.cpp:40
24607 msgid "Line Width %"
24608 msgstr "Largura liña %"
24609
24610 #: src/lengthcommon.cpp:41
24611 msgid "Text Height %"
24612 msgstr "Altura texto %"
24613
24614 #: src/lengthcommon.cpp:41
24615 msgid "Page Height %"
24616 msgstr "Altura páxina %"
24617
24618 #: src/lyxfind.cpp:138
24619 msgid "Search error"
24620 msgstr "Procura erro"
24621
24622 #: src/lyxfind.cpp:138
24623 msgid "Search string is empty"
24624 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24625
24626 #: src/lyxfind.cpp:366
24627 #, fuzzy
24628 msgid "String found."
24629 msgstr "Non se achou a cadea!"
24630
24631 #: src/lyxfind.cpp:368
24632 msgid "String has been replaced."
24633 msgstr "Cadea susbtituida."
24634
24635 #: src/lyxfind.cpp:371
24636 #, fuzzy, c-format
24637 msgid "%1$d strings have been replaced."
24638 msgstr " cadeas foron substituidas."
24639
24640 #: src/lyxfind.cpp:1233
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Search text is empty!"
24643 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24644
24645 #: src/lyxfind.cpp:1247
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Invalid regular expression!"
24648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24649
24650 #: src/lyxfind.cpp:1252
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Match not found!"
24653 msgstr "Non se achou a cadea!"
24654
24655 #: src/lyxfind.cpp:1256
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Match found!"
24658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24659
24660 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24661 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24662 #, c-format
24663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24665
24666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24667 #, c-format
24668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24669 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24672 #, fuzzy, c-format
24673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24674 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24675
24676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Cursor not in table"
24679 msgstr "(non instalado)"
24680
24681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24682 msgid "Only one row"
24683 msgstr "Só unha fila"
24684
24685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24686 msgid "Only one column"
24687 msgstr "Só unha coluna"
24688
24689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24690 msgid "No hline to delete"
24691 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24692
24693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24694 msgid "No vline to delete"
24695 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24696
24697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24698 #, c-format
24699 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24700 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24701
24702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24703 msgid "No number"
24704 msgstr "Nengun número"
24705
24706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24707 msgid "Number"
24708 msgstr "Número"
24709
24710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24711 #, c-format
24712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24713 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24714
24715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24716 #, c-format
24717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24718 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24719
24720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24721 #, c-format
24722 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24723 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24726 msgid "create new math text environment ($...$)"
24727 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24728
24729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24730 msgid "entered math text mode (textrm)"
24731 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24732
24733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Regular expression editor mode"
24736 msgstr "Expresión regu&lar"
24737
24738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24739 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24747 msgid "Standard[[mathref]]"
24748 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24749
24750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24751 msgid "PrettyRef"
24752 msgstr "PrettyRef"
24753
24754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24755 msgid "FormatRef: "
24756 msgstr "FormatoRef: "
24757
24758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24759 #, fuzzy
24760 msgid "optional"
24761 msgstr "Horizontal"
24762
24763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24764 msgid "TeX"
24765 msgstr "TeX"
24766
24767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24768 msgid "math macro"
24769 msgstr "macro matemática"
24770
24771 #: src/output.cpp:37
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "Could not open the specified document\n"
24775 "%1$s."
24776 msgstr ""
24777 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24778 "%1$s."
24779
24780 #: src/output_plaintext.cpp:136
24781 msgid "Abstract: "
24782 msgstr "Resumo: "
24783
24784 #: src/output_plaintext.cpp:148
24785 msgid "References: "
24786 msgstr "Referéncias: "
24787
24788 #: src/support/Package.cpp:419
24789 msgid "LyX binary not found"
24790 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24791
24792 #: src/support/Package.cpp:420
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24796 msgstr ""
24797 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24798 "$s"
24799
24800 #: src/support/Package.cpp:539
24801 #, fuzzy, c-format
24802 msgid ""
24803 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24804 "\t%1$s\n"
24805 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24806 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24807 msgstr ""
24808 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24809 "\t%1$s\n"
24810 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24811 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24812 "`chkconfig.ltx'."
