1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2543 msgid "Right-to-left language support"
2544 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2550 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Enable &RTL support"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2558 msgid "Cursor movement:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2594 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2598 msgid "&Default language:"
2599 msgstr "&Língua predefinida:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2602 msgid "Language pac&kage:"
2603 msgstr "&Pacote de língua:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2606 msgid "Command s&tart:"
2607 msgstr "&Inicio do comando:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2610 msgid "Command e&nd:"
2611 msgstr "&Fin do comando:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2631 msgstr "Auto-i&niciar"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2641 msgstr "Auto-&terminar"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2644 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2649 msgstr "Usar &babel"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2663 "rather than the Cygwin teTeX."
2665 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2666 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codificación Te&X:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando índice:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2704 msgid "BibTeX command and options"
2705 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2713 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Directória de traballo:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2761 msgstr "Examinar..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "&Modelos de documento:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 msgid "&Example files:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "&Copias de seguranza:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Directória &temporária:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefixo PATH:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2794 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2795 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2796 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2799 msgid "Output &line length:"
2800 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2803 msgid "&roff command:"
2804 msgstr "Comando &roff:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2807 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2808 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "&Extensión:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Impresora &Spool:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2851 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2852 "que se imprime posteriormente."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2855 msgid "Spool &command:"
2856 msgstr "Coman&do Spool:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2859 msgid "Option used to reverse page order."
2860 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2863 msgid "Re&verse pages:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2871 msgid "Number of Co&pies:"
2872 msgstr "&Número de cópias:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2875 msgid "Option used to set number of copies."
2876 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2879 msgid "Option used to print a range of pages."
2880 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2884 msgstr "Coli&xidas:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2887 msgid "Pa&ge range:"
2888 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2891 msgid "Option used to collate multiple copies."
2892 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2896 msgstr "Páxinas &impares:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2899 msgid "&Even pages:"
2900 msgstr "Páxinas &pares:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2903 msgid "Paper t&ype:"
2904 msgstr "Tipo do pape&l:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2907 msgid "Paper si&ze:"
2908 msgstr "Tama&ño do papel:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2912 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2915 msgid "E&xtra options:"
2916 msgstr "&Opcións extra:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2920 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2928 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2929 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2930 "cada unha das suas impresora."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "Impresora pre&definida:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "&Comando da impresora:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2950 msgstr "&Sans Serif:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Fonte_fixa:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI pantalla:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2966 msgstr "Tamaños das fontes"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2974 msgstr "Grandísima:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2982 msgstr "Descomunal:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2986 msgstr "Pequenísima:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&Língua alternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&Dicionário persoal:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "Documentos &recentes:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 msgid "B&ackup documents, every"
3103 msgstr "&Cópias de seguranza "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 msgid "Open documents in &tabs"
3108 msgstr "Abre documento"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 msgid "Automatic help"
3113 msgstr "Actualización automática"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3118 "the main work area of an edited document"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3122 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgstr "E&xaminar..."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3130 msgid "&User interface file:"
3131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3143 msgid "Page number to print from"
3144 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3147 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3148 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3151 msgid "Page number to print to"
3152 msgstr "Imprimir até a páxina"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3155 msgid "Print all pages"
3156 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3167 msgid "Print &odd-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3171 msgid "Print &even-numbered pages"
3172 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3175 msgid "Print in reverse order"
3176 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3179 msgid "Re&verse order"
3180 msgstr "&Orde inversa"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "Número de cópias"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "Cópias encadeadas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3197 msgstr "&Encadeadas"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "Destino de impresión"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "Enviar saída á impresora"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3213 msgstr "I&mpresora:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3225 msgstr "E&tiquetas en:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3233 msgstr "<referéncia>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<referéncia>)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "na páxina <páxina>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "Referéncia con formato"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "Salta á etiqueta"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "&Ir á etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "Su&bstituir por:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3293 msgstr "Procurar se&guinte"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 msgstr "&Substituir"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "Substituir &todo"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "Proc&urar cara tras"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "Formatos de &exportación:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "A&celerador:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3346 msgstr "A&celerador:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Suxestións:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignora esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar sempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Substituir por:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra descoñecida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3404 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 msgid "&Display all"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3413 msgid "&Table Settings"
3414 msgstr "Configuración da &táboa"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3417 msgid "Column Width"
3418 msgstr "Largura da coluna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3421 msgid "Fixed width of the column"
3422 msgstr "Fixa largura da coluna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3425 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3426 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment:"
3430 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgstr "Xustificado"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multicoluna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgstr "Todos os bordos"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgstr "&Predefinido"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgstr "Debuxar bordos"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Espazo adicional"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "&Sobre a fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "&Baixo a fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "&Entre filas:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgstr "Táboa &longa"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgstr "Configuración"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo por riba"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo por baixo"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3623 msgid "Last footer:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3631 msgid "Don't output the last footer"
3632 msgstr "Non mostra o último pé"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usar táboa longa"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cela actual:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posición actual de fila"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posición actual de coluna"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Fecha este diálogo"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Clases LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estilos LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estilos BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostrar &rota"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3712 msgid "Separate paragraphs with"
3713 msgstr "Separar parágrafos con"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3716 msgid "Listing settings"
3717 msgstr "Configuración listas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3720 msgid "Format text into two columns"
3721 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3724 msgid "Two-&column document"
3725 msgstr "Documento a &duas colunas"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3728 msgid "&Vertical space"
3729 msgstr "Espazo &vertical"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3732 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3733 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3736 msgid "&Indentation"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3740 msgid "&Line spacing:"
3741 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3745 msgstr "Entrada de índice"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3749 msgstr "Palabra &chave:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3757 msgid "The selected entry"
3758 msgstr "A entrada seleccionada"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3762 msgstr "&Selección:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3765 msgid "Replace the entry with the selection"
3766 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3798 "tables, and others)"
3800 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3804 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3807 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3808 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3831 msgid "Complete source"
3832 msgstr "Código fonte ao completo"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3835 msgid "Automatic update"
3836 msgstr "Actualización automática"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3840 msgid "Unit of width value"
3841 msgstr "Unidades da largura"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3845 msgid "number of needed lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 msgid "use number of lines"
3851 msgstr "Número de cópias"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3878 msgid "Overhang value"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "Unidades da largura"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3897 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3898 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3900 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3901 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3903 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3906 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3907 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "ModeloTeorema"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3930 msgstr "Demostración"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3934 msgstr "Demostración:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Corolário #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3990 msgstr "Proposición"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Proposición #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr "Conxetura #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "Critério #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "Definición #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "Condición #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4082 msgstr "Problema #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4094 msgstr "Exercício #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4103 msgstr "Observación"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4107 msgstr "Observación #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgstr "Afirmación #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgstr "Notación #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Subsubsección"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4231 msgstr "Subsección*"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "Subsubsección*"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Palabras chave"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "Termos índice---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "Bibliografia"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "BiografiaSenFoto"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4327 msgstr "Nota de rodapé"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4331 msgstr "MarcarAmbos"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4340 msgstr "Listapontuada"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4349 msgstr "Enumeración"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "Agradecimento"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "Correspondéncia a:"
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "Agradecimentos."
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4487 msgstr "Palabras chave."
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "Agradecimentos"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4559 msgstr "Referéncias"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4563 msgstr "ColocaFigura"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4567 msgstr "ColocaTaboa"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr "TaboaComentarios"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "NotaAoEditor"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4587 msgstr "Instalación"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4591 msgstr "Nome do obxecto"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4595 msgstr "Conxunto de dados"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr "[Agradecimentos]"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "Coloca figura aqui:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "Nota ao editor:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "Referéncias. ---"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4646 msgstr "Instalación:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4654 msgstr "Conxunto de dados:"
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 msgstr "Texto simples"
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Capítulo Exercicios"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4677 msgstr "CabezalloDireito"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Cabezallo direito:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4689 msgstr "TítuloBreve"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "Título breve:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4697 msgstr "DousAutores"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "TresAutores"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4705 msgstr "CatroAutores"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Afiliación:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "DuasAfiliacións"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "TresAfiliacións"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "CatroAfiliacións"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "Agradecimentos:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "Agradecimentos"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "LexendaCentrada"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4761 msgstr "AxusMapaDeBits"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Subparágrafo"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr "(\\alph{enumii})"
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4807 msgstr "InicioDiapositivo"
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr "\\Alph{section}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 msgstr "Diapositivo"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4864 msgstr "Diapositivo"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4876 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4884 msgstr "FinDiapositivo"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "ColunasCentradas"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4941 msgstr "Sobreimpreso"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4945 msgstr "AreaSuperposta"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4949 msgstr "Areasuperposta"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "Só nas transparéncias"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4979 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4982 msgid "ExampleBlock"
4983 msgstr "BlocoExemplo"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4991 msgstr "BlocoAlerta"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5018 msgid "TitleGraphic"
5019 msgstr "TítuloGráfico"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5034 msgstr "Definición."
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5038 msgstr "Definicións"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5041 msgid "Definitions."
5042 msgstr "Definicións."
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5065 msgstr "Demostración."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 msgstr "BlocoAlerta"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5105 msgid "CharStyle:Structure"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5113 msgid "Custom:ArticleMode"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr "Orientación"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "Orientación"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "Lista de táboas"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "Lista de figuras"
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5182 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr "EntreParéntese"
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr "Enderezo_dta"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5211 msgstr "LiñaPrincipal"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5215 msgstr "Liña principal:"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr "SubVariación"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr "Subvariación:"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr "SubVariación2"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr "Subvariación(2):"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr "SubVariación3"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr "Subvariación(3):"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr "SubVariación4"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr "Subvariación(4):"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr "SubVariación5"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr "Subvariación(5):"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5267 msgstr "XogadasOcultas"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5271 msgstr "XogadasOcultas:"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr "TabuleiroCentrado"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5295 msgstr "Resaltados:"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5311 msgstr "MoverCabalo:"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5316 msgstr "Meu_enderezo"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr "Unterschrift:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5431 msgstr "Título_LaTeX"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5443 msgstr "Afiliación:"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5459 msgstr "PrimeiroAutor"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5487 msgstr "Compensacións"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr "reprint_reqs_to:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "Agradecimento."
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "Enderezo_Autor"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "CorreoE_Autor"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5544 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5618 msgstr "Preliminares"
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5622 msgstr "Palabra chave"
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5626 msgstr "Palabras chave:"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr "Itemconmarca"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr "Item con marca:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5650 msgstr "Início de CV"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr "Infopersoal"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr "Info persoal"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr "Línguamaterna"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr "Língua materna:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5670 msgstr "CabezalloLingua"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr "Cabezallo de língua:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "UltimaLingua"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "Última língua:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5706 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5722 msgstr "ListaMarcas"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5730 msgstr "ListaCruzada"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5738 msgstr "Meu_Logotipo"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5742 msgstr "Meu logotipo:"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr "Restrición:"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5755 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr "Cabezallo_Direito"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr "Cabezallo direito:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr "Pé direito:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "Corolário #."
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr "Proposición #."
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "Definición #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr "Proposición*"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr "Proposición."
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5840 msgstr "Definición*"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr "Unterschrift"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr "RetourAdresse"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr "RetourAdresse:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5909 msgstr "MeinZeichen"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr "MeinZeichen:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5921 msgstr "IhrZeichen:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr "IhrSchreiben"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr "IhrSchreiben:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5999 msgstr "Postvermerk"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr "Postvermerk:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6114 msgstr "CódigoBancário"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6118 msgstr "CódigoBancário:"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6122 msgstr "ContaBancária"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr "ContaBancária:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr "ComentárioPostal"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr "ComentárioPostal:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6149 msgstr "Referéncia:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6233 msgstr "EnderezoFilaA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr "EnderezoFilaA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6241 msgstr "EnderezoFilaB"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr "EnderezoFilaB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6249 msgstr "EnderezoFilaC"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr "EnderezoFilaC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6257 msgstr "EnderezoFilaD"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr "EnderezoFilaD:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6265 msgstr "EnderezoFilaE"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr "EnderezoFilaE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6273 msgstr "EnderezoFilaF"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr "EnderezoFilaF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr "TeléfonoFilaA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr "TeléfonoFilaB"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr "TeléfonoFilaC"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr "TeléfonoFilaD"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr "TeléfonoFilaE"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr "TeléfonoFilaF"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr "InternetFilaA"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr "InternetFilaA:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr "InternetFilaB"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr "InternetFilaB:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr "InternetFilaC"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr "InternetFilaC:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr "InternetFilaD"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr "InternetFilaD:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr "InternetFilaE"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr "InternetFilaE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr "InternetFilaF"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr "InternetFilaF:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6381 msgstr "BancoFilaA:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6389 msgstr "BancoFilaB:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6397 msgstr "BancoFilaC:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6405 msgstr "BancoFilaD:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6413 msgstr "BancoFilaE:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6421 msgstr "BancoFilaF:"
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6425 msgstr "Afirmación #."
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6429 msgstr "Observacións"
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6433 msgstr "Observacións #."
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6445 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6457 msgstr "Continuación"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6469 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr "INTERCORTE CON:"
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6481 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6492 msgstr "Palabras chave:"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr "Códigos de clasificación"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6509 msgid "Step \\thestep."
6510 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6514 msgid "Example \\theexample."
6515 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6519 msgid "Remark \\theremark."
6520 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6524 msgid "Notation \\thenotation."
6525 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6530 msgid "Theorem \\thetheorem."
6531 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6535 msgid "Corollary \\thecorollary."
6536 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6540 msgid "Lemma \\thelemma."
6541 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6545 msgid "Proposition \\theproposition."
6546 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6554 msgid "Prop \\theprop."
6555 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6564 msgid "Question \\thequestion."
6565 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6569 msgid "Claim \\theclaim."
6570 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6575 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6578 msgid "Appendices Section"
6579 msgstr "Sección apéndices"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6582 msgid "--- Appendices ---"
6583 msgstr "--- Apéndices ---"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6587 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6627 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6634 msgid "submit to paper:"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6638 msgid "Bibliography (plain)"
6639 msgstr "Bibliografia"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6642 msgid "Bibliography heading"
6643 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6651 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6662 msgid "AddressForOffprints"
6663 msgstr "EnderezoParaCopias"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6666 msgid "Address for Offprints:"
6667 msgstr "Enderezo para separatas:"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6670 msgid "RunningTitle"
6671 msgstr "TítuloProposto"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Running title:"
6676 msgstr "Título proposto:"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6679 msgid "RunningAuthor"
6680 msgstr "AutorProposto"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6683 msgid "Running author:"
6684 msgstr "Autor proposto:"
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6698 msgid "Running LaTeX Title"
6699 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6703 msgstr "Título Índice"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6707 msgstr "Título índice:"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6710 msgid "Author Running"
6711 msgstr "Autor_Posto"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6714 msgid "Author Running:"
6715 msgstr "Autor proposto:"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6719 msgstr "Autor Indice xeral"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6723 msgstr "Autor Índice xeral:"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6732 msgstr "Afirmación."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6735 msgid "Conjecture #."
6736 msgstr "Conxetura #."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6744 msgstr "Exercício #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6752 msgstr "Problema #."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6756 msgstr "Propriedade"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6760 msgstr "Propriedade #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6764 msgstr "Pergunta #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6768 msgstr "Observación #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6776 msgstr "Solución #."
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6788 msgid "Chapterprecis"
6789 msgstr "CapítuloConciso"
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6797 msgstr "TítuloPoema"
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6801 msgstr "TítuloPoema*"
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6817 msgstr "Item lista:"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Item duplo:"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6841 msgstr "Computador:"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6844 msgid "EmptySection"
6845 msgstr "SecciónValeira"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6848 msgid "Empty Section"
6849 msgstr "Sección valeira"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6852 msgid "CloseSection"
6853 msgstr "FechaSección"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6856 msgid "Close Section"
6857 msgstr "Fecha sección"
6859 #: lib/layouts/paper.layout:149
6863 #: lib/layouts/paper.layout:160
6865 msgstr "Institución"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6868 #: lib/layouts/slides.layout:89
6870 msgstr "Transparéncia"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6878 msgstr "FinalTransparéncia"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6886 msgstr "TransparénciaLarga"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6890 msgstr "TransparénciaValeira"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Transparéncia valeira:"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr "TipoListaPontuada1"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "TipoEnumeración1"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Lista de algoritmos"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr "AltAfiliación"
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Enderezo electrónico:"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "agradecimentos"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 msgid "PACS number:"
6930 msgstr "Número PACS:"
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6934 msgid "\\thechapter"
6935 msgstr "\\Alph{chapter}"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6994 msgstr "Correoespecial"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6997 msgid "Specialmail:"
6998 msgstr "Correoespecial:"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7003 msgstr "Localización"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7008 msgstr "Localización:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7036 msgid "Your letter of:"
7037 msgstr "A sua carta de:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7052 msgid "Customer no.:"
7053 msgstr "Cliente num.:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7060 msgid "Invoice no.:"
7061 msgstr "Factura num.:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7065 msgstr "EnderezoSeguinte"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7068 msgid "Next Address:"
7069 msgstr "Enderezo seguinte:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Post Scriptum:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7076 msgid "Sender Name:"
7077 msgstr "Nome do remitente:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7080 msgid "SenderAddress"
7081 msgstr "EnderezoRemitente"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7084 msgid "Sender Address:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7088 msgid "Sender Phone:"
7089 msgstr "Teléfono do remitente:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7097 msgstr "Fax do remitente:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7101 msgstr "CorreoElectrónico"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7104 msgid "Sender E-Mail:"
7105 msgstr "Correo-e do remitente:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7109 msgstr "URL do remitente:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "Fin de oración|F"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "TransparénciaApaisada"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Transparéncia apaisada"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "TransparénciaRetrato"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Transparéncia retrato"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgstr "Transparéncia*"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Lista de transparéncias"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "ContidosTransparéncia"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "ContidosTransparéncia"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "ContidosProgreso"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Contidos progreso"
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7208 msgstr "Nova transparéncia:"
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Novo superposto:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "TextoInvisíbel"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgstr "TextoVisíbel"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Visible Text Follows>"
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 msgid "Element:Firstname"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 msgstr "Diapositivo"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 msgid "Element:Surname"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 msgid "Element:Filename"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 msgid "Element:Literal"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7308 msgid "Element:Emph"
7309 msgstr "U&bicación:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7317 msgid "Element:Abbrev"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7327 msgid "Element:Citation-number"
7328 msgstr "Número-cita"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7331 msgid "Citation-number"
7332 msgstr "Número-cita"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7336 msgid "Element:Volume"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 msgstr "Suplementário"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7355 msgid "Element:Month"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7365 msgid "Element:Year"
7366 msgstr "Suplementário"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7375 msgid "Element:Issue-number"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7380 msgid "Issue-number"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7384 msgid "Element:Issue-day"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7392 msgid "Element:Issue-months"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7396 msgid "Issue-months"
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7400 msgid "Subsubparagraph"
7401 msgstr "Subsubparágrafo"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7408 msgid "-- Header --"
7409 msgstr "-- Cabezallo --"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7412 msgid "Special-section"
7413 msgstr "Sección-especial"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7416 msgid "Special-section:"
7417 msgstr "Sección-especial:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7421 msgstr "Revista-AGU"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7424 msgid "AGU-journal:"
7425 msgstr "Revista-AGU:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7428 msgid "Citation-number:"
7429 msgstr "Número-cita:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7437 msgstr "Volume-AGU:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7441 msgstr "Edición-AGU"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7445 msgstr "Edición-AGU:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7453 msgstr "Índice-termos"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7456 msgid "Index-terms..."
