]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
0f85463aa22c056d43007a97575a3923be4b4f53
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Right-to-left language support"
2544 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2547 msgid ""
2548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2549 msgstr ""
2550 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Enable &RTL support"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Cursor movement:"
2559 msgstr "Comentário"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Logical"
2564 msgstr "Tópico"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2567 msgid "&Visual"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2575 msgid "Mark &foreign languages"
2576 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2595 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2598 msgid "&Default language:"
2599 msgstr "&Língua predefinida:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2602 msgid "Language pac&kage:"
2603 msgstr "&Pacote de língua:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2606 msgid "Command s&tart:"
2607 msgstr "&Inicio do comando:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2610 msgid "Command e&nd:"
2611 msgstr "&Fin do comando:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2614 msgid ""
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2620 msgid "&Global"
2621 msgstr "&Global"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2630 msgid "Auto &begin"
2631 msgstr "Auto-i&niciar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2640 msgid "Auto &end"
2641 msgstr "Auto-&terminar"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2644 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2648 msgid "Use b&abel"
2649 msgstr "Usar &babel"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2660 msgid ""
2661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2663 "rather than the Cygwin teTeX."
2664 msgstr ""
2665 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2666 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2667 "teTeX Cygwin."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2674 msgid "Default paper si&ze:"
2675 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2678 msgid "Te&X encoding:"
2679 msgstr "Codificación Te&X:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2682 msgid "CheckTeX start options and flags"
2683 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando índice:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2704 msgid "BibTeX command and options"
2705 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2713 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US letter"
2718 msgstr "US letter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "US legal"
2723 msgstr "US Legal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 msgid "A4"
2738 msgstr "A4"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 msgid "A5"
2743 msgstr "A5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 msgid "B5"
2748 msgstr "B5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Directória de traballo:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 msgid "Browse..."
2761 msgstr "Examinar..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "&Modelos de documento:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "Exemplo #:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "&Copias de seguranza:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Directória &temporária:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefixo PATH:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2789 msgid ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793 msgstr ""
2794 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2795 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2796 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2799 msgid "Output &line length:"
2800 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2803 msgid "&roff command:"
2804 msgstr "Comando &roff:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2807 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2808 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "&Extensión:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Impresora &Spool:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid ""
2848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 "to print."
2850 msgstr ""
2851 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2852 "que  se imprime posteriormente."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2855 msgid "Spool &command:"
2856 msgstr "Coman&do Spool:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2859 msgid "Option used to reverse page order."
2860 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2863 msgid "Re&verse pages:"
2864 msgstr "In&verter:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 msgid "Lan&dscape:"
2868 msgstr "Apai&sado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2871 msgid "Number of Co&pies:"
2872 msgstr "&Número de cópias:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2875 msgid "Option used to set number of copies."
2876 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2879 msgid "Option used to print a range of pages."
2880 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2883 msgid "Co&llated:"
2884 msgstr "Coli&xidas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2887 msgid "Pa&ge range:"
2888 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2891 msgid "Option used to collate multiple copies."
2892 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2895 msgid "&Odd pages:"
2896 msgstr "Páxinas &impares:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2899 msgid "&Even pages:"
2900 msgstr "Páxinas &pares:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2903 msgid "Paper t&ype:"
2904 msgstr "Tipo do pape&l:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2907 msgid "Paper si&ze:"
2908 msgstr "Tama&ño do papel:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2912 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2915 msgid "E&xtra options:"
2916 msgstr "&Opcións extra:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2920 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2923 msgid ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927 msgstr ""
2928 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2929 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2930 "cada unha das suas impresora."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "Impresora pre&definida:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "&Comando da impresora:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2950 msgstr "&Sans Serif:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Fonte_fixa:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI pantalla:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2961 msgid "&Zoom %:"
2962 msgstr "&Zoom %:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2965 msgid "Font Sizes"
2966 msgstr "Tamaños das fontes"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 msgid "Larger:"
2970 msgstr "Grandona:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2973 msgid "Largest:"
2974 msgstr "Grandísima:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 msgid "Huge:"
2978 msgstr "Enorme:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2981 msgid "Hugest:"
2982 msgstr "Descomunal:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 msgid "Smallest:"
2986 msgstr "Pequenísima:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 msgid "Smaller:"
2990 msgstr "Pequeniña:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 msgid "Small:"
2994 msgstr "Pequena:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 msgid "Normal:"
2998 msgstr "Normal:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 msgid "Tiny:"
3002 msgstr "Diminuta:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 msgid "Large:"
3006 msgstr "Grande:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&Língua alternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&Dicionário persoal:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr ""
3074 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "Documentos"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "Documentos &recentes:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3097 msgid "minutes"
3098 msgstr "minutos"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 #, fuzzy
3102 msgid "B&ackup documents, every"
3103 msgstr "&Cópias de seguranza "
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Open documents in &tabs"
3108 msgstr "Abre documento"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Automatic help"
3113 msgstr "Actualización automática"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 msgid ""
3117 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3118 "the main work area of an edited document"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3122 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgid "Bro&wse..."
3127 msgstr "E&xaminar..."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3130 msgid "&User interface file:"
3131 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3135 msgid "&Save"
3136 msgstr "&Gravar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3139 msgid "Pages"
3140 msgstr "Páxinas"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3143 msgid "Page number to print from"
3144 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3147 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3148 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3151 msgid "Page number to print to"
3152 msgstr "Imprimir até a páxina"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3155 msgid "Print all pages"
3156 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3159 msgid "Fro&m"
3160 msgstr "&Desde"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3163 msgid "&All"
3164 msgstr "&Todo"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3167 msgid "Print &odd-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3171 msgid "Print &even-numbered pages"
3172 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3175 msgid "Print in reverse order"
3176 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3179 msgid "Re&verse order"
3180 msgstr "&Orde inversa"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "Cópias"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "Número de cópias"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "Cópias encadeadas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "&Encadeadas"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "&Imprimir"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "Destino de impresión"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "Enviar saída á impresora"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "I&mpresora:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "E&tiquetas en:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<referéncia>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<referéncia>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<páxina>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "na páxina <páxina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "Referéncia con formato"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "&Ordenar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "Salta á etiqueta"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "&Ir á etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "&Procurar:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "Su&bstituir por:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "Procurar se&guinte"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "&Substituir"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "Substituir &todo"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "Proc&urar cara tras"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "Formatos de &exportación:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&Comando:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "A&celerador:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&Limpar"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "Funcións"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "A&celerador:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Suxestións:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignora esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar sempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Substituir por:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra descoñecida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Ca&tegory:"
3401 msgstr "&Lexenda:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3404 msgid "Select this to display all available characters at once"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Display all"
3410 msgstr "&Pantalla:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3413 msgid "&Table Settings"
3414 msgstr "Configuración da &táboa"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3417 msgid "Column Width"
3418 msgstr "Largura da coluna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3421 msgid "Fixed width of the column"
3422 msgstr "Fixa largura da coluna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3425 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3426 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment:"
3430 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3442 msgid "Justified"
3443 msgstr "Xustificado"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgid "Merge cells"
3463 msgstr "Une celas"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multicoluna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 msgid "&Borders"
3479 msgstr "&Bordos"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgid "All Borders"
3483 msgstr "Todos os bordos"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 msgid "&Set"
3491 msgstr "&Debuxar"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgid "Fo&rmal"
3503 msgstr "&Formal"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgid "De&fault"
3511 msgstr "&Predefinido"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgid "Set Borders"
3515 msgstr "Debuxar bordos"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Espazo adicional"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "&Sobre a fila:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "&Baixo a fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "&Entre filas:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgid "&Longtable"
3539 msgstr "Táboa &longa"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgid "Settings"
3551 msgstr "Configuración"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3554 msgid "Status"
3555 msgstr "Estado"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo por riba"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo por baixo"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3566 msgid "Contents"
3567 msgstr "Contidos"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3570 msgid "Header:"
3571 msgstr "Cabezallo:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3583 msgid "on"
3584 msgstr "activado"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 msgid "double"
3595 msgstr "duplo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "valeiro"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 msgid "Footer:"
3616 msgstr "Pé:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3623 msgid "Last footer:"
3624 msgstr "Último pé:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3631 msgid "Don't output the last footer"
3632 msgstr "Non mostra o último pé"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "&Lexenda:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usar táboa longa"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cela actual:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posición actual de fila"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posición actual de coluna"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Fecha este diálogo"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "&Reler"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3676 "ficheiros"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Ver"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Clases LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estilos LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estilos BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostrar &rota"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Espazado"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Separate paragraphs with"
3713 msgstr "Separar parágrafos con"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3716 msgid "Listing settings"
3717 msgstr "Configuración listas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3720 msgid "Format text into two columns"
3721 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3724 msgid "Two-&column document"
3725 msgstr "Documento a &duas colunas"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3728 msgid "&Vertical space"
3729 msgstr "Espazo &vertical"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3732 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3733 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3736 msgid "&Indentation"
3737 msgstr "&Identado"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3740 msgid "&Line spacing:"
3741 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgid "Index entry"
3745 msgstr "Entrada de índice"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgid "&Keyword:"
3749 msgstr "Palabra &chave:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3752 msgid "Entry"
3753 msgstr "Entrada"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3757 msgid "The selected entry"
3758 msgstr "A entrada seleccionada"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3761 msgid "&Selection:"
3762 msgstr "&Selección:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3765 msgid "Replace the entry with the selection"
3766 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3798 "tables, and others)"
3799 msgstr ""
3800 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3804 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3807 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3808 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3811 msgid "DefSkip"
3812 msgstr "Mínimo"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3815 msgid "SmallSkip"
3816 msgstr "Pequeno"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3819 msgid "MedSkip"
3820 msgstr "Meio"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3823 msgid "BigSkip"
3824 msgstr "Grande"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3827 msgid "VFill"
3828 msgstr "RecheoVert"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3831 msgid "Complete source"
3832 msgstr "Código fonte ao completo"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3835 msgid "Automatic update"
3836 msgstr "Actualización automática"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Unit of width value"
3841 msgstr "Unidades da largura"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3844 #, fuzzy
3845 msgid "number of needed lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3849 #, fuzzy
3850 msgid "use number of lines"
3851 msgstr "Número de cópias"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Line span:"
3856 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Inner"
3866 msgstr "I&nterior:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 msgid "Over&hang:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Overhang value"
3879 msgstr "Altura"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "Unidades da largura"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3897 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3898 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3900 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3901 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3903 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3906 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3907 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 msgid "Standard"
3916 msgstr "Normal"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "ModeloTeorema"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3929 msgid "Proof"
3930 msgstr "Demostración"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 msgid "Proof:"
3934 msgstr "Demostración:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 msgid "Theorem"
3949 msgstr "Teorema"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 msgid "Theorem #:"
3953 msgstr "Teorema #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 msgid "Lemma"
3963 msgstr "Lema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 msgid "Lemma #:"
3967 msgstr "Lema #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 msgid "Corollary"
3977 msgstr "Corolário"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Corolário #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3989 msgid "Proposition"
3990 msgstr "Proposición"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Proposición #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 msgid "Conjecture"
4002 msgstr "Conxetura"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr "Conxetura #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 msgid "Criterion"
4011 msgstr "Critério"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "Critério #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 msgid "Fact"
4020 msgstr "Facto"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 msgid "Fact #:"
4024 msgstr "Facto #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 msgid "Axiom"
4028 msgstr "Axioma"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 msgid "Axiom #:"
4032 msgstr "Axioma #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "Definición"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "Definición #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4056 msgid "Example"
4057 msgstr "Exemplo"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 msgid "Example #:"
4061 msgstr "Exemplo #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 msgid "Condition"
4066 msgstr "Condición"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "Condición #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 msgid "Problem"
4078 msgstr "Problema"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgid "Problem #:"
4082 msgstr "Problema #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "Exercício"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "Exercício #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "Observación"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "Observación #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 msgid "Claim"
4117 msgstr "Afirmación"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgid "Claim #:"
4121 msgstr "Afirmación #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 msgid "Note"
4129 msgstr "Nota"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 msgid "Note #:"
4133 msgstr "Nota #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 msgid "Notation"
4138 msgstr "Notación"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgid "Notation #:"
4142 msgstr "Notación #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 msgid "Case"
4148 msgstr "Caso"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "Caso #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "Sección"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "Subsección"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Subsubsección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "Sección*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "Subsección*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "Subsubsección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "Resumo"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "Resumo---"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "Palabras chave"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "Termos índice---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "Bibliografia"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "Apéndice"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "Apéndices"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "Biografia"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "BiografiaSenFoto"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "Nota de rodapé"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr "MarcarAmbos"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "Listapontuada"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "Enumeración"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "Descrición"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "Lista"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "Título"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "Subtítulo"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "Autor"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "Enderezo"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr "Separata"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "Correo"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "Data"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "Agradecimento"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "Correspondéncia a:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "Agradecimentos."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr "Palabras chave."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "Mudanza: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "Mudanza: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "CorreoE"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "Tesouro"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "Parágrafo"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr "Afiliación"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr "E"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "Agradecimentos"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "Referéncias"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr "ColocaFigura"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr "ColocaTaboa"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr "TaboaComentarios"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr "TaboaRefs"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr "CartaMath"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "NotaAoEditor"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr "Instalación"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr "Nome do obxecto"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr "Conxunto de dados"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr "[Agradecimentos]"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4609 msgid "and"
4610 msgstr "e"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "Coloca figura aqui:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[Apéndice]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "Nota ao editor:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "Referéncias. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "Nota. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "FigTítulo"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "Fig. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr "Instalación:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr "Obx:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr "Conxunto de dados:"
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "Texto simples"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Capítulo Exercicios"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr "CabezalloDireito"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Cabezallo direito:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "Resumo:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "TítuloBreve"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "Título breve:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "DousAutores"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "TresAutores"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "CatroAutores"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Afiliación:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "DuasAfiliacións"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "TresAfiliacións"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "CatroAfiliacións"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr "Xornal"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr "CopNum"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "Agradecimentos:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "Agradecimentos"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr "LiñaGrosa"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "LexendaCentrada"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "Sen senso!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr "AxusFigura"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr "AxusMapaDeBits"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Subparágrafo"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr "En série"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr "LatinOn"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr "Latin on"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr "LatinOff"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr "Latin off"
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr "InicioDiapositivo"
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "Parte"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "Parte*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr "MM"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr "\\Alph{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "Numerado"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "Diapositivo"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr "Diapositivo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr "FinDiapositivo"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "Coluna"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "Colunas"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "ColunasCentradas"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "Pausa"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Overlays"
4933 msgstr "Superposto"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 msgid "Overprint"
4941 msgstr "Sobreimpreso"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr "AreaSuperposta"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4948 msgid "Overlayarea"
4949 msgstr "Areasuperposta"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4952 msgid "Uncover"
4953 msgstr "Destapar"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4960 msgid "Only"
4961 msgstr "Só"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "Só nas transparéncias"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4968 msgid "Block"
4969 msgstr "Bloco"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Blocks"
4975 msgstr "Bloco"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4979 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4982 msgid "ExampleBlock"
4983 msgstr "BlocoExemplo"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4990 msgid "AlertBlock"
4991 msgstr "BlocoAlerta"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Titling"
5002 msgstr "Lista"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5010 msgid "Institute"
5011 msgstr "Instituto"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5014 msgid "BackMatter"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5018 msgid "TitleGraphic"
5019 msgstr "TítuloGráfico"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Theorems"
5024 msgstr "Teorema"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5028 msgid "Corollary."
5029 msgstr "Corolário."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5033 msgid "Definition."
5034 msgstr "Definición."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5037 msgid "Definitions"
5038 msgstr "Definicións"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5041 msgid "Definitions."
5042 msgstr "Definicións."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5045 msgid "Example."
5046 msgstr "Exemplo."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5049 msgid "Examples"
5050 msgstr "Exemplos"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5053 msgid "Examples."
5054 msgstr "Exemplos."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5057 msgid "Fact."
5058 msgstr "Facto."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5064 msgid "Proof."
5065 msgstr "Demostración."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5069 msgid "Theorem."
5070 msgstr "Teorema."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5073 msgid "Separator"
5074 msgstr "Separador"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5077 msgid "___"
5078 msgstr "___"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5082 msgid "LyX-Code"
5083 msgstr "Código-LyX"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5086 msgid "NoteItem"
5087 msgstr "NotaÍtem"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5090 msgid "Note:"
5091 msgstr "Nota:"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5094 #, fuzzy
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "Mudanza: "
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Alert"
5101 msgstr "BlocoAlerta"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5104 #, fuzzy
5105 msgid "CharStyle:Structure"
5106 msgstr "Mudanza: "
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5109 msgid "Structure"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5113 msgid "Custom:ArticleMode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Article"
5119 msgstr "Vertical"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr "Orientación"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "Orientación"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "Táboa"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "Lista de táboas"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "Figura"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "Lista de figuras"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr "Diálogo"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr "Narrativa"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr "ACTO"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr "CENA"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr "CENA*"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr "Voceiro"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr "EntreParéntese"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr "("
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ")"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr "CORTINA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr "Enderezo_dta"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr "LiñaPrincipal"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr "Liña principal:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr "Variación"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr "Variación:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr "SubVariación"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr "Subvariación:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr "SubVariación2"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr "Subvariación(2):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr "SubVariación3"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr "Subvariación(3):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr "SubVariación4"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr "Subvariación(4):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr "SubVariación5"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr "Subvariación(5):"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr "XogadasOcultas"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr "XogadasOcultas:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr "Tabuleiro"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr "TabuleiroCentrado"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr "Resaltado"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr "Resaltados:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "Frecha"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "Frecha:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr "MoveCabalo"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr "MoverCabalo:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "Meu_enderezo"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr "Briefkopf:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr "Adresse:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "Apertura"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr "Anrede:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "Sinatura"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr "Unterschrift:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr "Feche"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr "Gruss:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr "encl"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr "Anlagen:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr "ps"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr "PS:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr "cc"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr "Verteiler:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr "Betreff"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr "Betreff:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr "Stadt"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr "Stadt:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr "Datum"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr "Datum:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr "Citación"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "Cita"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "Verso"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "Título_LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "Autor:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr "Afil"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr "Afiliación:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr "Revista:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr "NúmeroMs"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr "Número_MS:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr "PrimeiroAutor"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr "Recebido"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr "Recebido:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr "Aceitado"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr "Aceitado:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr "Compensacións"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr "reprint_reqs_to:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "Resumo."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "Agradecimento."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "Enderezo_Autor"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "Enderezo:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "CorreoE_Autor"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "Correo-e:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "Autor_URL"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "URL:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr "Grazas"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "Algoritmo"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "Resumo"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "Preliminares"
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr "Palabra chave"
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr "Palabras chave:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr "Item"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr "Item:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr "Itemconmarca"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr "Item con marca:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr "Início"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr "Início de CV"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr "Infopersoal"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr "Info persoal"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr "Línguamaterna"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr "Língua materna:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr "CabezalloLingua"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr "Cabezallo de língua:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "Língua:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "UltimaLingua"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "Última língua:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr "PeLingua"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "Fin"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "Fin do CV"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr "ListaMarcas"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr "_/"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr "ListaCruzada"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "Meu_Logotipo"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "Meu logotipo:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr "Restrición"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr "Restrición:"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr "Cabezallo_Direito"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr "Cabezallo direito:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr "Pé Direito"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr "Pé direito:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "Teorema #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "Lema #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "Corolário #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr "Proposición #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "Definición #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "Teorema*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "Lema*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "Lema."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "Corolário*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr "Proposición*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr "Proposición."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "Definición*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr "TextoBreve"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "Texto:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "Nome"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "Nome:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr "Unterschrift"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr "Strasse"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr "Strasse:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr "Zusatz"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr "Zusatz:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr "Ort"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr "Ort:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr "Land"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr "Land:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr "RetourAdresse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr "RetourAdresse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr "MeinZeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr "MeinZeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr "IhrZeichen"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr "IhrZeichen:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr "IhrSchreiben"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr "IhrSchreiben:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr "Telefon"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr "Telefon:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr "Telefax"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr "Telefax:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr "Telex"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr "Telex:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "CorreoE"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "Correo-e:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr "HTTP"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr "Bank"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr "Bank:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr "BLZ"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr "BLZ:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr "Konto"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr "Konto:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr "Postvermerk"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr "Postvermerk:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr "Adresse"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr "Anrede"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr "Anlagen"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr "Verteiler"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr "Gruss"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "Carta"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "Carta:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "Sinatura:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "Rua"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "Rua:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr "Engadido"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr "Engadido:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr "Cidade"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr "Cidade:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "Estado"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "Estado:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr "Remite"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr "Remite:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr "MiñaRef"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr "MiñaRef:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr "SuaRef"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr "SuaRef:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr "SeuCorreo"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr "SeuCorreo:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "Teléfono"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "Teléfono:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr "CódigoBancário"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr "CódigoBancário:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr "ContaBancária"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr "ContaBancária:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr "ComentárioPostal"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr "ComentárioPostal:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "Data:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr "Referéncia"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr "Referéncia:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "Apertura:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr "Encl."