24813
24814 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24815 msgid "File not found"
24816 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24817
24818 #: src/support/Package.cpp:621
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "Invalid %1$s switch.\n"
24822 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24823 msgstr ""
24824 "Opción %1$s non válida.\n"
24825 "A directória %2$s non contén %3$s."
24826
24827 #: src/support/Package.cpp:648
24828 #, c-format
24829 msgid ""
24830 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24832 msgstr ""
24833 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24834 "A directória %2$s non contén %3$s."
24835
24836 #: src/support/Package.cpp:672
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24840 "%2$s is not a directory."
24841 msgstr ""
24842 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24843 "%2$s non é unha directória."
24844
24845 #: src/support/Package.cpp:674
24846 msgid "Directory not found"
24847 msgstr "Non se achou a directória"
24848
24849 #: src/support/debug.cpp:40
24850 #, fuzzy
24851 msgid "No debugging messages"
24852 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:41
24855 msgid "General information"
24856 msgstr "Información xeral"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:42
24859 msgid "Program initialisation"
24860 msgstr "Inicialización do programa"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:43
24863 msgid "Keyboard events handling"
24864 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:44
24867 msgid "GUI handling"
24868 msgstr "Manexo de interface"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:45
24871 msgid "Lyxlex grammar parser"
24872 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:46
24875 msgid "Configuration files reading"
24876 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:47
24879 msgid "Custom keyboard definition"
24880 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:48
24883 msgid "LaTeX generation/execution"
24884 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:49
24887 msgid "Math editor"
24888 msgstr "Editor matemático"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:50
24891 msgid "Font handling"
24892 msgstr "Manexo de fontes"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:51
24895 msgid "Textclass files reading"
24896 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:52
24899 msgid "Version control"
24900 msgstr "Controlo de versións"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:53
24903 msgid "External control interface"
24904 msgstr "Interface de controlo externa"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:54
24907 msgid "Undo/Redo mechanism"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:55
24911 msgid "User commands"
24912 msgstr "Comandos do usuário"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:56
24915 #, fuzzy
24916 msgid "The LyX Lexer"
24917 msgstr "O Lexxer de LyX"
24918
24919 #: src/support/debug.cpp:57
24920 msgid "Dependency information"
24921 msgstr "Información de dependéncias"
24922
24923 #: src/support/debug.cpp:58
24924 msgid "LyX Insets"
24925 msgstr "recadros de LyX"
24926
24927 #: src/support/debug.cpp:59
24928 msgid "Files used by LyX"
24929 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24930
24931 #: src/support/debug.cpp:60
24932 msgid "Workarea events"
24933 msgstr "Eventos da área de traballo"
24934
24935 #: src/support/debug.cpp:61
24936 msgid "Insettext/tabular messages"
24937 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24938
24939 #: src/support/debug.cpp:62
24940 msgid "Graphics conversion and loading"
24941 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24942
24943 #: src/support/debug.cpp:63
24944 msgid "Change tracking"
24945 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24946
24947 #: src/support/debug.cpp:64
24948 msgid "External template/inset messages"
24949 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24950
24951 #: src/support/debug.cpp:65
24952 msgid "RowPainter profiling"
24953 msgstr "perfilado de RowPainter"
24954
24955 #: src/support/debug.cpp:66
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Scrolling debugging"
24958 msgstr "Desprazamento"
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:67
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Math macros"
24963 msgstr "macro matemática"
24964
24965 #: src/support/debug.cpp:68
24966 msgid "RTL/Bidi"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/support/debug.cpp:69
24970 msgid "Locale/Internationalisation"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:70
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24976 msgstr "Selección como liñas|l"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:71
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Find and replace mechanism"
24981 msgstr "Procura e substitue"
24982
24983 #: src/support/debug.cpp:72
24984 msgid "Developers' general debug messages"
24985 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24986
24987 #: src/support/debug.cpp:73
24988 msgid "All debugging messages"
24989 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24990
24991 #: src/support/debug.cpp:152
24992 #, c-format
24993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24994 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24995
24996 #: src/support/filetools.cpp:271
24997 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24998 msgstr "gl"
24999
25000 #: src/support/os_win32.cpp:444
25001 msgid "System file not found"
25002 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25003
25004 #: src/support/os_win32.cpp:445
25005 msgid ""
25006 "Unable to load shfolder.dll\n"
25007 "Please install."