7457 msgstr "Índice-termos..."
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7461 msgstr "Índice-termo"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7465 msgstr "Índice-termo:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7469 msgstr "Termo-cruzado"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7473 msgstr "Termo-cruzado:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7476 msgid "Supplementary"
7477 msgstr "Suplementário"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7480 msgid "Supplementary..."
7481 msgstr "Suplementário..."
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7488 msgid "Sup-mat-note:"
7489 msgstr "Sup-mat-nota:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7497 msgstr "Cita-outra:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7513 msgstr "Liña-ident:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7524 msgid "Published-online:"
7525 msgstr "Published-online:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7536 msgid "Posting-order"
7537 msgstr "Posting-order"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7540 msgid "Posting-order:"
7541 msgstr "Posting-order:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7545 msgstr "Páxinas-AGU"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7549 msgstr "Páxinas-AGU:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7577 msgstr "Conxunto de dados"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7581 msgstr "Conxunto de dados:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7585 msgid "Element:ISSN"
7586 msgstr "U&bicación:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7593 msgid "Element:CODEN"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7603 msgid "Element:SS-Code"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7613 msgid "Element:SS-Title"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7623 msgid "Element:CCC-Code"
7624 msgstr "CCC código:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7629 msgstr "CCC código:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7633 msgid "Element:Code"
7634 msgstr "U&bicación:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7638 msgid "Element:Dscr"
7639 msgstr "Agradecimentos"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7648 msgid "Element:Keyword"
7649 msgstr "Palabra chave"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7653 msgid "Element:Orgdiv"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7663 msgid "Element:Orgname"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 msgid "Element:Street"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7678 msgid "Element:City"
7679 msgstr "U&bicación:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 msgid "Element:State"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7692 msgid "Element:Postcode"
7693 msgstr "Posting-order"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7698 msgstr "Posting-order"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7702 msgid "Element:Country"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7716 msgstr "CCC código:"
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7728 msgstr "AutorEnderezo"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7731 msgid "Author Address:"
7732 msgstr "Enderezo autor:"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7736 msgstr "SlugComment"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7739 msgid "Slug Comment:"
7740 msgstr "Slug Comment:"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7751 msgid "Table Caption"
7752 msgstr "Lexenda Táboa"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7755 msgid "TableCaption"
7756 msgstr "LexendaTaboa"
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7759 msgid "Current Address"
7760 msgstr "Enderezo_Actual"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7763 msgid "Current address:"
7764 msgstr "Enderezo actual:"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7767 msgid "E-mail address:"
7768 msgstr "Enderezo correo-e:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7771 msgid "Key words and phrases:"
7772 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7776 msgstr "Dedicatória"
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 msgstr "Dedicatória:"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7796 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Directórias"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7806 msgstr "Directórias"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7824 msgid "Element:KeyCap"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparágrafo*"
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7878 msgstr "RevisiónHistória"
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7882 msgstr "História de revisión"
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7890 msgstr "RevisiónObservación"
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7910 msgid "\\arabic{footnote}"
7911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7914 msgid "\\Roman{section}."
7915 msgstr "\\Roman{section}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7922 msgid "\\Alph{subsection}."
7923 msgstr "\\Alph{subsection}."
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7926 msgid "\\arabic{subsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsection}."
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7934 msgid "\\alph{subsubsection}."
7935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7938 msgid "\\alph{paragraph}."
7939 msgstr "\\alph{paragraph}."
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7943 msgstr "EngadirParte"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7955 msgstr "EngadirCap*"
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7959 msgstr "EngadirSec*"
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7971 msgstr "Dedicatória"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7975 msgstr "CabezalloTítulo"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7987 msgstr "ExtraTítulo"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8036 msgid "Note:Comment"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8054 msgid "Note:Greyedout"
8055 msgstr "Resaltado en cincento"
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8060 msgstr "Resaltado en cincento"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8063 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8120 msgid "--Separator--"
8121 msgstr "--Separador--"
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8124 msgid "--- Separate Environment ---"
8125 msgstr "--Ambiente separado--"
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8129 msgid "Part \\thepart"
8130 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8134 msgid "Chapter \\thechapter"
8135 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8139 msgid "Appendix \\thechapter"
8140 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8144 msgstr "NotaCabezallo"
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8147 msgid "Headnote (optional):"
8148 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8151 msgid "Corr Author:"
8152 msgstr "Corr Author:"
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8164 msgid "Corollary \\thetheorem."
8165 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8169 msgid "Lemma \\thetheorem."
8170 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8174 msgid "Proposition \\thetheorem."
8175 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8180 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8183 msgid "Fact \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8198 msgid "Problem \\thetheorem."
8199 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8203 msgid "Exercise \\thetheorem."
8204 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8208 msgid "Remark \\thetheorem."
8209 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8213 msgid "Claim \\thetheorem."
8214 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8234 msgstr "Observación*"
8236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8238 msgstr "Afirmación*"
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8258 msgstr "Observación."
8260 #: lib/layouts/braille.module:2
8265 #: lib/layouts/braille.module:5
8266 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8269 #: lib/layouts/braille.module:20
8271 msgid "Braille (default)"
8272 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8274 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8279 #: lib/layouts/braille.module:42
8280 msgid "Braille (textsize)"
8283 #: lib/layouts/braille.module:64
8284 msgid "Braille (dots on)"
8287 #: lib/layouts/braille.module:79
8288 msgid "Braille_dots_on"
8291 #: lib/layouts/braille.module:87
8292 msgid "Braille (dots off)"
8295 #: lib/layouts/braille.module:102
8296 msgid "Braille_dots_off"
8299 #: lib/layouts/braille.module:110
8300 msgid "Braille (mirror on)"
8303 #: lib/layouts/braille.module:125
8304 msgid "Braille_mirror_on"
8307 #: lib/layouts/braille.module:133
8308 msgid "Braille (mirror off)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:148
8312 msgid "Braille mirror off"
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8322 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8323 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8328 msgid "Custom:Endnote"
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8334 msgstr "NotaCabezallo"
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8339 msgstr "Nota ao editor:"
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8344 "where you want the endnotes to appear."
8347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8352 #: lib/layouts/hanging.module:5
8354 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8355 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8364 "glosses, semantic markup)."
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8368 msgid "Numbered Example (multiline)"
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8397 msgid "Custom:Glosse"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8407 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8426 msgid "CharStyle:Concepts"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8436 msgid "CharStyle:Meaning"
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8446 msgid "Logical Markup"
8447 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8451 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8457 msgid "CharStyle:Noun"
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8467 msgid "CharStyle:Emph"
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8477 msgid "CharStyle:Strong"
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8487 msgid "CharStyle:Code"
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8497 msgid "Minimalistic"
8500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8501 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8513 "starred and non-starred forms."
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8518 msgid "Criterion \\thetheorem."
8519 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8543 msgid "Axiom \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8556 msgid "Condition \\thetheorem."
8557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8595 msgid "Summary \\thetheorem."
8596 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8609 msgstr "Agradecimento."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8612 msgid "Acknowledgement*"
8613 msgstr "Agradecimento*"
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8621 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8626 msgstr "Conclusión*"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8630 msgstr "Conclusión."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8638 msgid "Assumption \\thetheorem."
8639 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8643 msgstr "Suposición*"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8647 msgstr "Suposición."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8651 msgid "Theorems (AMS)"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8659 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8663 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8668 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8669 "that provide a chapter environment."
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Section)"
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8681 msgid "Theorems (Starred)"
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8687 "using the extended AMS machinery."
8690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8698 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgstr "Inglés Americano"
8721 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8722 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8725 msgid "Arabic (Arabi)"
8726 msgstr "Árabe (Arabi)"
8728 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8734 msgid "Austrian (old spelling)"
8735 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8739 msgstr "Alemán austriaco"
8742 msgid "Bahasa Indonesia"
8746 msgid "Bahasa Malaysia"
8758 msgid "Portuguese (Brazil)"
8759 msgstr "Portugués brasileiro"
8767 msgstr "Inglés británico"
8775 msgstr "Inglés canadiense"
8778 msgid "French Canadian"
8779 msgstr "Francés canadiense"
8786 msgid "Chinese (simplified)"
8787 msgstr "Chinés (simplificado)"
8790 msgid "Chinese (traditional)"
8791 msgstr "Chinés (tradicional)"
8803 msgstr "Dinamarqués"
8839 msgid "German (old spelling)"
8840 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8846 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8849 msgstr "Letras gregas"
8851 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8862 msgstr "Insere integral"
8899 msgid "Lower Sorbian"
8913 msgstr "NoviNoruego"
8945 msgid "Serbian (Latin)"
8962 msgid "Spanish (Mexico)"
8969 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8982 msgid "Upper Sorbian"
8994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9018 #: lib/ui/classic.ui:38
9020 msgstr "Documentos|D"
9022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9030 #: lib/ui/classic.ui:48
9031 msgid "New from Template...|T"
9032 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9047 msgid "Save As...|A"
9048 msgstr "Gravar como...|c"
9050 #: lib/ui/classic.ui:54
9054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9055 msgid "Version Control|V"
9056 msgstr "Controlo de versións|v"
9058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9068 msgstr "Imprimir...|p"
9070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9079 msgid "Register...|R"
9080 msgstr "Rexistar...|R"
9082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9083 msgid "Check In Changes...|I"
9084 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9087 msgid "Check Out for Edit|O"
9088 msgstr "Comprobar para editar|O"
9090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9091 msgid "Revert to Last Version|L"
9092 msgstr "Volver á última versión|u"
9094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9095 msgid "Undo Last Check In|U"
9096 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9099 msgid "Show History|H"
9100 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9104 msgstr "Personalizado...|e"
9106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9110 #: lib/ui/classic.ui:91
9114 #: lib/ui/classic.ui:93
9118 #: lib/ui/classic.ui:94
9122 #: lib/ui/classic.ui:95
9126 #: lib/ui/classic.ui:96
9127 msgid "Paste External Selection|x"
9128 msgstr "Colar selección externa|x"
9130 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9131 msgid "Find & Replace...|F"
9132 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9134 #: lib/ui/classic.ui:100
9138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9143 msgid "Spellchecker...|S"
9144 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9146 #: lib/ui/classic.ui:105
9147 msgid "Thesaurus..."
9150 #: lib/ui/classic.ui:106
9152 msgid "Statistics...|i"
9155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9157 msgstr "Comprobar TeX|T"
9159 #: lib/ui/classic.ui:108
9160 msgid "Change Tracking|g"
9161 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9164 msgid "Preferences...|P"
9165 msgstr "Preferéncias...|f"
9167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9168 msgid "Reconfigure|R"
9169 msgstr "Reconfigurar|R"
9171 #: lib/ui/classic.ui:115
9172 msgid "Selection as Lines|L"
9173 msgstr "Selección como liñas|l"
9175 #: lib/ui/classic.ui:116
9176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9177 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9180 msgid "Multicolumn|M"
9181 msgstr "Multicoluna|M"
9183 #: lib/ui/classic.ui:122
9185 msgstr "Liña superior|p"
9187 #: lib/ui/classic.ui:123
9188 msgid "Line Bottom|B"
9189 msgstr "Liña inferior|f"
9191 #: lib/ui/classic.ui:124
9193 msgstr "Liña esquerda|e"
9195 #: lib/ui/classic.ui:125
9196 msgid "Line Right|R"
9197 msgstr "Liña direita|d"
9199 #: lib/ui/classic.ui:127
9201 msgstr "Aliñamento|A"
9203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9205 msgstr "Engadir fila|g"
9207 #: lib/ui/classic.ui:130
9208 msgid "Delete Row|w"
9209 msgstr "Eliminar fila|m"
9211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9213 msgstr "Copiar fila"
9215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9217 msgstr "Permutar filas"
9219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9220 msgid "Add Column|u"
9221 msgstr "Engadir coluna|u"
9223 #: lib/ui/classic.ui:135
9224 msgid "Delete Column|D"
9225 msgstr "Eliminar coluna|l"
9227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9229 msgstr "Copiar coluna"
9231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9232 msgid "Swap Columns"
9233 msgstr "Permutar colunas"
9235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9259 #: lib/ui/classic.ui:159
9260 msgid "Toggle Numbering|N"
9261 msgstr "Comutar numeración|C"
9263 #: lib/ui/classic.ui:160
9264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9265 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9268 msgid "Change Limits Type|L"
9269 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9272 msgid "Change Formula Type|F"
9273 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9277 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9279 #: lib/ui/classic.ui:168
9281 msgstr "Aliñamento|A"
9283 #: lib/ui/classic.ui:170
9285 msgstr "Engadir fila|A"
9287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9288 msgid "Delete Row|D"
9289 msgstr "Eliminar fila|f"
9291 #: lib/ui/classic.ui:175
9292 msgid "Add Column|C"
9293 msgstr "Engadir coluna|u"
9295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9296 msgid "Delete Column|e"
9297 msgstr "Eliminar coluna|l"
9299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9301 msgstr "Predefinido|P"
9303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9305 msgstr "Na vertical|v"
9307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 #: lib/ui/classic.ui:188
9315 #: lib/ui/classic.ui:189
9319 #: lib/ui/classic.ui:190
9321 msgstr "Mathematica"
9323 #: lib/ui/classic.ui:192
9324 msgid "Maple, simplify"
9325 msgstr "Maple, simplify"
9327 #: lib/ui/classic.ui:193
9328 msgid "Maple, factor"
9329 msgstr "Maple, factor"
9331 #: lib/ui/classic.ui:194
9332 msgid "Maple, evalm"
9333 msgstr "Maple, evalm"
9335 #: lib/ui/classic.ui:195
9336 msgid "Maple, evalf"
9337 msgstr "Maple, evalf"
9339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9341 msgid "Inline Formula|I"
9344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9345 msgid "Displayed Formula|D"
9346 msgstr "Independente|I"
9348 #: lib/ui/classic.ui:201
9349 msgid "Eqnarray Environment|q"
9350 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9352 #: lib/ui/classic.ui:202
9353 msgid "Align Environment|A"
9354 msgstr "Entorno Align|A"
9356 #: lib/ui/classic.ui:203
9357 msgid "AlignAt Environment"
9358 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9360 #: lib/ui/classic.ui:204
9361 msgid "Flalign Environment|F"
9362 msgstr "Entorno Flalign|F"
9364 #: lib/ui/classic.ui:207
9365 msgid "Gather Environment"
9366 msgstr "Entorno Gather|G"
9368 #: lib/ui/classic.ui:208
9369 msgid "Multline Environment"
9370 msgstr "Entorno Multiline|M"
9372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9376 #: lib/ui/classic.ui:216
9377 msgid "Special Character|S"
9378 msgstr "Carácter especial|s"
9380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9381 msgid "Citation...|C"
9382 msgstr "Citación...|C"
9384 #: lib/ui/classic.ui:218
9385 msgid "Cross-reference...|r"
9386 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9390 msgstr "Etiqueta...|E"
9392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9394 msgstr "Nota de rodapé|a"
9396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9397 msgid "Marginal Note|M"
9398 msgstr "Nota á marxe|m"
9400 #: lib/ui/classic.ui:222
9402 msgstr "Título breve"
9404 #: lib/ui/classic.ui:223
9405 msgid "Index Entry|I"
9406 msgstr "Entrada de índice|n"
9408 #: lib/ui/classic.ui:224
9409 msgid "Nomenclature Entry"
9410 msgstr "Entrada nomenclatura"
9412 #: lib/ui/classic.ui:225
9416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9420 #: lib/ui/classic.ui:227
9421 msgid "Lists & TOC|O"
9422 msgstr "Listas e índices|t"
9424 #: lib/ui/classic.ui:229
9426 msgstr "Código TeX|g"
9428 #: lib/ui/classic.ui:230
9430 msgstr "Minipáxina|n"
9432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9433 msgid "Graphics...|G"
9436 #: lib/ui/classic.ui:232
9437 msgid "Tabular Material...|b"
9440 #: lib/ui/classic.ui:233
9442 msgstr "Flutuantes|a"
9444 #: lib/ui/classic.ui:235
9445 msgid "Include File...|d"
9446 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9448 #: lib/ui/classic.ui:236
9449 msgid "Insert File|e"
9450 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9452 #: lib/ui/classic.ui:237
9453 msgid "External Material...|x"
9454 msgstr "Material externo...|x"
9456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9458 msgid "Symbols...|b"
9461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9462 msgid "Superscript|S"
9465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9469 #: lib/ui/classic.ui:244
9470 msgid "Hyphenation Point|P"
9471 msgstr "Ponto guionado|g"
9473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Espazo protexido|E"
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Salto de ligadura|u"
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Espazo protexido|E"
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9488 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Espazo delgado|d"
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Espazo vertical...|v"
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Espazo vertical..."