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr "Encl.:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr "cc:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr "Feche:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr "NomeFilaA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr "NomeFilaA:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr "NomeFilaB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr "NomeFilaB:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr "NomeFilaC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr "NomeFilaC:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr "NomeFilaD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr "NomeFilaD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr "NomeFilaE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr "NomeFilaE:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr "NomeFilaF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr "NomeFilaF:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr "NomeFilaG"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr "NomeFilaG:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr "EnderezoFilaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr "EnderezoFilaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr "EnderezoFilaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr "EnderezoFilaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr "EnderezoFilaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr "EnderezoFilaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr "EnderezoFilaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr "EnderezoFilaD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr "EnderezoFilaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr "EnderezoFilaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr "EnderezoFilaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr "EnderezoFilaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr "TeléfonoFilaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr "TeléfonoFilaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr "TeléfonoFilaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr "TeléfonoFilaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr "TeléfonoFilaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr "TeléfonoFilaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr "InternetFilaA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr "InternetFilaA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr "InternetFilaB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr "InternetFilaB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr "InternetFilaC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr "InternetFilaC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr "InternetFilaD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr "InternetFilaD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr "InternetFilaE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr "InternetFilaE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr "InternetFilaF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr "InternetFilaF:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr "BancoFilaA"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr "BancoFilaA:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr "BancoFilaB"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr "BancoFilaB:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr "BancoFilaC"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr "BancoFilaC:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr "BancoFilaD"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr "BancoFilaD:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr "BancoFilaE"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr "BancoFilaE:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr "BancoFilaF"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr "BancoFilaF:"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "Afirmación #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr "Observacións"
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr "Observacións #."
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "Máis"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(MÁIS)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr "INT."
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr "EXT."
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr "Continuación"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr "(continua)"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr "Transición"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr "INTERCORTE"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr "INTERCORTE CON:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr "Cena"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr "Palabras chave:"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr "Códigos de clasificación"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr "Paso"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Step \\thestep."
6510 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Example \\theexample."
6515 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Remark \\theremark."
6520 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Notation \\thenotation."
6525 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Theorem \\thetheorem."
6531 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Corollary \\thecorollary."
6536 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Lemma \\thelemma."
6541 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Proposition \\theproposition."
6546 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6549 msgid "Prop"
6550 msgstr "Prop"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Prop \\theprop."
6555 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6559 msgid "Question"
6560 msgstr "Pergunta"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Question \\thequestion."
6565 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Claim \\theclaim."
6570 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6575 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6578 msgid "Appendices Section"
6579 msgstr "Sección apéndices"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6582 msgid "--- Appendices ---"
6583 msgstr "--- Apéndices ---"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6587 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6590 msgid "Review"
6591 msgstr "Revisión"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6594 msgid "Topical"
6595 msgstr "Tópico"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6598 msgid "Comment"
6599 msgstr "Comentário"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6602 msgid "Paper"
6603 msgstr "Papel"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6606 msgid "Prelim"
6607 msgstr "Prelim"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6610 msgid "Rapid"
6611 msgstr "Rápido"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6614 msgid "PACS"
6615 msgstr "PACS"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6622 msgid "MSC"
6623 msgstr "MSC"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6627 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6630 msgid "submitto"
6631 msgstr "submeter a"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6634 msgid "submit to paper:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6638 msgid "Bibliography (plain)"
6639 msgstr "Bibliografia"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6642 msgid "Bibliography heading"
6643 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6646 msgid "ABSTRACT:"
6647 msgstr "RESUMO:"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6650 msgid "KEY WORDS:"
6651 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6654 msgid "Commission"
6655 msgstr "Comisión"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6662 msgid "AddressForOffprints"
6663 msgstr "EnderezoParaCopias"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6666 msgid "Address for Offprints:"
6667 msgstr "Enderezo para separatas:"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6670 msgid "RunningTitle"
6671 msgstr "TítuloProposto"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Running title:"
6676 msgstr "Título proposto:"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6679 msgid "RunningAuthor"
6680 msgstr "AutorProposto"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6683 msgid "Running author:"
6684 msgstr "Autor proposto:"
6685
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6687 msgid "E-mail:"
6688 msgstr "Correo-e:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6694 msgid "Chapter"
6695 msgstr "Capítulo"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6698 msgid "Running LaTeX Title"
6699 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6702 msgid "TOC Title"
6703 msgstr "Título Índice"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6706 msgid "TOC title:"
6707 msgstr "Título índice:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6710 msgid "Author Running"
6711 msgstr "Autor_Posto"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6714 msgid "Author Running:"
6715 msgstr "Autor proposto:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6718 msgid "TOC Author"
6719 msgstr "Autor Indice xeral"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6722 msgid "TOC Author:"
6723 msgstr "Autor Índice xeral:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6726 msgid "Case #."
6727 msgstr "Caso #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6731 msgid "Claim."
6732 msgstr "Afirmación."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6735 msgid "Conjecture #."
6736 msgstr "Conxetura #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6739 msgid "Example #."
6740 msgstr "Exemplo #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6743 msgid "Exercise #."
6744 msgstr "Exercício #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6747 msgid "Note #."
6748 msgstr "Nota #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6751 msgid "Problem #."
6752 msgstr "Problema #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6755 msgid "Property"
6756 msgstr "Propriedade"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6759 msgid "Property #."
6760 msgstr "Propriedade #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6763 msgid "Question #."
6764 msgstr "Pergunta #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6767 msgid "Remark #."
6768 msgstr "Observación #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6771 msgid "Solution"
6772 msgstr "Solución"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6775 msgid "Solution #."
6776 msgstr "Solución #."
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6780 msgid "Code"
6781 msgstr "Código"
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6784 msgid "SGML"
6785 msgstr "SGML"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6788 msgid "Chapterprecis"
6789 msgstr "CapítuloConciso"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6792 msgid "Epigraph"
6793 msgstr "Epígrafe"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6796 msgid "Poemtitle"
6797 msgstr "TítuloPoema"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6800 msgid "Poemtitle*"
6801 msgstr "TítuloPoema*"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6804 msgid "Legend"
6805 msgstr "Lexenda"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6808 msgid "Entry:"
6809 msgstr "Entrada:"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6812 msgid "ListItem"
6813 msgstr "ListItem"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6816 msgid "List Item:"
6817 msgstr "Item lista:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6820 msgid "DoubleItem"
6821 msgstr "Itemduplo"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Item duplo:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6828 msgid "Space"
6829 msgstr "Espazo"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6832 msgid "Space:"
6833 msgstr "Espazo:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6836 msgid "Computer"
6837 msgstr "Computador"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6840 msgid "Computer:"
6841 msgstr "Computador:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6844 msgid "EmptySection"
6845 msgstr "SecciónValeira"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6848 msgid "Empty Section"
6849 msgstr "Sección valeira"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6852 msgid "CloseSection"
6853 msgstr "FechaSección"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6856 msgid "Close Section"
6857 msgstr "Fecha sección"
6858
6859 #: lib/layouts/paper.layout:149
6860 msgid "SubTitle"
6861 msgstr "SubTítulo"
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:160
6864 msgid "Institution"
6865 msgstr "Institución"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6868 #: lib/layouts/slides.layout:89
6869 msgid "Slide"
6870 msgstr "Transparéncia"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6873 msgid "    "
6874 msgstr "    "
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6877 msgid "EndSlide"
6878 msgstr "FinalTransparéncia"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6881 msgid "~=~"
6882 msgstr "~=~"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6885 msgid "WideSlide"
6886 msgstr "TransparénciaLarga"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6889 msgid "EmptySlide"
6890 msgstr "TransparénciaValeira"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Transparéncia valeira:"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr "TipoListaPontuada1"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "TipoEnumeración1"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Lista de algoritmos"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6909 msgid "Preprint"
6910 msgstr "Preprint"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr "AltAfiliación"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6917 msgid "Thanks:"
6918 msgstr "Grazas:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Enderezo electrónico:"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "agradecimentos"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 msgid "PACS number:"
6930 msgstr "Número PACS:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6933 #, fuzzy
6934 msgid "\\thechapter"
6935 msgstr "\\Alph{chapter}"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6939 msgid "Labeling"
6940 msgstr "Etiquetado"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6943 msgid "L"
6944 msgstr "L"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6947 msgid "O"
6948 msgstr "O"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 msgid "PS"
6952 msgstr "PS"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 msgid "CC"
6956 msgstr "CC"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6959 msgid "Encl"
6960 msgstr "Encl"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6964 msgid "encl:"
6965 msgstr "encl:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6969 msgid "Telephone"
6970 msgstr "Teléfono"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6973 msgid "Telephone:"
6974 msgstr "Teléfono:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6977 msgid "Place"
6978 msgstr "Lugar"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6981 msgid "Place:"
6982 msgstr "Lugar:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 msgid "Backaddress"
6986 msgstr "Remite"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Remite:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6993 msgid "Specialmail"
6994 msgstr "Correoespecial"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6997 msgid "Specialmail:"
6998 msgstr "Correoespecial:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7002 msgid "Location"
7003 msgstr "Localización"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7007 msgid "Location:"
7008 msgstr "Localización:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7011 msgid "Title:"
7012 msgstr "Título:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7016 msgid "Subject"
7017 msgstr "Tema"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7020 msgid "Subject:"
7021 msgstr "Asunto:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7024 msgid "Yourref"
7025 msgstr "Suaref"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Sua ref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7032 msgid "Yourmail"
7033 msgstr "SeuCorreo"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7036 msgid "Your letter of:"
7037 msgstr "A sua carta de:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7040 msgid "Myref"
7041 msgstr "Miñaref"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr "Nosa ref.:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7048 msgid "Customer"
7049 msgstr "Cliente"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7052 msgid "Customer no.:"
7053 msgstr "Cliente num.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7056 msgid "Invoice"
7057 msgstr "Factura"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7060 msgid "Invoice no.:"
7061 msgstr "Factura num.:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7064 msgid "NextAddress"
7065 msgstr "EnderezoSeguinte"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7068 msgid "Next Address:"
7069 msgstr "Enderezo seguinte:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Post Scriptum:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7076 msgid "Sender Name:"
7077 msgstr "Nome do remitente:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7080 msgid "SenderAddress"
7081 msgstr "EnderezoRemitente"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7084 msgid "Sender Address:"
7085 msgstr "Remite:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7088 msgid "Sender Phone:"
7089 msgstr "Teléfono do remitente:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7092 msgid "Fax"
7093 msgstr "Fax"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7096 msgid "Sender Fax:"
7097 msgstr "Fax do remitente:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7100 msgid "E-Mail"
7101 msgstr "CorreoElectrónico"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7104 msgid "Sender E-Mail:"
7105 msgstr "Correo-e do remitente:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7108 msgid "Sender URL:"
7109 msgstr "URL do remitente:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7112 msgid "Logo"
7113 msgstr "Logotipo"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7116 msgid "Logo:"
7117 msgstr "Logotipo:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7120 #, fuzzy
7121 msgid "EndLetter"
7122 msgstr "Carta"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7125 #, fuzzy
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "Fin de oración|F"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "TransparénciaApaisada"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Transparéncia apaisada"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "TransparénciaRetrato"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Transparéncia retrato"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr "Transparéncia*"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Lista de transparéncias"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "ContidosTransparéncia"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "ContidosTransparéncia"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "ContidosProgreso"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Contidos progreso"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr "."
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "Parágrafo*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 msgid "AMS"
7192 msgstr "AMS"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "Tema"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "Nova transparéncia:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr "Superposto"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Novo superposto:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr "Nova nota:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "TextoInvisíbel"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr "TextoVisíbel"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Visible Text Follows>"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr "InfoAutor"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr "InfoAutor:"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "RESUMO"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "correo-e:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Element:Firstname"
7265 msgstr "Nome"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Nome"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "Diapositivo"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Element:Surname"
7284 msgstr "Apelidos"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Apelidos"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Filename"
7294 msgstr "Ficheiro"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Literal"
7299 msgstr "Literal"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 msgid "Literal"
7304 msgstr "Literal"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Emph"
7309 msgstr "U&bicación:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7312 msgid "Emph"
7313 msgstr "Énfase"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Abbrev"
7318 msgstr "breve"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Abbrev"
7323 msgstr "breve"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Citation-number"
7328 msgstr "Número-cita"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7331 msgid "Citation-number"
7332 msgstr "Número-cita"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Volume"
7337 msgstr "Coluna"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Volume"
7342 msgstr "Coluna"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Day"
7347 msgstr "Suplementário"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Day"
7352 msgstr "Pantalla"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7355 msgid "Element:Month"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Month"
7361 msgstr "Matemática"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Year"
7366 msgstr "Suplementário"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Year"
7371 msgstr "&Limpar"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Issue-number"
7376 msgstr "NúmeroMs"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Issue-number"
7381 msgstr "NúmeroMs"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7384 msgid "Element:Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7388 msgid "Issue-day"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7392 msgid "Element:Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7396 msgid "Issue-months"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7400 msgid "Subsubparagraph"
7401 msgstr "Subsubparágrafo"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7404 msgid "Header"
7405 msgstr "Cabezallo"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7408 msgid "-- Header --"
7409 msgstr "-- Cabezallo --"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7412 msgid "Special-section"
7413 msgstr "Sección-especial"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7416 msgid "Special-section:"
7417 msgstr "Sección-especial:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7420 msgid "AGU-journal"
7421 msgstr "Revista-AGU"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7424 msgid "AGU-journal:"
7425 msgstr "Revista-AGU:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7428 msgid "Citation-number:"
7429 msgstr "Número-cita:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7432 msgid "AGU-volume"
7433 msgstr "Volume-AGU"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7436 msgid "AGU-volume:"
7437 msgstr "Volume-AGU:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7440 msgid "AGU-issue"
7441 msgstr "Edición-AGU"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7444 msgid "AGU-issue:"
7445 msgstr "Edición-AGU:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7448 msgid "Copyright:"
7449 msgstr "Copyright:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7452 msgid "Index-terms"
7453 msgstr "Índice-termos"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7456 msgid "Index-terms..."
7457 msgstr "Índice-termos..."
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7460 msgid "Index-term"
7461 msgstr "Índice-termo"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7464 msgid "Index-term:"
7465 msgstr "Índice-termo:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7468 msgid "Cross-term"
7469 msgstr "Termo-cruzado"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7472 msgid "Cross-term:"
7473 msgstr "Termo-cruzado:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7476 msgid "Supplementary"
7477 msgstr "Suplementário"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7480 msgid "Supplementary..."
7481 msgstr "Suplementário..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7484 msgid "Supp-note"
7485 msgstr "Sup-nota"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7488 msgid "Sup-mat-note:"
7489 msgstr "Sup-mat-nota:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7492 msgid "Cite-other"
7493 msgstr "Cita-outra"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7496 msgid "Cite-other:"
7497 msgstr "Cita-outra:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7500 msgid "Revised"
7501 msgstr "Revisado"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7504 msgid "Revised:"
7505 msgstr "Revisado:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7508 msgid "Ident-line"
7509 msgstr "Liña-ident"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7512 msgid "Ident-line:"
7513 msgstr "Liña-ident:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7516 msgid "Runhead"
7517 msgstr "Runhead"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7520 msgid "Runhead:"
7521 msgstr "Runhead:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7524 msgid "Published-online:"
7525 msgstr "Published-online:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7528 msgid "Citation"
7529 msgstr "Citación"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7532 msgid "Citation:"
7533 msgstr "Citación:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7536 msgid "Posting-order"
7537 msgstr "Posting-order"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7540 msgid "Posting-order:"
7541 msgstr "Posting-order:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7544 msgid "AGU-pages"
7545 msgstr "Páxinas-AGU"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7548 msgid "AGU-pages:"
7549 msgstr "Páxinas-AGU:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7552 msgid "Words"
7553 msgstr "Palabras"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7556 msgid "Words:"
7557 msgstr "Palabras:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7560 msgid "Figures"
7561 msgstr "Figuras"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7564 msgid "Figures:"
7565 msgstr "Figuras:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7568 msgid "Tables"
7569 msgstr "Táboas"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7572 msgid "Tables:"
7573 msgstr "Táboas:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7576 msgid "Datasets"
7577 msgstr "Conxunto de dados"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7580 msgid "Datasets:"
7581 msgstr "Conxunto de dados:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:ISSN"
7586 msgstr "U&bicación:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7589 msgid "ISSN"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7593 msgid "Element:CODEN"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7597 #, fuzzy
7598 msgid "CODEN"
7599 msgstr "CENA"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:SS-Code"
7604 msgstr "Código"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7607 #, fuzzy
7608 msgid "SS-Code"
7609 msgstr "Código"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:SS-Title"
7614 msgstr "Título"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7617 #, fuzzy
7618 msgid "SS-Title"
7619 msgstr "Título"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:CCC-Code"
7624 msgstr "CCC código:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7627 #, fuzzy
7628 msgid "CCC-Code"
7629 msgstr "CCC código:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Code"
7634 msgstr "U&bicación:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:Dscr"
7639 msgstr "Agradecimentos"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Dscr"
7644 msgstr "&Descartar"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Keyword"
7649 msgstr "Palabra chave"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Orgdiv"
7654 msgstr "div"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Orgdiv"
7659 msgstr "div"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Orgname"
7664 msgstr "Apelidos"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Orgname"
7669 msgstr "Apelidos"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Street"
7674 msgstr "Rua"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:City"
7679 msgstr "U&bicación:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7682 #, fuzzy
7683 msgid "City"
7684 msgstr "infty"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 msgid "Element:State"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Postcode"
7693 msgstr "Posting-order"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Postcode"
7698 msgstr "Posting-order"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Country"
7703 msgstr "Entrada"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Country"
7708 msgstr "Entrada"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7711 msgid "CCC"
7712 msgstr "CCC"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7715 msgid "CCC code:"
7716 msgstr "CCC código:"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7719 msgid "PaperId"
7720 msgstr "PapelId"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7723 msgid "Paper Id:"
7724 msgstr "Papel Id:"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7727 msgid "AuthorAddr"
7728 msgstr "AutorEnderezo"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7731 msgid "Author Address:"
7732 msgstr "Enderezo autor:"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7735 msgid "SlugComment"
7736 msgstr "SlugComment"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7739 msgid "Slug Comment:"
7740 msgstr "Slug Comment:"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7743 msgid "Plate"
7744 msgstr "Lámina"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7747 msgid "Planotable"
7748 msgstr "Planotable"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7751 msgid "Table Caption"
7752 msgstr "Lexenda Táboa"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7755 msgid "TableCaption"
7756 msgstr "LexendaTaboa"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7759 msgid "Current Address"
7760 msgstr "Enderezo_Actual"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7763 msgid "Current address:"
7764 msgstr "Enderezo actual:"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7767 msgid "E-mail address:"
7768 msgstr "Enderezo correo-e:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7771 msgid "Key words and phrases:"
7772 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7775 msgid "Dedicatory"
7776 msgstr "Dedicatória"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7779 msgid "Dedication:"
7780 msgstr "Dedicatória:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7783 msgid "Translator"
7784 msgstr "Tradutor"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7787 msgid "Translator:"
7788 msgstr "Tradutor:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7792 msgstr "Clasetema"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7796 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Directórias"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Directory"
7806 msgstr "Directórias"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7815 msgstr "Teclado"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCombo"
7820 msgstr "Teclado"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7828 #, fuzzy
7829 msgid "KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7837 msgid "GuiMenu"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7845 msgid "GuiMenuItem"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7853 msgid "GuiButton"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7861 msgid "MenuChoice"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7865 msgid "Chapter*"
7866 msgstr "Capítulo*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparágrafo*"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7873 msgid "Authorgroup"
7874 msgstr "Autorgrupo"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7878 msgstr "RevisiónHistória"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7882 msgstr "História de revisión"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7885 msgid "Revision"
7886 msgstr "Revisión"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7890 msgstr "RevisiónObservación"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7893 msgid "FirstName"
7894 msgstr "Nome"
7895
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7897 msgid "Scrap"
7898 msgstr "Fragmento"
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7907
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 #, fuzzy
7910 msgid "\\arabic{footnote}"
7911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7914 msgid "\\Roman{section}."