25008 msgstr ""
25009 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25010 "Instale-a, por favor."
25011
25012 #: src/support/os_win32.cpp:450
25013 msgid "System function not found"
25014 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25015
25016 #: src/support/os_win32.cpp:451
25017 msgid ""
25018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25019 "Don't know how to proceed. Sorry."
25020 msgstr ""
25021 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25022 "Non sei que facer. Sinto-o."
25023
25024 #: src/support/userinfo.cpp:45
25025 msgid "Unknown user"
25026 msgstr "Usuário descoñecido"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Height:"
25030 #~ msgstr "&Altura:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25034 #~ msgstr "Mudanza: "
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25038 #~ msgstr "Mudanza: "
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25042 #~ msgstr "Mudanza: "
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Element:Firstname"
25046 #~ msgstr "Nome"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Element:Filename"
25050 #~ msgstr "Ficheiro"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Element:Citation-number"
25054 #~ msgstr "Número-cita"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Element:Issue-number"
25058 #~ msgstr "NúmeroMs"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Element:SS-Title"
25062 #~ msgstr "Título"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC código:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Element:Postcode"
25070 #~ msgstr "Posting-order"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:Directory"
25074 #~ msgstr "Directórias"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25078 #~ msgstr "Teclado"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "CharStyle"
25082 #~ msgstr "Mudanza: "
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Custom:Endnote"
25086 #~ msgstr "nota"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25090 #~ msgstr "Mudanza: "
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Custom:Glosse"
25094 #~ msgstr "Cliente"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25098 #~ msgstr "Mudanza: "
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25102 #~ msgstr "Mudanza: "
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "CharStyle:Code"
25106 #~ msgstr "Mudanza: "
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "FrmtRef: "
25110 #~ msgstr "FormatoRef: "
25111
25112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25113 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Glossary term"
25117 #~ msgstr "Fechar"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Middle|d"
25121 #~ msgstr "Meio|M"
25122
25123 #~ msgid "caption frame"
25124 #~ msgstr "marco de lexendas"
25125
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Decimal"
25131 #~ msgstr "correo-e:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Decimal point:"
25135 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25136
25137 #~ msgid "Screen &DPI:"
25138 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25142 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "ColorUi"
25146 #~ msgstr "Cor"
25147
25148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25149 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25150
25151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25152 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25153
25154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25155 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Publisher ID"
25159 #~ msgstr "Editores"
25160
25161 #~ msgid "TheoremTemplate"
25162 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25163
25164 #~ msgid "Theorem #:"
25165 #~ msgstr "Teorema #:"
25166
25167 #~ msgid "Lemma #:"
25168 #~ msgstr "Lema #:"
25169
25170 #~ msgid "Corollary #:"
25171 #~ msgstr "Corolário #:"
25172
25173 #~ msgid "Proposition #:"
25174 #~ msgstr "Proposición #:"
25175
25176 #~ msgid "Conjecture #:"
25177 #~ msgstr "Conxetura #:"
25178
25179 #~ msgid "Criterion #:"
25180 #~ msgstr "Critério #:"
25181
25182 #~ msgid "Fact #:"
25183 #~ msgstr "Facto #:"
25184
25185 #~ msgid "Axiom #:"
25186 #~ msgstr "Axioma #:"
25187
25188 #~ msgid "Definition #:"
25189 #~ msgstr "Definición #:"
25190
25191 #~ msgid "Example #:"
25192 #~ msgstr "Exemplo #:"
25193
25194 #~ msgid "Condition #:"
25195 #~ msgstr "Condición #:"
25196
25197 #~ msgid "Problem #:"
25198 #~ msgstr "Problema #:"
25199
25200 #~ msgid "Exercise #:"
25201 #~ msgstr "Exercício #:"
25202
25203 #~ msgid "Remark #:"
25204 #~ msgstr "Observación #:"
25205
25206 #~ msgid "Claim #:"
25207 #~ msgstr "Afirmación #:"
25208
25209 #~ msgid "Note #:"
25210 #~ msgstr "Nota #:"
25211
25212 #~ msgid "Notation #:"
25213 #~ msgstr "Notación #:"
25214
25215 #~ msgid "Case #:"
25216 #~ msgstr "Caso #:"
25217
25218 #~ msgid "Footernote"
25219 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25220
25221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25222 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Overwrite all files?"