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Salto de liña|S"
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9509 msgstr "Reticéncias|R"
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Fin de oración|F"
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9517 msgid "Protected Dash|D"
9518 msgstr "Espazo protexido|E"
9520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9521 msgid "Breakable Slash|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:257
9525 msgid "Single Quote|Q"
9526 msgstr "Aspas simples|A"
9528 #: lib/ui/classic.ui:258
9529 msgid "Ordinary Quote|O"
9530 msgstr "Aspas duplas|d"
9532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9533 msgid "Menu Separator|M"
9534 msgstr "Separador de menú|m"
9536 #: lib/ui/classic.ui:260
9537 msgid "Horizontal Line"
9538 msgstr "Liña horizontal"
9540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9542 msgstr "Salto de páxina"
9544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9545 msgid "Display Formula|D"
9546 msgstr "Independente|I"
9548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9550 msgid "Eqnarray Environment|E"
9551 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9555 msgid "AMS align Environment|a"
9556 msgstr "Entorno AMS align|r"
9558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9560 msgid "AMS alignat Environment|t"
9561 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9565 msgid "AMS flalign Environment|f"
9566 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9570 msgid "AMS gather Environment|g"
9571 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9575 msgid "AMS multline Environment|m"
9576 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9579 msgid "Array Environment|y"
9580 msgstr "Entorno Array|y"
9582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9583 msgid "Cases Environment|C"
9584 msgstr "Entorno Casos|C"
9586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9587 msgid "Split Environment|S"
9588 msgstr "Entorno Split|S"
9590 #: lib/ui/classic.ui:280
9591 msgid "Font Change|o"
9592 msgstr "Troco de fonte|f"
9594 #: lib/ui/classic.ui:284
9595 msgid "Math Normal Font"
9596 msgstr "Fonte matemática normal"
9598 #: lib/ui/classic.ui:286
9599 msgid "Math Calligraphic Family"
9600 msgstr "Família caligráfica matemática"
9602 #: lib/ui/classic.ui:287
9603 msgid "Math Fraktur Family"
9604 msgstr "Família fraktur matemática"
9606 #: lib/ui/classic.ui:288
9607 msgid "Math Roman Family"
9608 msgstr "Família roman matemática"
9610 #: lib/ui/classic.ui:289
9611 msgid "Math Sans Serif Family"
9612 msgstr "Família sans serif matemática"
9614 #: lib/ui/classic.ui:291
9615 msgid "Math Bold Series"
9616 msgstr "Série negrito matemática"
9618 #: lib/ui/classic.ui:293
9619 msgid "Text Normal Font"
9620 msgstr "Fonte texto normal"
9622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9623 msgid "Text Roman Family"
9624 msgstr "Família roman texto"
9626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9627 msgid "Text Sans Serif Family"
9628 msgstr "Família sans serif texto"
9630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9631 msgid "Text Typewriter Family"
9632 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9635 msgid "Text Bold Series"
9636 msgstr "Série negrito texto"
9638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9639 msgid "Text Medium Series"
9640 msgstr "Série media texto"
9642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9643 msgid "Text Italic Shape"
9644 msgstr "Forma itálica texto"
9646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9647 msgid "Text Small Caps Shape"
9648 msgstr "Forma versalete texto"
9650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9651 msgid "Text Slanted Shape"
9652 msgstr "Forma inclinada texto"
9654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9655 msgid "Text Upright Shape"
9656 msgstr "Forma vertical texto"
9658 #: lib/ui/classic.ui:310
9659 msgid "Floatflt Figure"
9660 msgstr "Figura floatflt"
9662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9663 msgid "Table of Contents|C"
9664 msgstr "Índice xeral|x"
9666 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9667 msgid "Index List|I"
9668 msgstr "Índice analítico|a"
9670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9671 msgid "Nomenclature|N"
9672 msgstr "Nomenclatura|N"
9674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9676 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9679 msgid "LyX Document...|X"
9680 msgstr "Documento LyX...|X"
9682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9683 msgid "Plain Text...|T"
9684 msgstr "Texto simples...|T"
9686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9688 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9691 msgid "Track Changes|T"
9692 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9695 msgid "Merge Changes...|M"
9696 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9698 #: lib/ui/classic.ui:330
9699 msgid "Accept All Changes|A"
9700 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9702 #: lib/ui/classic.ui:331
9703 msgid "Reject All Changes|R"
9704 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9707 msgid "Show Changes in Output|S"
9708 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9710 #: lib/ui/classic.ui:339
9711 msgid "Character...|C"
9712 msgstr "Caracteres...|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:340
9715 msgid "Paragraph...|P"
9716 msgstr "Parágrafo...|P"
9718 #: lib/ui/classic.ui:341
9719 msgid "Document...|D"
9720 msgstr "Documento...|D"
9722 #: lib/ui/classic.ui:342
9723 msgid "Tabular...|T"
9726 #: lib/ui/classic.ui:344
9727 msgid "Emphasize Style|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:345
9731 msgid "Noun Style|N"
9732 msgstr "Versalete|V"
9734 #: lib/ui/classic.ui:346
9735 msgid "Bold Style|B"
9738 #: lib/ui/classic.ui:349
9739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9740 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9742 #: lib/ui/classic.ui:350
9743 msgid "Increase Environment Depth|i"
9744 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9746 #: lib/ui/classic.ui:351
9747 msgid "Start Appendix Here|S"
9748 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9751 msgid "Build Program|B"
9752 msgstr "Compilar programa|t"
9754 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9756 msgstr "Actualizar|A"
9758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9760 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9766 #: lib/ui/classic.ui:365
9767 msgid "TeX Information|X"
9768 msgstr "Información TeX|X"
9770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9772 msgstr "Nota seguinte|N"
9774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9775 msgid "Go to Label|L"
9776 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9780 msgstr "Marcadores|M"
9782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9783 msgid "Save Bookmark 1|S"
9784 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9787 msgid "Save Bookmark 2"
9788 msgstr "Gravar marcador 2"
9790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9791 msgid "Save Bookmark 3"
9792 msgstr "Gravar marcador 3"
9794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9795 msgid "Save Bookmark 4"
9796 msgstr "Gravar marcador 4"
9798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9799 msgid "Save Bookmark 5"
9800 msgstr "Gravar marcador 5"
9802 #: lib/ui/classic.ui:390
9803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9804 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9806 #: lib/ui/classic.ui:391
9807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9808 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9810 #: lib/ui/classic.ui:392
9811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9812 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9814 #: lib/ui/classic.ui:393
9815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9816 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9818 #: lib/ui/classic.ui:394
9819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9820 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9823 msgid "Introduction|I"
9824 msgstr "Introdución|I"
9826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9831 msgid "User's Guide|U"
9832 msgstr "Guia do usuário|G"
9834 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9835 msgid "Extended Features|E"
9836 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9838 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9839 msgid "Embedded Objects|m"
9840 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9843 msgid "Customization|C"
9844 msgstr "Personalización|P"
9846 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9848 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9851 msgid "Table of Contents|a"
9852 msgstr "Índice xeral|x"
9854 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9855 msgid "LaTeX Configuration|L"
9856 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9858 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9860 msgstr "Acerca de LyX|A"
9862 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9864 msgstr "Acerca de LyX"
9866 #: lib/ui/classic.ui:429
9867 msgid "Preferences..."
9868 msgstr "Preferéncias..."
9870 #: lib/ui/classic.ui:430
9872 msgstr "Sair de LyX"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9875 msgid "Aligned Environment|l"
9876 msgstr "Entorno Aligned|d"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9879 msgid "AlignedAt Environment|v"
9880 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9883 msgid "Gathered Environment|h"
9884 msgstr "Entorno Gathered|G"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9888 msgid "Delimiters...|r"
9889 msgstr "Delimitadores|a"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9902 msgid "Equation Label|L"
9903 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9907 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9908 msgstr "Comutar numeración|C"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9911 msgid "Split Cell|C"
9912 msgstr "Divide cela|D"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9921 msgid "Add Line Above|o"
9922 msgstr "Engadir liña superior|s"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9925 msgid "Add Line Below|B"
9926 msgstr "Engade liña inferior|n"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9929 msgid "Delete Line Above|D"
9930 msgstr "Elimina liña superior|l"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9933 msgid "Delete Line Below|e"
9934 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9937 msgid "Add Line to Left"
9938 msgstr "Engade liña á esquerda"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9941 msgid "Add Line to Right"
9942 msgstr "Engade liña á direita"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9945 msgid "Delete Line to Left"
9946 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9949 msgid "Delete Line to Right"
9950 msgstr "Elimina liña da direita"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9953 msgid "Toggle Math Toolbar"
9954 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Próxima referéncia|r"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<referéncia>"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9982 msgid "(<reference>)|e"
9983 msgstr "(<referéncia>)"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "na páxina <páxina>"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10002 msgid "Formatted reference|t"
10003 msgstr "Referéncia con formato"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10012 msgid "Settings...|S"
10013 msgstr "Configuración...|C"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10016 msgid "Go back to Reference|G"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10021 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10022 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10026 msgid "Open Inset|O"
10027 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10031 msgid "Close Inset|C"
10032 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10037 msgid "Dissolve Inset|D"
10038 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10042 msgid "Toggle Label|L"
10043 msgstr "Comutar &todo"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10047 msgid "Frameless|l"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10052 msgid "Simple frame|f"
10053 msgstr "marco de recadro"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10056 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10061 msgid "Oval, thin|O"
10062 msgstr "Marco ovalado, fino"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "Marco ovalado, groso"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "fundo de nota"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10080 msgid "Double frame|D"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10085 msgstr "Nota LyX|N"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10089 msgstr "Comentário|C"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10092 msgid "Greyed Out|G"
10093 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10097 msgid "Interword Space|w"
10098 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Espazo protexido|E"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10117 msgstr "Espazo protexido|E"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10121 msgid "Quad Space|Q"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Recheo horizontal|h"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10136 msgstr "Recheo horizontal"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Recheo horizontal"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10146 msgstr "Recheo horizontal"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10151 msgstr "Recheo horizontal"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10156 msgstr "Recheo horizontal"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10161 msgstr "Recheo horizontal"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10166 msgstr "Recheo horizontal"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10170 msgid "Custom Length|C"
10171 msgstr "Comentário|C"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10180 msgid "SmallSkip|S"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10196 msgstr "RecheoVert"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10201 msgstr "Personalizado"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10205 msgid "Settings...|e"
10206 msgstr "Configuración...|C"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10234 msgid "Edit included file...|E"
10235 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10243 msgid "Page Break|a"
10244 msgstr "Salto de páxina|p"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10247 msgid "Clear Page|C"
10248 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10251 msgid "Clear Double Page|D"
10252 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10256 msgid "Ragged Line Break|R"
10257 msgstr "Salto de liña|S"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10261 msgid "Justified Line Break|J"
10262 msgstr "Salto de liña|S"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10283 msgid "Paste Recent|e"
10284 msgstr "Colar recente|c"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10288 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10289 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10292 msgid "Move Paragraph Up|o"
10293 msgstr "Sube parágrafo|S"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10296 msgid "Move Paragraph Down|v"
10297 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10301 msgid "Promote Section|r"
10302 msgstr "Sección valeira"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10306 msgid "Demote Section|m"
10307 msgstr "Sección valeira"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10311 msgid "Move Section down|d"
10312 msgstr "Fecha sección"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10316 msgid "Move Section up|u"
10317 msgstr "Fecha sección"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10321 msgid "Apply Last Text Style|A"
10322 msgstr "Estilo do texto|E"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10325 msgid "Text Style|S"
10326 msgstr "Estilo do texto|E"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10329 msgid "Paragraph Settings...|P"
10330 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10333 msgid "Fullscreen Mode"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10339 msgid "Append Parameter"
10340 msgstr "Máis parámetros"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10345 msgid "Remove Last Parameter"
10346 msgstr "Parámetros de listado"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10361 msgid "Insert Optional Parameter"
10362 msgstr "Parámetros de listado"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10367 msgid "Remove Optional Parameter"
10368 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10372 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10382 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10392 msgstr "Liña superior|s"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Liña inferior|i"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Liña esquerda|e"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Liña direita|d"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10408 msgstr "Copiar fila|o"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Copiar coluna|p"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10416 msgstr "Documento|D"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10420 msgstr "Ferramentas|r"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Abrir recente|t"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10432 msgstr "Gravar todo|d"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Nova xanela|o"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Fechar xanela|h"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Colar especial|l"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10456 msgstr "Seleccionar todo"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Filas e colunas|F"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Configuración de notas...|n"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Configuración da pola...|g"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Texto simples|T"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Selección|S"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Selección, une liñas|l"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Personalizado...|P"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Todo maiusculas|T"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10557 msgstr "Minusculas|n"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10561 msgid "Number whole Formula|N"
10562 msgstr "Numerada|N"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10566 msgid "Number this Line|u"
10567 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10571 msgid "Macro Definition"
10572 msgstr "Definición"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10575 msgid "Text Style|T"
10576 msgstr "Estilo do texto|E"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10579 msgid "Add Line Above|A"
10580 msgstr "Engadir liña superior|s"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10583 msgid "Math Normal Font|N"
10584 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10588 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10591 msgid "Math Fraktur Family|F"
10592 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10595 msgid "Math Roman Family|R"
10596 msgstr "Família roman matemática|r"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10599 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10600 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10603 msgid "Math Bold Series|B"
10604 msgstr "Série negrito matemática|n"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10607 msgid "Text Normal Font|T"
10608 msgstr "Fonte texto normal|t"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10619 msgid "Mathematica|a"
10620 msgstr "Mathematica|a"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10623 msgid "Maple, simplify|s"
10624 msgstr "Maple, simplify|s"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10627 msgid "Maple, factor|f"
10628 msgstr "Maple, factor|f"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10631 msgid "Maple, evalm|e"
10632 msgstr "Maple, evalm|e"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10635 msgid "Maple, evalf|v"
10636 msgstr "Maple, evalf|v"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10639 msgid "Open All Insets|O"
10640 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10643 msgid "Close All Insets|C"
10644 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10647 msgid "Unfold Math Macro"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10652 msgid "Fold Math Macro"
10653 msgstr "macro matemática"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10656 msgid "View Source|S"
10657 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10660 msgid "Split View Horizontally|i"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10664 msgid "Split View Vertically|V"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10668 msgid "Close Tab Group|G"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10672 msgid "Fullscreen|l"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10677 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10680 msgid "Special Character|p"
10681 msgstr "Carácter especial|s"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10684 msgid "Formatting|o"
10685 msgstr "Formato especial|o"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10688 msgid "List / TOC|i"
10689 msgstr "Lista / Indice|i"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10693 msgstr "Flutuante|l"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10701 msgid "Custom insets"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10706 msgstr "Ficheiro|h"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10709 msgid "Box[[Menu]]"
10710 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10713 msgid "Cross-Reference...|R"
10714 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10721 msgid "Index Entry|d"
10722 msgstr "Entrada de índice|d"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10725 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10726 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10730 msgstr "Táboa...|T"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10733 msgid "Hyperlink|k"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10737 msgid "Short Title|S"
10738 msgstr "Título breve|b"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10742 msgstr "Código TeX|g"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10745 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10746 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10749 msgid "Ordinary Quote|Q"
10750 msgstr "Aspas duplas|d"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10753 msgid "Single Quote|S"
10754 msgstr "Aspas simples|A"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10758 msgid "Phonetic Symbols|P"
10759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10762 msgid "Protected Space|P"
10763 msgstr "Espazo protexido|E"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10766 msgid "Horizontal Line|L"
10767 msgstr "Liña horizontal|L"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10770 msgid "Vertical Space...|V"
10771 msgstr "Espazo vertical...|v"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10774 msgid "Hyphenation Point|H"
10775 msgstr "Ponto guionado|g"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10778 msgid "Numbered Formula|N"
10779 msgstr "Numerada|N"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10783 msgid "Figure Wrap Float|F"
10784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10788 msgid "Table Wrap Float|T"
10789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10792 msgid "External Material...|M"
10793 msgstr "Material externo...|M"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10796 msgid "Child Document...|d"
10797 msgstr "Documento fillo...|D"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10800 msgid "Change Tracking|C"
10801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10804 msgid "Start Appendix Here|A"
10805 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10808 msgid "Save in Bundled Format|F"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10812 msgid "Compressed|m"
10813 msgstr "Comprimido|o"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10816 msgid "Accept Change|A"
10817 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10820 msgid "Reject Change|R"
10821 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10824 msgid "Accept All Changes|c"
10825 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10828 msgid "Reject All Changes|e"
10829 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10832 msgid "Next Change|C"
10833 msgstr "Próxima mudanza|P"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10836 msgid "Next Cross-Reference|R"
10837 msgstr "Próxima referéncia|r"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10840 msgid "Clear Bookmarks|C"
10841 msgstr "Limpar marcadores|m"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10844 msgid "Thesaurus...|T"
10845 msgstr "Tesouro...|e"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10849 msgid "Statistics...|a"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10853 msgid "TeX Information|I"
10854 msgstr "Información TeX|X"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10858 msgid "Shortcuts|S"
10859 msgstr "A&celerador:"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10862 msgid "New document"
10863 msgstr "Novo documento"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10866 msgid "Open document"
10867 msgstr "Abre documento"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10870 msgid "Save document"
10871 msgstr "Grava documento"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10874 msgid "Print document"
10875 msgstr "Imprime documento"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10878 msgid "Check spelling"
10879 msgstr "Comproba ortografía"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10890 msgid "Find and replace"
10891 msgstr "Procura e substitue"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10894 msgid "Toggle emphasis"
10895 msgstr "Troca énfase"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10898 msgid "Toggle noun"
10899 msgstr "Troca versalete"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10903 msgstr "Aplica último"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10906 msgid "Insert math"
10907 msgstr "Insere fórmula"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10910 msgid "Insert graphics"
10911 msgstr "Insere imaxen"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10914 msgid "Insert table"
10915 msgstr "Insere táboa"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10918 msgid "Toggle Outline"
10919 msgstr "Comuta Índices"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10926 msgid "Numbered list"
10927 msgstr "Lista numerada"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10930 msgid "Itemized list"
10931 msgstr "Lista pontuada"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10934 msgid "Increase depth"
10935 msgstr "Aumenta profundidade"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10938 msgid "Decrease depth"
10939 msgstr "Diminui profundidade"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10942 msgid "Insert figure float"
10943 msgstr "Insere flutuante de figura"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10946 msgid "Insert table float"
10947 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10950 msgid "Insert label"
10951 msgstr "Insere etiqueta"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10954 msgid "Insert cross-reference"
10955 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10958 msgid "Insert citation"
10959 msgstr "Insere citación"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10962 msgid "Insert index entry"
10963 msgstr "Insere entrada de índice"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10966 msgid "Insert nomenclature entry"
10967 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10970 msgid "Insert footnote"
10971 msgstr "Insere nota de rodapé"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10974 msgid "Insert margin note"
10975 msgstr "Insere nota na marxe"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10978 msgid "Insert note"
10979 msgstr "Insere nota"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10984 msgstr "Insere nota"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10988 msgid "Insert Hyperlink"
10989 msgstr "&Xerar ligazón"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10992 msgid "Insert TeX code"
10993 msgstr "Insere código TeX"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10997 msgid "Insert math macro"
10998 msgstr "Insere fórmula"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11001 msgid "Include file"
11002 msgstr "Inclui ficheiro"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11006 msgstr "Estilo do texto"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11009 msgid "Paragraph settings"
11010 msgstr "Configuración do parágrafo"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11014 msgstr "Engade fila"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11018 msgstr "Engade coluna"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11022 msgstr "Elimina fila"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11025 msgid "Delete column"
11026 msgstr "Elimina coluna"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11029 msgid "Set top line"
11030 msgstr "Liña superior"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11033 msgid "Set bottom line"
11034 msgstr "Liña inferior"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11037 msgid "Set left line"
11038 msgstr "Liña esquerda"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11041 msgid "Set right line"
11042 msgstr "Liña direita"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11046 msgid "Set border lines"
11047 msgstr "Debuxar bordos"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11050 msgid "Set all lines"
11051 msgstr "Todas as liñas"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11054 msgid "Unset all lines"
11055 msgstr "Elimina todas as liñas"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11059 msgstr "Aliña á esquerda"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11062 msgid "Align center"
11063 msgstr "Aliña no centro"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11066 msgid "Align right"
11067 msgstr "Aliña á direita"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11071 msgstr "Aliñamento superior"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11074 msgid "Align middle"
11075 msgstr "Aliñar no meio"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11078 msgid "Align bottom"
11079 msgstr "Aliñamento inferior"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11082 msgid "Rotate cell"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11086 msgid "Rotate table"
11087 msgstr "Rota táboa"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11090 msgid "Set multi-column"
11091 msgstr "Por multicoluna"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11095 msgstr "Matemática"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11098 msgid "Set display mode"
11099 msgstr "Modo presentación"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11106 msgid "Superscript"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11110 msgid "Insert square root"
11111 msgstr "Insere raiz cadrada"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11114 msgid "Insert root"
11115 msgstr "Inserir raiz"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11118 msgid "Insert standard fraction"
11119 msgstr "Inserir fracción estándar"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11123 msgstr "Insere soma"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11126 msgid "Insert integral"
11127 msgstr "Insere integral"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11130 msgid "Insert product"
11131 msgstr "Insere produto"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11135 msgstr "Insere ( )"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11139 msgstr "Insere [ ]"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11143 msgstr "Insere { }"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11146 msgid "Insert delimiters"
11147 msgstr "Inserir delimitadores"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11150 msgid "Insert matrix"
11151 msgstr "Inserir matriz"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11154 msgid "Insert cases environment"
11155 msgstr "Insere entorno casos"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11158 msgid "Toggle Math Panels"
11159 msgstr "Conmuta painel matemático"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11163 msgid "Math Macros"
11164 msgstr "macro matemática"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11167 msgid "Command Buffer"
11168 msgstr "Minibuffer"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11171 msgid "Review[[Toolbar]]"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11175 msgid "Track changes"
11176 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11179 msgid "Show changes in output"
11180 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11183 msgid "Next change"
11184 msgstr "Próxima mudanza"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11187 msgid "Accept change"
11188 msgstr "Aceita mudanza"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11191 msgid "Reject change"
11192 msgstr "Rexeitar mudanza"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11195 msgid "Merge changes"
11196 msgstr "Funde mudanzas"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11199 msgid "Accept all changes"
11200 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11203 msgid "Reject all changes"
11204 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11208 msgstr "Nota seguinte"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11211 msgid "View/Update"
11212 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11216 msgstr "Mostra DVI"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11220 msgstr "Actualiza DVI"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11223 msgid "View PDF (pdflatex)"
11224 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11227 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11228 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11231 msgid "View PostScript"
11232 msgstr "Mostra PostScript"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11235 msgid "Update PostScript"
11236 msgstr "Actualiza PostScript"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11239 msgid "Math Panels"
11240 msgstr "Painel matemático"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11243 msgid "Math Spacings"
11244 msgstr "Espazados matemático"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11400 msgid "Thin space\t\\,"
11401 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11404 msgid "Medium space\t\\:"
11405 msgstr "espazo medio\t\\:"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11408 msgid "Thick space\t\\;"
11409 msgstr "espazo groso\t\\;"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11413 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11417 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11420 msgid "Negative space\t\\!"