7915 msgstr "\\Roman{section}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7922 msgid "\\Alph{subsection}."
7923 msgstr "\\Alph{subsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7926 msgid "\\arabic{subsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsection}."
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7934 msgid "\\alph{subsubsection}."
7935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7938 msgid "\\alph{paragraph}."
7939 msgstr "\\alph{paragraph}."
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7942 msgid "Addpart"
7943 msgstr "EngadirParte"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7946 msgid "Addchap"
7947 msgstr "EngadirCap"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7950 msgid "Addsec"
7951 msgstr "EngadirSec"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7954 msgid "Addchap*"
7955 msgstr "EngadirCap*"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7958 msgid "Addsec*"
7959 msgstr "EngadirSec*"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7962 msgid "Minisec"
7963 msgstr "MiniSec"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7966 msgid "Publishers"
7967 msgstr "Editores"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7970 msgid "Dedication"
7971 msgstr "Dedicatória"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7974 msgid "Titlehead"
7975 msgstr "CabezalloTítulo"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7986 msgid "Extratitle"
7987 msgstr "ExtraTítulo"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7991 msgstr "LexendaSup"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7995 msgstr "LexendaInf"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7998 msgid "Dictum"
7999 msgstr "Senténcia"
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CharStyle"
8004 msgstr "Mudanza: "
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8008 msgid "UNDEFINED"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8012 #, fuzzy
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Marginal"
8019 msgstr "marxe"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8022 msgid "margin"
8023 msgstr "marxe"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Foot"
8028 msgstr "rodapé"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8031 msgid "foot"
8032 msgstr "rodapé"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Note:Comment"
8037 msgstr "Comentário"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8040 msgid "comment"
8041 msgstr "comentário"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Note:Note"
8046 msgstr "Nota:"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8049 msgid "note"
8050 msgstr "nota"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Note:Greyedout"
8055 msgstr "Resaltado en cincento"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8058 #, fuzzy
8059 msgid "greyedout"
8060 msgstr "Resaltado en cincento"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8063 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8064 msgid "ERT"
8065 msgstr "ERT"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Listings"
8070 msgstr "Lista"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8074 msgid "Branch"
8075 msgstr "Pola"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8079 msgid "Index"
8080 msgstr "Índice"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Idx"
8085 msgstr "Idx: "
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8088 msgid "Box"
8089 msgstr "Cadro"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Box:Shaded"
8094 msgstr "Sombreado"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8097 #, fuzzy
8098 msgid "figure"
8099 msgstr "Figura"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8102 #, fuzzy
8103 msgid "table"
8104 msgstr "Táboa"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8107 #, fuzzy
8108 msgid "algorithm"
8109 msgstr "Algoritmo"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8112 msgid "OptArg"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8116 msgid "opt"
8117 msgstr "opt"
8118
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8120 msgid "--Separator--"
8121 msgstr "--Separador--"
8122
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8124 msgid "--- Separate Environment ---"
8125 msgstr "--Ambiente separado--"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Part \\thepart"
8130 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Chapter \\thechapter"
8135 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Appendix \\thechapter"
8140 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8141
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8143 msgid "Headnote"
8144 msgstr "NotaCabezallo"
8145
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8147 msgid "Headnote (optional):"
8148 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8149
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8151 msgid "Corr Author:"
8152 msgstr "Corr Author:"
8153
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8155 msgid "Offprints"
8156 msgstr "Separatas"
8157
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8159 msgid "Offprints:"
8160 msgstr "Separatas:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Corollary \\thetheorem."
8165 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Lemma \\thetheorem."
8170 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Proposition \\thetheorem."
8175 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8180 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8183 msgid "Fact \\thetheorem."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Problem \\thetheorem."
8199 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Exercise \\thetheorem."
8204 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Remark \\thetheorem."
8209 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Claim \\thetheorem."
8214 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8217 msgid "Conjecture*"
8218 msgstr "Conxetura*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8221 msgid "Example*"
8222 msgstr "Exemplo*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8225 msgid "Problem*"
8226 msgstr "Problema*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8229 msgid "Exercise*"
8230 msgstr "Exercício*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8233 msgid "Remark*"
8234 msgstr "Observación*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8237 msgid "Claim*"
8238 msgstr "Afirmación*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8241 msgid "Conjecture."
8242 msgstr "Conxetura."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8245 msgid "Fact*"
8246 msgstr "Facto*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8249 msgid "Problem."
8250 msgstr "Problema."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8253 msgid "Exercise."
8254 msgstr "Exercício."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8257 msgid "Remark."
8258 msgstr "Observación."
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:2
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Braille"
8263 msgstr "parallel"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:5
8266 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:20
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille (default)"
8272 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille:"
8277 msgstr "Pequeniña:"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:42
8280 msgid "Braille (textsize)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:64
8284 msgid "Braille (dots on)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:79
8288 msgid "Braille_dots_on"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:87
8292 msgid "Braille (dots off)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:102
8296 msgid "Braille_dots_off"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:110
8300 msgid "Braille (mirror on)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:125
8304 msgid "Braille_mirror_on"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:133
8308 msgid "Braille (mirror off)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:148
8312 msgid "Braille mirror off"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Endnote"
8318 msgstr "nota"
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8321 msgid ""
8322 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8323 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Custom:Endnote"
8329 msgstr "nota"
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8332 #, fuzzy
8333 msgid "endnote"
8334 msgstr "NotaCabezallo"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Foot to End"
8339 msgstr "Nota ao editor:"
8340
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8342 msgid ""
8343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8344 "where you want the endnotes to appear."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Hanging"
8350 msgstr "marxe"
8351
8352 #: lib/layouts/hanging.module:5
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8355 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8358 msgid "Linguistics"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8362 msgid ""
8363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8364 "glosses, semantic markup)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8368 msgid "Numbered Example (multiline)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Example:"
8374 msgstr "Exemplo"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Examples:"
8383 msgstr "Exemplos"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Subexample"
8388 msgstr "Exemplo"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subexample:"
8393 msgstr "Exemplo"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Custom:Glosse"
8398 msgstr "Cliente"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Glosse"
8403 msgstr "Fechar"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8408 msgstr "Cliente"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8411 msgid "Tri-Glosse"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8415 #, fuzzy
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8417 msgstr "Mudanza: "
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8420 #, fuzzy
8421 msgid "expr."
8422 msgstr "exp"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CharStyle:Concepts"
8427 msgstr "Mudanza: "
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8430 #, fuzzy
8431 msgid "concept"
8432 msgstr "&Aceitar"
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8435 #, fuzzy
8436 msgid "CharStyle:Meaning"
8437 msgstr "Mudanza: "
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8440 #, fuzzy
8441 msgid "meaning"
8442 msgstr "Apertura"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Logical Markup"
8447 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8450 msgid ""
8451 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8452 "code."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8456 #, fuzzy
8457 msgid "CharStyle:Noun"
8458 msgstr "Mudanza: "
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8461 #, fuzzy
8462 msgid "noun"
8463 msgstr "nengun"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Emph"
8468 msgstr "Mudanza: "
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8471 #, fuzzy
8472 msgid "emph"
8473 msgstr "Énfase"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Strong"
8478 msgstr "Mudanza: "
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8481 #, fuzzy
8482 msgid "strong"
8483 msgstr "Lista"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Code"
8488 msgstr "Mudanza: "
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8491 #, fuzzy
8492 msgid "code"
8493 msgstr "Código"
8494
8495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Minimalistic"
8498 msgstr "MiniSec"
8499
8500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8501 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8509 msgid ""
8510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8513 "starred and non-starred forms."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Criterion \\thetheorem."
8519 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8522 msgid "Criterion*"
8523 msgstr "Critério*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8526 msgid "Criterion."
8527 msgstr "Critério."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8535 msgid "Algorithm*"
8536 msgstr "Algoritmo*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8539 msgid "Algorithm."
8540 msgstr "Algoritmo."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8543 msgid "Axiom \\thetheorem."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8547 msgid "Axiom*"
8548 msgstr "Axioma*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8551 msgid "Axiom."
8552 msgstr "Axioma."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Condition \\thetheorem."
8557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8560 msgid "Condition*"
8561 msgstr "Condición*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8564 msgid "Condition."
8565 msgstr "Condición."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8573 msgid "Note*"
8574 msgstr "Nota*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8577 msgid "Note."
8578 msgstr "Nota."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8586 msgid "Notation*"
8587 msgstr "Notación*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8590 msgid "Notation."
8591 msgstr "Notación."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Summary \\thetheorem."
8596 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8599 msgid "Summary*"
8600 msgstr "Resumo*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8603 msgid "Summary."
8604 msgstr "Resumo."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8609 msgstr "Agradecimento."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8612 msgid "Acknowledgement*"
8613 msgstr "Agradecimento*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8616 msgid "Conclusion"
8617 msgstr "Conclusión"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8625 msgid "Conclusion*"
8626 msgstr "Conclusión*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8629 msgid "Conclusion."
8630 msgstr "Conclusión."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8633 msgid "Assumption"
8634 msgstr "Suposición"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Assumption \\thetheorem."
8639 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8642 msgid "Assumption*"
8643 msgstr "Suposición*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8646 msgid "Assumption."
8647 msgstr "Suposición."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Theorems (AMS)"
8652 msgstr "Teorema"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8655 msgid ""
8656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8659 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8663 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8667 msgid ""
8668 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8669 "that provide a chapter environment."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Section)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8681 msgid "Theorems (Starred)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8685 msgid ""
8686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8687 "using the extended AMS machinery."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8691 msgid ""
8692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8698 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8699 msgid "Ignore"
8700 msgstr "Ignorar"
8701
8702 #: lib/languages:4
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Latex"
8705 msgstr "Data"
8706
8707 #: lib/languages:6
8708 msgid "Afrikaans"
8709 msgstr "Africaner"
8710
8711 #: lib/languages:7
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Albanian"
8714 msgstr "Arménio"
8715
8716 #: lib/languages:8
8717 msgid "American"
8718 msgstr "Inglés Americano"
8719
8720 #: lib/languages:10
8721 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8722 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8723
8724 #: lib/languages:11
8725 msgid "Arabic (Arabi)"
8726 msgstr "Árabe (Arabi)"
8727
8728 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8729 msgid "Armenian"
8730 msgstr "Arménio"
8731
8732 #: lib/languages:13
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Austrian (old spelling)"
8735 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8736
8737 #: lib/languages:14
8738 msgid "Austrian"
8739 msgstr "Alemán austriaco"
8740
8741 #: lib/languages:15
8742 msgid "Bahasa Indonesia"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/languages:16
8746 msgid "Bahasa Malaysia"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:17
8750 msgid "Basque"
8751 msgstr "Euskera"
8752
8753 #: lib/languages:18
8754 msgid "Belarusian"
8755 msgstr "Bieloruso"
8756
8757 #: lib/languages:19
8758 msgid "Portuguese (Brazil)"
8759 msgstr "Portugués brasileiro"
8760
8761 #: lib/languages:20
8762 msgid "Breton"
8763 msgstr "Bretón"
8764
8765 #: lib/languages:21
8766 msgid "British"
8767 msgstr "Inglés británico"
8768
8769 #: lib/languages:22
8770 msgid "Bulgarian"
8771 msgstr "Búlgaro"
8772
8773 #: lib/languages:23
8774 msgid "Canadian"
8775 msgstr "Inglés canadiense"
8776
8777 #: lib/languages:24
8778 msgid "French Canadian"
8779 msgstr "Francés canadiense"
8780
8781 #: lib/languages:25
8782 msgid "Catalan"
8783 msgstr "Catalán"
8784
8785 #: lib/languages:26
8786 msgid "Chinese (simplified)"
8787 msgstr "Chinés (simplificado)"
8788
8789 #: lib/languages:27
8790 msgid "Chinese (traditional)"
8791 msgstr "Chinés (tradicional)"
8792
8793 #: lib/languages:28
8794 msgid "Croatian"
8795 msgstr "Croata"
8796
8797 #: lib/languages:29
8798 msgid "Czech"
8799 msgstr "Checo"
8800
8801 #: lib/languages:30
8802 msgid "Danish"
8803 msgstr "Dinamarqués"
8804
8805 #: lib/languages:31
8806 msgid "Dutch"
8807 msgstr "Holandés"
8808
8809 #: lib/languages:32
8810 msgid "English"
8811 msgstr "Inglés"
8812
8813 #: lib/languages:34
8814 msgid "Esperanto"
8815 msgstr "Esperanto"
8816
8817 #: lib/languages:35
8818 msgid "Estonian"
8819 msgstr "Estonio"
8820
8821 #: lib/languages:37
8822 msgid "Farsi"
8823 msgstr "Persa"
8824
8825 #: lib/languages:38
8826 msgid "Finnish"
8827 msgstr "Finlandés"
8828
8829 #: lib/languages:40
8830 msgid "French"
8831 msgstr "Francés"
8832
8833 #: lib/languages:41
8834 msgid "Galician"
8835 msgstr "Galego"
8836
8837 #: lib/languages:42
8838 #, fuzzy
8839 msgid "German (old spelling)"
8840 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8841
8842 #: lib/languages:43
8843 msgid "German"
8844 msgstr "Alemán"
8845
8846 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8848 msgid "Greek"
8849 msgstr "Letras gregas"
8850
8851 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8852 msgid "Hebrew"
8853 msgstr "Hebraico"
8854
8855 #: lib/languages:49
8856 msgid "Icelandic"
8857 msgstr "Islandés"
8858
8859 #: lib/languages:51
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Interlingua"
8862 msgstr "Insere integral"
8863
8864 #: lib/languages:52
8865 msgid "Irish"
8866 msgstr "Irlandés"
8867
8868 #: lib/languages:53
8869 msgid "Italian"
8870 msgstr "Italiano"
8871
8872 #: lib/languages:54
8873 msgid "Japanese"
8874 msgstr "Xaponés"
8875
8876 #: lib/languages:55
8877 msgid "Kazakh"
8878 msgstr "Kazakho"
8879
8880 #: lib/languages:57
8881 msgid "Korean"
8882 msgstr "Coreano"
8883
8884 #: lib/languages:59
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Latin"
8887 msgstr "LatinOn"
8888
8889 #: lib/languages:60
8890 msgid "Latvian"
8891 msgstr "Letón"
8892
8893 #: lib/languages:61
8894 msgid "Lithuanian"
8895 msgstr "Lituano"
8896
8897 #: lib/languages:62
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Lower Sorbian"
8900 msgstr "Sorábio"
8901
8902 #: lib/languages:63
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Hungarian"
8905 msgstr "Búlgaro"
8906
8907 #: lib/languages:64
8908 msgid "Norsk"
8909 msgstr "Noruego"
8910
8911 #: lib/languages:65
8912 msgid "Nynorsk"
8913 msgstr "NoviNoruego"
8914
8915 #: lib/languages:66
8916 msgid "Polish"
8917 msgstr "Polaco"
8918
8919 #: lib/languages:67
8920 msgid "Portuguese"
8921 msgstr "Portugués"
8922
8923 #: lib/languages:68
8924 msgid "Romanian"
8925 msgstr "Romeno"
8926
8927 #: lib/languages:69
8928 msgid "Russian"
8929 msgstr "Ruso"
8930
8931 #: lib/languages:70
8932 msgid "North Sami"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/languages:71
8936 msgid "Scottish"
8937 msgstr "Escocés"
8938
8939 #: lib/languages:72
8940 msgid "Serbian"
8941 msgstr "Servio"
8942
8943 #: lib/languages:73
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Serbian (Latin)"
8946 msgstr "Servio"
8947
8948 #: lib/languages:74
8949 msgid "Slovak"
8950 msgstr "Eslovaco"
8951
8952 #: lib/languages:75
8953 msgid "Slovene"
8954 msgstr "Esloveno"
8955
8956 #: lib/languages:76
8957 msgid "Spanish"
8958 msgstr "Castelán"
8959
8960 #: lib/languages:77
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Spanish (Mexico)"
8963 msgstr "Castelán"
8964
8965 #: lib/languages:78
8966 msgid "Swedish"
8967 msgstr "Sueco"
8968
8969 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8970 msgid "Thai"
8971 msgstr "Tailandés"
8972
8973 #: lib/languages:80
8974 msgid "Turkish"
8975 msgstr "Turco"
8976
8977 #: lib/languages:81
8978 msgid "Ukrainian"
8979 msgstr "Ucraniano"
8980
8981 #: lib/languages:82
8982 msgid "Upper Sorbian"
8983 msgstr "Sorábio"
8984
8985 #: lib/languages:83
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Vietnamese"
8988 msgstr "Ficheiro"
8989
8990 #: lib/languages:84
8991 msgid "Welsh"
8992 msgstr "Galés"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8995 msgid "File|F"
8996 msgstr "Ficheiro|F"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8999 msgid "Edit|E"
9000 msgstr "Editar|E"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9003 msgid "Insert|I"
9004 msgstr "Inserir|I"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9007 msgid "Layout|L"
9008 msgstr "Formato|F"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9011 msgid "View|V"
9012 msgstr "Ver|V"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9015 msgid "Navigate|N"
9016 msgstr "Navegar|N"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:38
9019 msgid "Documents|D"
9020 msgstr "Documentos|D"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9023 msgid "Help|H"
9024 msgstr "Axuda|x"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9027 msgid "New|N"
9028 msgstr "Novo|N"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:48
9031 msgid "New from Template...|T"
9032 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9035 msgid "Open...|O"
9036 msgstr "Abrir...|A"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9039 msgid "Close|C"
9040 msgstr "Fechar|F"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9043 msgid "Save|S"
9044 msgstr "Gravar|G"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9047 msgid "Save As...|A"
9048 msgstr "Gravar como...|c"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:54
9051 msgid "Revert|R"
9052 msgstr "Reverter|R"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9055 msgid "Version Control|V"
9056 msgstr "Controlo de versións|v"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9059 msgid "Import|I"
9060 msgstr "Importar|I"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9063 msgid "Export|E"
9064 msgstr "Exportar|E"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9067 msgid "Print...|P"
9068 msgstr "Imprimir...|p"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9071 msgid "Fax...|F"
9072 msgstr "Fax...|x"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9075 msgid "Exit|x"
9076 msgstr "Sair|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9079 msgid "Register...|R"
9080 msgstr "Rexistar...|R"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9083 msgid "Check In Changes...|I"
9084 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9087 msgid "Check Out for Edit|O"
9088 msgstr "Comprobar para editar|O"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9091 msgid "Revert to Last Version|L"
9092 msgstr "Volver á última versión|u"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9095 msgid "Undo Last Check In|U"
9096 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9099 msgid "Show History|H"
9100 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9103 msgid "Custom...|C"
9104 msgstr "Personalizado...|e"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9107 msgid "Undo|U"
9108 msgstr "Desfacer|D"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:91
9111 msgid "Redo|d"
9112 msgstr "Refacer|R"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:93
9115 msgid "Cut|C"
9116 msgstr "Cortar|C"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:94
9119 msgid "Copy|o"
9120 msgstr "Copiar|o"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:95
9123 msgid "Paste|a"
9124 msgstr "Colar|P"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:96
9127 msgid "Paste External Selection|x"
9128 msgstr "Colar selección externa|x"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9131 msgid "Find & Replace...|F"
9132 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:100
9135 msgid "Tabular|T"
9136 msgstr "Táboa|T"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9139 msgid "Math|M"
9140 msgstr "Fórmulas|F"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9143 msgid "Spellchecker...|S"
9144 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:105
9147 msgid "Thesaurus..."
9148 msgstr "Tesouro..."