25226 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Continue &asking"
25230 #~ msgstr "Continuación"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25234 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Thin space"
25238 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Medium space"
25242 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Thick space"
25246 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Negative thin space"
25250 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Negative medium space"
25254 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Negative thick space"
25258 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Inter-word space"
25262 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25263
25264 #~ msgid "Date format"
25265 #~ msgstr "Formato de data"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Unknown buffer info"
25269 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "QQuad Space"
25273 #~ msgstr "Espazo"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Preview\t"
25277 #~ msgstr "Vista preliminar"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25281 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Options"
25285 #~ msgstr "O&pcións:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Find LyX Text"
25289 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Replace with..."
25293 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Ne&xt"
25297 #~ msgstr "texto"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Pre&vious"
25301 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "&Keep case"
25305 #~ msgstr "&Manter iguais"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&Find..."
25309 #~ msgstr "&Procurar:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25313 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "&Next"
25317 #~ msgstr "&Nova:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "&Previous"
25321 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "&Advanced"
25325 #~ msgstr "A&vanzadas"
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25329 #~ "%1$s.layout,\n"
25330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25331 #~ "class or style file required by it is not\n"
25332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25333 #~ "for more information.\n"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25336 #~ "%1$s.layout,\n"
25337 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25338 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25339 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25340 #~ "para obter máis información.\n"
25341
25342 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25343 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25344
25345 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Any &word"
25351 #~ msgstr "Palabra chave"
25352
25353 #~ msgid "&Dummy"
25354 #~ msgstr "&Postizo"
25355
25356 #~ msgid "F&ind:"
25357 #~ msgstr "Proc&urar:"
25358
25359 #~ msgid "D&elete"
25360 #~ msgstr "Apa&gar"
25361
25362 #~ msgid "&Default language:"
25363 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25367 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25368
25369 #~ msgid "&BibTeX command:"
25370 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25374 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25378 #~ msgstr "Comando índice:"
25379
25380 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25381 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25382
25383 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25384 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25385
25386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25387 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25388
25389 #~ msgid "Use input encod&ing"
25390 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25391
25392 #~ msgid "Jump to the label"
25393 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25394
25395 #~ msgid "Merge cells"
25396 #~ msgstr "Une celas"
25397
25398 #~ msgid "Listing settings"
25399 #~ msgstr "Configuración listas"
25400
25401 #~ msgid "LangHeader"
25402 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25403
25404 #~ msgid "Language Header:"
25405 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25406
25407 #~ msgid "Language:"
25408 #~ msgstr "Língua:"
25409
25410 #~ msgid "LastLanguage"
25411 #~ msgstr "UltimaLingua"
25412
25413 #~ msgid "Last Language:"
25414 #~ msgstr "Última língua:"
25415
25416 #~ msgid "LangFooter"
25417 #~ msgstr "PeLingua"
25418
25419 #~ msgid "End"
25420 #~ msgstr "Fin"
25421
25422 #~ msgid "End of CV"
25423 #~ msgstr "Fin do CV"
25424
25425 #~ msgid "Strasse"
25426 #~ msgstr "Strasse"
25427
25428 #~ msgid "Land"
25429 #~ msgstr "Land"
25430
25431 #~ msgid "BLZ"
25432 #~ msgstr "BLZ"
25433
25434 #~ msgid "Konto"
25435 #~ msgstr "Konto"
25436
25437 #~ msgid "Computer"
25438 #~ msgstr "Computador"
25439
25440 #~ msgid "Computer:"
25441 #~ msgstr "Computador:"
25442
25443 #~ msgid "EmptySection"
25444 #~ msgstr "SecciónValeira"
25445
25446 #~ msgid "Empty Section"
25447 #~ msgstr "Sección valeira"
25448
25449 #~ msgid "CloseSection"
25450 #~ msgstr "FechaSección"
25451
25452 #~ msgid "Close Section"
25453 #~ msgstr "Fecha sección"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Insert|n"
25457 #~ msgstr "Inserir|I"
25458
25459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25460 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25461
25462 #~ msgid "View DVI"
25463 #~ msgstr "Mostra DVI"
25464
25465 #~ msgid "Update DVI"
25466 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25467
25468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25469 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25470
25471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25472 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25473
25474 #~ msgid "View PostScript"
25475 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25476
25477 #~ msgid "Update PostScript"
25478 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25482 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25483
25484 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25485 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25486
25487 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25488 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25492 #~ "You may not have the right languages installed."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25495 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25496
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25502 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25503
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25506 #~ "`%2$s'."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25509 #~ "codificación `%2$s'."