11421 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11440 msgid "Square root\t\\sqrt"
11441 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11444 msgid "Other root\t\\root"
11445 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11449 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11453 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11457 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11461 msgstr "Índice de índice (menor)"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11464 msgid "Standard\t\\frac"
11465 msgstr "Estándar\t\\frac"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11469 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11470 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11475 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11478 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11482 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11488 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11493 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11497 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11498 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11503 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11507 msgid "Binomial\t\\binom"
11508 msgstr "Binomial\t\\choose"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11511 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11515 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11519 msgid "Roman\t\\mathrm"
11520 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11523 msgid "Bold\t\\mathbf"
11524 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11527 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11528 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11531 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11532 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11535 msgid "Italic\t\\mathit"
11536 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11539 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11540 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11543 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11544 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11547 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11548 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11551 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11552 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11556 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11579 msgid "Frame Decorations"
11580 msgstr "Decoración superior/inferior"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11639 msgid "overleftarrow"
11640 msgstr "overleftarrow"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11643 msgid "overrightarrow"
11644 msgstr "overrightarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11647 msgid "overleftrightarrow"
11648 msgstr "overleftrightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11660 msgstr "underbrace"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11663 msgid "underleftarrow"
11664 msgstr "underleftarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11667 msgid "underrightarrow"
11668 msgstr "underrightarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11671 msgid "underleftrightarrow"
11672 msgstr "underleftrightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11688 msgstr "rightarrow"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11699 msgid "updownarrow"
11700 msgstr "updownarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11703 msgid "leftrightarrow"
11704 msgstr "leftrightarrow"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11712 msgstr "Rightarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11723 msgid "Updownarrow"
11724 msgstr "Updownarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11727 msgid "Leftrightarrow"
11728 msgstr "Leftrightarrow"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11731 msgid "Longleftrightarrow"
11732 msgstr "Longleftrightarrow"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11735 msgid "Longleftarrow"
11736 msgstr "Longleftarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11739 msgid "Longrightarrow"
11740 msgstr "Longrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11743 msgid "longleftrightarrow"
11744 msgstr "longleftrightarrow"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11747 msgid "longleftarrow"
11748 msgstr "longleftarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11751 msgid "longrightarrow"
11752 msgstr "longrightarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11755 msgid "leftharpoondown"
11756 msgstr "leftharpoondown"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11759 msgid "rightharpoondown"
11760 msgstr "rightharpoondown"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11768 msgstr "longmapsto"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11779 msgid "leftharpoonup"
11780 msgstr "leftharpoonup"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11783 msgid "rightharpoonup"
11784 msgstr "rightharpoonup"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11787 msgid "hookleftarrow"
11788 msgstr "hookleftarrow"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11791 msgid "hookrightarrow"
11792 msgstr "hookrightarrow"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11803 msgid "rightleftharpoons"
11804 msgstr "rightleftharpoons"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11808 msgstr "Operadores"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11835 msgid "bigtriangleup"
11836 msgstr "bigtriangleup"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11851 msgid "bigtriangledown"
11852 msgstr "bigtriangledown"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11867 msgid "triangleright"
11868 msgstr "triangleright"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11883 msgid "triangleleft"
11884 msgstr "triangleleft"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12036 msgstr "sqsubseteq"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12040 msgstr "sqsupseteq"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12100 msgstr "varepsilon"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12239 msgid "Miscellaneous"
12240 msgstr "Outros símbolos"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12343 msgid "diamondsuit"
12344 msgstr "diamondsuit"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12359 msgid "textrm \\AA"
12360 msgstr "textrm \\AA"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12364 msgstr "textrm \\O"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12367 msgid "mathcircumflex"
12368 msgstr "mathcircumflex"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12419 msgid "Big Operators"
12420 msgstr "Operadores grandes"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12479 msgid "ointctrclockwiseop"
12480 msgstr "ointctrclockwiseop"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12483 msgid "ointctrclockwise"
12484 msgstr "ointctrclockwise"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12487 msgid "ointclockwiseop"
12488 msgstr "ointclockwiseop"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12491 msgid "ointclockwise"
12492 msgstr "ointclockwise"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12559 msgid "AMS Miscellaneous"
12560 msgstr "Miscelánea AMS"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12603 msgid "vartriangle"
12604 msgstr "vartriangle"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12607 msgid "triangledown"
12608 msgstr "triangledown"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 msgid "measuredangle"
12624 msgstr "measuredangle"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12652 msgstr "varnothing"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12655 msgid "blacktriangle"
12656 msgstr "blacktriangle"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12659 msgid "blacktriangledown"
12660 msgstr "blacktriangledown"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12663 msgid "blacksquare"
12664 msgstr "blacksquare"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12667 msgid "blacklozenge"
12668 msgstr "blacklozenge"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12675 msgid "sphericalangle"
12676 msgstr "sphericalangle"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12680 msgstr "complement"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12696 msgstr "Frechas AMS"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12699 msgid "dashleftarrow"
12700 msgstr "dashleftarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12703 msgid "dashrightarrow"
12704 msgstr "dashrightarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12707 msgid "leftleftarrows"
12708 msgstr "leftleftarrows"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12711 msgid "leftrightarrows"
12712 msgstr "leftrightarrows"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12715 msgid "rightrightarrows"
12716 msgstr "rightrightarrows"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12719 msgid "rightleftarrows"
12720 msgstr "rightleftarrows"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12724 msgstr "Lleftarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12727 msgid "Rrightarrow"
12728 msgstr "Rrightarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12731 msgid "twoheadleftarrow"
12732 msgstr "twoheadleftarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12735 msgid "twoheadrightarrow"
12736 msgstr "twoheadrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12739 msgid "leftarrowtail"
12740 msgstr "leftarrowtail"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12743 msgid "rightarrowtail"
12744 msgstr "rightarrowtail"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12747 msgid "looparrowleft"
12748 msgstr "looparrowleft"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12751 msgid "looparrowright"
12752 msgstr "looparrowright"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12755 msgid "curvearrowleft"
12756 msgstr "curvearrowleft"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12759 msgid "curvearrowright"
12760 msgstr "curvearrowright"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12763 msgid "circlearrowleft"
12764 msgstr "circlearrowleft"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12767 msgid "circlearrowright"
12768 msgstr "circlearrowright"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12780 msgstr "upuparrows"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12783 msgid "downdownarrows"
12784 msgstr "downdownarrows"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12787 msgid "upharpoonleft"
12788 msgstr "upharpoonleft"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12791 msgid "upharpoonright"
12792 msgstr "upharpoonright"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12795 msgid "downharpoonleft"
12796 msgstr "downharpoonleft"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12799 msgid "downharpoonright"
12800 msgstr "downharpoonright"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12803 msgid "leftrightharpoons"
12804 msgstr "leftrightharpoons"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12807 msgid "rightsquigarrow"
12808 msgstr "rightsquigarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12811 msgid "leftrightsquigarrow"
12812 msgstr "leftrightsquigarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12816 msgstr "nleftarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12819 msgid "nrightarrow"
12820 msgstr "nrightarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12823 msgid "nleftrightarrow"
12824 msgstr "nleftrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12828 msgstr "nLeftarrow"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12831 msgid "nRightarrow"
12832 msgstr "nRightarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12835 msgid "nLeftrightarrow"
12836 msgstr "nLeftrightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12843 msgid "AMS Relations"
12844 msgstr "Relacións AMS"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12863 msgid "eqslantless"
12864 msgstr "eqslantless"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12868 msgstr "eqslantgtr"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12880 msgstr "lessapprox"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12928 msgstr "lesseqqgtr"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12932 msgstr "gtreqqless"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12947 msgid "thickapprox"
12948 msgstr "thickapprox"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12983 msgid "preccurlyeq"
12984 msgstr "preccurlyeq"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12987 msgid "succcurlyeq"
12988 msgstr "succcurlyeq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12991 msgid "curlyeqprec"
12992 msgstr "curlyeqprec"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12995 msgid "curlyeqsucc"
12996 msgstr "curlyeqsucc"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13008 msgstr "precapprox"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13012 msgstr "succapprox"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13015 msgid "vartriangleleft"
13016 msgstr "vartriangleleft"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13019 msgid "vartriangleright"
13020 msgstr "vartriangleright"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13023 msgid "trianglelefteq"
13024 msgstr "trianglelefteq"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13027 msgid "trianglerighteq"
13028 msgstr "trianglerighteq"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13043 msgid "risingdotseq"
13044 msgstr "risingdotseq"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13047 msgid "fallingdotseq"
13048 msgstr "fallingdotseq"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13067 msgid "shortparallel"
13068 msgstr "shortparallel"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13072 msgstr "smallsmile"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13076 msgstr "smallfrown"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13079 msgid "blacktriangleleft"
13080 msgstr "blacktriangleleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13083 msgid "blacktriangleright"
13084 msgstr "blacktriangleright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13095 msgid "backepsilon"
13096 msgstr "backepsilon"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13111 msgid "AMS Negative Relations"
13112 msgstr "Relacións negadas AMS"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13211 msgid "precnapprox"
13212 msgstr "precnapprox"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13215 msgid "succnapprox"
13216 msgstr "succnapprox"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13228 msgstr "subsetneqq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13232 msgstr "supsetneqq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13244 msgstr "nsupseteqq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13259 msgid "varsubsetneq"
13260 msgstr "varsubsetneq"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13263 msgid "varsupsetneq"
13264 msgstr "varsupsetneq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13267 msgid "varsubsetneqq"
13268 msgstr "varsubsetneqq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13271 msgid "varsupsetneqq"
13272 msgstr "varsupsetneqq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13275 msgid "ntriangleleft"
13276 msgstr "ntriangleleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13279 msgid "ntriangleright"
13280 msgstr "ntriangleright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13283 msgid "ntrianglelefteq"
13284 msgstr "ntrianglelefteq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13287 msgid "ntrianglerighteq"
13288 msgstr "ntrianglerighteq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13311 msgid "nshortparallel"
13312 msgstr "nshortparallel"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13315 msgid "AMS Operators"
13316 msgstr "Operadores AMS"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13323 msgid "smallsetminus"
13324 msgstr "smallsetminus"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13343 msgid "doublebarwedge"
13344 msgstr "doublebarwedge"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13363 msgid "divideontimes"
13364 msgstr "divideontimes"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13375 msgid "leftthreetimes"
13376 msgstr "leftthreetimes"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13379 msgid "rightthreetimes"
13380 msgstr "rightthreetimes"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13384 msgstr "curlywedge"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13391 msgid "circleddash"
13392 msgstr "circleddash"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13396 msgstr "circledast"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13399 msgid "circledcirc"
13400 msgstr "circledcirc"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13410 #: lib/external_templates:37
13411 msgid "RasterImage"
13412 msgstr "Imaxe rasterizada"
13414 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13415 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13416 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13418 #: lib/external_templates:45
13419 msgid "A bitmap file.\n"
13420 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13422 #: lib/external_templates:109
13426 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13427 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 #: lib/external_templates:112
13431 msgid "An Xfig figure.\n"
13432 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13434 #: lib/external_templates:162
13435 msgid "ChessDiagram"
13436 msgstr "TabuleiroXedrez"
13438 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13439 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 #: lib/external_templates:165
13445 "A chess position diagram.\n"
13446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13448 "the position that you want to display.\n"
13449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13450 "and remember to type in a relative path\n"
13451 "to the LyX document location.\n"
13452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13453 "to enable general editing of the board.\n"
13454 "You might also check out the\n"
13455 "'Options->Test legality' option, and\n"
13456 "remember to middle and right click to\n"
13457 "insert new material in the board.\n"
13458 "In order for this to work, you have to\n"
13459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13460 "that TeX will find it, and you will need\n"
13461 "to install the skak package from CTAN.\n"
13463 "Un diagrama de xadrez.\n"
13464 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13465 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13466 "a posición que quer mostrar.\n"
13467 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13468 "e un camiño (path) relativo a\n"
13469 "ubicación do documento LyX.\n"
13470 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13471 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13472 "Tamén pode marcar a opción\n"
13473 "Options->Test legality, e\n"
13474 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13475 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13476 "Para que isto funcione ten que\n"
13477 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13478 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13479 "no que o TeX o atope.\n"
13481 #: lib/external_templates:208
13485 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13486 msgid "Lilypond typeset music"
13487 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13489 #: lib/external_templates:211
13491 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13492 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13493 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13494 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13496 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13497 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13498 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13499 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13501 #: lib/external_templates:257
13506 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13508 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13509 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511 #: lib/external_templates:260
13513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13514 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13515 "which must be inserted to Options.\n"
13517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13519 "* pages=- (to include all pages)\n"
13520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13521 "for further options and details.\n"
13524 #: lib/external_templates:300
13527 "Read 'info date' for more information.\n"
13530 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13532 #: lib/configure.py:236
13536 #: lib/configure.py:239
13540 #: lib/configure.py:242
13543 msgstr "Escala de cincentos"
13545 #: lib/configure.py:245
13549 #: lib/configure.py:249
13553 #: lib/configure.py:250
13557 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13561 #: lib/configure.py:252
13565 #: lib/configure.py:253
13569 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13573 #: lib/configure.py:255
13577 #: lib/configure.py:256
13581 #: lib/configure.py:257
13585 #: lib/configure.py:258
13589 #: lib/configure.py:263
13590 msgid "Plain text (chess output)"
13593 #: lib/configure.py:264
13595 msgid "Plain text (image)"
13596 msgstr "Texto simples"
13598 #: lib/configure.py:265
13599 msgid "Plain text (Xfig output)"
13602 #: lib/configure.py:266
13604 msgid "date (output)"
13605 msgstr "Actualiza PostScript"
13607 #: lib/configure.py:267
13611 #: lib/configure.py:267
13614 msgstr "Marcadores|M"
13616 #: lib/configure.py:268
13617 msgid "Docbook (XML)"
13620 #: lib/configure.py:269
13622 msgid "Graphviz Dot"
13625 #: lib/configure.py:270
13630 #: lib/configure.py:270
13635 #: lib/configure.py:271
13637 msgid "LilyPond music"
13640 #: lib/configure.py:272
13642 msgid "LaTeX (plain)"
13643 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13645 #: lib/configure.py:272
13647 msgid "LaTeX (plain)|L"
13648 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13650 #: lib/configure.py:273
13654 #: lib/configure.py:273
13658 #: lib/configure.py:274
13660 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13661 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13663 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13665 msgstr "Texto simples"
13667 #: lib/configure.py:275
13669 msgid "Plain text|a"
13670 msgstr "Texto simples"
13672 #: lib/configure.py:276
13674 msgid "Plain text (pstotext)"
13675 msgstr "Texto simples"
13677 #: lib/configure.py:277
13679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13680 msgstr "Texto simples"
13682 #: lib/configure.py:278
13684 msgid "Plain text (catdvi)"
13685 msgstr "Texto simples"
13687 #: lib/configure.py:279
13688 msgid "Plain Text, Join Lines"
13689 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13691 #: lib/configure.py:286
13696 #: lib/configure.py:291
13701 #: lib/configure.py:292
13704 msgstr "Post Scriptum:"
13706 #: lib/configure.py:292
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Post Scriptum:"
13711 #: lib/configure.py:296
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 #: lib/configure.py:296
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 #: lib/configure.py:297
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13724 #: lib/configure.py:297
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13729 #: lib/configure.py:298
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13733 #: lib/configure.py:298
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13737 #: lib/configure.py:301
13741 #: lib/configure.py:301
13745 #: lib/configure.py:304
13750 #: lib/configure.py:307
13754 #: lib/configure.py:307
13758 #: lib/configure.py:310
13761 msgstr "NotaAoEditor"
13763 #: lib/configure.py:313
13765 msgid "OpenDocument"
13766 msgstr "Abre documento"
13768 #: lib/configure.py:316
13770 msgid "date command"
13771 msgstr "Comando seguinte"
13773 #: lib/configure.py:317
13775 msgid "Table (CSV)"
13778 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13783 #: lib/configure.py:320
13787 #: lib/configure.py:321
13791 #: lib/configure.py:322
13795 #: lib/configure.py:323
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13799 #: lib/configure.py:324
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13803 #: lib/configure.py:325
13804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13807 #: lib/configure.py:326
13809 msgid "LyX Preview"
13810 msgstr "Vista preliminar"
13812 #: lib/configure.py:327
13816 #: lib/configure.py:328
13819 msgstr "Código programación"
13821 #: lib/configure.py:329
13825 #: lib/configure.py:330
13827 msgid "Rich Text Format"
13828 msgstr "Fonte texto normal"
13830 #: lib/configure.py:331
13831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13834 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13836 msgid "Windows Metafile"
13837 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13839 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13840 msgid "Enhanced Metafile"
13843 #: lib/configure.py:334
13848 #: lib/configure.py:334
13851 msgstr "Contar palabras|p"
13853 #: lib/configure.py:335
13854 msgid "HTML (MS Word)"
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13859 msgid "%1$s and %2$s"
13860 msgstr "%1$s e %2$s"
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13864 msgid "%1$s et al."
13865 msgstr "%1$s et al."
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13873 msgid "Add to bibliography only."
13874 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13880 #: src/Buffer.cpp:236
13881 msgid "Disk Error: "
13884 #: src/Buffer.cpp:237
13887 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13890 #: src/Buffer.cpp:283
13891 msgid "Could not remove temporary directory"
13892 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13894 #: src/Buffer.cpp:284
13896 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13899 #: src/Buffer.cpp:498
13900 msgid "Unknown document class"
13901 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13903 #: src/Buffer.cpp:499
13905 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13907 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13909 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13912 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13914 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13915 msgid "Document header error"
13916 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13918 #: src/Buffer.cpp:513
13919 msgid "\\begin_header is missing"
13920 msgstr "\\begin_header falta"
13922 #: src/Buffer.cpp:533
13923 msgid "\\begin_document is missing"
13924 msgstr "\\begin_document falta"
13926 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13927 #: src/BufferView.cpp:1132
13928 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13929 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13931 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13934 "xcolor/soul are installed.\n"
13935 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13938 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13939 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13940 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13943 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13946 "xcolor and soul are not installed.\n"
13947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13950 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13951 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13952 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13955 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13956 msgid "Document format failure"
13957 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13959 #: src/Buffer.cpp:698
13961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13962 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13964 #: src/Buffer.cpp:735
13965 msgid "Conversion failed"
13966 msgstr "Fallou a conversión"
13968 #: src/Buffer.cpp:736
13971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13972 "it could not be created."