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:106
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Statistics...|i"
9153 msgstr "Estado"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9156 msgid "Check TeX|h"
9157 msgstr "Comprobar TeX|T"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:108
9160 msgid "Change Tracking|g"
9161 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9164 msgid "Preferences...|P"
9165 msgstr "Preferéncias...|f"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9168 msgid "Reconfigure|R"
9169 msgstr "Reconfigurar|R"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:115
9172 msgid "Selection as Lines|L"
9173 msgstr "Selección como liñas|l"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:116
9176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9177 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9180 msgid "Multicolumn|M"
9181 msgstr "Multicoluna|M"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:122
9184 msgid "Line Top|T"
9185 msgstr "Liña superior|p"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:123
9188 msgid "Line Bottom|B"
9189 msgstr "Liña inferior|f"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:124
9192 msgid "Line Left|L"
9193 msgstr "Liña esquerda|e"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:125
9196 msgid "Line Right|R"
9197 msgstr "Liña direita|d"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:127
9200 msgid "Alignment|i"
9201 msgstr "Aliñamento|A"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9204 msgid "Add Row|A"
9205 msgstr "Engadir fila|g"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:130
9208 msgid "Delete Row|w"
9209 msgstr "Eliminar fila|m"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9212 msgid "Copy Row"
9213 msgstr "Copiar fila"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9216 msgid "Swap Rows"
9217 msgstr "Permutar filas"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9220 msgid "Add Column|u"
9221 msgstr "Engadir coluna|u"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:135
9224 msgid "Delete Column|D"
9225 msgstr "Eliminar coluna|l"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9228 msgid "Copy Column"
9229 msgstr "Copiar coluna"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9232 msgid "Swap Columns"
9233 msgstr "Permutar colunas"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9236 msgid "Left|L"
9237 msgstr "Esquerda|E"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9240 msgid "Center|C"
9241 msgstr "Centro|C"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9244 msgid "Right|R"
9245 msgstr "Dereita|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9248 msgid "Top|T"
9249 msgstr "Superior|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9252 msgid "Middle|M"
9253 msgstr "Meio|M"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9256 msgid "Bottom|B"
9257 msgstr "Inferior|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:159
9260 msgid "Toggle Numbering|N"
9261 msgstr "Comutar numeración|C"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:160
9264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9265 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9268 msgid "Change Limits Type|L"
9269 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9272 msgid "Change Formula Type|F"
9273 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9277 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:168
9280 msgid "Alignment|A"
9281 msgstr "Aliñamento|A"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:170
9284 msgid "Add Row|R"
9285 msgstr "Engadir fila|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9288 msgid "Delete Row|D"
9289 msgstr "Eliminar fila|f"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:175
9292 msgid "Add Column|C"
9293 msgstr "Engadir coluna|u"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9296 msgid "Delete Column|e"
9297 msgstr "Eliminar coluna|l"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9300 msgid "Default|t"
9301 msgstr "Predefinido|P"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9304 msgid "Display|D"
9305 msgstr "Na vertical|v"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9308 msgid "Inline|I"
9309 msgstr "Laterais|L"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:188
9312 msgid "Octave"
9313 msgstr "Octave"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:189
9316 msgid "Maxima"
9317 msgstr "Máxima"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:190
9320 msgid "Mathematica"
9321 msgstr "Mathematica"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:192
9324 msgid "Maple, simplify"
9325 msgstr "Maple, simplify"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:193
9328 msgid "Maple, factor"
9329 msgstr "Maple, factor"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:194
9332 msgid "Maple, evalm"
9333 msgstr "Maple, evalm"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:195
9336 msgid "Maple, evalf"
9337 msgstr "Maple, evalf"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9341 msgid "Inline Formula|I"
9342 msgstr "En liña|l"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9345 msgid "Displayed Formula|D"
9346 msgstr "Independente|I"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:201
9349 msgid "Eqnarray Environment|q"
9350 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:202
9353 msgid "Align Environment|A"
9354 msgstr "Entorno Align|A"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:203
9357 msgid "AlignAt Environment"
9358 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:204
9361 msgid "Flalign Environment|F"
9362 msgstr "Entorno Flalign|F"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:207
9365 msgid "Gather Environment"
9366 msgstr "Entorno Gather|G"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:208
9369 msgid "Multline Environment"
9370 msgstr "Entorno Multiline|M"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9373 msgid "Math|h"
9374 msgstr "Fórmula|F"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:216
9377 msgid "Special Character|S"
9378 msgstr "Carácter especial|s"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9381 msgid "Citation...|C"
9382 msgstr "Citación...|C"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:218
9385 msgid "Cross-reference...|r"
9386 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9389 msgid "Label...|L"
9390 msgstr "Etiqueta...|E"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9393 msgid "Footnote|F"
9394 msgstr "Nota de rodapé|a"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9397 msgid "Marginal Note|M"
9398 msgstr "Nota á marxe|m"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:222
9401 msgid "Short Title"
9402 msgstr "Título breve"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:223
9405 msgid "Index Entry|I"
9406 msgstr "Entrada de índice|n"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:224
9409 msgid "Nomenclature Entry"
9410 msgstr "Entrada nomenclatura"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:225
9413 msgid "URL...|U"
9414 msgstr "URL...|U"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9417 msgid "Note|N"
9418 msgstr "Nota|N"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:227
9421 msgid "Lists & TOC|O"
9422 msgstr "Listas e índices|t"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:229
9425 msgid "TeX Code|T"
9426 msgstr "Código TeX|g"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:230
9429 msgid "Minipage|p"
9430 msgstr "Minipáxina|n"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9433 msgid "Graphics...|G"
9434 msgstr "Imaxe...|x"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:232
9437 msgid "Tabular Material...|b"
9438 msgstr "Táboa...|b"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:233
9441 msgid "Floats|a"
9442 msgstr "Flutuantes|a"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:235
9445 msgid "Include File...|d"
9446 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:236
9449 msgid "Insert File|e"
9450 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:237
9453 msgid "External Material...|x"
9454 msgstr "Material externo...|x"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Symbols...|b"
9459 msgstr "Símbolo"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9462 msgid "Superscript|S"
9463 msgstr "Expoente|x"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9466 msgid "Subscript|u"
9467 msgstr "Índice|n"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:244
9470 msgid "Hyphenation Point|P"
9471 msgstr "Ponto guionado|g"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Espazo protexido|E"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Salto de ligadura|u"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Espazo protexido|E"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9488 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Espazo delgado|d"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Espazo vertical...|v"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Espazo vertical..."
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Salto de liña|S"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9508 msgid "Ellipsis|i"
9509 msgstr "Reticéncias|R"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Fin de oración|F"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Protected Dash|D"
9518 msgstr "Espazo protexido|E"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9521 msgid "Breakable Slash|a"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:257
9525 msgid "Single Quote|Q"
9526 msgstr "Aspas simples|A"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:258
9529 msgid "Ordinary Quote|O"
9530 msgstr "Aspas duplas|d"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9533 msgid "Menu Separator|M"
9534 msgstr "Separador de menú|m"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:260
9537 msgid "Horizontal Line"
9538 msgstr "Liña horizontal"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9541 msgid "Page Break"
9542 msgstr "Salto de páxina"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9545 msgid "Display Formula|D"
9546 msgstr "Independente|I"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9550 msgid "Eqnarray Environment|E"
9551 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9555 msgid "AMS align Environment|a"
9556 msgstr "Entorno AMS align|r"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9560 msgid "AMS alignat Environment|t"
9561 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9565 msgid "AMS flalign Environment|f"
9566 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9570 msgid "AMS gather Environment|g"
9571 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9575 msgid "AMS multline Environment|m"
9576 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9579 msgid "Array Environment|y"
9580 msgstr "Entorno Array|y"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9583 msgid "Cases Environment|C"
9584 msgstr "Entorno Casos|C"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9587 msgid "Split Environment|S"
9588 msgstr "Entorno Split|S"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:280
9591 msgid "Font Change|o"
9592 msgstr "Troco de fonte|f"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:284
9595 msgid "Math Normal Font"
9596 msgstr "Fonte matemática normal"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:286
9599 msgid "Math Calligraphic Family"
9600 msgstr "Família caligráfica matemática"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:287
9603 msgid "Math Fraktur Family"
9604 msgstr "Família fraktur matemática"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:288
9607 msgid "Math Roman Family"
9608 msgstr "Família roman matemática"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:289
9611 msgid "Math Sans Serif Family"
9612 msgstr "Família sans serif matemática"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:291
9615 msgid "Math Bold Series"
9616 msgstr "Série negrito matemática"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:293
9619 msgid "Text Normal Font"
9620 msgstr "Fonte texto normal"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9623 msgid "Text Roman Family"
9624 msgstr "Família roman texto"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9627 msgid "Text Sans Serif Family"
9628 msgstr "Família sans serif texto"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9631 msgid "Text Typewriter Family"
9632 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9635 msgid "Text Bold Series"
9636 msgstr "Série negrito texto"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9639 msgid "Text Medium Series"
9640 msgstr "Série media texto"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9643 msgid "Text Italic Shape"
9644 msgstr "Forma itálica texto"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9647 msgid "Text Small Caps Shape"
9648 msgstr "Forma versalete texto"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9651 msgid "Text Slanted Shape"
9652 msgstr "Forma inclinada texto"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9655 msgid "Text Upright Shape"
9656 msgstr "Forma vertical texto"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:310
9659 msgid "Floatflt Figure"
9660 msgstr "Figura floatflt"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9663 msgid "Table of Contents|C"
9664 msgstr "Índice xeral|x"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9667 msgid "Index List|I"
9668 msgstr "Índice analítico|a"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9671 msgid "Nomenclature|N"
9672 msgstr "Nomenclatura|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9676 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9679 msgid "LyX Document...|X"
9680 msgstr "Documento LyX...|X"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9683 msgid "Plain Text...|T"
9684 msgstr "Texto simples...|T"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9688 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9691 msgid "Track Changes|T"
9692 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9695 msgid "Merge Changes...|M"
9696 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:330
9699 msgid "Accept All Changes|A"
9700 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:331
9703 msgid "Reject All Changes|R"
9704 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9707 msgid "Show Changes in Output|S"
9708 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:339
9711 msgid "Character...|C"
9712 msgstr "Caracteres...|C"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:340
9715 msgid "Paragraph...|P"
9716 msgstr "Parágrafo...|P"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:341
9719 msgid "Document...|D"
9720 msgstr "Documento...|D"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:342
9723 msgid "Tabular...|T"
9724 msgstr "Táboa...|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:344
9727 msgid "Emphasize Style|E"
9728 msgstr "Énfase|E"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:345
9731 msgid "Noun Style|N"
9732 msgstr "Versalete|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:346
9735 msgid "Bold Style|B"
9736 msgstr "Negrito|B"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:349
9739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9740 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:350
9743 msgid "Increase Environment Depth|i"
9744 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:351
9747 msgid "Start Appendix Here|S"
9748 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9751 msgid "Build Program|B"
9752 msgstr "Compilar programa|t"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9755 msgid "Update|U"
9756 msgstr "Actualizar|A"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9759 msgid "LaTeX Log|L"
9760 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9763 msgid "Outline|O"
9764 msgstr "Índices|d"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:365
9767 msgid "TeX Information|X"
9768 msgstr "Información TeX|X"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9771 msgid "Next Note|N"
9772 msgstr "Nota seguinte|N"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9775 msgid "Go to Label|L"
9776 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9779 msgid "Bookmarks|B"
9780 msgstr "Marcadores|M"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9783 msgid "Save Bookmark 1|S"
9784 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9787 msgid "Save Bookmark 2"
9788 msgstr "Gravar marcador 2"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9791 msgid "Save Bookmark 3"
9792 msgstr "Gravar marcador 3"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9795 msgid "Save Bookmark 4"
9796 msgstr "Gravar marcador 4"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9799 msgid "Save Bookmark 5"
9800 msgstr "Gravar marcador 5"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:390
9803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9804 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:391
9807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9808 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:392
9811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9812 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:393
9815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9816 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:394
9819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9820 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9823 msgid "Introduction|I"
9824 msgstr "Introdución|I"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9827 msgid "Tutorial|T"
9828 msgstr "Tutorial|T"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9831 msgid "User's Guide|U"
9832 msgstr "Guia do usuário|G"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9835 msgid "Extended Features|E"
9836 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9839 msgid "Embedded Objects|m"
9840 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9843 msgid "Customization|C"
9844 msgstr "Personalización|P"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9847 msgid "FAQ|F"
9848 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9851 msgid "Table of Contents|a"
9852 msgstr "Índice xeral|x"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9855 msgid "LaTeX Configuration|L"
9856 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9859 msgid "About LyX|X"
9860 msgstr "Acerca de LyX|A"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9863 msgid "About LyX"
9864 msgstr "Acerca de LyX"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:429
9867 msgid "Preferences..."
9868 msgstr "Preferéncias..."
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:430
9871 msgid "Quit LyX"
9872 msgstr "Sair de LyX"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9875 msgid "Aligned Environment|l"
9876 msgstr "Entorno Aligned|d"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9879 msgid "AlignedAt Environment|v"
9880 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9883 msgid "Gathered Environment|h"
9884 msgstr "Entorno Gathered|G"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Delimiters...|r"
9889 msgstr "Delimitadores|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Matrix...|x"
9894 msgstr "Matriz|z"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9897 msgid "Macro|o"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Equation Label|L"
9903 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9908 msgstr "Comutar numeración|C"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9911 msgid "Split Cell|C"
9912 msgstr "Divide cela|D"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Insert|n"
9917 msgstr "Inserir|I"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Add Line Above|o"
9922 msgstr "Engadir liña superior|s"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9925 msgid "Add Line Below|B"
9926 msgstr "Engade liña inferior|n"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9929 msgid "Delete Line Above|D"
9930 msgstr "Elimina liña superior|l"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9933 msgid "Delete Line Below|e"
9934 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9937 msgid "Add Line to Left"
9938 msgstr "Engade liña á esquerda"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9941 msgid "Add Line to Right"
9942 msgstr "Engade liña á direita"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9945 msgid "Delete Line to Left"
9946 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9949 msgid "Delete Line to Right"
9950 msgstr "Elimina liña da direita"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9953 msgid "Toggle Math Toolbar"
9954 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Próxima referéncia|r"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 #, fuzzy
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<referéncia>"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9981 #, fuzzy
9982 msgid "(<reference>)|e"
9983 msgstr "(<referéncia>)"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9986 #, fuzzy
9987 msgid "<page>|p"
9988 msgstr "<páxina>"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9991 #, fuzzy
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "na páxina <páxina>"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9996 #, fuzzy
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Formatted reference|t"
10003 msgstr "Referéncia con formato"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10012 msgid "Settings...|S"
10013 msgstr "Configuración...|C"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10016 msgid "Go back to Reference|G"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10022 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Open Inset|O"
10027 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Close Inset|C"
10032 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Dissolve Inset|D"
10038 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Toggle Label|L"
10043 msgstr "Comutar &todo"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Frameless|l"
10048 msgstr "Sen marco"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Simple frame|f"
10053 msgstr "marco de recadro"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10056 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Oval, thin|O"
10062 msgstr "Marco ovalado, fino"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "Marco ovalado, groso"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "fundo de nota"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Double frame|D"
10081 msgstr "duplo"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10084 msgid "LyX Note|N"
10085 msgstr "Nota LyX|N"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10088 msgid "Comment|C"
10089 msgstr "Comentário|C"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10092 msgid "Greyed Out|G"
10093 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Interword Space|w"
10098 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Espazo protexido|E"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10117 msgstr "Espazo protexido|E"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Quad Space|Q"
10122 msgstr "Espazo"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10127 msgstr "Espazo"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Recheo horizontal|h"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10136 msgstr "Recheo horizontal"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Recheo horizontal"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10146 msgstr "Recheo horizontal"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10151 msgstr "Recheo horizontal"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10156 msgstr "Recheo horizontal"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10161 msgstr "Recheo horizontal"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10166 msgstr "Recheo horizontal"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Custom Length|C"
10171 msgstr "Comentário|C"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10174 #, fuzzy
10175 msgid "DefSkip|D"
10176 msgstr "Mínimo"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10179 #, fuzzy
10180 msgid "SmallSkip|S"
10181 msgstr "Pequeno"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10184 #, fuzzy
10185 msgid "MedSkip|M"
10186 msgstr "Meio"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10189 #, fuzzy
10190 msgid "BigSkip|B"
10191 msgstr "Grande"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10194 #, fuzzy
10195 msgid "VFill|F"
10196 msgstr "RecheoVert"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Custom|C"
10201 msgstr "Personalizado"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Settings...|e"
10206 msgstr "Configuración...|C"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Include|c"
10211 msgstr "Inserir"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Input|p"
10216 msgstr "Entrada"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Verbatim|V"
10221 msgstr "Literal"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Listing|L"
10230 msgstr "Lista"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Edit included file...|E"
10235 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10238 #, fuzzy
10239 msgid "New Page|N"
10240 msgstr "Novo|N"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10243 msgid "Page Break|a"
10244 msgstr "Salto de páxina|p"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10247 msgid "Clear Page|C"
10248 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10251 msgid "Clear Double Page|D"
10252 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Ragged Line Break|R"
10257 msgstr "Salto de liña|S"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Justified Line Break|J"
10262 msgstr "Salto de liña|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10267 msgid "Cut"
10268 msgstr "Cortar"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10273 msgid "Copy"
10274 msgstr "Copiar"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10279 msgid "Paste"
10280 msgstr "Colar"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10283 msgid "Paste Recent|e"
10284 msgstr "Colar recente|c"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10289 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10292 msgid "Move Paragraph Up|o"
10293 msgstr "Sube parágrafo|S"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10296 msgid "Move Paragraph Down|v"
10297 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Promote Section|r"
10302 msgstr "Sección valeira"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Demote Section|m"
10307 msgstr "Sección valeira"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Move Section down|d"
10312 msgstr "Fecha sección"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Move Section up|u"
10317 msgstr "Fecha sección"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Apply Last Text Style|A"
10322 msgstr "Estilo do texto|E"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10325 msgid "Text Style|S"
10326 msgstr "Estilo do texto|E"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10329 msgid "Paragraph Settings...|P"
10330 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10333 msgid "Fullscreen Mode"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Append Parameter"
10340 msgstr "Máis parámetros"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Remove Last Parameter"
10346 msgstr "Parámetros de listado"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Insert Optional Parameter"
10362 msgstr "Parámetros de listado"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Remove Optional Parameter"
10368 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10372 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10382 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10391 msgid "Top Line|T"
10392 msgstr "Liña superior|s"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Liña inferior|i"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Liña esquerda|e"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Liña direita|d"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10407 msgid "Copy Row|o"
10408 msgstr "Copiar fila|o"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Copiar coluna|p"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10415 msgid "Document|D"
10416 msgstr "Documento|D"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10419 msgid "Tools|T"
10420 msgstr "Ferramentas|r"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Abrir recente|t"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10431 msgid "Save All|l"
10432 msgstr "Gravar todo|d"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Nova xanela|o"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Fechar xanela|h"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10447 msgid "Redo|R"
10448 msgstr "Refacer|R"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Colar especial|l"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10455 msgid "Select All"
10456 msgstr "Seleccionar todo"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10459 msgid "Table|T"
10460 msgstr "Táboa|T"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Filas e colunas|F"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Configuración de notas...|n"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Configuración da pola...|g"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Texto simples|T"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Selección|S"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Selección, une liñas|l"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Personalizado...|P"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Todo maiusculas|T"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10557 msgstr "Minusculas|n"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Number whole Formula|N"
10562 msgstr "Numerada|N"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Number this Line|u"
10567 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Macro Definition"
10572 msgstr "Definición"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10575 msgid "Text Style|T"
10576 msgstr "Estilo do texto|E"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10579 msgid "Add Line Above|A"
10580 msgstr "Engadir liña superior|s"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10583 msgid "Math Normal Font|N"
10584 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10588 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10591 msgid "Math Fraktur Family|F"
10592 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10595 msgid "Math Roman Family|R"
10596 msgstr "Família roman matemática|r"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10599 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10600 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10603 msgid "Math Bold Series|B"
10604 msgstr "Série negrito matemática|n"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10607 msgid "Text Normal Font|T"
10608 msgstr "Fonte texto normal|t"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10611 msgid "Octave|O"
10612 msgstr "Octave|O"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10615 msgid "Maxima|M"
10616 msgstr "Máxima|M"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10619 msgid "Mathematica|a"
10620 msgstr "Mathematica|a"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10623 msgid "Maple, simplify|s"
10624 msgstr "Maple, simplify|s"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10627 msgid "Maple, factor|f"
10628 msgstr "Maple, factor|f"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10631 msgid "Maple, evalm|e"
10632 msgstr "Maple, evalm|e"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10635 msgid "Maple, evalf|v"