25510
25511 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25512 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25516 #~ "encoding `%2$s'."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25519 #~ "codificación `%2$s'."
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25523 #~ "encoding `%2$s'."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25526 #~ "codificación `%2$s'."
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25532
25533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25534 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25542 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25543 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25544
25545 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25546 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25547
25548 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25549 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25550
25551 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25552 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25556 #~ "\n"
25557 #~ "%1$s."
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25560 #~ "%1$s."
25561
25562 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25563 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25564
25565 #~ msgid "Branch Settings"
25566 #~ msgstr "Configuración de pola"
25567
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25572 #~ "de parámetros."
25573
25574 #~ msgid "Length"
25575 #~ msgstr "Longura"
25576
25577 #~ msgid "TeX Code Settings"
25578 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25579
25580 #~ msgid "Float Settings"
25581 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25585 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25586
25587 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25588 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25589
25590 #~ msgid "ispell"
25591 #~ msgstr "ispell"
25592
25593 #~ msgid "pspell (library)"
25594 #~ msgstr "pspell (library)"
25595
25596 #~ msgid "aspell (library)"
25597 #~ msgstr "aspell (library)"
25598
25599 #~ msgid "*.pws"
25600 #~ msgstr "*.pws"
25601
25602 #~ msgid "*.ispell"
25603 #~ msgstr "*.ispell"
25604
25605 #~ msgid "Spellchecker error"
25606 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25607
25608 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25609 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25613 #~ "Maybe it has been killed."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25616 #~ "Se cadra matou o proceso."
25617
25618 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25619 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25620
25621 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25622 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25623
25624 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25625 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25626
25627 #~ msgid "No Table of contents"
25628 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25629
25630 #~ msgid "Opened inset"
25631 #~ msgstr "Recadro aberto"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25635 #~ msgstr "carácter especial"
25636
25637 #~ msgid "Opened Box Inset"
25638 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25639
25640 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25641 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25642
25643 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25644 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25645
25646 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25647 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25651 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25652
25653 #~ msgid "Opened Float Inset"
25654 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25655
25656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25657 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25658
25659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25660 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25661
25662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25663 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25664
25665 #~ msgid "Opened Note Inset"
25666 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25667
25668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25669 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25670
25671 #~ msgid "Opened table"
25672 #~ msgstr "Táboa aberta"
25673
25674 #~ msgid "Opened Text Inset"
25675 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25676
25677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25678 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Anschrift:"
25682 #~ msgstr "Unterschrift:"
25683
25684 #~ msgid "Briefkopf:"
25685 #~ msgstr "Briefkopf:"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Absender:"
25689 #~ msgstr "Cabezallo:"
25690
25691 #~ msgid "Zusatz:"
25692 #~ msgstr "Zusatz:"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25696 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25700 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25701
25702 #~ msgid "Unterschrift:"
25703 #~ msgstr "Unterschrift:"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Vorwahl:"
25707 #~ msgstr "Normal:"
25708
25709 #~ msgid "Telefon:"
25710 #~ msgstr "Telefon:"
25711
25712 #~ msgid "Ort:"
25713 #~ msgstr "Ort:"
25714
25715 #~ msgid "Datum:"
25716 #~ msgstr "Datum:"
25717
25718 #~ msgid "Betreff:"
25719 #~ msgstr "Betreff:"
25720
25721 #~ msgid "Anrede:"
25722 #~ msgstr "Anrede:"
25723
25724 #~ msgid "Gruss:"
25725 #~ msgstr "Gruss:"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Anlage(n):"
25729 #~ msgstr "Anlagen:"
25730
25731 #~ msgid "Verteiler:"
25732 #~ msgstr "Verteiler:"
25733
25734 #~ msgid "Text:"
25735 #~ msgstr "Texto:"
25736
25737 #~ msgid "Strasse:"
25738 #~ msgstr "Strasse:"
25739
25740 #~ msgid "Land:"
25741 #~ msgstr "Land:"
25742
25743 #~ msgid "RetourAdresse:"
25744 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25745
25746 #~ msgid "MeinZeichen:"
25747 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25748
25749 #~ msgid "IhrZeichen:"
25750 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25751
25752 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25753 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25754
25755 #~ msgid "BLZ:"
25756 #~ msgstr "BLZ:"
25757
25758 #~ msgid "Konto:"
25759 #~ msgstr "Konto:"
25760
25761 #~ msgid "Adresse:"
25762 #~ msgstr "Adresse:"
25763
25764 #~ msgid "Anlagen:"
25765 #~ msgstr "Anlagen:"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Latex"
25769 #~ msgstr "Data"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "No file open!"