13974 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13975 "temporário para o converter."
13977 #: src/Buffer.cpp:745
13978 msgid "Conversion script not found"
13979 msgstr "Non se achou script de conversión"
13981 #: src/Buffer.cpp:746
13984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13985 "could not be found."
13987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13988 "conversión lyx2lyx."
13990 #: src/Buffer.cpp:765
13991 msgid "Conversion script failed"
13992 msgstr "Fallou o script de conversión"
13994 #: src/Buffer.cpp:766
13997 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14000 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14003 #: src/Buffer.cpp:781
14005 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14006 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14008 #: src/Buffer.cpp:814
14009 msgid "Backup failure"
14010 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14012 #: src/Buffer.cpp:815
14015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14016 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14018 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14019 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14021 #: src/Buffer.cpp:825
14024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14025 "overwrite this file?"
14027 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14030 #: src/Buffer.cpp:827
14031 msgid "Overwrite modified file?"
14032 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14034 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14038 msgstr "&Sobreescreber"
14040 #: src/Buffer.cpp:852
14042 msgid "Saving document %1$s..."
14043 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14045 #: src/Buffer.cpp:865
14047 msgid " could not write file!"
14048 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14050 #: src/Buffer.cpp:872
14054 #: src/Buffer.cpp:951
14055 msgid "Iconv software exception Detected"
14058 #: src/Buffer.cpp:951
14061 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14065 #: src/Buffer.cpp:973
14067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14070 #: src/Buffer.cpp:976
14072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14073 "chosen encoding.\n"
14074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14076 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14077 "codificación escollida.\n"
14078 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14080 #: src/Buffer.cpp:983
14082 msgid "iconv conversion failed"
14083 msgstr "Fallou a conversión"
14085 #: src/Buffer.cpp:988
14087 msgid "conversion failed"
14088 msgstr "Fallou a conversión"
14090 #: src/Buffer.cpp:1260
14091 msgid "Running chktex..."
14092 msgstr "Executando chktex..."
14094 #: src/Buffer.cpp:1273
14095 msgid "chktex failure"
14096 msgstr "fallo de chktex"
14098 #: src/Buffer.cpp:1274
14099 msgid "Could not run chktex successfully."
14100 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14102 #: src/Buffer.cpp:2098
14103 msgid "Preview source code"
14104 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14106 #: src/Buffer.cpp:2110
14108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14109 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14111 #: src/Buffer.cpp:2114
14113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14114 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14116 #: src/Buffer.cpp:2213
14118 msgid "Auto-saving %1$s"
14119 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14121 #: src/Buffer.cpp:2257
14122 msgid "Autosave failed!"
14123 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14125 #: src/Buffer.cpp:2280
14126 msgid "Autosaving current document..."
14127 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14129 #: src/Buffer.cpp:2328
14130 msgid "Couldn't export file"
14131 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14133 #: src/Buffer.cpp:2329
14135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14136 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14138 #: src/Buffer.cpp:2366
14139 msgid "File name error"
14140 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14142 #: src/Buffer.cpp:2367
14143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14144 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14146 #: src/Buffer.cpp:2408
14147 msgid "Document export cancelled."
14148 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14150 #: src/Buffer.cpp:2414
14152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14153 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14155 #: src/Buffer.cpp:2420
14157 msgid "Document exported as %1$s"
14158 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14160 #: src/Buffer.cpp:2490
14163 "The specified document\n"
14165 "could not be read."
14167 "O documento especificado\n"
14171 #: src/Buffer.cpp:2492
14172 msgid "Could not read document"
14173 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14175 #: src/Buffer.cpp:2502
14178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14180 "Recover emergency save?"
14182 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14184 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14186 #: src/Buffer.cpp:2505
14187 msgid "Load emergency save?"
14188 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14190 #: src/Buffer.cpp:2506
14192 msgstr "&Recuperar"
14194 #: src/Buffer.cpp:2506
14195 msgid "&Load Original"
14196 msgstr "&Carregar orixinal"
14198 #: src/Buffer.cpp:2526
14201 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14203 "Load the backup instead?"
14205 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14207 "Carregar a cópia de seguranza?"
14209 #: src/Buffer.cpp:2529
14210 msgid "Load backup?"
14211 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14213 #: src/Buffer.cpp:2530
14214 msgid "&Load backup"
14215 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14217 #: src/Buffer.cpp:2530
14218 msgid "Load &original"
14219 msgstr "Carregar &orixinal"
14221 #: src/Buffer.cpp:2563
14223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14224 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14226 #: src/Buffer.cpp:2565
14227 msgid "Retrieve from version control?"
14228 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14230 #: src/Buffer.cpp:2566
14232 msgstr "&Recuperar"
14234 #: src/BufferList.cpp:220
14236 msgid "No file open!"
14237 msgstr "Ficheiro non achado!"
14239 #: src/BufferList.cpp:230
14241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14242 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14244 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14246 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14247 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14249 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14251 msgid " Save failed! Trying...\n"
14252 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14254 #: src/BufferList.cpp:271
14255 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14256 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14258 #: src/BufferParams.cpp:481
14261 "The layout file requested by this document,\n"
14263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14264 "class or style file required by it is not\n"
14265 "available. See the Customization documentation\n"
14266 "for more information.\n"
14268 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14270 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14271 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14272 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14273 "para obter máis información.\n"
14275 #: src/BufferParams.cpp:487
14276 msgid "Document class not available"
14277 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14279 #: src/BufferParams.cpp:488
14280 msgid "LyX will not be able to produce output."
14281 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14283 #: src/BufferParams.cpp:1424
14285 msgid "The document class %1$s could not be found."
14287 "O documento especificado\n"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1426
14293 msgid "Class not found"
14294 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14296 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14300 "O documento especificado\n"
14304 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14306 msgid "Could not load class"
14307 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14309 #: src/BufferParams.cpp:1474
14312 "The module %1$s has been requested by\n"
14313 "this document but has not been found in the list of\n"
14314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14318 #: src/BufferParams.cpp:1478
14320 msgid "Module not available"
14321 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14323 #: src/BufferParams.cpp:1479
14325 msgid "Some layouts may not be available."
14326 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1486
14331 "The module %1$s requires a package that is\n"
14332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14333 "may not be possible.\n"
14336 #: src/BufferParams.cpp:1489
14338 msgid "Package not available"
14339 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14341 #: src/BufferParams.cpp:1494
14343 msgid "Error reading module %1$s\n"
14346 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14349 msgstr "Procura erro"
14351 #: src/BufferParams.cpp:1500
14353 msgid "Error reading internal layout information"
14354 msgstr "Información xeral"
14356 #: src/BufferView.cpp:177
14357 msgid "No more insets"
14358 msgstr "Non máis recadros"
14360 #: src/BufferView.cpp:669
14361 msgid "Save bookmark"
14362 msgstr "Gravar marcador"
14364 #: src/BufferView.cpp:1013
14365 msgid "No further undo information"
14366 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14368 #: src/BufferView.cpp:1022
14369 msgid "No further redo information"
14370 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14372 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14373 msgid "String not found!"
14374 msgstr "Non se achou a cadea!"
14376 #: src/BufferView.cpp:1200
14378 msgstr "Marca desactivada"
14380 #: src/BufferView.cpp:1207
14382 msgstr "Marca activada"
14384 #: src/BufferView.cpp:1214
14385 msgid "Mark removed"
14386 msgstr "Marca eliminada"
14388 #: src/BufferView.cpp:1217
14390 msgstr "Marca posta"
14392 #: src/BufferView.cpp:1264
14394 msgid "Statistics for the selection:"
14395 msgstr "&Trocar ao documento"
14397 #: src/BufferView.cpp:1266
14399 msgid "Statistics for the document:"
14400 msgstr "&Trocar ao documento"
14402 #: src/BufferView.cpp:1269
14405 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14407 #: src/BufferView.cpp:1271
14410 msgstr "Palabra chave"
14412 #: src/BufferView.cpp:1274
14414 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14417 #: src/BufferView.cpp:1277
14418 msgid "One character (including blanks)"
14421 #: src/BufferView.cpp:1280
14423 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14426 #: src/BufferView.cpp:1283
14427 msgid "One character (excluding blanks)"
14430 #: src/BufferView.cpp:1285
14435 #: src/BufferView.cpp:1963
14437 msgid "Inserting document %1$s..."
14438 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14440 #: src/BufferView.cpp:1974
14442 msgid "Document %1$s inserted."
14443 msgstr "Documento %1$s inserido."
14445 #: src/BufferView.cpp:1976
14447 msgid "Could not insert document %1$s"
14448 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14450 #: src/BufferView.cpp:2202
14453 "Could not read the specified document\n"
14455 "due to the error: %2$s"
14457 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14459 "por mor do erro: %2$s"
14461 #: src/BufferView.cpp:2204
14462 msgid "Could not read file"
14463 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14465 #: src/BufferView.cpp:2211
14469 " is not readable."
14470 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14472 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14473 msgid "Could not open file"
14474 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14476 #: src/BufferView.cpp:2219
14477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14478 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14480 #: src/BufferView.cpp:2220
14482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14484 "If this does not give the correct result\n"
14485 "then please change the encoding of the file\n"
14486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14488 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14489 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14490 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14491 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14492 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14494 #: src/Chktex.cpp:63
14496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14497 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14499 #: src/Chktex.cpp:65
14500 msgid "ChkTeX warning id # "
14501 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14503 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14508 #: src/Color.cpp:96
14512 #: src/Color.cpp:97
14516 #: src/Color.cpp:98
14520 #: src/Color.cpp:99
14524 #: src/Color.cpp:100
14528 #: src/Color.cpp:101
14532 #: src/Color.cpp:102
14536 #: src/Color.cpp:103
14540 #: src/Color.cpp:104
14544 #: src/Color.cpp:105
14548 #: src/Color.cpp:106
14552 #: src/Color.cpp:107
14556 #: src/Color.cpp:108
14558 msgid "selected text"
14559 msgstr "texto eliminado"
14561 #: src/Color.cpp:110
14563 msgstr "texto LaTeX"
14565 #: src/Color.cpp:111
14567 msgid "inline completion"
14570 #: src/Color.cpp:113
14572 msgid "non-unique inline completion"
14575 #: src/Color.cpp:115
14576 msgid "previewed snippet"
14577 msgstr "pedazo preliminar"
14579 #: src/Color.cpp:116
14582 msgstr "nota de rodapé"
14584 #: src/Color.cpp:117
14585 msgid "note background"
14586 msgstr "fundo de nota"
14588 #: src/Color.cpp:118
14590 msgid "comment label"
14591 msgstr "comentário"
14593 #: src/Color.cpp:119
14594 msgid "comment background"
14595 msgstr "fundo do comentário"
14597 #: src/Color.cpp:120
14599 msgid "greyedout inset label"
14600 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14602 #: src/Color.cpp:121
14603 msgid "greyedout inset background"
14604 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14606 #: src/Color.cpp:122
14608 msgstr "Caixa sombreada"
14610 #: src/Color.cpp:123
14612 msgid "branch label"
14615 #: src/Color.cpp:124
14617 msgid "footnote label"
14618 msgstr "nota de rodapé"
14620 #: src/Color.cpp:125
14622 msgid "index label"
14623 msgstr "Insere etiqueta"
14625 #: src/Color.cpp:126
14627 msgid "margin note label"
14628 msgstr "Salta á etiqueta"
14630 #: src/Color.cpp:127
14635 #: src/Color.cpp:128
14640 #: src/Color.cpp:129
14642 msgstr "barra de profundidade"
14644 #: src/Color.cpp:130
14648 #: src/Color.cpp:131
14649 msgid "command inset"
14650 msgstr "recadro de comando"
14652 #: src/Color.cpp:132
14653 msgid "command inset background"
14654 msgstr "fundo do recadro de comando"
14656 #: src/Color.cpp:133
14657 msgid "command inset frame"
14658 msgstr "marco do recadro de comando"
14660 #: src/Color.cpp:134
14661 msgid "special character"
14662 msgstr "carácter especial"
14664 #: src/Color.cpp:135
14668 #: src/Color.cpp:136
14669 msgid "math background"
14670 msgstr "fundo matemático"
14672 #: src/Color.cpp:137
14673 msgid "graphics background"
14674 msgstr "fundo gráfico"
14676 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14677 msgid "Math macro background"
14678 msgstr "fundo de macro matemática"
14680 #: src/Color.cpp:139
14682 msgstr "marco matemático"
14684 #: src/Color.cpp:140
14685 msgid "math corners"
14686 msgstr "canto matemático"
14688 #: src/Color.cpp:141
14690 msgstr "liña matemática"
14692 #: src/Color.cpp:143
14694 msgid "Math macro hovered background"
14695 msgstr "fundo de macro matemática"
14697 #: src/Color.cpp:144
14699 msgid "Math macro label"
14700 msgstr "macro matemática"
14702 #: src/Color.cpp:145
14704 msgid "Math macro frame"
14705 msgstr "marco matemático"
14707 #: src/Color.cpp:146
14709 msgid "Math macro blended out"
14710 msgstr "fundo de macro matemática"
14712 #: src/Color.cpp:147
14714 msgid "Math macro old parameter"
14715 msgstr "marco matemático"
14717 #: src/Color.cpp:148
14719 msgid "Math macro new parameter"
14720 msgstr "marco matemático"
14722 #: src/Color.cpp:149
14723 msgid "caption frame"
14724 msgstr "marco de lexendas"
14726 #: src/Color.cpp:150
14727 msgid "collapsable inset text"
14728 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14730 #: src/Color.cpp:151
14731 msgid "collapsable inset frame"
14732 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14734 #: src/Color.cpp:152
14735 msgid "inset background"
14736 msgstr "fundo de recadro"
14738 #: src/Color.cpp:153
14739 msgid "inset frame"
14740 msgstr "marco de recadro"
14742 #: src/Color.cpp:154
14743 msgid "LaTeX error"
14744 msgstr "erro de LaTeX"
14746 #: src/Color.cpp:155
14747 msgid "end-of-line marker"
14748 msgstr "marcador fin de liña"
14750 #: src/Color.cpp:156
14751 msgid "appendix marker"
14752 msgstr "marcador do apéndice"
14754 #: src/Color.cpp:157
14756 msgstr "barra de mudanzas"
14758 #: src/Color.cpp:158
14759 msgid "Deleted text"
14760 msgstr "texto eliminado"
14762 #: src/Color.cpp:159
14764 msgstr "texto engadido"
14766 #: src/Color.cpp:160
14767 msgid "added space markers"
14768 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14770 #: src/Color.cpp:161
14771 msgid "top/bottom line"
14772 msgstr "liña superior/inferior"
14774 #: src/Color.cpp:162
14776 msgstr "liña tabular"
14778 #: src/Color.cpp:163
14779 msgid "table on/off line"
14780 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14782 #: src/Color.cpp:165
14783 msgid "bottom area"
14784 msgstr "área inferior"
14786 #: src/Color.cpp:166
14789 msgstr "na páxina <páxina>"
14791 #: src/Color.cpp:167
14793 msgid "page break / line break"
14794 msgstr "salto de páxina"
14796 #: src/Color.cpp:168
14797 msgid "frame of button"
14798 msgstr "marco de botón"
14800 #: src/Color.cpp:169
14801 msgid "button background"
14802 msgstr "fundo do botón"
14804 #: src/Color.cpp:170
14805 msgid "button background under focus"
14806 msgstr "fundo do botón focado"
14808 #: src/Color.cpp:171
14812 #: src/Color.cpp:172
14816 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14817 #: src/Converter.cpp:514
14818 msgid "Cannot convert file"
14819 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14821 #: src/Converter.cpp:306
14824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14825 "Define a converter in the preferences."
14827 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14828 "Defina un conversor nas preferéncias."
14830 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14831 msgid "Executing command: "
14832 msgstr "Executando comando: "
14834 #: src/Converter.cpp:443
14835 msgid "Build errors"
14836 msgstr "Erros de compilación"
14838 #: src/Converter.cpp:444
14839 msgid "There were errors during the build process."
14840 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14842 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14845 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14847 #: src/Converter.cpp:472
14849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14850 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14852 #: src/Converter.cpp:516
14854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14855 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14857 #: src/Converter.cpp:517
14859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14860 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14862 #: src/Converter.cpp:573
14863 msgid "Running LaTeX..."
14864 msgstr "Rodando LaTeX..."
14866 #: src/Converter.cpp:591
14869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14872 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14875 #: src/Converter.cpp:594
14876 msgid "LaTeX failed"
14877 msgstr "LaTeX fallou"
14879 #: src/Converter.cpp:596
14880 msgid "Output is empty"
14881 msgstr "A saída está valeira"
14883 #: src/Converter.cpp:597
14884 msgid "An empty output file was generated."
14885 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14887 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14890 "Layout had to be changed from\n"
14892 "because of class conversion from\n"
14895 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14897 "por mor da conversión de clase de\n"
14900 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14901 msgid "Changed Layout"
14902 msgstr "Formato trocado"
14904 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14907 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14910 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14913 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14915 msgid "Undefined flex inset"
14916 msgstr "Recadro de texto aberto"
14918 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14921 "The file %1$s already exists.\n"
14923 "Do you want to overwrite that file?"
14925 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14927 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14929 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14930 msgid "Overwrite file?"
14931 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14933 #: src/Exporter.cpp:49
14934 msgid "Overwrite &all"
14935 msgstr "Sobreescreber &todo"
14937 #: src/Exporter.cpp:50
14938 msgid "&Cancel export"
14939 msgstr "&Cancelar exportar"
14941 #: src/Exporter.cpp:90
14942 msgid "Couldn't copy file"
14943 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14945 #: src/Exporter.cpp:91
14947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14948 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14950 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14960 msgstr "Sans Serif"
14962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14966 msgstr "Fonte_fixa"
14972 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14977 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14981 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14985 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14989 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14993 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15001 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15005 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15013 #: src/Font.cpp:173
15015 msgid "Emphasis %1$s, "
15016 msgstr "Énfase %1$s, "
15018 #: src/Font.cpp:176
15020 msgid "Underline %1$s, "
15021 msgstr "Subliñar %1$s, "
15023 #: src/Font.cpp:179
15025 msgid "Noun %1$s, "
15026 msgstr "Versalete %1$s, "
15028 #: src/Font.cpp:193
15030 msgid "Language: %1$s, "
15031 msgstr "Língua: %1$s, "
15033 #: src/Font.cpp:196
15035 msgid " Number %1$s"
15036 msgstr " Número %1$s"
15038 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15039 msgid "Cannot view file"
15040 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15042 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15044 msgid "File does not exist: %1$s"
15045 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15047 #: src/Format.cpp:267
15049 msgid "No information for viewing %1$s"
15050 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15052 #: src/Format.cpp:277
15054 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15055 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15057 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15058 #: src/Format.cpp:383
15059 msgid "Cannot edit file"
15060 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15062 #: src/Format.cpp:337
15063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15066 #: src/Format.cpp:350
15068 msgid "No information for editing %1$s"
15069 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15071 #: src/Format.cpp:361
15073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15074 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15076 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15077 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15078 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15080 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15081 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15082 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15084 #: src/ISpell.cpp:267
15086 "Could not create an ispell process.\n"
15087 "You may not have the right languages installed."
15089 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15090 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15092 #: src/ISpell.cpp:290
15094 "The ispell process returned an error.\n"
15095 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15097 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15098 "Se cadra non foi ben configurado?"