10636 msgstr "Maple, evalf|v"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10639 msgid "Open All Insets|O"
10640 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10643 msgid "Close All Insets|C"
10644 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10647 msgid "Unfold Math Macro"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Fold Math Macro"
10653 msgstr "macro matemática"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10656 msgid "View Source|S"
10657 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10660 msgid "Split View Horizontally|i"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10664 msgid "Split View Vertically|V"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10668 msgid "Close Tab Group|G"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10672 msgid "Fullscreen|l"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10676 msgid "Toolbars|b"
10677 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10680 msgid "Special Character|p"
10681 msgstr "Carácter especial|s"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10684 msgid "Formatting|o"
10685 msgstr "Formato especial|o"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10688 msgid "List / TOC|i"
10689 msgstr "Lista / Indice|i"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10692 msgid "Float|a"
10693 msgstr "Flutuante|l"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10696 msgid "Branch|B"
10697 msgstr "Pola|P"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Custom insets"
10702 msgstr "Cliente"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10705 msgid "File|e"
10706 msgstr "Ficheiro|h"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10709 msgid "Box[[Menu]]"
10710 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10713 msgid "Cross-Reference...|R"
10714 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10717 msgid "Caption"
10718 msgstr "Lexenda"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10721 msgid "Index Entry|d"
10722 msgstr "Entrada de índice|d"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10725 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10726 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10729 msgid "Table...|T"
10730 msgstr "Táboa...|T"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10733 msgid "Hyperlink|k"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10737 msgid "Short Title|S"
10738 msgstr "Título breve|b"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10741 msgid "TeX Code|X"
10742 msgstr "Código TeX|g"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10745 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10746 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10749 msgid "Ordinary Quote|Q"
10750 msgstr "Aspas duplas|d"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10753 msgid "Single Quote|S"
10754 msgstr "Aspas simples|A"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Phonetic Symbols|P"
10759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10762 msgid "Protected Space|P"
10763 msgstr "Espazo protexido|E"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10766 msgid "Horizontal Line|L"
10767 msgstr "Liña horizontal|L"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10770 msgid "Vertical Space...|V"
10771 msgstr "Espazo vertical...|v"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10774 msgid "Hyphenation Point|H"
10775 msgstr "Ponto guionado|g"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10778 msgid "Numbered Formula|N"
10779 msgstr "Numerada|N"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Figure Wrap Float|F"
10784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Table Wrap Float|T"
10789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10792 msgid "External Material...|M"
10793 msgstr "Material externo...|M"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10796 msgid "Child Document...|d"
10797 msgstr "Documento fillo...|D"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10800 msgid "Change Tracking|C"
10801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10804 msgid "Start Appendix Here|A"
10805 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10808 msgid "Save in Bundled Format|F"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10812 msgid "Compressed|m"
10813 msgstr "Comprimido|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10816 msgid "Accept Change|A"
10817 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10820 msgid "Reject Change|R"
10821 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10824 msgid "Accept All Changes|c"
10825 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10828 msgid "Reject All Changes|e"
10829 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10832 msgid "Next Change|C"
10833 msgstr "Próxima mudanza|P"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10836 msgid "Next Cross-Reference|R"
10837 msgstr "Próxima referéncia|r"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10840 msgid "Clear Bookmarks|C"
10841 msgstr "Limpar marcadores|m"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10844 msgid "Thesaurus...|T"
10845 msgstr "Tesouro...|e"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Statistics...|a"
10850 msgstr "Estado"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10853 msgid "TeX Information|I"
10854 msgstr "Información TeX|X"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Shortcuts|S"
10859 msgstr "A&celerador:"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10862 msgid "New document"
10863 msgstr "Novo documento"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10866 msgid "Open document"
10867 msgstr "Abre documento"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10870 msgid "Save document"
10871 msgstr "Grava documento"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10874 msgid "Print document"
10875 msgstr "Imprime documento"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10878 msgid "Check spelling"
10879 msgstr "Comproba ortografía"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10882 msgid "Undo"
10883 msgstr "Desfai"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10886 msgid "Redo"
10887 msgstr "Refai"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10890 msgid "Find and replace"
10891 msgstr "Procura e substitue"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10894 msgid "Toggle emphasis"
10895 msgstr "Troca énfase"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10898 msgid "Toggle noun"
10899 msgstr "Troca versalete"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10902 msgid "Apply last"
10903 msgstr "Aplica último"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10906 msgid "Insert math"
10907 msgstr "Insere fórmula"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10910 msgid "Insert graphics"
10911 msgstr "Insere imaxen"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10914 msgid "Insert table"
10915 msgstr "Insere táboa"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10918 msgid "Toggle Outline"
10919 msgstr "Comuta Índices"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10922 msgid "Extra"
10923 msgstr "Extra"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10926 msgid "Numbered list"
10927 msgstr "Lista numerada"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10930 msgid "Itemized list"
10931 msgstr "Lista pontuada"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10934 msgid "Increase depth"
10935 msgstr "Aumenta profundidade"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10938 msgid "Decrease depth"
10939 msgstr "Diminui profundidade"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10942 msgid "Insert figure float"
10943 msgstr "Insere flutuante de figura"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10946 msgid "Insert table float"
10947 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10950 msgid "Insert label"
10951 msgstr "Insere etiqueta"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10954 msgid "Insert cross-reference"
10955 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10958 msgid "Insert citation"
10959 msgstr "Insere citación"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10962 msgid "Insert index entry"
10963 msgstr "Insere entrada de índice"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10966 msgid "Insert nomenclature entry"
10967 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10970 msgid "Insert footnote"
10971 msgstr "Insere nota de rodapé"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10974 msgid "Insert margin note"
10975 msgstr "Insere nota na marxe"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10978 msgid "Insert note"
10979 msgstr "Insere nota"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Insert box"
10984 msgstr "Insere nota"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Insert Hyperlink"
10989 msgstr "&Xerar ligazón"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10992 msgid "Insert TeX code"
10993 msgstr "Insere código TeX"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Insert math macro"
10998 msgstr "Insere fórmula"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11001 msgid "Include file"
11002 msgstr "Inclui ficheiro"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11005 msgid "Text style"
11006 msgstr "Estilo do texto"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11009 msgid "Paragraph settings"
11010 msgstr "Configuración do parágrafo"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11013 msgid "Add row"
11014 msgstr "Engade fila"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11017 msgid "Add column"
11018 msgstr "Engade coluna"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11021 msgid "Delete row"
11022 msgstr "Elimina fila"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11025 msgid "Delete column"
11026 msgstr "Elimina coluna"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11029 msgid "Set top line"
11030 msgstr "Liña superior"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11033 msgid "Set bottom line"
11034 msgstr "Liña inferior"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11037 msgid "Set left line"
11038 msgstr "Liña esquerda"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11041 msgid "Set right line"
11042 msgstr "Liña direita"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Set border lines"
11047 msgstr "Debuxar bordos"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11050 msgid "Set all lines"
11051 msgstr "Todas as liñas"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11054 msgid "Unset all lines"
11055 msgstr "Elimina todas as liñas"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11058 msgid "Align left"
11059 msgstr "Aliña á esquerda"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11062 msgid "Align center"
11063 msgstr "Aliña no centro"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11066 msgid "Align right"
11067 msgstr "Aliña á direita"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11070 msgid "Align top"
11071 msgstr "Aliñamento superior"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11074 msgid "Align middle"
11075 msgstr "Aliñar no meio"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11078 msgid "Align bottom"
11079 msgstr "Aliñamento inferior"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11082 msgid "Rotate cell"
11083 msgstr "Rota cela"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11086 msgid "Rotate table"
11087 msgstr "Rota táboa"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11090 msgid "Set multi-column"
11091 msgstr "Por multicoluna"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11094 msgid "Math"
11095 msgstr "Matemática"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11098 msgid "Set display mode"
11099 msgstr "Modo presentación"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11102 msgid "Subscript"
11103 msgstr "Índice"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11106 msgid "Superscript"
11107 msgstr "Expoente"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11110 msgid "Insert square root"
11111 msgstr "Insere raiz cadrada"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11114 msgid "Insert root"
11115 msgstr "Inserir raiz"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11118 msgid "Insert standard fraction"
11119 msgstr "Inserir fracción estándar"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11122 msgid "Insert sum"
11123 msgstr "Insere soma"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11126 msgid "Insert integral"
11127 msgstr "Insere integral"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11130 msgid "Insert product"
11131 msgstr "Insere produto"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11134 msgid "Insert ( )"
11135 msgstr "Insere ( )"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11138 msgid "Insert [ ]"
11139 msgstr "Insere [ ]"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11142 msgid "Insert { }"
11143 msgstr "Insere { }"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11146 msgid "Insert delimiters"
11147 msgstr "Inserir delimitadores"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11150 msgid "Insert matrix"
11151 msgstr "Inserir matriz"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11154 msgid "Insert cases environment"
11155 msgstr "Insere entorno casos"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11158 msgid "Toggle Math Panels"
11159 msgstr "Conmuta painel matemático"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Math Macros"
11164 msgstr "macro matemática"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11167 msgid "Command Buffer"
11168 msgstr "Minibuffer"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11171 msgid "Review[[Toolbar]]"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11175 msgid "Track changes"
11176 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11179 msgid "Show changes in output"
11180 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11183 msgid "Next change"
11184 msgstr "Próxima mudanza"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11187 msgid "Accept change"
11188 msgstr "Aceita mudanza"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11191 msgid "Reject change"
11192 msgstr "Rexeitar mudanza"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11195 msgid "Merge changes"
11196 msgstr "Funde mudanzas"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11199 msgid "Accept all changes"
11200 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11203 msgid "Reject all changes"
11204 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11207 msgid "Next note"
11208 msgstr "Nota seguinte"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11211 msgid "View/Update"
11212 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11215 msgid "View DVI"
11216 msgstr "Mostra DVI"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11219 msgid "Update DVI"
11220 msgstr "Actualiza DVI"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11223 msgid "View PDF (pdflatex)"
11224 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11227 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11228 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11231 msgid "View PostScript"
11232 msgstr "Mostra PostScript"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11235 msgid "Update PostScript"
11236 msgstr "Actualiza PostScript"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11239 msgid "Math Panels"
11240 msgstr "Painel matemático"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11243 msgid "Math Spacings"
11244 msgstr "Espazados matemático"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11247 msgid "Styles"
11248 msgstr "Estilos"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11251 msgid "Fractions"
11252 msgstr "Fraccións"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11256 msgid "Fonts"
11257 msgstr "Fontes"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11260 msgid "Functions"
11261 msgstr "Funcións"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11264 msgid "arccos"
11265 msgstr "arccos"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11268 msgid "arcsin"
11269 msgstr "arcsen"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11272 msgid "arctan"
11273 msgstr "arctan"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11276 msgid "arg"
11277 msgstr "arg"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11280 msgid "bmod"
11281 msgstr "bmod"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11284 msgid "cos"
11285 msgstr "cos"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11288 msgid "cosh"
11289 msgstr "cosh"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11292 msgid "cot"
11293 msgstr "cot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11296 msgid "coth"
11297 msgstr "coth"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11300 msgid "csc"
11301 msgstr "csc"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11304 msgid "deg"
11305 msgstr "deg"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11308 msgid "det"
11309 msgstr "det"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11312 msgid "dim"
11313 msgstr "dim"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11316 msgid "exp"
11317 msgstr "exp"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11320 msgid "gcd"
11321 msgstr "gcd"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11324 msgid "hom"
11325 msgstr "hom"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11328 msgid "inf"
11329 msgstr "inf"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11332 msgid "ker"
11333 msgstr "ker"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11336 msgid "lg"
11337 msgstr "lg"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11340 msgid "lim"
11341 msgstr "lim"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11344 msgid "liminf"
11345 msgstr "liminf"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11348 msgid "limsup"
11349 msgstr "limsup"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11352 msgid "ln"
11353 msgstr "ln"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11356 msgid "log"
11357 msgstr "log"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11360 msgid "max"
11361 msgstr "max"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11364 msgid "min"
11365 msgstr "min"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11368 msgid "sec"
11369 msgstr "sec"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11372 msgid "sin"
11373 msgstr "sen"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11376 msgid "sinh"
11377 msgstr "senh"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11380 msgid "sup"
11381 msgstr "sup"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11384 msgid "tan"
11385 msgstr "tan"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11388 msgid "tanh"
11389 msgstr "tanh"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11392 msgid "Pr"
11393 msgstr "Pr"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11396 msgid "Spacings"
11397 msgstr "Espazados"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11400 msgid "Thin space\t\\,"
11401 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11404 msgid "Medium space\t\\:"
11405 msgstr "espazo medio\t\\:"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11408 msgid "Thick space\t\\;"
11409 msgstr "espazo groso\t\\;"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11413 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11417 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11420 msgid "Negative space\t\\!"
11421 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11436 msgid "Roots"
11437 msgstr "Raices"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11440 msgid "Square root\t\\sqrt"
11441 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11444 msgid "Other root\t\\root"
11445 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11449 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11453 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11457 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11461 msgstr "Índice de índice (menor)"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11464 msgid "Standard\t\\frac"
11465 msgstr "Estándar\t\\frac"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11468 #, fuzzy
11469 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11470 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11475 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11478 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11482 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11488 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11493 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11498 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11503 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Binomial\t\\binom"
11508 msgstr "Binomial\t\\choose"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11511 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11515 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11519 msgid "Roman\t\\mathrm"
11520 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11523 msgid "Bold\t\\mathbf"
11524 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11527 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11528 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11531 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11532 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11535 msgid "Italic\t\\mathit"
11536 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11539 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11540 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11543 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11544 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11547 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11548 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11551 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11552 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11556 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11559 msgid "Dots"
11560 msgstr "Dots"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11563 msgid "ldots"
11564 msgstr "ldots"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11567 msgid "cdots"
11568 msgstr "cdots "
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11571 msgid "vdots"
11572 msgstr "vdots"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11575 msgid "ddots"
11576 msgstr "ddots"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11579 msgid "Frame Decorations"
11580 msgstr "Decoración superior/inferior"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11583 msgid "hat"
11584 msgstr "hat"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11587 msgid "tilde"
11588 msgstr "tilde"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11591 msgid "bar"
11592 msgstr "bar"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11595 msgid "grave"
11596 msgstr "grave"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11599 msgid "dot"
11600 msgstr "dot"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11603 msgid "check"
11604 msgstr "check"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11607 msgid "widehat"
11608 msgstr "widehat"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11611 msgid "widetilde"
11612 msgstr "widetilde"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11615 msgid "vec"
11616 msgstr "vec"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11619 msgid "acute"
11620 msgstr "acute"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11623 msgid "ddot"
11624 msgstr "ddot"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11627 msgid "breve"
11628 msgstr "breve"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11631 msgid "overline"
11632 msgstr "overline"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11635 msgid "overbrace"
11636 msgstr "overbrace"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11639 msgid "overleftarrow"
11640 msgstr "overleftarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11643 msgid "overrightarrow"
11644 msgstr "overrightarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11647 msgid "overleftrightarrow"
11648 msgstr "overleftrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11651 msgid "overset"
11652 msgstr "overset"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11655 msgid "underline"
11656 msgstr "underline"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11659 msgid "underbrace"
11660 msgstr "underbrace"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11663 msgid "underleftarrow"
11664 msgstr "underleftarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11667 msgid "underrightarrow"
11668 msgstr "underrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11671 msgid "underleftrightarrow"
11672 msgstr "underleftrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11675 msgid "underset"
11676 msgstr "underset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11679 msgid "Arrows"
11680 msgstr "Frechas"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11683 msgid "leftarrow"
11684 msgstr "leftarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11687 msgid "rightarrow"
11688 msgstr "rightarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11691 msgid "downarrow"
11692 msgstr "downarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11695 msgid "uparrow"
11696 msgstr "uparrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11699 msgid "updownarrow"
11700 msgstr "updownarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11703 msgid "leftrightarrow"
11704 msgstr "leftrightarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11707 msgid "Leftarrow"
11708 msgstr "Leftarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11711 msgid "Rightarrow"
11712 msgstr "Rightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11715 msgid "Downarrow"
11716 msgstr "Downarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11719 msgid "Uparrow"
11720 msgstr "Uparrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11723 msgid "Updownarrow"
11724 msgstr "Updownarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11727 msgid "Leftrightarrow"
11728 msgstr "Leftrightarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11731 msgid "Longleftrightarrow"
11732 msgstr "Longleftrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11735 msgid "Longleftarrow"
11736 msgstr "Longleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11739 msgid "Longrightarrow"
11740 msgstr "Longrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11743 msgid "longleftrightarrow"
11744 msgstr "longleftrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11747 msgid "longleftarrow"
11748 msgstr "longleftarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11751 msgid "longrightarrow"
11752 msgstr "longrightarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11755 msgid "leftharpoondown"
11756 msgstr "leftharpoondown"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11759 msgid "rightharpoondown"
11760 msgstr "rightharpoondown"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11763 msgid "mapsto"
11764 msgstr "mapsto"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11767 msgid "longmapsto"
11768 msgstr "longmapsto"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11771 msgid "nwarrow"
11772 msgstr "nwarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11775 msgid "nearrow"
11776 msgstr "nearrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11779 msgid "leftharpoonup"
11780 msgstr "leftharpoonup"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11783 msgid "rightharpoonup"
11784 msgstr "rightharpoonup"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11787 msgid "hookleftarrow"
11788 msgstr "hookleftarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11791 msgid "hookrightarrow"
11792 msgstr "hookrightarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11795 msgid "swarrow"
11796 msgstr "swarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11799 msgid "searrow"
11800 msgstr "searrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11803 msgid "rightleftharpoons"
11804 msgstr "rightleftharpoons"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11807 msgid "Operators"
11808 msgstr "Operadores"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11811 msgid "pm"
11812 msgstr "pm"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11815 msgid "cap"
11816 msgstr "cap"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11819 msgid "diamond"
11820 msgstr "diamond"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11823 msgid "oplus"
11824 msgstr "oplus"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11827 msgid "mp"
11828 msgstr "mp"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11831 msgid "cup"
11832 msgstr "cup"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11835 msgid "bigtriangleup"
11836 msgstr "bigtriangleup"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11839 msgid "ominus"
11840 msgstr "ominus"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11843 msgid "times"
11844 msgstr "times"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11847 msgid "uplus"
11848 msgstr "uplus"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11851 msgid "bigtriangledown"
11852 msgstr "bigtriangledown"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11855 msgid "otimes"
11856 msgstr "otimes"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11859 msgid "div"
11860 msgstr "div"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11863 msgid "sqcap"
11864 msgstr "sqcap"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11867 msgid "triangleright"
11868 msgstr "triangleright"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11871 msgid "oslash"
11872 msgstr "oslash"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11875 msgid "cdot"
11876 msgstr "cdot"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11879 msgid "sqcup"
11880 msgstr "sqcup"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11883 msgid "triangleleft"
11884 msgstr "triangleleft"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11887 msgid "odot"
11888 msgstr "odot"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11891 msgid "star"
11892 msgstr "star"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11895 msgid "vee"
11896 msgstr "vee"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11899 msgid "amalg"
11900 msgstr "amalg"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11903 msgid "bigcirc"
11904 msgstr "bigcirc"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11907 msgid "setminus"
11908 msgstr "setminus"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11911 msgid "wedge"
11912 msgstr "wedge"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11915 msgid "dagger"
11916 msgstr "dagger"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11919 msgid "circ"
11920 msgstr "circ"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11923 msgid "bullet"
11924 msgstr "bullet"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11927 msgid "wr"
11928 msgstr "wr"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11931 msgid "ddagger"
11932 msgstr "ddagger"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11935 msgid "Relations"
11936 msgstr "Relacións"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11939 msgid "leq"
11940 msgstr "leq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11943 msgid "geq"
11944 msgstr "geq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11947 msgid "equiv"
11948 msgstr "equiv"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11951 msgid "models"
11952 msgstr "models"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11955 msgid "prec"
11956 msgstr "prec"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11959 msgid "succ"