25773 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25777 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25781 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25785 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25789 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Toggle Label|L"
25793 #~ msgstr "Comutar &todo"
25794
25795 #~ msgid "B&rowse..."
25796 #~ msgstr "E&xaminar..."
25797
25798 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25799 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25800
25801 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25802 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Ne&w"
25806 #~ msgstr "&Nova:"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "&Postscript driver:"
25810 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Append Parameter"
25814 #~ msgstr "Máis parámetros"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25818 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25822 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25826 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "figure"
25830 #~ msgstr "Figura"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "table"
25834 #~ msgstr "Táboa"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "algorithm"
25838 #~ msgstr "Algoritmo"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "tableau"
25842 #~ msgstr "Táboa"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "keywords"
25846 #~ msgstr "Palabras chave"
25847
25848 #~ msgid "Table of Contents|a"
25849 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25850
25851 #~ msgid "FAQ|F"
25852 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25853
25854 #~ msgid "Slidecontents"
25855 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Progress Contents"
25859 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25860
25861 #~ msgid "LinuxDoc"
25862 #~ msgstr "LinuxDoc"
25863
25864 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25865 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25869 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25870
25871 #~ msgid "."
25872 #~ msgstr "."
25873
25874 #~ msgid "American"
25875 #~ msgstr "Inglés Americano"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25879 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25880
25881 #~ msgid "Austrian"
25882 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25883
25884 #~ msgid "British"
25885 #~ msgstr "Inglés británico"
25886
25887 #~ msgid "Canadian"
25888 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Gruß:"
25892 #~ msgstr "Gruss:"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Reference\t"
25896 #~ msgstr "Referéncia"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25900 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25904 #~ msgstr "Remite"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25908 #~ msgstr "RetourAdresse"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25912 #~ msgstr "Postvermerk"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25916 #~ msgstr "IhrZeichen"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25924 #~ msgstr "MeinZeichen"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "Unterschrift"
25929
25930 #~ msgid "Stadt:"
25931 #~ msgstr "Stadt:"
25932
25933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25934 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25935
25936 #~ msgid "LaTeX default"
25937 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25938
25939 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25940 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "O documento especificado\n"
25946 #~ "%1$s\n"
25947 #~ "non se pudo ler."
25948
25949 #~ msgid ""
25950 #~ "Layout had to be changed from\n"
25951 #~ "%1$s to %2$s\n"
25952 #~ "because of class conversion from\n"
25953 #~ "%3$s to %4$s"
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25956 #~ "%1$s a %2$s\n"
25957 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25958 #~ "%3$s a %4$s"
25959
25960 #~ msgid "Changed Layout"
25961 #~ msgstr "Formato trocado"
25962
25963 #~ msgid "Unknown layout"
25964 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25965
25966 #~ msgid ""
25967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25969 #~ msgstr ""
25970 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25971 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25975 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25976
25977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25978 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25979
25980 #~ msgid "Display image in LyX"
25981 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25982
25983 #~ msgid "Screen display"
25984 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25985
25986 #~ msgid "Monochrome"
25987 #~ msgstr "Monocromo"
25988
25989 #~ msgid "Grayscale"
25990 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25991
25992 #~ msgid "%"
25993 #~ msgstr "%"
25994
25995 #~ msgid "&Display:"
25996 #~ msgstr "&Pantalla:"
25997
25998 #~ msgid "Sca&le:"
25999 #~ msgstr "Esca&la:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Scr&een Display:"
26003 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26004
26005 #~ msgid "Do not display"
26006 #~ msgstr "Non mostrar"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Unknown Info: "
26010 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26014 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26018 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Clear group"
26022 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26023
26024 #~ msgid " (auto)"
26025 #~ msgstr "(auto)"
26026
26027 #~ msgid "Plain Text"
26028 #~ msgstr "Texto simples"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26032 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26033
26034 #~ msgid "Edit the file externally"
26035 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26036
26037 #~ msgid "&Edit File..."