15100 #: src/ISpell.cpp:395
15103 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15106 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15107 "codificación `%2$s'."
15109 #: src/ISpell.cpp:406
15110 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15111 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15113 #: src/ISpell.cpp:466
15116 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15119 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15120 "codificación `%2$s'."
15122 #: src/ISpell.cpp:481
15125 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15128 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15129 "codificación `%2$s'."
15131 #: src/KeySequence.cpp:167
15133 msgstr " opcións: "
15135 #: src/LaTeX.cpp:61
15137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15138 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15140 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15141 msgid "Running MakeIndex."
15142 msgstr "Executando MakeIndex."
15144 #: src/LaTeX.cpp:284
15145 msgid "Running BibTeX."
15146 msgstr "Executando BibTeX."
15148 #: src/LaTeX.cpp:418
15149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15150 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15153 msgid "Could not read configuration file"
15154 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15156 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15159 "Error while reading the configuration file\n"
15161 "Please check your installation."
15163 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15165 "Comprobe a sua instalación."
15168 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15169 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15177 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15178 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15182 msgid "Cannot remove temporary directory"
15183 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15188 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15191 msgid "Unable to remove temporary directory"
15192 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15197 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15200 msgid "No textclass is found"
15201 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15208 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15209 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15213 msgid "&Reconfigure"
15214 msgstr "&Reconfigurar"
15217 msgid "&Use Default"
15218 msgstr "&Usar Predefinido"
15220 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15222 msgstr "&Sair de LyX"
15224 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15229 msgid "Could not create temporary directory"
15230 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15235 "Could not create a temporary directory in\n"
15237 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15239 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15240 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15241 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15244 msgid "Missing user LyX directory"
15245 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15250 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15251 "It is needed to keep your own configuration."
15253 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15254 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15257 msgid "&Create directory"
15258 msgstr "&Criar directória"
15261 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15262 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15266 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15267 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15270 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15271 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15273 #: src/LyX.cpp:1031
15274 msgid "List of supported debug flags:"
15275 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15277 #: src/LyX.cpp:1035
15279 msgid "Setting debug level to %1$s"
15280 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15282 #: src/LyX.cpp:1046
15285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15286 "Command line switches (case sensitive):\n"
15287 "\t-help summarize LyX usage\n"
15288 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15289 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15290 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15292 " select the features to debug.\n"
15293 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15294 "\t-x [--execute] command\n"
15295 " where command is a lyx command.\n"
15296 "\t-e [--export] fmt\n"
15297 " where fmt is the export format of choice.\n"
15298 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15299 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15301 " where fmt is the import format of choice\n"
15302 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15303 "\t-version summarize version and build info\n"
15304 "Check the LyX man page for more details."
15306 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15307 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15308 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15309 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15310 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15311 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15312 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15313 " selecciona características a depurar\n"
15314 "\t-x [--execute] comando\n"
15315 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15316 "\t-e [--export] fmt\n"
15317 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15318 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15319 " donde fmt é o formato a importar\n"
15320 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15321 " -version info da versión e de compilación\n"
15322 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15324 #: src/LyX.cpp:1086
15325 msgid "No system directory"
15326 msgstr "Sen directória de sistema"
15328 #: src/LyX.cpp:1087
15329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15330 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15332 #: src/LyX.cpp:1098
15333 msgid "No user directory"
15334 msgstr "Sen directória de usuário"
15336 #: src/LyX.cpp:1099
15337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15338 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15340 #: src/LyX.cpp:1110
15341 msgid "Incomplete command"
15342 msgstr "Comando incompleto"
15344 #: src/LyX.cpp:1111
15345 msgid "Missing command string after --execute switch"
15346 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15348 #: src/LyX.cpp:1122
15349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15351 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15353 #: src/LyX.cpp:1135
15354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15355 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15357 #: src/LyX.cpp:1140
15358 msgid "Missing filename for --import"
15359 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:113
15362 msgid "Running configure..."
15363 msgstr "Executando configurar..."
15365 #: src/LyXFunc.cpp:124
15366 msgid "Reloading configuration..."
15367 msgstr "Recarregando configuración..."
15369 #: src/LyXFunc.cpp:130
15371 msgid "System reconfiguration failed"
15372 msgstr "Sistema reconfigurado"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:131
15376 "The system reconfiguration has failed.\n"
15377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15378 "Please reconfigure again if needed."
15381 #: src/LyXFunc.cpp:137
15382 msgid "System reconfigured"
15383 msgstr "Sistema reconfigurado"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:138
15387 "The system has been reconfigured.\n"
15388 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15389 "updated document class specifications."
15391 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15392 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15393 "especificación de clase de documento actualizada."
15395 #: src/LyXFunc.cpp:362
15396 msgid "Unknown function."
15397 msgstr "Función descoñecida."
15399 #: src/LyXFunc.cpp:391
15400 msgid "Nothing to do"
15401 msgstr "Nada que facer"
15403 #: src/LyXFunc.cpp:410
15404 msgid "Unknown action"
15405 msgstr "Acción descoñecida"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15408 msgid "Command disabled"
15409 msgstr "Comando desactivado"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:423
15412 msgid "Command not allowed without any document open"
15413 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:633
15416 msgid "Document is read-only"
15417 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:642
15420 msgid "This portion of the document is deleted."
15421 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15423 #: src/LyXFunc.cpp:661
15426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15428 "Do you want to save the document?"
15430 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15432 "Desexa gravar o documento?"
15434 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15435 msgid "Save changed document?"
15436 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:679
15441 "Could not print the document %1$s.\n"
15442 "Check that your printer is set up correctly."
15444 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15445 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15447 #: src/LyXFunc.cpp:682
15448 msgid "Print document failed"
15449 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:799
15454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15455 "version of the document %1$s?"
15457 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15458 "do documento %1$s?"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:801
15461 msgid "Revert to saved document?"
15462 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15469 msgid "Missing argument"
15470 msgstr "Falta argumento"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15474 msgid "Opening help file %1$s..."
15475 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15479 msgid "Opening child document %1$s..."
15480 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15484 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15485 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15488 msgid "Unable to save document defaults"
15489 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15493 msgid "Document %1$s reloaded."
15494 msgstr "Documento %1$s aberto."
15496 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15498 msgid "Could not reload document %1$s"
15499 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15502 msgid "Welcome to LyX!"
15503 msgstr "Benvindo a LyX!"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15506 msgid "Converting document to new document class..."
15507 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2386
15511 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15514 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15517 #: src/LyXRC.cpp:2391
15519 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15522 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15525 #: src/LyXRC.cpp:2395
15527 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15528 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15529 "specified, an internal routine is used."
15531 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15532 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15533 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2403
15537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15538 "automatically by what you type."
15540 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15541 "automáticamente polo que escreba."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2407
15545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15548 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15549 "predefinidos despois dun troco de clase."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2411
15553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15555 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2418
15560 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15561 "the backup file in the same directory as the original file."
15563 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15564 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2422
15568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15571 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15572 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2426
15576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15577 "its global and local bind/ directories."
15579 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15580 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2430
15583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15584 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2434
15588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15591 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15592 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2444
15596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15599 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15600 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2448
15604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15608 #: src/LyXRC.cpp:2459
15611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15614 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15615 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2463
15620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15621 "look in its global and local commands/ directories."
15623 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15624 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2467
15627 msgid "New documents will be assigned this language."
15628 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2471
15631 msgid "Specify the default paper size."
15632 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2475
15636 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15637 "shown after the change has been made.)"
15639 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15640 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2479
15643 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15644 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2483
15648 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15649 "LyX was started from."
15651 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15652 "directória na que se iniciou LyX."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2488
15655 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15656 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2492
15661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15662 "value selects the directory LyX was started from."
15664 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15665 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2496
15669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15670 "recommended for non-English languages."
15672 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15673 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2503
15677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15681 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15682 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15683 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2512
15687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15690 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15691 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15694 #: src/LyXRC.cpp:2516
15695 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15697 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15699 #: src/LyXRC.cpp:2520
15701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15704 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15707 #: src/LyXRC.cpp:2524
15709 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15711 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2528
15716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15718 "name of the second language."
15720 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15721 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15724 #: src/LyXRC.cpp:2532
15725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15726 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2536
15729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15730 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2540
15734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15737 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15740 #: src/LyXRC.cpp:2544
15742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15745 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15746 "\"\\usepackage{omega}\"."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2548
15750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15751 "document is the default language."
15753 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15756 #: src/LyXRC.cpp:2552
15757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15758 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2556
15761 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15763 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2560
15767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15768 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2564
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15775 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15778 #: src/LyXRC.cpp:2568
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2573
15784 msgid "The completion popup delay."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2577
15788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2581
15792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2585
15797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2589
15802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2593
15808 msgid "The inline completion delay."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2597
15812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2601
15816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2605
15820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2609
15825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15827 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2614
15832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15833 "variable. Use the OS native format."
15835 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15836 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2621
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2625
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15847 #: src/LyXRC.cpp:2629
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15850 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15851 "númerocorrespondente"
15853 #: src/LyXRC.cpp:2633
15854 msgid "Scale the preview size to suit."
15855 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2637
15858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15859 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2641
15862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2645
15867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15868 "environment variable PRINTER."
15870 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15871 "variábel de entorno PRINTER."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2649
15874 msgid "The option to print only even pages."
15875 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2653
15879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15880 "the filename of the DVI file to be printed."
15882 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15883 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2657
15886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15888 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2661
15891 msgid "The option to print out in landscape."
15892 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2665
15895 msgid "The option to print only odd pages."
15896 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2669
15899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15901 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15904 #: src/LyXRC.cpp:2673
15905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15906 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2677
15909 msgid "The option to specify paper type."
15910 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2681
15913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15914 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2685
15918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15922 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15923 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15926 #: src/LyXRC.cpp:2689
15928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15929 "prepended along with the printer name after the spool command."
15931 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15932 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2693
15935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15937 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2697
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15942 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15943 "impresora específica."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2701
15947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15950 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15953 #: src/LyXRC.cpp:2705
15954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15955 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2713
15959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2717
15964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15965 "wrong, override the setting here."
15967 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15968 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2723
15971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15972 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2732
15976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15980 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15981 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15982 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15983 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2736
15986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15988 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2741
15993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15994 "roughly the same size as on paper."
15996 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15997 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2745
16001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16003 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2749
16007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16008 "\".out\". Only for advanced users."
16010 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16011 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2756
16014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16015 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2760
16018 msgid "What command runs the spellchecker?"
16019 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16021 #: src/LyXRC.cpp:2764
16023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16024 "when you quit LyX."
16026 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16027 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2768
16031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16032 "value selects the directory LyX was started from."
16034 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16035 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2778
16039 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16040 "will look in its global and local ui/ directories."
16042 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16043 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2791
16047 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16048 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16049 "may not work with all dictionaries."
16051 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16052 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16053 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2795
16056 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2799
16061 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2806
16065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16067 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16070 #: src/LyXVC.cpp:91
16071 msgid "Document not saved"
16072 msgstr "Documento non gravado"
16074 #: src/LyXVC.cpp:92
16075 msgid "You must save the document before it can be registered."
16076 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16078 #: src/LyXVC.cpp:117
16079 msgid "LyX VC: Initial description"
16080 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16082 #: src/LyXVC.cpp:118
16083 msgid "(no initial description)"
16084 msgstr "(sen descrición inicial)"
16086 #: src/LyXVC.cpp:133
16087 msgid "LyX VC: Log Message"
16088 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16090 #: src/LyXVC.cpp:136
16091 msgid "(no log message)"
16092 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16094 #: src/LyXVC.cpp:156
16097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16100 "Do you want to revert to the saved version?"
16102 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16105 "Desxea reverter á versión gravada?"
16107 #: src/LyXVC.cpp:159
16108 msgid "Revert to stored version of document?"
16109 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16111 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16112 msgid "Senseless with this layout!"
16113 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16115 #: src/Paragraph.cpp:1575
16116 msgid "Alignment not permitted"
16117 msgstr "Aliñamento non permitido"
16119 #: src/Paragraph.cpp:1576
16121 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16122 "Setting to default."
16124 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16127 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16128 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16130 msgid "LyX Warning: "
16131 msgstr "Versión LyX "
16133 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16135 msgid "uncodable character"
16136 msgstr "carácter especial"
16138 #: src/SpellBase.cpp:51
16139 msgid "Native OS API not yet supported."
16140 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16142 #: src/Text.cpp:121
16143 msgid "Unknown layout"
16144 msgstr "Formato descoñecido"
16146 #: src/Text.cpp:122
16149 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16150 "Trying to use the default instead.\n"
16152 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16153 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16155 #: src/Text.cpp:151
16156 msgid "Unknown Inset"
16157 msgstr "recadro descoñecido"
16159 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16160 msgid "Change tracking error"
16161 msgstr "Muda erro de seguimento"
16163 #: src/Text.cpp:225
16165 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16166 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16168 #: src/Text.cpp:238
16170 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16171 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16173 #: src/Text.cpp:245
16174 msgid "Unknown token"
16175 msgstr "Símbolo descoñecido"
16177 #: src/Text.cpp:527
16179 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16182 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16185 #: src/Text.cpp:538
16186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16188 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16190 #: src/Text.cpp:1302
16191 msgid "[Change Tracking] "
16192 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16194 #: src/Text.cpp:1308
16198 #: src/Text.cpp:1312
16202 #: src/Text.cpp:1322
16205 msgstr "Fonte: %1$s"
16207 #: src/Text.cpp:1327
16209 msgid ", Depth: %1$d"
16210 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16212 #: src/Text.cpp:1333
16213 msgid ", Spacing: "
16214 msgstr ", Espazado: "
16216 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16220 #: src/Text.cpp:1345
16224 #: src/Text.cpp:1354
16226 msgstr ", Recadro: "
16228 #: src/Text.cpp:1355
16229 msgid ", Paragraph: "
16230 msgstr ", Parágrafo: "
16232 #: src/Text.cpp:1356
16236 #: src/Text.cpp:1357
16237 msgid ", Position: "
16238 msgstr ", Posición: "
16240 #: src/Text.cpp:1363
16244 #: src/Text.cpp:1365
16245 msgid ", Boundary: "
16246 msgstr ", Fronteira: "
16248 #: src/Text2.cpp:391
16249 msgid "No font change defined."
16250 msgstr "Troca de fonte non definida."
16252 #: src/Text2.cpp:431
16253 msgid "Nothing to index!"
16254 msgstr "Nada que indexar!"
16256 #: src/Text2.cpp:433
16257 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16258 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16260 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16261 msgid "Math editor mode"
16262 msgstr "Modo do editor matemático"
16264 #: src/Text3.cpp:792
16265 msgid "Unknown spacing argument: "
16266 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16268 #: src/Text3.cpp:1033
16272 #: src/Text3.cpp:1034
16274 msgstr " descoñecido"
16276 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16277 msgid "Character set"
16278 msgstr "Conxunto de caracteres"
16280 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16281 msgid "Paragraph layout set"
16282 msgstr "Estilo de parágrafo"
16284 #: src/TextClass.cpp:140
16286 msgid "Plain Layout"
16289 #: src/TextClass.cpp:594
16291 msgid "Missing File"
16292 msgstr "Falta argumento"
16294 #: src/TextClass.cpp:595
16295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16298 #: src/TextClass.cpp:598
16300 msgid "Corrupt File"
16301 msgstr "Título breve"
16303 #: src/TextClass.cpp:599
16304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16307 #: src/Thesaurus.cpp:60
16308 msgid "Thesaurus failure"
16309 msgstr "Fallo do Tesouro"
16311 #: src/Thesaurus.cpp:61
16314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16318 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16321 #: src/VSpace.cpp:472
16322 msgid "Default skip"
16323 msgstr "Salto predefinido"
16325 #: src/VSpace.cpp:475
16327 msgstr "Salto pequeno"
16329 #: src/VSpace.cpp:478
16330 msgid "Medium skip"
16331 msgstr "Salto meio"
16333 #: src/VSpace.cpp:481
16335 msgstr "Salto grande"
16337 #: src/VSpace.cpp:484
16338 msgid "Vertical fill"
16339 msgstr "Recheo vertical"
16341 #: src/VSpace.cpp:491
16345 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16351 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16353 "Desexa reverter á versión gravada?"
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16357 msgid "Reload saved document?"
16358 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16363 msgstr "&Substituir"
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16367 msgid "&Keep Changes"
16368 msgstr "Fundir mudanzas"
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16377 msgid "File not readable!"
16378 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16385 "Do you want to create a new document?"
16387 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16389 "Desexa criar un novo documento?"
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16392 msgid "Create new document?"
16393 msgstr "Criar un novo documento?"
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16402 "The specified document template\n"
16404 "could not be read."
16406 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16411 msgid "Could not read template"
16412 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16415 msgid "\\arabic{enumi}."
16416 msgstr "\\arabic{enumi}."
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16419 msgid "\\roman{enumiii}."
16420 msgstr "\\roman{enumiii}."
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16423 msgid "\\Alph{enumiv}."
16424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16427 msgid "Senseless!!! "
16428 msgstr "Sen senso!! "
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16431 msgid "Standard[[Bullets]]"
16432 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16436 msgstr "Matemática"
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16455 msgid "Directories"
16456 msgstr "Directórias"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16460 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16463 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16464 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16467 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16468 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16474 "1995-2008 LyX Team"
16476 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16477 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16478 "Equipa LyX (1995-2006)"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16485 "any later version."
16487 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16488 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16489 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16490 "calquer versión posterior."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16502 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16503 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16505 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16506 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16507 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16508 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16511 msgid "LyX Version "
16512 msgstr "Versión LyX "
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16515 msgid "Library directory: "
16516 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16519 msgid "User directory: "
16520 msgstr "Directória do usuário: "
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16535 msgid "Preferences"
16536 msgstr "Preferéncias"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16539 msgid "Reconfigure"
16540 msgstr "Reconfigura"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16544 msgstr "Sair de %1"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16551 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16552 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16556 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16558 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16563 msgid "The current document was closed."
16564 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16569 "documents and exit.\n"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16576 msgid "Software exception Detected"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16582 "unsaved documents and exit."
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16587 msgid "Could not find UI definition file"
16588 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16591 msgid "Bibliography Entry Settings"
16592 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16595 msgid "BibTeX Bibliography"
16596 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16604 msgid "Documents|#o#O"
16605 msgstr "Documentos|#o#O"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16609 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16612 msgid "Select a BibTeX database to add"
16613 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16617 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16620 msgid "Select a BibTeX style"
16621 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16630 msgid "Simple rectangular frame"
16631 msgstr "marco de recadro"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16635 msgid "Oval frame, thin"
16636 msgstr "Marco ovalado, fino"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16640 msgid "Oval frame, thick"
16641 msgstr "Marco ovalado, groso"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16644 msgid "Drop shadow"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16649 msgid "Shaded background"
16650 msgstr "fundo de nota"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16654 msgid "Double rectangular frame"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16665 msgstr "Profundidade"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16670 msgid "Total Height"
16671 msgstr "Altura total"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16679 msgid "Box Settings"
16680 msgstr "Configuración do cadro"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16683 msgid "Branch Settings"
16684 msgstr "Configuración de pola"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16704 msgid "Merge Changes"
16705 msgstr "Fundir mudanzas"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16713 "Trocado por %1$s\n"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16718 msgid "Change made at %1$s\n"
16719 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16727 msgstr "Sen mudanzas"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16747 msgstr "Nome próprio"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16787 msgstr "Estilo do texto"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16795 msgid "LinkBack PDF"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16810 msgstr "%1$s e %2$s"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16815 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16822 msgstr "Cancelado."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16826 msgid "Overwrite external file?"