11960 msgstr "succ"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11963 msgid "sim"
11964 msgstr "sim"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11967 msgid "perp"
11968 msgstr "perp"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11971 msgid "preceq"
11972 msgstr "preceq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11975 msgid "succeq"
11976 msgstr "succeq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11979 msgid "simeq"
11980 msgstr "simeq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11983 msgid "mid"
11984 msgstr "mid"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11987 msgid "ll"
11988 msgstr "ll"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11991 msgid "gg"
11992 msgstr "gg"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11995 msgid "asymp"
11996 msgstr "asymp"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11999 msgid "parallel"
12000 msgstr "parallel"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12003 msgid "subset"
12004 msgstr "subset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12007 msgid "supset"
12008 msgstr "supset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12011 msgid "approx"
12012 msgstr "approx"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12015 msgid "smile"
12016 msgstr "smile"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12019 msgid "subseteq"
12020 msgstr "subseteq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12023 msgid "supseteq"
12024 msgstr "supseteq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12027 msgid "cong"
12028 msgstr "cong"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12031 msgid "frown"
12032 msgstr "frown"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12035 msgid "sqsubseteq"
12036 msgstr "sqsubseteq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12039 msgid "sqsupseteq"
12040 msgstr "sqsupseteq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12043 msgid "doteq"
12044 msgstr "doteq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12047 msgid "neq"
12048 msgstr "neq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12051 msgid "in"
12052 msgstr "in"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12055 msgid "ni"
12056 msgstr "ni"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12059 msgid "propto"
12060 msgstr "propto"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12063 msgid "notin"
12064 msgstr "notin"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12067 msgid "vdash"
12068 msgstr "vdash"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12071 msgid "dashv"
12072 msgstr "dashv"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12075 msgid "bowtie"
12076 msgstr "bowtie"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12079 msgid "alpha"
12080 msgstr "alpha"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12083 msgid "beta"
12084 msgstr "beta"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12087 msgid "gamma"
12088 msgstr "gamma"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12091 msgid "delta"
12092 msgstr "delta"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12095 msgid "epsilon"
12096 msgstr "epsilon"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12099 msgid "varepsilon"
12100 msgstr "varepsilon"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12103 msgid "zeta"
12104 msgstr "zeta"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12107 msgid "eta"
12108 msgstr "eta"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12111 msgid "theta"
12112 msgstr "theta"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12115 msgid "vartheta"
12116 msgstr "vartheta"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12119 msgid "iota"
12120 msgstr "iota"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12123 msgid "kappa"
12124 msgstr "kappa"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12127 msgid "lambda"
12128 msgstr "lambda"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12131 msgid "mu"
12132 msgstr "mu"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12135 msgid "nu"
12136 msgstr "nu"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12139 msgid "xi"
12140 msgstr "xi"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12143 msgid "pi"
12144 msgstr "pi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12147 msgid "varpi"
12148 msgstr "varpi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12151 msgid "rho"
12152 msgstr "rho"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12155 msgid "varrho"
12156 msgstr "varrho"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12159 msgid "sigma"
12160 msgstr "sigma"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12163 msgid "varsigma"
12164 msgstr "varsigma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12167 msgid "tau"
12168 msgstr "tau"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12171 msgid "upsilon"
12172 msgstr "upsilon"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12175 msgid "phi"
12176 msgstr "phi"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12179 msgid "varphi"
12180 msgstr "varphi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12183 msgid "chi"
12184 msgstr "chi"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12187 msgid "psi"
12188 msgstr "psi"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12191 msgid "omega"
12192 msgstr "omega"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12195 msgid "Gamma"
12196 msgstr "Gamma"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12199 msgid "Delta"
12200 msgstr "Delta"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12203 msgid "Theta"
12204 msgstr "Theta"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12207 msgid "Lambda"
12208 msgstr "Lambda"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12211 msgid "Xi"
12212 msgstr "Xi"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12215 msgid "Pi"
12216 msgstr "Pi"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12219 msgid "Sigma"
12220 msgstr "Sigma"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12223 msgid "Upsilon"
12224 msgstr "Upsilon"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12227 msgid "Phi"
12228 msgstr "Phi"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12231 msgid "Psi"
12232 msgstr "Psi"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12235 msgid "Omega"
12236 msgstr "Omega"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12239 msgid "Miscellaneous"
12240 msgstr "Outros símbolos"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12243 msgid "nabla"
12244 msgstr "abla"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12247 msgid "partial"
12248 msgstr "partial"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12251 msgid "infty"
12252 msgstr "infty"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12255 msgid "prime"
12256 msgstr "prime"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12259 msgid "ell"
12260 msgstr "ell"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12263 msgid "emptyset"
12264 msgstr "emptyset"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12267 msgid "exists"
12268 msgstr "exists"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12271 msgid "forall"
12272 msgstr "forall"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12275 msgid "imath"
12276 msgstr "imath"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12279 msgid "jmath"
12280 msgstr "jmath"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12283 msgid "Re"
12284 msgstr "Re"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12287 msgid "Im"
12288 msgstr "Im"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12291 msgid "aleph"
12292 msgstr "aleph"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12295 msgid "wp"
12296 msgstr "wp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12299 msgid "hbar"
12300 msgstr "hbar"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12303 msgid "angle"
12304 msgstr "angle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12307 msgid "top"
12308 msgstr "top"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12311 msgid "bot"
12312 msgstr "bot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12315 msgid "Vert"
12316 msgstr "Vert"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12319 msgid "neg"
12320 msgstr "neg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12323 msgid "flat"
12324 msgstr "flat"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12327 msgid "natural"
12328 msgstr "natural"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12331 msgid "sharp"
12332 msgstr "sharp"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12335 msgid "surd"
12336 msgstr "surd"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12339 msgid "triangle"
12340 msgstr "triangle"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12343 msgid "diamondsuit"
12344 msgstr "diamondsuit"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12347 msgid "heartsuit"
12348 msgstr "heartsuit"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12351 msgid "clubsuit"
12352 msgstr "clubsuit"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12355 msgid "spadesuit"
12356 msgstr "spadesuit"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12359 msgid "textrm \\AA"
12360 msgstr "textrm \\AA"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12363 msgid "textrm \\O"
12364 msgstr "textrm \\O"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12367 msgid "mathcircumflex"
12368 msgstr "mathcircumflex"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12371 msgid "_"
12372 msgstr "_"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12375 msgid "mathrm T"
12376 msgstr "mathrm T"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12379 msgid "mathbb N"
12380 msgstr "mathbb N"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12383 msgid "mathbb Z"
12384 msgstr "mathbb Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12387 msgid "mathbb Q"
12388 msgstr "mathbb Q"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12391 msgid "mathbb R"
12392 msgstr "mathbb R"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12395 msgid "mathbb C"
12396 msgstr "mathbb C"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12399 msgid "mathbb H"
12400 msgstr "mathbb H"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12403 msgid "mathcal F"
12404 msgstr "mathcal F"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12407 msgid "mathcal L"
12408 msgstr "mathcal L"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12411 msgid "mathcal H"
12412 msgstr "mathcal H"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12415 msgid "mathcal O"
12416 msgstr "mathcal O"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12419 msgid "Big Operators"
12420 msgstr "Operadores grandes"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12423 msgid "intop"
12424 msgstr "intop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12427 msgid "int"
12428 msgstr "int"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12431 msgid "iint"
12432 msgstr "iint"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12435 msgid "iintop"
12436 msgstr "iintop"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12439 msgid "iiint"
12440 msgstr "iiint"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12443 msgid "iiintop"
12444 msgstr "iiintop"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12447 msgid "iiiint"
12448 msgstr "iiiint"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12451 msgid "iiiintop"
12452 msgstr "iiiintop"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12455 msgid "dotsint"
12456 msgstr "dotsint"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12459 msgid "dotsintop"
12460 msgstr "dotsintop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12463 msgid "oint"
12464 msgstr "oint"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12467 msgid "ointop"
12468 msgstr "ointop"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12471 msgid "oiint"
12472 msgstr "oiint"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12475 msgid "oiintop"
12476 msgstr "oiintop"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12479 msgid "ointctrclockwiseop"
12480 msgstr "ointctrclockwiseop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12483 msgid "ointctrclockwise"
12484 msgstr "ointctrclockwise"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12487 msgid "ointclockwiseop"
12488 msgstr "ointclockwiseop"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12491 msgid "ointclockwise"
12492 msgstr "ointclockwise"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12495 msgid "sqint"
12496 msgstr "sqint"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12499 msgid "sqintop"
12500 msgstr "sqintop"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12503 msgid "sqiint"
12504 msgstr "sqiint"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12507 msgid "sqiintop"
12508 msgstr "sqiintop"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12511 msgid "sum"
12512 msgstr "sum"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12515 msgid "prod"
12516 msgstr "prod"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12519 msgid "coprod"
12520 msgstr "coprod"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12523 msgid "bigsqcup"
12524 msgstr "bigsqcup"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12527 msgid "bigotimes"
12528 msgstr "bigotimes"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12531 msgid "bigodot"
12532 msgstr "bigodot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12535 msgid "bigoplus"
12536 msgstr "bigoplus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12539 msgid "bigcap"
12540 msgstr "bigcap"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12543 msgid "bigcup"
12544 msgstr "bigcup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12547 msgid "biguplus"
12548 msgstr "biguplus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12551 msgid "bigvee"
12552 msgstr "bigvee"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12555 msgid "bigwedge"
12556 msgstr "bigwedge"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12559 msgid "AMS Miscellaneous"
12560 msgstr "Miscelánea AMS"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12563 msgid "digamma"
12564 msgstr "digamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12567 msgid "varkappa"
12568 msgstr "varkappa"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12571 msgid "beth"
12572 msgstr "beth"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12575 msgid "daleth"
12576 msgstr "daleth"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12579 msgid "gimel"
12580 msgstr "gimel"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12583 msgid "ulcorner"
12584 msgstr "ulcorner"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12587 msgid "urcorner"
12588 msgstr "urcorner"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12591 msgid "llcorner"
12592 msgstr "llcorner"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12595 msgid "lrcorner"
12596 msgstr "lrcorner"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12599 msgid "hslash"
12600 msgstr "hslash"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12603 msgid "vartriangle"
12604 msgstr "vartriangle"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12607 msgid "triangledown"
12608 msgstr "triangledown"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12611 msgid "square"
12612 msgstr "square"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12615 msgid "lozenge"
12616 msgstr "lozenge"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12619 msgid "circledS"
12620 msgstr "circledS"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 msgid "measuredangle"
12624 msgstr "measuredangle"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12627 msgid "nexists"
12628 msgstr "nexists"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12631 msgid "mho"
12632 msgstr "mho"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12635 msgid "Finv"
12636 msgstr "Finv"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12639 msgid "Game"
12640 msgstr "Game"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12643 msgid "Bbbk"
12644 msgstr "Bbbk"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12647 msgid "backprime"
12648 msgstr "backprime"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12651 msgid "varnothing"
12652 msgstr "varnothing"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12655 msgid "blacktriangle"
12656 msgstr "blacktriangle"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12659 msgid "blacktriangledown"
12660 msgstr "blacktriangledown"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12663 msgid "blacksquare"
12664 msgstr "blacksquare"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12667 msgid "blacklozenge"
12668 msgstr "blacklozenge"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12671 msgid "bigstar"
12672 msgstr "bigstar"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12675 msgid "sphericalangle"
12676 msgstr "sphericalangle"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12679 msgid "complement"
12680 msgstr "complement"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12683 msgid "eth"
12684 msgstr "eth"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12687 msgid "diagup"
12688 msgstr "diagup"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12691 msgid "diagdown"
12692 msgstr "diagdown"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12695 msgid "AMS Arrows"
12696 msgstr "Frechas AMS"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12699 msgid "dashleftarrow"
12700 msgstr "dashleftarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12703 msgid "dashrightarrow"
12704 msgstr "dashrightarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12707 msgid "leftleftarrows"
12708 msgstr "leftleftarrows"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12711 msgid "leftrightarrows"
12712 msgstr "leftrightarrows"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12715 msgid "rightrightarrows"
12716 msgstr "rightrightarrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12719 msgid "rightleftarrows"
12720 msgstr "rightleftarrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12723 msgid "Lleftarrow"
12724 msgstr "Lleftarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12727 msgid "Rrightarrow"
12728 msgstr "Rrightarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12731 msgid "twoheadleftarrow"
12732 msgstr "twoheadleftarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12735 msgid "twoheadrightarrow"
12736 msgstr "twoheadrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12739 msgid "leftarrowtail"
12740 msgstr "leftarrowtail"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12743 msgid "rightarrowtail"
12744 msgstr "rightarrowtail"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12747 msgid "looparrowleft"
12748 msgstr "looparrowleft"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12751 msgid "looparrowright"
12752 msgstr "looparrowright"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12755 msgid "curvearrowleft"
12756 msgstr "curvearrowleft"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12759 msgid "curvearrowright"
12760 msgstr "curvearrowright"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12763 msgid "circlearrowleft"
12764 msgstr "circlearrowleft"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12767 msgid "circlearrowright"
12768 msgstr "circlearrowright"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12771 msgid "Lsh"
12772 msgstr "Lsh"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12775 msgid "Rsh"
12776 msgstr "Rsh"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12779 msgid "upuparrows"
12780 msgstr "upuparrows"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12783 msgid "downdownarrows"
12784 msgstr "downdownarrows"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12787 msgid "upharpoonleft"
12788 msgstr "upharpoonleft"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12791 msgid "upharpoonright"
12792 msgstr "upharpoonright"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12795 msgid "downharpoonleft"
12796 msgstr "downharpoonleft"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12799 msgid "downharpoonright"
12800 msgstr "downharpoonright"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12803 msgid "leftrightharpoons"
12804 msgstr "leftrightharpoons"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12807 msgid "rightsquigarrow"
12808 msgstr "rightsquigarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12811 msgid "leftrightsquigarrow"
12812 msgstr "leftrightsquigarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12815 msgid "nleftarrow"
12816 msgstr "nleftarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12819 msgid "nrightarrow"
12820 msgstr "nrightarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12823 msgid "nleftrightarrow"
12824 msgstr "nleftrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12827 msgid "nLeftarrow"
12828 msgstr "nLeftarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12831 msgid "nRightarrow"
12832 msgstr "nRightarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12835 msgid "nLeftrightarrow"
12836 msgstr "nLeftrightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12839 msgid "multimap"
12840 msgstr "multimap"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12843 msgid "AMS Relations"
12844 msgstr "Relacións AMS"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12847 msgid "leqq"
12848 msgstr "leqq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12851 msgid "geqq"
12852 msgstr "geqq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12855 msgid "leqslant"
12856 msgstr "leqslant"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12859 msgid "geqslant"
12860 msgstr "geqslant"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12863 msgid "eqslantless"
12864 msgstr "eqslantless"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12867 msgid "eqslantgtr"
12868 msgstr "eqslantgtr"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12871 msgid "lesssim"
12872 msgstr "lesssim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12875 msgid "gtrsim"
12876 msgstr "gtrsim"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12879 msgid "lessapprox"
12880 msgstr "lessapprox"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12883 msgid "gtrapprox"
12884 msgstr "gtrapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12887 msgid "approxeq"
12888 msgstr "approxeq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12891 msgid "triangleq"
12892 msgstr "triangleq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12895 msgid "lessdot"
12896 msgstr "lessdot"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12899 msgid "gtrdot"
12900 msgstr "gtrdot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12903 msgid "lll"
12904 msgstr "lll"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12907 msgid "ggg"
12908 msgstr "ggg"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12911 msgid "lessgtr"
12912 msgstr "lessgtr"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12915 msgid "gtrless"
12916 msgstr "gtrless"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12919 msgid "lesseqgtr"
12920 msgstr "lesseqgtr"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12923 msgid "gtreqless"
12924 msgstr "gtreqless"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12927 msgid "lesseqqgtr"
12928 msgstr "lesseqqgtr"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12931 msgid "gtreqqless"
12932 msgstr "gtreqqless"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12935 msgid "eqcirc"
12936 msgstr "eqcirc"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12939 msgid "circeq"
12940 msgstr "circeq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12943 msgid "thicksim"
12944 msgstr "thicksim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12947 msgid "thickapprox"
12948 msgstr "thickapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12951 msgid "backsim"
12952 msgstr "backsim"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12955 msgid "backsimeq"
12956 msgstr "backsimeq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12959 msgid "subseteqq"
12960 msgstr "subseteqq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12963 msgid "supseteqq"
12964 msgstr "supseteqq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12967 msgid "Subset"
12968 msgstr "Subset"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12971 msgid "Supset"
12972 msgstr "Supset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12975 msgid "sqsubset"
12976 msgstr "sqsubset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12979 msgid "sqsupset"
12980 msgstr "sqsupset"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12983 msgid "preccurlyeq"
12984 msgstr "preccurlyeq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12987 msgid "succcurlyeq"
12988 msgstr "succcurlyeq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12991 msgid "curlyeqprec"
12992 msgstr "curlyeqprec"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12995 msgid "curlyeqsucc"
12996 msgstr "curlyeqsucc"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12999 msgid "precsim"
13000 msgstr "precsim"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13003 msgid "succsim"
13004 msgstr "succsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13007 msgid "precapprox"
13008 msgstr "precapprox"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13011 msgid "succapprox"
13012 msgstr "succapprox"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13015 msgid "vartriangleleft"
13016 msgstr "vartriangleleft"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13019 msgid "vartriangleright"
13020 msgstr "vartriangleright"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13023 msgid "trianglelefteq"
13024 msgstr "trianglelefteq"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13027 msgid "trianglerighteq"
13028 msgstr "trianglerighteq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13031 msgid "bumpeq"
13032 msgstr "bumpeq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13035 msgid "Bumpeq"
13036 msgstr "Bumpeq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13039 msgid "doteqdot"
13040 msgstr "doteqdot"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13043 msgid "risingdotseq"
13044 msgstr "risingdotseq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13047 msgid "fallingdotseq"
13048 msgstr "fallingdotseq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13051 msgid "vDash"
13052 msgstr "vDash"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13055 msgid "Vvdash"
13056 msgstr "Vvdash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13059 msgid "Vdash"
13060 msgstr "Vdash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13063 msgid "shortmid"
13064 msgstr "shortmid"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13067 msgid "shortparallel"
13068 msgstr "shortparallel"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13071 msgid "smallsmile"
13072 msgstr "smallsmile"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13075 msgid "smallfrown"
13076 msgstr "smallfrown"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13079 msgid "blacktriangleleft"
13080 msgstr "blacktriangleleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13083 msgid "blacktriangleright"
13084 msgstr "blacktriangleright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13087 msgid "because"
13088 msgstr "because"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13091 msgid "therefore"
13092 msgstr "therefore"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13095 msgid "backepsilon"
13096 msgstr "backepsilon"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13099 msgid "varpropto"
13100 msgstr "varpropto"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13103 msgid "between"
13104 msgstr "between"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13107 msgid "pitchfork"
13108 msgstr "pitchfork"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13111 msgid "AMS Negative Relations"
13112 msgstr "Relacións negadas AMS"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13115 msgid "nless"
13116 msgstr "nless"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13119 msgid "ngtr"
13120 msgstr "ngtr"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13123 msgid "nleq"
13124 msgstr "nleq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13127 msgid "ngeq"
13128 msgstr "ngeq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13131 msgid "nleqslant"
13132 msgstr "nleqslant"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13135 msgid "ngeqslant"
13136 msgstr "ngeqslant"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13139 msgid "nleqq"
13140 msgstr "nleqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13143 msgid "ngeqq"
13144 msgstr "ngeqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13147 msgid "lneq"
13148 msgstr "lneq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13151 msgid "gneq"
13152 msgstr "gneq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13155 msgid "lneqq"
13156 msgstr "lneqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13159 msgid "gneqq"
13160 msgstr "gneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13163 msgid "lvertneqq"
13164 msgstr "lvertneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13167 msgid "gvertneqq"
13168 msgstr "gvertneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13171 msgid "lnsim"
13172 msgstr "lnsim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13175 msgid "gnsim"
13176 msgstr "gnsim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13179 msgid "lnapprox"
13180 msgstr "lnapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13183 msgid "gnapprox"
13184 msgstr "gnapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13187 msgid "nprec"
13188 msgstr "nprec"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13191 msgid "nsucc"
13192 msgstr "nsucc"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13195 msgid "npreceq"
13196 msgstr "npreceq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13199 msgid "nsucceq"
13200 msgstr "nsucceq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13203 msgid "precnsim"
13204 msgstr "precnsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13207 msgid "succnsim"
13208 msgstr "succnsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13211 msgid "precnapprox"
13212 msgstr "precnapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13215 msgid "succnapprox"
13216 msgstr "succnapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13219 msgid "subsetneq"
13220 msgstr "subsetneq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13223 msgid "supsetneq"
13224 msgstr "supsetneq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13227 msgid "subsetneqq"
13228 msgstr "subsetneqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13231 msgid "supsetneqq"
13232 msgstr "supsetneqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13235 msgid "nsubseteq"
13236 msgstr "nsubseteq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13239 msgid "nsupseteq"
13240 msgstr "nsupseteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13243 msgid "nsupseteqq"
13244 msgstr "nsupseteqq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13247 msgid "nvdash"
13248 msgstr "nvdash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13251 msgid "nvDash"
13252 msgstr "nvDash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13255 msgid "nVDash"
13256 msgstr "nVDash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13259 msgid "varsubsetneq"
13260 msgstr "varsubsetneq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13263 msgid "varsupsetneq"