26038 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26039
26040 #~ msgid "LyX View"
26041 #~ msgstr "Vista LyX"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Movie"
26045 #~ msgstr "Máis"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26049 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26050
26051 #~ msgid "<- C&lear"
26052 #~ msgstr "<- &Limpar"
26053
26054 #~ msgid "A&pply"
26055 #~ msgstr "&Aplicar"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Clear"
26059 #~ msgstr "&Limpar"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26063 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Add"
26067 #~ msgstr "&Engadir"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "E&mbed"
26071 #~ msgstr "&Enmarcada"
26072
26073 #~ msgid "&Center"
26074 #~ msgstr "&Centro"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26078 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26082 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid " writing embedded files."
26086 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid " could not write embedded files!"
26090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Failed to extract file"
26094 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26100 #~ "\n"
26101 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Copy file failure"
26105 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid ""
26109 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26110 #~ "Please check whether the path is writeable."
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26113 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26118 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Failed to embed file"
26125 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid ""
26129 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26130 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26131 #~ msgstr ""
26132 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26133 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26139 #~ "\n"
26140 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26144 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid ""
26148 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26149 #~ "Please check whether the source file is available"
26150 #~ msgstr ""
26151 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26152 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Failed to open file"
26156 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Sync file failure"
26160 #~ msgstr "fallo de chktex"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Packing all files"
26164 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Failed to write file"
26168 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Save failure"
26172 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26177 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26180 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Embedded Files"
26184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Embedded layout"
26188 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Extra embedded file"
26192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26193
26194 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26195 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Enspace|E"
26199 #~ msgstr "espazo"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Enskip|k"
26203 #~ msgstr "nsim"
26204
26205 #~ msgid "Document could not be read"
26206 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26210 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Properties...|P"
26214 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "New Line|e"
26218 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26219
26220 #~ msgid "Line Break|B"
26221 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "line break"
26225 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26229 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Links"
26233 #~ msgstr "Lista"
26234
26235 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26236 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26237
26238 #~ msgid "Swap Rows|S"
26239 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26240
26241 #~ msgid "Swap Columns|w"
26242 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "O documento especificado\n"
26248 #~ "%1$s\n"
26249 #~ "non se pudo ler."
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "true"
26253 #~ msgstr "Rua"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "false"
26257 #~ msgstr "Caso"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "&float"
26261 #~ msgstr "flutuante"
26262
26263 #~ msgid "S&ubfigure"
26264 #~ msgstr "Su&bfigura"
26265
26266 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26267 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26268
26269 #~ msgid "Ca&ption:"
26270 #~ msgstr "&Lexenda:"
26271
26272 #~ msgid "Show ERT inline"
26273 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26274
26275 #~ msgid "&Inline"
26276 #~ msgstr "&Inserido"
26277
26278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26279 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26280
26281 #~ msgid "Framed in box"
26282 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26283
26284 #~ msgid "&Shaded"
26285 #~ msgstr "&Colorida"
26286
26287 #~ msgid "Paper Size"
26288 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26289
26290 #~ msgid "&Colors"
26291 #~ msgstr "&Cores"
26292
26293 #~ msgid "C&opiers"
26294 #~ msgstr "C&opiadoras"
26295
26296 #~ msgid "&File formats"
26297 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26298
26299 #~ msgid "F&ormat:"
26300 #~ msgstr "F&ormato:"
26301
26302 #~ msgid "&GUI name:"
26303 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26304
26305 #~ msgid "External Applications"
26306 #~ msgstr "Programas externos"
26307
26308 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26309 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26310
26311 #~ msgid "Save/restore window position"
26312 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26313
26314 #~ msgid " every"
26315 #~ msgstr " cada"
26316
26317 #~ msgid "&URL:"
26318 #~ msgstr "&URL:"
26319
26320 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26321 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26322
26323 #~ msgid "&Units:"
26324 #~ msgstr "&Unidades:"
26325
26326 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26327 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26328
26329 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26330 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26331
26332 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26333 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26334
26335 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26336 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26337
26338 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26339 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26340
26341 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26342 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26343