16827 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16833 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16835 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16838 msgid "Next command"
16839 msgstr "Comando seguinte"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16842 msgid "big[[delimiter size]]"
16843 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16846 msgid "Big[[delimiter size]]"
16847 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16851 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16855 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16858 msgid "Math Delimiter"
16859 msgstr "Delimitador matemático"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16871 msgid "Computer Modern Roman"
16872 msgstr "Computer Modern Roman"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16875 msgid "Latin Modern Roman"
16876 msgstr "Latin Modern Roman"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16879 msgid "AE (Almost European)"
16880 msgstr "AE (Almost European)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16883 msgid "Times Roman"
16884 msgstr "Times Roman"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16891 msgid "Bitstream Charter"
16892 msgstr "Bitstream Charter"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16895 msgid "New Century Schoolbook"
16896 msgstr "New Century Schoolbook"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16908 msgstr "Bera Serif"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16911 msgid "Concrete Roman"
16912 msgstr "Concrete Roman"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16915 msgid "Zapf Chancery"
16916 msgstr "Zapf Chancery"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16919 msgid "Computer Modern Sans"
16920 msgstr "Computer Modern Sans"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16923 msgid "Latin Modern Sans"
16924 msgstr "Latin Modern Sans"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16931 msgid "Avant Garde"
16932 msgstr "Avant Garde"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16943 msgid "Computer Modern Typewriter"
16944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16947 msgid "Latin Modern Typewriter"
16948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16963 msgid "CM Typewriter Light"
16964 msgstr "CM Typewriter Light"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16968 msgid "Module not found!"
16969 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16972 msgid "Document Settings"
16973 msgstr "Configuración do documento"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16980 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16989 msgid " (not installed)"
16990 msgstr "(non instalado)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17014 msgstr "con cabezallos"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17029 msgid "LaTeX default"
17030 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17061 msgid "Appears in TOC"
17062 msgstr "Aparece no índice xeral"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17065 msgid "Author-year"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17074 msgid "Unavailable: %1$s"
17075 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17078 msgid "Document Class"
17079 msgstr "Clase do documento"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17082 msgid "Text Layout"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17086 msgid "Page Margins"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17090 msgid "Numbering & TOC"
17091 msgstr "Numeración e Índice"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17095 msgid "PDF Properties"
17096 msgstr "Propriedade"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17099 msgid "Math Options"
17100 msgstr "Matemáticas"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17103 msgid "Float Placement"
17104 msgstr "Flutuantes"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17108 msgstr "Marcas listas"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17116 msgid "LaTeX Preamble"
17117 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17121 msgid "Layouts|#o#O"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17126 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17127 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17132 msgid "Local layout file"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17144 msgid "Unable to read local layout file."
17145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17149 msgid "Select master document"
17150 msgstr "Documento mestre"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17155 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17161 "document may not work with this layout if you do not\n"
17162 "keep the layout file in the same directory."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17167 msgid "&Set Layout"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17173 msgid "Unable to set document class."
17174 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17179 msgid "Unapplied changes"
17180 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17197 msgstr "%1$s e %2$s"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17201 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17202 msgstr "%1$s e %2$s"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17206 msgid "Package(s) required: %1$s."
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17216 msgid "Module required: %1$s."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17221 msgid "Modules excluded: %1$s."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17225 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17230 msgid "Can't set layout!"
17231 msgstr "Formato trocado"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17236 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17243 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17244 msgid "TeX Code Settings"
17245 msgstr "Configuración do código TeX"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17250 msgstr "Código programación"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17255 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17259 msgstr "Esquerda superior"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17262 msgid "Bottom left"
17263 msgstr "Esquerda inferior"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17266 msgid "Baseline left"
17267 msgstr "Liña base esquerda"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17271 msgstr "Centro superior"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17274 msgid "Bottom center"
17275 msgstr "Centro inferior"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17278 msgid "Baseline center"
17279 msgstr "Liña base centro"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17283 msgstr "Direita superior"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17286 msgid "Bottom right"
17287 msgstr "Direita inferior"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17290 msgid "Baseline right"
17291 msgstr "Liña base direita"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17294 msgid "External Material"
17295 msgstr "Material externo"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17302 msgid "Select external file"
17303 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17306 msgid "Float Settings"
17307 msgstr "Configuración do flutuante"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17314 msgid "Select graphics file"
17315 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17318 msgid "Clipart|#C#c"
17319 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17323 msgid "Horizontal Space Settings"
17324 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17336 msgstr "&Xerar ligazón"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17339 msgid "Child Document"
17340 msgstr "Documento fillo"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17348 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17352 msgid "Select document to include"
17353 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17356 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17357 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17362 msgstr " descoñecido"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17367 msgstr "A&celerador:"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 msgstr "A&celerador:"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17413 msgid "No language"
17414 msgstr "Sen linguaxe"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17417 msgid "Program Listing Settings"
17418 msgstr "Configuración de código de programa"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17422 msgstr "Sen dialecto"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17426 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17429 msgid "Literate Programming Build Log"
17430 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17433 msgid "lyx2lyx Error Log"
17434 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17437 msgid "Version Control Log"
17438 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17441 msgid "No LaTeX log file found."
17442 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17445 msgid "No literate programming build log file found."
17446 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17450 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17453 msgid "No version control log file found."
17454 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17457 msgid "Math Matrix"
17458 msgstr "Matriz matemática"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17461 msgid "Nomenclature"
17462 msgstr "Nomenclatura"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17465 msgid "Note Settings"
17466 msgstr "Configuración de nota"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17469 msgid "Paragraph Settings"
17470 msgstr "Configuración de parágrafo"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17478 "the items is used."
17480 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17481 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17484 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17485 "larguras de etiqueta de todos os items."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17488 msgid "System files|#S#s"
17489 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17492 msgid "User files|#U#u"
17493 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17497 msgid "Look & Feel"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17502 msgid "Language Settings"
17503 msgstr "Configuración do idioma"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17512 msgid "File Handling"
17513 msgstr "Manexo de fontes"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17516 msgid "Date format"
17517 msgstr "Formato de data"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17521 msgid "Keyboard/Mouse"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17526 msgid "Input Completion"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17530 msgid "Screen fonts"
17531 msgstr "Fontes de pantalla"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17543 msgid "Select directory for example files"
17544 msgstr "Seleccionar modelo"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17547 msgid "Select a document templates directory"
17548 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17551 msgid "Select a temporary directory"
17552 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17555 msgid "Select a backups directory"
17556 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17559 msgid "Select a document directory"
17560 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17563 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17564 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17568 msgid "Spellchecker"
17569 msgstr "Corrector ortográfico"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17584 msgid "pspell (library)"
17585 msgstr "pspell (library)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17588 msgid "aspell (library)"
17589 msgstr "aspell (library)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17593 msgstr "Conversores"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17596 msgid "File formats"
17597 msgstr "Formatos de ficheiro"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17600 msgid "Format in use"
17601 msgstr "Formato en uso"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17604 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17606 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17607 "primeiramente o conversor."
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17614 msgid "User interface"
17615 msgstr "Interface de usuário"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17625 msgstr "A&celerador:"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17635 msgstr "A&celerador:"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17643 msgid "Mathematical Symbols"
17644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17648 msgid "Document and Window"
17649 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17657 msgid "System and Miscellaneous"
17658 msgstr "Miscelánea AMS"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17663 msgstr "&Restaurar"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17668 msgid "Failed to create shortcut"
17669 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17673 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17674 msgstr "Función descoñecida."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17677 msgid "Invalid or empty key sequence"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17681 msgid "Shortcut is already defined"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17687 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17691 msgstr "Identidade"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17694 msgid "Choose bind file"
17695 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17699 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17702 msgid "Choose UI file"
17703 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17707 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17710 msgid "Choose keyboard map"
17711 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17715 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17718 msgid "Choose personal dictionary"
17719 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17730 msgid "Print Document"
17731 msgstr "Imprimir documento"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17734 msgid "Print to file"
17735 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17738 msgid "PostScript files (*.ps)"
17739 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17742 msgid "Cross-reference"
17743 msgstr "Referéncia cruzada"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17751 msgstr "Saltar cara atrás"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17754 msgid "Jump to label"
17755 msgstr "Saltar á etiqueta"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17758 msgid "Find and Replace"
17759 msgstr "Procurar e substituir"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17762 msgid "Send Document to Command"
17763 msgstr "Enviar documento ao comando"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17767 msgstr "Mostrar ficheiro"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17771 msgid "Error -> Cannot load file!"
17772 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17775 msgid "Spellchecker error"
17776 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17779 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17780 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17784 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17785 "Maybe it has been killed."
17787 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17788 "Se cadra matou o proceso."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17791 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17792 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17795 msgid "The spellchecker has failed"
17796 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17800 msgid "%1$d words checked."
17801 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17804 msgid "One word checked."
17805 msgstr "Unha palabra verificada."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17808 msgid "Spelling check completed"
17809 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17813 msgid "Basic Latin"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17818 msgid "Latin-1 Supplement"
17819 msgstr "Suplementário"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17822 msgid "Latin Extended-A"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17826 msgid "Latin Extended-B"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17831 msgid "IPA Extensions"
17832 msgstr "E&xtensión:"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17835 msgid "Spacing Modifier Letters"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17839 msgid "Combining Diacritical Marks"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17849 msgstr "Árabe (Arabi)"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17867 msgstr "SubVariación"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17885 msgstr "Inglés canadiense"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17907 msgid "Hangul Jamo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17912 msgid "Phonetic Extensions"
17913 msgstr "E&xtensión:"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17916 msgid "Latin Extended Additional"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17920 msgid "Greek Extended"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17925 msgid "General Punctuation"
17926 msgstr "Información xeral"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17930 msgid "Superscripts and Subscripts"
17931 msgstr "Expoente|x"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17935 msgid "Currency Symbols"
17936 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17944 msgid "Letterlike Symbols"
17945 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17949 msgid "Number Forms"
17950 msgstr "Número de filas"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17954 msgid "Mathematical Operators"
17955 msgstr "Mathematica|a"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17959 msgid "Miscellaneous Technical"
17960 msgstr "Outros símbolos"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17964 msgid "Control Pictures"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17968 msgid "Optical Character Recognition"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17977 msgid "Box Drawing"
17978 msgstr "Configuración do cadro"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17982 msgid "Block Elements"
17983 msgstr "Agradecimentos"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17987 msgid "Geometric Shapes"
17988 msgstr "Forma itálica texto"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17992 msgid "Miscellaneous Symbols"
17993 msgstr "Outros símbolos"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18003 msgstr "Outros símbolos"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18021 msgstr "&Baixo a fila:"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18030 msgstr "Inglés canadiense"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18037 msgid "CJK Compatibility"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18041 msgid "CJK Unified Ideographs"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18045 msgid "Hangul Syllables"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18049 msgid "High Surrogates"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18053 msgid "Private Use High Surrogates"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18057 msgid "Low Surrogates"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18061 msgid "Private Use Area"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18075 msgstr "Orientación"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18078 msgid "Combining Half Marks"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18082 msgid "CJK Compatibility Forms"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18086 msgid "Small Form Variants"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18092 msgstr "Orientación"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18101 msgstr "Correoespecial"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18105 msgid "Linear B Syllabary"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18109 msgid "Linear B Ideograms"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18114 msgid "Aegean Numbers"
18115 msgstr "Número de páxina"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18119 msgid "Ancient Greek Numbers"
18120 msgstr "Número de páxina"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18137 msgid "Old Persian"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18156 msgid "Cypriot Syllabary"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18162 msgstr "varnothing"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18166 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18167 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18171 msgid "Musical Symbols"
18172 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18185 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18202 msgid "Variation Selectors Supplement"
18203 msgstr "Suplementário"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18215 msgid "Character: "
18216 msgstr "Conxunto de caracteres"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18219 msgid "Code Point: "
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18227 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18228 msgid "Table Settings"
18229 msgstr "Configuración da táboa"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18232 msgid "Insert Table"
18233 msgstr "Inserir táboa"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18236 msgid "TeX Information"
18237 msgstr "Información TeX"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18244 msgid "Filtering layouts with \""
18247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18262 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18265 msgid "Vertical Space Settings"
18266 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18274 msgid "unknown version"
18275 msgstr "versión descoñecida"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18278 msgid "Small-sized icons"
18279 msgstr "Icones pequenos"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18282 msgid "Normal-sized icons"
18283 msgstr "Icones normais"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18286 msgid "Big-sized icons"
18287 msgstr "Icones grandes"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18291 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18292 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18295 msgid "Select template file"
18296 msgstr "Seleccionar modelo"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18299 msgid "Templates|#T#t"
18300 msgstr "Modelos|#M#m"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18304 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18305 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18308 msgid "Document not loaded."
18309 msgstr "Documento non carregado."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18312 msgid "Select document to open"
18313 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18317 msgid "Examples|#E#e"
18318 msgstr "Exemplos|#E#e"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18322 msgid "Opening document %1$s..."
18323 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18327 msgid "Document %1$s opened."
18328 msgstr "Documento %1$s aberto."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18332 msgid "Could not open document %1$s"
18333 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18336 msgid "Couldn't import file"
18337 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18341 msgid "No information for importing the format %1$s."
18342 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18346 msgid "Select %1$s file to import"
18347 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18352 "The document %1$s already exists.\n"
18354 "Do you want to overwrite that document?"
18356 "O documento %1$s xa existe.\n"
18358 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18361 msgid "Overwrite document?"
18362 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18366 msgid "Importing %1$s..."
18367 msgstr "Importando %1$s..."
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18371 msgstr "importado."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18375 msgid "file not imported!"
18376 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18379 msgid "Select LyX document to insert"
18380 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18383 msgid "Select file to insert"
18384 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18387 msgid "Choose a filename to save document as"
18388 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18397 "The document %1$s could not be saved.\n"
18399 "Do you want to rename the document and try again?"
18401 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18403 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18406 msgid "Rename and save?"
18407 msgstr "Renomear e gravar?"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18412 msgstr "&Restaurar"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18421 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18423 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18427 msgstr "&Descartar"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18430 msgid "Saving all documents..."
18431 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18434 msgid "All documents saved."
18435 msgstr "Gravados todos os documentos."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18439 msgid "%1$s unknown command!"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18444 msgid "LaTeX Source"
18445 msgstr "Fonte LaTeX"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18449 msgid "DocBook Source"
18450 msgstr "Marcadores|M"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18454 msgid "Literate Source"
18455 msgstr "Fonte LaTeX"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18459 msgstr " (modificado)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18462 msgid " (read only)"
18463 msgstr " (só leitura)"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18480 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18482 msgid "Wrap Float Settings"
18483 msgstr "Configuración do flutuante"
18485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18486 msgid "Click to detach"
18487 msgstr "Clique para separar"
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18494 msgid "No Documents Open!"
18495 msgstr "Nengun documento aberto!"
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18501 msgid "No Document Open!"
18502 msgstr "Nengun documento aberto!"
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18505 msgid "Master Document"
18506 msgstr "Documento mestre"
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18509 msgid "Open Navigator..."
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18514 msgid "Other Lists"
18515 msgstr "Outros flutuantes"
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18518 msgid "No Table of contents"
18519 msgstr "Sen Índice xeral"
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18532 msgid "No Citation in Scope!"
18533 msgstr "Troca de fonte non definida."
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18537 msgid "No action defined!"
18538 msgstr "Troca de fonte non definida."
18540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18547 msgid "Invalid filename"
18548 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18552 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18555 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18556 "destes carácteres:\n"
18558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18559 msgid "Could not update TeX information"
18560 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18565 msgid "The script `%s' failed."
18566 msgstr "Fallou o script `%s'."
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18571 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18574 msgid "Table of Contents"
18575 msgstr "Índice xeral"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18579 msgid "Child Documents"
18580 msgstr "Documento fillo"
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18584 msgid "List of Graphics"
18585 msgstr "Lista de táboas"
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18589 msgid "List of Equations"
18590 msgstr "Lista de códigos de programación"
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18594 msgid "List of Footnotes"
18595 msgstr "Lista de figuras"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18599 msgid "List of Listings"
18600 msgstr "Lista de códigos de programación"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18604 msgid "List of Indexes"
18605 msgstr "Lista de táboas"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18609 msgid "List of Marginal notes"
18610 msgstr "Lista de táboas"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Notes"
18615 msgstr "Lista de táboas"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18619 msgid "List of Citations"
18620 msgstr "Lista de códigos de programación"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18624 msgid "Labels and References"
18625 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18629 msgid "List of Branches"
18630 msgstr "Lista de táboas"
18632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18636 "file through LaTeX: "
18638 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18639 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18641 #: src/insets/Inset.cpp:334
18642 msgid "Opened inset"
18643 msgstr "Recadro aberto"
18645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18646 msgid "Keys must be unique!"
18649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18652 "The key %1$s already exists,\n"
18653 "it will be changed to %2$s."
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18660 "If you proceed, all of them will be opened."
18663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18665 msgid "Open Databases?"
18666 msgstr "&Bancos de dados"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18674 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18679 msgstr "&Bancos de dados"
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18683 msgid "Style File:"
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18692 msgid "included in TOC"
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18696 msgid "Export Warning!"
18697 msgstr "Aviso de exportar!"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18702 "BibTeX will be unable to find them."
18704 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18705 "BibTeX non vai poder achá-las."
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18710 "BibTeX will be unable to find it."
18712 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18713 "BibTeX non vai poder achá-las."
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18717 msgid "simple frame"
18718 msgstr "marco de recadro"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18727 msgid "simple frame, page breaks"
18728 msgstr "marco de recadro"
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18733 msgstr "Marco ovalado, fino"
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18737 msgid "oval, thick"
18738 msgstr "Marco ovalado, groso"
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18741 msgid "drop shadow"
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18746 msgid "shaded background"
18747 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18751 msgid "double frame"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18755 msgid "Opened Box Inset"
18756 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18759 msgid "Opened Branch Inset"
18760 msgstr "Recadro de pola aberto"
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18775 msgid "Opened Caption Inset"
18776 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18788 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18789 msgid "Left-click to collapse the inset"
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18793 msgid "Left-click to open the inset"
18796 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18797 msgid "LaTeX Command: "
18798 msgstr "Comando LaTeX: "
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18802 msgid "InsetCommand Error: "
18803 msgstr "Comando de recadro: "
18805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18807 msgid "Incompatible command name."
18808 msgstr "Comando incompleto"
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18812 msgid "InsetCommandParams Error: "
18813 msgstr "Comando de recadro: "
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18817 msgid "InsetCommandParams: "
18818 msgstr "Comando de recadro: "
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18821 msgid "Unknown parameter name: "
18822 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18826 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18828 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18829 msgid "Opened ERT Inset"
18830 msgstr "Recadro ERT aberto"
18832 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18833 msgid "Opened Environment Inset: "
18834 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18836 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18838 msgid "External template %1$s is not installed"
18839 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18841 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18843 msgid "Opened Flex Inset"
18844 msgstr "Recadro de texto aberto"
18846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18849 msgstr "flutuante: "
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18852 msgid "Opened Float Inset"
18853 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18860 msgid " (sideways)"
18861 msgstr " (de lado)"
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18866 msgstr "flutuante: "
18868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18870 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18874 msgid "List of %1$s"
18875 msgstr "Lista de %1$s"
18877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18878 msgid "Opened Footnote Inset"
18879 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18883 msgstr "nota de rodapé"
18885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18888 "Could not copy the file\n"
18890 "into the temporary directory."