13264 msgstr "varsupsetneq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13267 msgid "varsubsetneqq"
13268 msgstr "varsubsetneqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13271 msgid "varsupsetneqq"
13272 msgstr "varsupsetneqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13275 msgid "ntriangleleft"
13276 msgstr "ntriangleleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13279 msgid "ntriangleright"
13280 msgstr "ntriangleright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13283 msgid "ntrianglelefteq"
13284 msgstr "ntrianglelefteq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13287 msgid "ntrianglerighteq"
13288 msgstr "ntrianglerighteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13291 msgid "ncong"
13292 msgstr "ncong"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13295 msgid "nsim"
13296 msgstr "nsim"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13299 msgid "nmid"
13300 msgstr "nmid"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13303 msgid "nshortmid"
13304 msgstr "nshortmid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13307 msgid "nparallel"
13308 msgstr "nparallel"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13311 msgid "nshortparallel"
13312 msgstr "nshortparallel"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13315 msgid "AMS Operators"
13316 msgstr "Operadores AMS"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13319 msgid "dotplus"
13320 msgstr "dotplus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13323 msgid "smallsetminus"
13324 msgstr "smallsetminus"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13327 msgid "Cap"
13328 msgstr "Cap"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13331 msgid "Cup"
13332 msgstr "Cup"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13335 msgid "barwedge"
13336 msgstr "barwedge"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13339 msgid "veebar"
13340 msgstr "veebar"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13343 msgid "doublebarwedge"
13344 msgstr "doublebarwedge"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13347 msgid "boxminus"
13348 msgstr "boxminus"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13351 msgid "boxtimes"
13352 msgstr "boxtimes"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13355 msgid "boxdot"
13356 msgstr "boxdot"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13359 msgid "boxplus"
13360 msgstr "boxplus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13363 msgid "divideontimes"
13364 msgstr "divideontimes"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13367 msgid "ltimes"
13368 msgstr "ltimes"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13371 msgid "rtimes"
13372 msgstr "rtimes"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13375 msgid "leftthreetimes"
13376 msgstr "leftthreetimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13379 msgid "rightthreetimes"
13380 msgstr "rightthreetimes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13383 msgid "curlywedge"
13384 msgstr "curlywedge"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13387 msgid "curlyvee"
13388 msgstr "curlyvee"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13391 msgid "circleddash"
13392 msgstr "circleddash"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13395 msgid "circledast"
13396 msgstr "circledast"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13399 msgid "circledcirc"
13400 msgstr "circledcirc"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13403 msgid "centerdot"
13404 msgstr "centerdot"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13407 msgid "intercal"
13408 msgstr "intercal"
13409
13410 #: lib/external_templates:37
13411 msgid "RasterImage"
13412 msgstr "Imaxe rasterizada"
13413
13414 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13415 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13416 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13417
13418 #: lib/external_templates:45
13419 msgid "A bitmap file.\n"
13420 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13421
13422 #: lib/external_templates:109
13423 msgid "XFig"
13424 msgstr "XFig "
13425
13426 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13427 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429
13430 #: lib/external_templates:112
13431 msgid "An Xfig figure.\n"
13432 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13433
13434 #: lib/external_templates:162
13435 msgid "ChessDiagram"
13436 msgstr "TabuleiroXedrez"
13437
13438 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13439 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441
13442 # fuzzy
13443 #: lib/external_templates:165
13444 msgid ""
13445 "A chess position diagram.\n"
13446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13448 "the position that you want to display.\n"
13449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13450 "and remember to type in a relative path\n"
13451 "to the LyX document location.\n"
13452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13453 "to enable general editing of the board.\n"
13454 "You might also check out the\n"
13455 "'Options->Test legality' option, and\n"
13456 "remember to middle and right click to\n"
13457 "insert new material in the board.\n"
13458 "In order for this to work, you have to\n"
13459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13460 "that TeX will find it, and you will need\n"
13461 "to install the skak package from CTAN.\n"
13462 msgstr ""
13463 "Un diagrama de xadrez.\n"
13464 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13465 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13466 "a posición que quer mostrar.\n"
13467 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13468 "e un camiño (path) relativo a\n"
13469 "ubicación do documento LyX.\n"
13470 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13471 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13472 "Tamén pode marcar a opción\n"
13473 "Options->Test legality, e\n"
13474 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13475 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13476 "Para que isto funcione ten que\n"
13477 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13478 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13479 "no que o TeX o atope.\n"
13480
13481 #: lib/external_templates:208
13482 msgid "LilyPond"
13483 msgstr "LilyPond"
13484
13485 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13486 msgid "Lilypond typeset music"
13487 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13488
13489 #: lib/external_templates:211
13490 msgid ""
13491 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13492 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13493 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13494 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13495 msgstr ""
13496 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13497 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13498 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13499 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13500
13501 #: lib/external_templates:257
13502 #, fuzzy
13503 msgid "PDFPages"
13504 msgstr "Páxinas"
13505
13506 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13507 #, fuzzy
13508 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13509 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13510
13511 #: lib/external_templates:260
13512 msgid ""
13513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13514 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13515 "which must be inserted to Options.\n"
13516 "Examples:\n"
13517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13519 "* pages=- (to include all pages)\n"
13520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13521 "for further options and details.\n"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/external_templates:300
13525 msgid ""
13526 "Today's date.\n"
13527 "Read 'info date' for more information.\n"
13528 msgstr ""
13529 "Data de hoxe.\n"
13530 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13531
13532 #: lib/configure.py:236
13533 msgid "Tgif"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/configure.py:239
13537 msgid "FIG"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/configure.py:242
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Grace"
13543 msgstr "Escala de cincentos"
13544
13545 #: lib/configure.py:245
13546 msgid "FEN"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/configure.py:249
13550 msgid "BMP"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/configure.py:250
13554 msgid "GIF"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13558 msgid "JPEG"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/configure.py:252
13562 msgid "PBM"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/configure.py:253
13566 msgid "PGM"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13570 msgid "PNG"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/configure.py:255
13574 msgid "PPM"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/configure.py:256
13578 msgid "TIFF"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/configure.py:257
13582 msgid "XBM"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/configure.py:258
13586 msgid "XPM"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/configure.py:263
13590 msgid "Plain text (chess output)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/configure.py:264
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Plain text (image)"
13596 msgstr "Texto simples"
13597
13598 #: lib/configure.py:265
13599 msgid "Plain text (Xfig output)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/configure.py:266
13603 #, fuzzy
13604 msgid "date (output)"
13605 msgstr "Actualiza PostScript"
13606
13607 #: lib/configure.py:267
13608 msgid "DocBook"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/configure.py:267
13612 #, fuzzy
13613 msgid "DocBook|B"
13614 msgstr "Marcadores|M"
13615
13616 #: lib/configure.py:268
13617 msgid "Docbook (XML)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/configure.py:269
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Graphviz Dot"
13623 msgstr "Gráficos"
13624
13625 #: lib/configure.py:270
13626 #, fuzzy
13627 msgid "NoWeb"
13628 msgstr "Nengun"
13629
13630 #: lib/configure.py:270
13631 #, fuzzy
13632 msgid "NoWeb|N"
13633 msgstr "Nota|N"
13634
13635 #: lib/configure.py:271
13636 #, fuzzy
13637 msgid "LilyPond music"
13638 msgstr "LilyPond"
13639
13640 #: lib/configure.py:272
13641 #, fuzzy
13642 msgid "LaTeX (plain)"
13643 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13644
13645 #: lib/configure.py:272
13646 #, fuzzy
13647 msgid "LaTeX (plain)|L"
13648 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13649
13650 #: lib/configure.py:273
13651 msgid "LinuxDoc"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/configure.py:273
13655 msgid "LinuxDoc|x"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/configure.py:274
13659 #, fuzzy
13660 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13661 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13662
13663 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13664 msgid "Plain text"
13665 msgstr "Texto simples"
13666
13667 #: lib/configure.py:275
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Plain text|a"
13670 msgstr "Texto simples"
13671
13672 #: lib/configure.py:276
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Plain text (pstotext)"
13675 msgstr "Texto simples"
13676
13677 #: lib/configure.py:277
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13680 msgstr "Texto simples"
13681
13682 #: lib/configure.py:278
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Plain text (catdvi)"
13685 msgstr "Texto simples"
13686
13687 #: lib/configure.py:279
13688 msgid "Plain Text, Join Lines"
13689 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13690
13691 #: lib/configure.py:286
13692 #, fuzzy
13693 msgid "BibTeX"
13694 msgstr "LaTeX"
13695
13696 #: lib/configure.py:291
13697 #, fuzzy
13698 msgid "EPS"
13699 msgstr "PS"
13700
13701 #: lib/configure.py:292
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Postscript"
13704 msgstr "Post Scriptum:"
13705
13706 #: lib/configure.py:292
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Post Scriptum:"
13710
13711 #: lib/configure.py:296
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/configure.py:296
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/configure.py:297
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13723
13724 #: lib/configure.py:297
13725 #, fuzzy
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13728
13729 #: lib/configure.py:298
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/configure.py:298
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/configure.py:301
13738 msgid "DVI"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/configure.py:301
13742 msgid "DVI|D"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/configure.py:304
13746 #, fuzzy
13747 msgid "DraftDVI"
13748 msgstr "&Rascuño"
13749
13750 #: lib/configure.py:307
13751 msgid "HTML"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:307
13755 msgid "HTML|H"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:310
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Noteedit"
13761 msgstr "NotaAoEditor"
13762
13763 #: lib/configure.py:313
13764 #, fuzzy
13765 msgid "OpenDocument"
13766 msgstr "Abre documento"
13767
13768 #: lib/configure.py:316
13769 #, fuzzy
13770 msgid "date command"
13771 msgstr "Comando seguinte"
13772
13773 #: lib/configure.py:317
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Table (CSV)"
13776 msgstr "Táboa"
13777
13778 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13780 msgid "LyX"
13781 msgstr "LyX"
13782
13783 #: lib/configure.py:320
13784 msgid "LyX 1.3.x"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:321
13788 msgid "LyX 1.4.x"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:322
13792 msgid "LyX 1.5.x"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:323
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:324
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:325
13804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:326
13808 #, fuzzy
13809 msgid "LyX Preview"
13810 msgstr "Vista preliminar"
13811
13812 #: lib/configure.py:327
13813 msgid "PDFTEX"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:328
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Program"
13819 msgstr "Código programación"
13820
13821 #: lib/configure.py:329
13822 msgid "PSTEX"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/configure.py:330
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Rich Text Format"
13828 msgstr "Fonte texto normal"
13829
13830 #: lib/configure.py:331
13831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Windows Metafile"
13837 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13838
13839 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13840 msgid "Enhanced Metafile"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:334
13844 #, fuzzy
13845 msgid "MS Word"
13846 msgstr "Palabras"
13847
13848 #: lib/configure.py:334
13849 #, fuzzy
13850 msgid "MS Word|W"
13851 msgstr "Contar palabras|p"
13852
13853 #: lib/configure.py:335
13854 msgid "HTML (MS Word)"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13858 #, c-format
13859 msgid "%1$s and %2$s"
13860 msgstr "%1$s e %2$s"
13861
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13863 #, c-format
13864 msgid "%1$s et al."
13865 msgstr "%1$s et al."
13866
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13868 msgid "No year"
13869 msgstr "Sen ano"
13870
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Add to bibliography only."
13874 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13875
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13877 msgid "before"
13878 msgstr "antes"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:236
13881 msgid "Disk Error: "
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:237
13885 #, fuzzy, c-format
13886 msgid ""
13887 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:283
13891 msgid "Could not remove temporary directory"
13892 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:284
13895 #, c-format
13896 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:498
13900 msgid "Unknown document class"
13901 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:499
13904 #, c-format
13905 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13906 msgstr ""
13907 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13910 #, c-format
13911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13912 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13915 msgid "Document header error"
13916 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:513
13919 msgid "\\begin_header is missing"
13920 msgstr "\\begin_header falta"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:533
13923 msgid "\\begin_document is missing"
13924 msgstr "\\begin_document falta"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13927 #: src/BufferView.cpp:1132
13928 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13929 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13932 msgid ""
13933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13934 "xcolor/soul are installed.\n"
13935 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13936 "LaTeX preamble."
13937 msgstr ""
13938 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13939 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13940 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13941 "LaTeX."
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13944 msgid ""
13945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13946 "xcolor and soul are not installed.\n"
13947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13948 "LaTeX preamble."
13949 msgstr ""
13950 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13951 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13952 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13953 "LaTeX."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13956 msgid "Document format failure"
13957 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:698
13960 #, fuzzy, c-format
13961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13962 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:735
13965 msgid "Conversion failed"
13966 msgstr "Fallou a conversión"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:736
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13972 "it could not be created."
13973 msgstr ""
13974 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13975 "temporário para o converter."
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:745
13978 msgid "Conversion script not found"
13979 msgstr "Non se achou script de conversión"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:746
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13985 "could not be found."
13986 msgstr ""
13987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13988 "conversión lyx2lyx."
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:765
13991 msgid "Conversion script failed"
13992 msgstr "Fallou o script de conversión"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:766
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13998 "convert it."
13999 msgstr ""
14000 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14001 "converte-lo."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:781
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14006 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:814
14009 msgid "Backup failure"
14010 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:815
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14016 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14017 msgstr ""
14018 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14019 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:825
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14025 "overwrite this file?"
14026 msgstr ""
14027 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14028 "escrebe-lo?"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:827
14031 msgid "Overwrite modified file?"
14032 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14037 msgid "&Overwrite"
14038 msgstr "&Sobreescreber"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:852
14041 #, c-format
14042 msgid "Saving document %1$s..."
14043 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:865
14046 #, fuzzy
14047 msgid " could not write file!"
14048 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:872
14051 msgid " done."
14052 msgstr " feito."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:951
14055 msgid "Iconv software exception Detected"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:951
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14062 "installed"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:973
14066 #, c-format
14067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:976
14071 msgid ""
14072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14073 "chosen encoding.\n"
14074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14075 msgstr ""
14076 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14077 "codificación escollida.\n"
14078 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:983
14081 #, fuzzy
14082 msgid "iconv conversion failed"
14083 msgstr "Fallou a conversión"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:988
14086 #, fuzzy
14087 msgid "conversion failed"
14088 msgstr "Fallou a conversión"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:1260
14091 msgid "Running chktex..."
14092 msgstr "Executando chktex..."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:1273
14095 msgid "chktex failure"
14096 msgstr "fallo de chktex"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:1274
14099 msgid "Could not run chktex successfully."
14100 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2098
14103 msgid "Preview source code"
14104 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2110
14107 #, c-format
14108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14109 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2114
14112 #, c-format
14113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14114 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2213
14117 #, c-format
14118 msgid "Auto-saving %1$s"
14119 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2257
14122 msgid "Autosave failed!"
14123 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2280
14126 msgid "Autosaving current document..."
14127 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2328
14130 msgid "Couldn't export file"
14131 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2329
14134 #, c-format
14135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14136 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2366
14139 msgid "File name error"
14140 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2367
14143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14144 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2408
14147 msgid "Document export cancelled."
14148 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2414
14151 #, c-format
14152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14153 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2420
14156 #, c-format
14157 msgid "Document exported as %1$s"
14158 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2490
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "The specified document\n"
14164 "%1$s\n"
14165 "could not be read."
14166 msgstr ""
14167 "O documento especificado\n"
14168 "%1$s\n"
14169 "non se pudo ler."
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2492
14172 msgid "Could not read document"
14173 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2502
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14179 "\n"
14180 "Recover emergency save?"
14181 msgstr ""
14182 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14183 "\n"
14184 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2505
14187 msgid "Load emergency save?"
14188 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2506
14191 msgid "&Recover"
14192 msgstr "&Recuperar"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:2506
14195 msgid "&Load Original"
14196 msgstr "&Carregar orixinal"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:2526
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14202 "\n"
14203 "Load the backup instead?"
14204 msgstr ""
14205 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14206 "\n"
14207 "Carregar a cópia de seguranza?"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2529
14210 msgid "Load backup?"
14211 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2530
14214 msgid "&Load backup"
14215 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2530
14218 msgid "Load &original"
14219 msgstr "Carregar &orixinal"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2563
14222 #, c-format
14223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14224 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2565
14227 msgid "Retrieve from version control?"
14228 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2566
14231 msgid "&Retrieve"
14232 msgstr "&Recuperar"
14233
14234 #: src/BufferList.cpp:220
14235 #, fuzzy
14236 msgid "No file open!"
14237 msgstr "Ficheiro non achado!"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:230
14240 #, fuzzy, c-format
14241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14242 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14245 #, fuzzy
14246 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14247 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14250 #, fuzzy
14251 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14252 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:271
14255 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14256 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:481
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "The layout file requested by this document,\n"
14262 "%1$s.layout,\n"
14263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14264 "class or style file required by it is not\n"
14265 "available. See the Customization documentation\n"
14266 "for more information.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14269 "%1$s.layout,\n"
14270 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14271 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14272 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14273 "para obter máis información.\n"
14274
14275 #: src/BufferParams.cpp:487
14276 msgid "Document class not available"
14277 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:488
14280 msgid "LyX will not be able to produce output."
14281 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1424
14284 #, fuzzy, c-format
14285 msgid "The document class %1$s could not be found."
14286 msgstr ""
14287 "O documento especificado\n"
14288 "%1$s\n"
14289 "non se pudo ler."
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1426
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Class not found"
14294 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14299 msgstr ""
14300 "O documento especificado\n"
14301 "%1$s\n"
14302 "non se pudo ler."
14303
14304 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Could not load class"
14307 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1474
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "The module %1$s has been requested by\n"
14313 "this document but has not been found in the list of\n"
14314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1478
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Module not available"
14321 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1479
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Some layouts may not be available."
14326 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1486
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The module %1$s requires a package that is\n"
14332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14333 "may not be possible.\n"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1489
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Package not available"
14339 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1494
14342 #, c-format
14343 msgid "Error reading module %1$s\n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Read Error"
14349 msgstr "Procura erro"
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1500
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Error reading internal layout information"
14354 msgstr "Información xeral"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:177
14357 msgid "No more insets"
14358 msgstr "Non máis recadros"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:669
14361 msgid "Save bookmark"
14362 msgstr "Gravar marcador"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1013
14365 msgid "No further undo information"
14366 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1022
14369 msgid "No further redo information"
14370 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14373 msgid "String not found!"
14374 msgstr "Non se achou a cadea!"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1200
14377 msgid "Mark off"
14378 msgstr "Marca desactivada"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1207
14381 msgid "Mark on"
14382 msgstr "Marca activada"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1214
14385 msgid "Mark removed"
14386 msgstr "Marca eliminada"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1217
14389 msgid "Mark set"
14390 msgstr "Marca posta"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1264
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Statistics for the selection:"
14395 msgstr "&Trocar ao documento"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1266
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Statistics for the document:"
14400 msgstr "&Trocar ao documento"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1269
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid "%1$d words"
14405 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1271
14408 #, fuzzy
14409 msgid "One word"
14410 msgstr "Palabra chave"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1274
14413 #, c-format
14414 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1277
14418 msgid "One character (including blanks)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1280
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1283
14427 msgid "One character (excluding blanks)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1285
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Statistics"
14433 msgstr "Estado"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1963
14436 #, c-format
14437 msgid "Inserting document %1$s..."
14438 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1974
14441 #, c-format
14442 msgid "Document %1$s inserted."
14443 msgstr "Documento %1$s inserido."
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1976
14446 #, c-format
14447 msgid "Could not insert document %1$s"
14448 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:2202
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Could not read the specified document\n"
14454 "%1$s\n"
14455 "due to the error: %2$s"
14456 msgstr ""
14457 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14458 "%1$s\n"
14459 "por mor do erro: %2$s"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2204
14462 msgid "Could not read file"
14463 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:2211
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid ""
14468 "%1$s\n"
14469 " is not readable."