26344 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26345 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26346
26347 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26348 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26349
26350 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26351 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26352
26353 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26354 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26355
26356 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26357 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26358
26359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26360 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26361
26362 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26363 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26364
26365 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26366 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26367
26368 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26369 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26370
26371 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26372 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26373
26374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26375 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26376
26377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26379
26380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26381 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26382
26383 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26385
26386 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26387 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26388
26389 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26391
26392 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26394
26395 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26397
26398 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26400
26401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26402 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26403
26404 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26406
26407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26409
26410 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26412
26413 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26414 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26415
26416 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26417 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26418
26419 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26420 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26421
26422 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26423 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26424
26425 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26426 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26427
26428 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26429 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26430
26431 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26432 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26433
26434 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26435 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26436
26437 #~ msgid "Bahasa"
26438 #~ msgstr "Bahasa"
26439
26440 #~ msgid "Magyar"
26441 #~ msgstr "Húngaro"
26442
26443 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26444 #~ msgstr "Servo-Croata"
26445
26446 #~ msgid "Framed|F"
26447 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26448
26449 #~ msgid "Shaded|S"
26450 #~ msgstr "Sombreado|S"
26451
26452 #~ msgid "Insert URL"
26453 #~ msgstr "Insere URL"
26454
26455 #~ msgid "Can't load document class"
26456 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26457
26458 #~ msgid ""
26459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26460 #~ "loaded."
26461 #~ msgstr ""
26462 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26463 #~ "clase %1$s ."
26464
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "The document could not be converted\n"
26467 #~ "into the document class %1$s."
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26470 #~ "á clase de documento %1$s."
26471
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26477 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26478 #~ "anterior)."
26479
26480 #~ msgid "&Switch to document"
26481 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26482
26483 #~ msgid ""
26484 #~ "Could not open the specified document\n"
26485 #~ "%1$s\n"
26486 #~ "due to the error: %2$s"
26487 #~ msgstr ""
26488 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26489 #~ "%1$s\n"
26490 #~ "por mor do error: %2$s"
26491
26492 #~ msgid "Rectangular box"
26493 #~ msgstr "Marco rectangular"
26494
26495 #~ msgid "Shadow box"
26496 #~ msgstr "Marco con sombra"
26497
26498 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26499 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26500
26501 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26502 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26503
26504 #~ msgid "Copiers"
26505 #~ msgstr "Copiadoras"
26506
26507 #~ msgid "Boxed"
26508 #~ msgstr "Encuadrado"
26509
26510 #~ msgid "ovalbox"
26511 #~ msgstr "Marco ovalado"
26512
26513 #~ msgid "Ovalbox"
26514 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26515
26516 #~ msgid "Shadowbox"
26517 #~ msgstr "Marco sombreado"
26518
26519 #~ msgid "Doublebox"
26520 #~ msgstr "Marco duplo"
26521
26522 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26523 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26524
26525 #~ msgid "Unknown inset name: "
26526 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26527
26528 #~ msgid "Program Listing "
26529 #~ msgstr "Código de programa"
26530
26531 #~ msgid "Framed"
26532 #~ msgstr "Enmarcado"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26536 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26537
26538 #~ msgid "Url: "
26539 #~ msgstr "URL: "
26540
26541 #~ msgid "HtmlUrl: "
26542 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26543
26544 #~ msgid "Default (outer)"
26545 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26546
26547 #~ msgid "Outer"
26548 #~ msgstr "Exterior"
26549
26550 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26551 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26552
26553 #~ msgid "%1$d words in selection."
26554 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26555
26556 #~ msgid "%1$d words in document."
26557 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26558
26559 #~ msgid "One word in selection."
26560 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26561
26562 #~ msgid "One word in document."
26563 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26564
26565 #~ msgid "Count words"
26566 #~ msgstr "Contar palabras"
26567
26568 #~ msgid "Encoding error"
26569 #~ msgstr "Erro de codificación"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Placeholders"
26573 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26574
26575 #~ msgid "&Right"
26576 #~ msgstr "&Direita"