18892 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18894 "na directória temporária."
18896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18898 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18899 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18903 msgid "Graphics file: %1$s"
18904 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18907 msgid "Verbatim Input"
18908 msgstr "Entrada Literal"
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18911 msgid "Verbatim Input*"
18912 msgstr "Entrada Literal*"
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18915 msgid "Recursive input"
18916 msgstr "Entrada recursiva"
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18921 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18926 "Included file `%1$s'\n"
18927 "has textclass `%2$s'\n"
18928 "while parent file has textclass `%3$s'."
18930 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18931 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18932 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18935 msgid "Different textclasses"
18936 msgstr "Clases de texto diferentes"
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18941 "Included file `%1$s'\n"
18942 "uses module `%2$s'\n"
18943 "which is not used in parent file."
18945 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18946 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18947 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18951 msgid "Module not found"
18952 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18956 msgid "Information regarding "
18957 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18971 msgid "Unknown buffer info"
18972 msgstr "Usuário descoñecido"
18974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18975 msgid "Label names must be unique!"
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18981 "The label %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18986 msgid "DUPLICATE: "
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18990 msgid "Opened Listing Inset"
18991 msgstr "Recadro de código aberto"
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18994 msgid "A value is expected."
18995 msgstr "Espera-se un valor."
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19003 msgid "Unbalanced braces!"
19004 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19007 msgid "Please specify true or false."
19008 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19011 msgid "Only true or false is allowed."
19012 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19015 msgid "Please specify an integer value."
19016 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19019 msgid "An integer is expected."
19020 msgstr "Espera-se un inteiro."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19024 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19028 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19032 msgid "Please specify one of %1$s."
19033 msgstr "Especifique un de %1$s."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19037 msgid "Try one of %1$s."
19038 msgstr "Probe un de %1$s."
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19042 msgid "I guess you mean %1$s."
19043 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19048 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19053 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19058 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19066 "subconxunto de trblTRBL"
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19070 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19071 "right, bottom left and top left corner."
19073 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19074 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19077 msgid "Enter something like \\color{white}"
19078 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19082 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19085 msgid "auto, last or a number"
19086 msgstr "auto, último ou un número"
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19092 "defining a listing inset)"
19094 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19095 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19096 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19104 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19105 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19106 "(ao definir un cadro de código)"
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19110 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19115 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19120 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19124 msgid "Parameter %1$s: "
19125 msgstr "Parámetro %1$s: "
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19130 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19135 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19138 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19139 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19144 msgstr "Páxina nova limpa"
19146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19148 msgstr "Páxina nova limpa"
19150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19151 msgid "Clear Double Page"
19152 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19158 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19159 msgid "Note[[InsetNote]]"
19162 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19164 msgstr "Resaltado en cincento"
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19167 msgid "Opened Note Inset"
19168 msgstr "Recadro de nota aberto"
19170 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19171 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19172 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19191 msgid "Page Number"
19192 msgstr "Número de páxina"
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19199 msgid "Textual Page Number"
19200 msgstr "Número de páxina textual"
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19204 msgstr "Páxina de texto: "
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19207 msgid "Standard+Textual Page"
19208 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19212 msgstr "Referéncia+Texto: "
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19219 msgid "FormatRef: "
19220 msgstr "FormatoRef: "
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19224 msgid "Interword Space"
19225 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19229 msgid "Protected Space"
19230 msgstr "Espazo protexido|E"
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19235 msgstr "Espazo delgado|d"
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19244 msgid "QQuad Space"
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19259 msgid "Negative Thin Space"
19260 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19264 msgid "Protected Horizontal Fill"
19265 msgstr "Recheo horizontal"
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Recheo horizontal"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19275 msgstr "Recheo horizontal"
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19280 msgstr "Recheo horizontal"
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19285 msgstr "Recheo horizontal"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19290 msgstr "Recheo horizontal"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19295 msgstr "Recheo horizontal"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19299 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Liña horizontal"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19304 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19305 msgstr "Espazo protexido|E"
19307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19308 msgid "Unknown TOC type"
19309 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19312 msgid "Opened table"
19313 msgstr "Táboa aberta"
19315 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19316 msgid "Opened Text Inset"
19317 msgstr "Recadro de texto aberto"
19319 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19320 msgid "Vertical Space"
19321 msgstr "Espazo vertical"
19323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19325 msgstr "envolucro: "
19327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19328 msgid "Opened Wrap Inset"
19329 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19341 msgstr "Carregando..."
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19344 msgid "Converting to loadable format..."
19345 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19349 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19352 msgid "Scaling etc..."
19353 msgstr "Escalando etc..."
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19356 msgid "Ready to display"
19357 msgstr "Listo para mostrar"
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19360 msgid "No file found!"
19361 msgstr "Ficheiro non achado!"
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19364 msgid "Error converting to loadable format"
19365 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19368 msgid "Error loading file into memory"
19369 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19372 msgid "Error generating the pixmap"
19373 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19377 msgstr "Sen imaxes"
19379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19380 msgid "Preview loading"
19381 msgstr "Carregando vista preliminar"
19383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19384 msgid "Preview ready"
19385 msgstr "Vista preliminar lista"
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19388 msgid "Preview failed"
19389 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19416 msgid "cc[[unit of measure]]"
19419 #: src/lengthcommon.cpp:38
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Text Width %"
19433 msgstr "Largura texto %"
19435 #: src/lengthcommon.cpp:39
19436 msgid "Column Width %"
19437 msgstr "Largura coluna %"
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Page Width %"
19441 msgstr "Largura páxina %"
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Line Width %"
19445 msgstr "Largura liña %"
19447 #: src/lengthcommon.cpp:40
19448 msgid "Text Height %"
19449 msgstr "Altura texto %"
19451 #: src/lengthcommon.cpp:40
19452 msgid "Page Height %"
19453 msgstr "Altura páxina %"
19455 #: src/lyxfind.cpp:115
19456 msgid "Search error"
19457 msgstr "Procura erro"
19459 #: src/lyxfind.cpp:115
19460 msgid "Search string is empty"
19461 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19463 #: src/lyxfind.cpp:299
19464 msgid "String has been replaced."
19465 msgstr "Cadea susbtituida."
19467 #: src/lyxfind.cpp:302
19468 msgid " strings have been replaced."
19469 msgstr " cadeas foron substituidas."
19471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19473 msgid " Macro: %1$s: "
19474 msgstr " Macro: %1$s: "
19476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19480 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19485 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19488 msgid "Only one row"
19489 msgstr "Só unha fila"
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19492 msgid "Only one column"
19493 msgstr "Só unha coluna"
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19496 msgid "No hline to delete"
19497 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19500 msgid "No vline to delete"
19501 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19506 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19510 msgstr "Nengun número"
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19519 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19524 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19532 msgid "create new math text environment ($...$)"
19533 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19536 msgid "entered math text mode (textrm)"
19537 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 msgid "Standard[[mathref]]"
19541 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19546 msgstr "Horizontal"
19548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19555 msgstr "macro matemática"
19557 #: src/output.cpp:37
19560 "Could not open the specified document\n"
19563 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19566 #: src/output_plaintext.cpp:136
19570 #: src/output_plaintext.cpp:148
19571 msgid "References: "
19572 msgstr "Referéncias: "
19574 #: src/support/debug.cpp:38
19575 msgid "No debugging message"
19576 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19578 #: src/support/debug.cpp:39
19579 msgid "General information"
19580 msgstr "Información xeral"
19582 #: src/support/debug.cpp:40
19583 msgid "Program initialisation"
19584 msgstr "Inicialización do programa"
19586 #: src/support/debug.cpp:41
19587 msgid "Keyboard events handling"
19588 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19590 #: src/support/debug.cpp:42
19591 msgid "GUI handling"
19592 msgstr "Manexo de interface"
19594 #: src/support/debug.cpp:43
19595 msgid "Lyxlex grammar parser"
19596 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19598 #: src/support/debug.cpp:44
19599 msgid "Configuration files reading"
19600 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19602 #: src/support/debug.cpp:45
19603 msgid "Custom keyboard definition"
19604 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19606 #: src/support/debug.cpp:46
19607 msgid "LaTeX generation/execution"
19608 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19610 #: src/support/debug.cpp:47
19611 msgid "Math editor"
19612 msgstr "Editor matemático"
19614 #: src/support/debug.cpp:48
19615 msgid "Font handling"
19616 msgstr "Manexo de fontes"
19618 #: src/support/debug.cpp:49
19619 msgid "Textclass files reading"
19620 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19622 #: src/support/debug.cpp:50
19623 msgid "Version control"
19624 msgstr "Controlo de versións"
19626 #: src/support/debug.cpp:51
19627 msgid "External control interface"
19628 msgstr "Interface de controlo externa"
19630 #: src/support/debug.cpp:52
19631 msgid "Keep *roff temporary files"
19632 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19634 #: src/support/debug.cpp:53
19635 msgid "User commands"
19636 msgstr "Comandos do usuário"
19638 #: src/support/debug.cpp:54
19639 msgid "The LyX Lexxer"
19640 msgstr "O Lexxer de LyX"
19642 #: src/support/debug.cpp:55
19643 msgid "Dependency information"
19644 msgstr "Información de dependéncias"
19646 #: src/support/debug.cpp:56
19648 msgstr "recadros de LyX"
19650 #: src/support/debug.cpp:57
19651 msgid "Files used by LyX"
19652 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19654 #: src/support/debug.cpp:58
19655 msgid "Workarea events"
19656 msgstr "Eventos da área de traballo"
19658 #: src/support/debug.cpp:59
19659 msgid "Insettext/tabular messages"
19660 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19662 #: src/support/debug.cpp:60
19663 msgid "Graphics conversion and loading"
19664 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19666 #: src/support/debug.cpp:61
19667 msgid "Change tracking"
19668 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19670 #: src/support/debug.cpp:62
19671 msgid "External template/inset messages"
19672 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19674 #: src/support/debug.cpp:63
19675 msgid "RowPainter profiling"
19676 msgstr "perfilado de RowPainter"
19678 #: src/support/debug.cpp:64
19679 msgid "scrolling debugging"
19682 #: src/support/debug.cpp:65
19684 msgid "Math macros"
19685 msgstr "macro matemática"
19687 #: src/support/debug.cpp:66
19691 #: src/support/debug.cpp:67
19692 msgid "Developers' general debug messages"
19693 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19695 #: src/support/debug.cpp:68
19696 msgid "All debugging messages"
19697 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19699 #: src/support/debug.cpp:113
19701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19702 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19704 #: src/support/filetools.cpp:247
19705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19708 #: src/support/os_win32.cpp:297
19709 msgid "System file not found"
19710 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19712 #: src/support/os_win32.cpp:298
19714 "Unable to load shfolder.dll\n"
19717 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19718 "Instale-a, por favor."
19720 #: src/support/os_win32.cpp:303
19721 msgid "System function not found"
19722 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19724 #: src/support/os_win32.cpp:304
19726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19727 "Don't know how to proceed. Sorry."
19729 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19730 "Non sei que facer. Sinto-o."
19732 #: src/support/userinfo.cpp:45
19733 msgid "Unknown user"
19734 msgstr "Usuário descoñecido"
19736 #~ msgid "Display image in LyX"
19737 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19739 #~ msgid "Screen display"
19740 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19742 #~ msgid "Monochrome"
19743 #~ msgstr "Monocromo"
19745 #~ msgid "Grayscale"
19746 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19749 #~ msgstr "Vista preliminar"
19754 #~ msgid "&Display:"
19755 #~ msgstr "&Pantalla:"
19758 #~ msgstr "Esca&la:"
19761 #~ msgid "Scr&een Display:"
19762 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19764 #~ msgid "Do not display"
19765 #~ msgstr "Non mostrar"
19767 #~ msgid "LyX binary not found"
19768 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19773 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19777 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19779 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19780 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19783 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19785 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19786 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19787 #~ "`chkconfig.ltx'."
19789 #~ msgid "File not found"
19790 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19796 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19797 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19803 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19804 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19808 #~ "%2$s is not a directory."
19810 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19811 #~ "%2$s non é unha directória."
19813 #~ msgid "Directory not found"
19814 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19817 #~ msgid "Unknown Info: "
19818 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19821 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19822 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19825 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19826 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19829 #~ msgid "Clear group"
19830 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19835 #~ msgid "Plain Text"
19836 #~ msgstr "Texto simples"
19839 #~ msgid "Other floats: "
19840 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19844 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19846 #~ msgid "Edit the file externally"
19847 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19849 #~ msgid "&Edit File..."
19850 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19852 #~ msgid "LyX View"
19853 #~ msgstr "Vista LyX"
19856 #~ msgstr "Opcións"
19863 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19864 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19866 #~ msgid "<- C&lear"
19867 #~ msgstr "<- &Limpar"
19870 #~ msgstr "&Aplicar"
19874 #~ msgstr "&Limpar"
19877 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19878 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19882 #~ msgstr "&Engadir"
19886 #~ msgstr "&Eliminar"
19890 #~ msgstr "&Enmarcada"
19893 #~ msgstr "&Centro"
19896 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19897 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19900 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19901 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19904 #~ msgid " writing embedded files."
19905 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19908 #~ msgid " could not write embedded files!"
19909 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19912 #~ msgid "Failed to extract file"
19913 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19916 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19918 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19920 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19923 #~ msgid "Copy file failure"
19924 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19928 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19929 #~ "Please check whether the path is writeable."
19931 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19932 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19936 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19937 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19939 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19940 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19943 #~ msgid "Failed to embed file"
19944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19948 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19949 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19951 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19952 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19955 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19962 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19963 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19967 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19968 #~ "Please check whether the source file is available"
19970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19974 #~ msgid "Failed to open file"
19975 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19978 #~ msgid "Sync file failure"
19979 #~ msgstr "fallo de chktex"
19982 #~ msgid "Packing all files"
19983 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19986 #~ msgid "Failed to write file"
19987 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19990 #~ msgid "Save failure"
19991 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19995 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20002 #~ msgid "Embedded Files"
20003 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20006 #~ msgid "Embedded layout"
20007 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20010 #~ msgid "Extra embedded file"
20011 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20013 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20014 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20016 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20017 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20020 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20021 #~ msgstr "Xaponés"
20024 #~ msgid "Enspace|E"
20028 #~ msgid "Enskip|k"
20031 #~ msgid "Document could not be read"
20032 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20034 #~ msgid "%1$s could not be read."
20035 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20038 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20039 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20041 #~ msgid "All files (*)"
20042 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20045 #~ msgid "Properties...|P"
20046 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20049 #~ msgid "New Line|e"
20050 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20052 #~ msgid "Line Break|B"
20053 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20056 #~ msgid "line break"
20057 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20061 #~ msgstr "Largura"
20064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20065 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20071 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20072 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20074 #~ msgid "Swap Rows|S"
20075 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20077 #~ msgid "Swap Columns|w"
20078 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20083 #~ "O documento especificado\n"
20085 #~ "non se pudo ler."
20097 #~ msgstr "flutuante"
20101 #~ msgstr "&Flutuante"
20103 #~ msgid "S&ubfigure"
20104 #~ msgstr "Su&bfigura"
20106 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20107 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20109 #~ msgid "Ca&ption:"
20110 #~ msgstr "&Lexenda:"
20112 #~ msgid "Show ERT inline"
20113 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20116 #~ msgstr "&Inserido"
20118 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20119 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20121 #~ msgid "Framed in box"
20122 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20125 #~ msgstr "&Colorida"
20127 #~ msgid "Paper Size"
20128 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20133 #~ msgid "C&opiers"
20134 #~ msgstr "C&opiadoras"
20136 #~ msgid "&File formats"
20137 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20139 #~ msgid "F&ormat:"
20140 #~ msgstr "F&ormato:"
20142 #~ msgid "&GUI name:"
20143 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20145 #~ msgid "External Applications"
20146 #~ msgstr "Programas externos"
20148 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20149 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20151 #~ msgid "Save/restore window position"
20152 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20157 #~ msgid "Scrolling"
20158 #~ msgstr "Desprazamento"
20163 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20164 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20167 #~ msgstr "&Unidades:"
20169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20170 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20173 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20175 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20176 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20178 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20179 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20181 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20185 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20187 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20188 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20190 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20191 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20193 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20194 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20196 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20197 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20199 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20200 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20203 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20205 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20206 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20208 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20209 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20211 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20212 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20214 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20215 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20217 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20218 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20220 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20221 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20223 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20224 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20226 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20227 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20229 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20230 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20232 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20233 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20235 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20236 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20238 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20239 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20289 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20290 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20292 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20293 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20295 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20296 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20298 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20299 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20301 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20302 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20308 #~ msgstr "Húngaro"
20310 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20311 #~ msgstr "Servo-Croata"
20313 #~ msgid "Framed|F"
20314 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20316 #~ msgid "Shaded|S"
20317 #~ msgstr "Sombreado|S"
20319 #~ msgid "Insert URL"
20320 #~ msgstr "Insere URL"
20322 #~ msgid "Can't load document class"
20323 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20326 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20329 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20332 #~ msgid "Undefined character style"
20333 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20336 #~ "The document could not be converted\n"
20337 #~ "into the document class %1$s."
20339 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20340 #~ "á clase de documento %1$s."
20343 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20344 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20346 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20347 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20358 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20360 #~ "por mor do error: %2$s"
20362 #~ msgid "Formatting document..."
20363 #~ msgstr "Formatando documento..."
20365 #~ msgid "Rectangular box"
20366 #~ msgstr "Marco rectangular"
20368 #~ msgid "Shadow box"
20369 #~ msgstr "Marco con sombra"
20371 #~ msgid "Double box"
20372 #~ msgstr "Marco duplo"
20374 #~ msgid "Index Entry"
20375 #~ msgstr "Entrada de índice"
20377 #~ msgid "Previous command"
20378 #~ msgstr "Comando anterior"
20380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20381 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20384 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20387 #~ msgstr "Copiadoras"
20390 #~ msgstr "Encuadrado"
20393 #~ msgstr "Marco ovalado"
20396 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20398 #~ msgid "Shadowbox"
20399 #~ msgstr "Marco sombreado"
20401 #~ msgid "Doublebox"
20402 #~ msgstr "Marco duplo"
20404 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20405 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20407 #~ msgid "Unknown inset name: "
20408 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20410 #~ msgid "Program Listing "
20411 #~ msgstr "Código de programa"
20414 #~ msgstr "Enmarcado"
20418 #~ msgstr "Teorema"
20421 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20422 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20427 #~ msgid "HtmlUrl: "
20428 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20430 #~ msgid "Default (outer)"
20431 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20434 #~ msgstr "Exterior"
20436 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20437 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20439 #~ msgid "%1$d words in selection."
20440 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20442 #~ msgid "%1$d words in document."
20443 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20445 #~ msgid "One word in selection."
20446 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20448 #~ msgid "One word in document."
20449 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20451 #~ msgid "Count words"
20452 #~ msgstr "Contar palabras"
20454 #~ msgid "Encoding error"
20455 #~ msgstr "Erro de codificación"
20458 #~ msgid "Placeholders"
20459 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20462 #~ msgstr "phantom"
20464 #~ msgid "vphantom"
20465 #~ msgstr "vphantom"
20467 #~ msgid "hphantom"
20468 #~ msgstr "hphantom"
20471 #~ msgstr "&Direita"