14470 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14473 msgid "Could not open file"
14474 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:2219
14477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14478 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:2220
14481 msgid ""
14482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14484 "If this does not give the correct result\n"
14485 "then please change the encoding of the file\n"
14486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14487 msgstr ""
14488 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14489 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14490 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14491 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14492 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14493
14494 #: src/Chktex.cpp:63
14495 #, c-format
14496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14497 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14498
14499 #: src/Chktex.cpp:65
14500 msgid "ChkTeX warning id # "
14501 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14502
14503 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14505 msgid "none"
14506 msgstr "nengun"
14507
14508 #: src/Color.cpp:96
14509 msgid "black"
14510 msgstr "negro"
14511
14512 #: src/Color.cpp:97
14513 msgid "white"
14514 msgstr "branco"
14515
14516 #: src/Color.cpp:98
14517 msgid "red"
14518 msgstr "vermello"
14519
14520 #: src/Color.cpp:99
14521 msgid "green"
14522 msgstr "verde"
14523
14524 #: src/Color.cpp:100
14525 msgid "blue"
14526 msgstr "azul"
14527
14528 #: src/Color.cpp:101
14529 msgid "cyan"
14530 msgstr "cian"
14531
14532 #: src/Color.cpp:102
14533 msgid "magenta"
14534 msgstr "maxenta"
14535
14536 #: src/Color.cpp:103
14537 msgid "yellow"
14538 msgstr "amarelo"
14539
14540 #: src/Color.cpp:104
14541 msgid "cursor"
14542 msgstr "cursor"
14543
14544 #: src/Color.cpp:105
14545 msgid "background"
14546 msgstr "fundo"
14547
14548 #: src/Color.cpp:106
14549 msgid "text"
14550 msgstr "texto"
14551
14552 #: src/Color.cpp:107
14553 msgid "selection"
14554 msgstr "selección"
14555
14556 #: src/Color.cpp:108
14557 #, fuzzy
14558 msgid "selected text"
14559 msgstr "texto eliminado"
14560
14561 #: src/Color.cpp:110
14562 msgid "LaTeX text"
14563 msgstr "texto LaTeX"
14564
14565 #: src/Color.cpp:111
14566 #, fuzzy
14567 msgid "inline completion"
14568 msgstr "&Inserido"
14569
14570 #: src/Color.cpp:113
14571 #, fuzzy
14572 msgid "non-unique inline completion"
14573 msgstr "&Inserido"
14574
14575 #: src/Color.cpp:115
14576 msgid "previewed snippet"
14577 msgstr "pedazo preliminar"
14578
14579 #: src/Color.cpp:116
14580 #, fuzzy
14581 msgid "note label"
14582 msgstr "nota de rodapé"
14583
14584 #: src/Color.cpp:117
14585 msgid "note background"
14586 msgstr "fundo de nota"
14587
14588 #: src/Color.cpp:118
14589 #, fuzzy
14590 msgid "comment label"
14591 msgstr "comentário"
14592
14593 #: src/Color.cpp:119
14594 msgid "comment background"
14595 msgstr "fundo do comentário"
14596
14597 #: src/Color.cpp:120
14598 #, fuzzy
14599 msgid "greyedout inset label"
14600 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14601
14602 #: src/Color.cpp:121
14603 msgid "greyedout inset background"
14604 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14605
14606 #: src/Color.cpp:122
14607 msgid "shaded box"
14608 msgstr "Caixa sombreada"
14609
14610 #: src/Color.cpp:123
14611 #, fuzzy
14612 msgid "branch label"
14613 msgstr "pola"
14614
14615 #: src/Color.cpp:124
14616 #, fuzzy
14617 msgid "footnote label"
14618 msgstr "nota de rodapé"
14619
14620 #: src/Color.cpp:125
14621 #, fuzzy
14622 msgid "index label"
14623 msgstr "Insere etiqueta"
14624
14625 #: src/Color.cpp:126
14626 #, fuzzy
14627 msgid "margin note label"
14628 msgstr "Salta á etiqueta"
14629
14630 #: src/Color.cpp:127
14631 #, fuzzy
14632 msgid "URL label"
14633 msgstr "Etiqueta"
14634
14635 #: src/Color.cpp:128
14636 #, fuzzy
14637 msgid "URL text"
14638 msgstr "texto"
14639
14640 #: src/Color.cpp:129
14641 msgid "depth bar"
14642 msgstr "barra de profundidade"
14643
14644 #: src/Color.cpp:130
14645 msgid "language"
14646 msgstr "língua"
14647
14648 #: src/Color.cpp:131
14649 msgid "command inset"
14650 msgstr "recadro de comando"
14651
14652 #: src/Color.cpp:132
14653 msgid "command inset background"
14654 msgstr "fundo do recadro de comando"
14655
14656 #: src/Color.cpp:133
14657 msgid "command inset frame"
14658 msgstr "marco do recadro de comando"
14659
14660 #: src/Color.cpp:134
14661 msgid "special character"
14662 msgstr "carácter especial"
14663
14664 #: src/Color.cpp:135
14665 msgid "math"
14666 msgstr "ecuación"
14667
14668 #: src/Color.cpp:136
14669 msgid "math background"
14670 msgstr "fundo matemático"
14671
14672 #: src/Color.cpp:137
14673 msgid "graphics background"
14674 msgstr "fundo gráfico"
14675
14676 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14677 msgid "Math macro background"
14678 msgstr "fundo de macro matemática"
14679
14680 #: src/Color.cpp:139
14681 msgid "math frame"
14682 msgstr "marco matemático"
14683
14684 #: src/Color.cpp:140
14685 msgid "math corners"
14686 msgstr "canto matemático"
14687
14688 #: src/Color.cpp:141
14689 msgid "math line"
14690 msgstr "liña matemática"
14691
14692 #: src/Color.cpp:143
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Math macro hovered background"
14695 msgstr "fundo de macro matemática"
14696
14697 #: src/Color.cpp:144
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Math macro label"
14700 msgstr "macro matemática"
14701
14702 #: src/Color.cpp:145
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math macro frame"
14705 msgstr "marco matemático"
14706
14707 #: src/Color.cpp:146
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Math macro blended out"
14710 msgstr "fundo de macro matemática"
14711
14712 #: src/Color.cpp:147
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Math macro old parameter"
14715 msgstr "marco matemático"
14716
14717 #: src/Color.cpp:148
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Math macro new parameter"
14720 msgstr "marco matemático"
14721
14722 #: src/Color.cpp:149
14723 msgid "caption frame"
14724 msgstr "marco de lexendas"
14725
14726 #: src/Color.cpp:150
14727 msgid "collapsable inset text"
14728 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14729
14730 #: src/Color.cpp:151
14731 msgid "collapsable inset frame"
14732 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14733
14734 #: src/Color.cpp:152
14735 msgid "inset background"
14736 msgstr "fundo de recadro"
14737
14738 #: src/Color.cpp:153
14739 msgid "inset frame"
14740 msgstr "marco de recadro"
14741
14742 #: src/Color.cpp:154
14743 msgid "LaTeX error"
14744 msgstr "erro de LaTeX"
14745
14746 #: src/Color.cpp:155
14747 msgid "end-of-line marker"
14748 msgstr "marcador fin de liña"
14749
14750 #: src/Color.cpp:156
14751 msgid "appendix marker"
14752 msgstr "marcador do apéndice"
14753
14754 #: src/Color.cpp:157
14755 msgid "change bar"
14756 msgstr "barra de mudanzas"
14757
14758 #: src/Color.cpp:158
14759 msgid "Deleted text"
14760 msgstr "texto eliminado"
14761
14762 #: src/Color.cpp:159
14763 msgid "Added text"
14764 msgstr "texto engadido"
14765
14766 #: src/Color.cpp:160
14767 msgid "added space markers"
14768 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14769
14770 #: src/Color.cpp:161
14771 msgid "top/bottom line"
14772 msgstr "liña superior/inferior"
14773
14774 #: src/Color.cpp:162
14775 msgid "table line"
14776 msgstr "liña tabular"
14777
14778 #: src/Color.cpp:163
14779 msgid "table on/off line"
14780 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14781
14782 #: src/Color.cpp:165
14783 msgid "bottom area"
14784 msgstr "área inferior"
14785
14786 #: src/Color.cpp:166
14787 #, fuzzy
14788 msgid "new page"
14789 msgstr "na páxina <páxina>"
14790
14791 #: src/Color.cpp:167
14792 #, fuzzy
14793 msgid "page break / line break"
14794 msgstr "salto de páxina"
14795
14796 #: src/Color.cpp:168
14797 msgid "frame of button"
14798 msgstr "marco de botón"
14799
14800 #: src/Color.cpp:169
14801 msgid "button background"
14802 msgstr "fundo do botón"
14803
14804 #: src/Color.cpp:170
14805 msgid "button background under focus"
14806 msgstr "fundo do botón focado"
14807
14808 #: src/Color.cpp:171
14809 msgid "inherit"
14810 msgstr "herdar"
14811
14812 #: src/Color.cpp:172
14813 msgid "ignore"
14814 msgstr "ignorar"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14817 #: src/Converter.cpp:514
14818 msgid "Cannot convert file"
14819 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14820
14821 #: src/Converter.cpp:306
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14825 "Define a converter in the preferences."
14826 msgstr ""
14827 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14828 "Defina un conversor nas preferéncias."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14831 msgid "Executing command: "
14832 msgstr "Executando comando: "
14833
14834 #: src/Converter.cpp:443
14835 msgid "Build errors"
14836 msgstr "Erros de compilación"
14837
14838 #: src/Converter.cpp:444
14839 msgid "There were errors during the build process."
14840 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14841
14842 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14843 #, c-format
14844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14845 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14846
14847 #: src/Converter.cpp:472
14848 #, c-format
14849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14850 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:516
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14855 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14856
14857 #: src/Converter.cpp:517
14858 #, c-format
14859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14860 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:573
14863 msgid "Running LaTeX..."
14864 msgstr "Rodando LaTeX..."
14865
14866 #: src/Converter.cpp:591
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14870 "log %1$s."
14871 msgstr ""
14872 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14873 "LaTeX %1$s."
14874
14875 #: src/Converter.cpp:594
14876 msgid "LaTeX failed"
14877 msgstr "LaTeX fallou"
14878
14879 #: src/Converter.cpp:596
14880 msgid "Output is empty"
14881 msgstr "A saída está valeira"
14882
14883 #: src/Converter.cpp:597
14884 msgid "An empty output file was generated."
14885 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14886
14887 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Layout had to be changed from\n"
14891 "%1$s to %2$s\n"
14892 "because of class conversion from\n"
14893 "%3$s to %4$s"
14894 msgstr ""
14895 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14896 "%1$s a %2$s\n"
14897 "por mor da conversión de clase de\n"
14898 "%3$s a %4$s"
14899
14900 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14901 msgid "Changed Layout"
14902 msgstr "Formato trocado"
14903
14904 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14905 #, fuzzy, c-format
14906 msgid ""
14907 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14908 "%2$s to %3$s"
14909 msgstr ""
14910 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14911 "%2$s a %3$s"
14912
14913 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Undefined flex inset"
14916 msgstr "Recadro de texto aberto"
14917
14918 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "The file %1$s already exists.\n"
14922 "\n"
14923 "Do you want to overwrite that file?"
14924 msgstr ""
14925 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14926 "\n"
14927 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14928
14929 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14930 msgid "Overwrite file?"
14931 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14932
14933 #: src/Exporter.cpp:49
14934 msgid "Overwrite &all"
14935 msgstr "Sobreescreber &todo"
14936
14937 #: src/Exporter.cpp:50
14938 msgid "&Cancel export"
14939 msgstr "&Cancelar exportar"
14940
14941 #: src/Exporter.cpp:90
14942 msgid "Couldn't copy file"
14943 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14944
14945 #: src/Exporter.cpp:91
14946 #, c-format
14947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14948 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14949
14950 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14953 msgid "Roman"
14954 msgstr "Roman"
14955
14956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14959 msgid "Sans Serif"
14960 msgstr "Sans Serif"
14961
14962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14965 msgid "Typewriter"
14966 msgstr "Fonte_fixa"
14967
14968 #: src/Font.cpp:49
14969 msgid "Symbol"
14970 msgstr "Símbolo"
14971
14972 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14973 #: src/Font.cpp:66
14974 msgid "Inherit"
14975 msgstr "Herdar"
14976
14977 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14978 msgid "Medium"
14979 msgstr "Meio"
14980
14981 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14982 msgid "Bold"
14983 msgstr "Negrito"
14984
14985 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14986 msgid "Upright"
14987 msgstr "Vertical"
14988
14989 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14990 msgid "Italic"
14991 msgstr "Itálica"
14992
14993 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14994 msgid "Slanted"
14995 msgstr "Inclinada"
14996
14997 #: src/Font.cpp:57
14998 msgid "Smallcaps"
14999 msgstr "Versalete"
15000
15001 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15002 msgid "Increase"
15003 msgstr "Aumentar"
15004
15005 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15006 msgid "Decrease"
15007 msgstr "Diminuir"
15008
15009 #: src/Font.cpp:66
15010 msgid "Toggle"
15011 msgstr "Conmutar"
15012
15013 #: src/Font.cpp:173
15014 #, c-format
15015 msgid "Emphasis %1$s, "
15016 msgstr "Énfase %1$s, "
15017
15018 #: src/Font.cpp:176
15019 #, c-format
15020 msgid "Underline %1$s, "
15021 msgstr "Subliñar %1$s, "
15022
15023 #: src/Font.cpp:179
15024 #, c-format
15025 msgid "Noun %1$s, "
15026 msgstr "Versalete %1$s, "
15027
15028 #: src/Font.cpp:193
15029 #, c-format
15030 msgid "Language: %1$s, "
15031 msgstr "Língua: %1$s, "
15032
15033 #: src/Font.cpp:196
15034 #, c-format
15035 msgid "  Number %1$s"
15036 msgstr "  Número %1$s"
15037
15038 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15039 msgid "Cannot view file"
15040 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15041
15042 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15043 #, c-format
15044 msgid "File does not exist: %1$s"
15045 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15046
15047 #: src/Format.cpp:267
15048 #, c-format
15049 msgid "No information for viewing %1$s"
15050 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15051
15052 #: src/Format.cpp:277
15053 #, c-format
15054 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15055 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15056
15057 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15058 #: src/Format.cpp:383
15059 msgid "Cannot edit file"
15060 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15061
15062 #: src/Format.cpp:337
15063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/Format.cpp:350
15067 #, c-format
15068 msgid "No information for editing %1$s"
15069 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15070
15071 #: src/Format.cpp:361
15072 #, c-format
15073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15074 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15077 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15078 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15079
15080 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15081 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15082 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15083
15084 #: src/ISpell.cpp:267
15085 msgid ""
15086 "Could not create an ispell process.\n"
15087 "You may not have the right languages installed."
15088 msgstr ""
15089 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15090 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15091
15092 #: src/ISpell.cpp:290
15093 msgid ""
15094 "The ispell process returned an error.\n"
15095 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15096 msgstr ""
15097 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15098 "Se cadra non foi ben configurado?"
15099
15100 #: src/ISpell.cpp:395
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15104 "$s'."
15105 msgstr ""
15106 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15107 "codificación `%2$s'."
15108
15109 #: src/ISpell.cpp:406
15110 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15111 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:466
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15117 "2$s'."
15118 msgstr ""
15119 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15120 "codificación `%2$s'."
15121
15122 #: src/ISpell.cpp:481
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15126 "2$s'."
15127 msgstr ""
15128 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15129 "codificación `%2$s'."
15130
15131 #: src/KeySequence.cpp:167
15132 msgid "   options: "
15133 msgstr "   opcións: "
15134
15135 #: src/LaTeX.cpp:61
15136 #, c-format
15137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15138 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15139
15140 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15141 msgid "Running MakeIndex."
15142 msgstr "Executando MakeIndex."
15143
15144 #: src/LaTeX.cpp:284
15145 msgid "Running BibTeX."
15146 msgstr "Executando BibTeX."
15147
15148 #: src/LaTeX.cpp:418
15149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15150 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15151
15152 #: src/LyX.cpp:99
15153 msgid "Could not read configuration file"
15154 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Error while reading the configuration file\n"
15160 "%1$s.\n"
15161 "Please check your installation."
15162 msgstr ""
15163 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15164 "%1$s.\n"
15165 "Comprobe a sua instalación."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:109
15168 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15169 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:113
15172 msgid "Done!"
15173 msgstr "Feito!"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:476
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15178 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:478
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Cannot remove temporary directory"
15183 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:484
15186 #, c-format
15187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15188 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:486
15191 msgid "Unable to remove temporary directory"
15192 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:515
15195 #, c-format
15196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15197 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15198
15199 #: src/LyX.cpp:582
15200 msgid "No textclass is found"
15201 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:583
15204 msgid ""
15205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15207 msgstr ""
15208 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15209 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15210 "ou sair do LyX."
15211
15212 #: src/LyX.cpp:587
15213 msgid "&Reconfigure"
15214 msgstr "&Reconfigurar"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:588
15217 msgid "&Use Default"
15218 msgstr "&Usar Predefinido"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15221 msgid "&Exit LyX"
15222 msgstr "&Sair de LyX"
15223
15224 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15225 msgid "LyX: "
15226 msgstr "LyX: "
15227
15228 #: src/LyX.cpp:858
15229 msgid "Could not create temporary directory"
15230 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:859
15233 #, fuzzy, c-format
15234 msgid ""
15235 "Could not create a temporary directory in\n"
15236 "\"%1$s\"\n"
15237 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15238 msgstr ""
15239 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15240 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15241 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15242
15243 #: src/LyX.cpp:942
15244 msgid "Missing user LyX directory"
15245 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:943
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15251 "It is needed to keep your own configuration."
15252 msgstr ""
15253 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15254 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:948
15257 msgid "&Create directory"
15258 msgstr "&Criar directória"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:950
15261 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15262 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15263
15264 #: src/LyX.cpp:954
15265 #, c-format
15266 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15267 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:959
15270 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15271 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15272
15273 #: src/LyX.cpp:1031
15274 msgid "List of supported debug flags:"
15275 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:1035
15278 #, c-format
15279 msgid "Setting debug level to %1$s"
15280 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:1046
15283 #, fuzzy
15284 msgid ""
15285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15286 "Command line switches (case sensitive):\n"
15287 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15288 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15289 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15290 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15292 "                  select the features to debug.\n"
15293 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15294 "\t-x [--execute] command\n"
15295 "                  where command is a lyx command.\n"
15296 "\t-e [--export] fmt\n"
15297 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15298 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15299 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15301 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15302 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15303 "\t-version        summarize version and build info\n"
15304 "Check the LyX man page for more details."
15305 msgstr ""
15306 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15307 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15308 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15309 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15310 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15311 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15312 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15313 "                 selecciona características a depurar\n"
15314 "\t-x [--execute] comando\n"
15315 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15316 "\t-e [--export] fmt\n"
15317 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15318 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15319 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15320 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15321 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15322 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1086
15325 msgid "No system directory"
15326 msgstr "Sen directória de sistema"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1087
15329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15330 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:1098
15333 msgid "No user directory"
15334 msgstr "Sen directória de usuário"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:1099
15337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15338 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:1110
15341 msgid "Incomplete command"
15342 msgstr "Comando incompleto"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:1111
15345 msgid "Missing command string after --execute switch"
15346 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:1122
15349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15350 msgstr ""
15351 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:1135
15354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15355 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:1140
15358 msgid "Missing filename for --import"
15359 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:113
15362 msgid "Running configure..."
15363 msgstr "Executando configurar..."
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:124
15366 msgid "Reloading configuration..."
15367 msgstr "Recarregando configuración..."
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:130
15370 #, fuzzy
15371 msgid "System reconfiguration failed"
15372 msgstr "Sistema reconfigurado"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:131
15375 msgid ""
15376 "The system reconfiguration has failed.\n"
15377 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15378 "Please reconfigure again if needed."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:137
15382 msgid "System reconfigured"
15383 msgstr "Sistema reconfigurado"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:138
15386 msgid ""
15387 "The system has been reconfigured.\n"
15388 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15389 "updated document class specifications."
15390 msgstr ""
15391 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15392 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15393 "especificación de clase de documento actualizada."
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:362
15396 msgid "Unknown function."
15397 msgstr "Función descoñecida."
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:391
15400 msgid "Nothing to do"
15401 msgstr "Nada que facer"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:410
15404 msgid "Unknown action"
15405 msgstr "Acción descoñecida"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15408 msgid "Command disabled"
15409 msgstr "Comando desactivado"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:423
15412 msgid "Command not allowed without any document open"
15413 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:633
15416 msgid "Document is read-only"
15417 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:642
15420 msgid "This portion of the document is deleted."
15421 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:661
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15427 "\n"
15428 "Do you want to save the document?"
15429 msgstr ""
15430 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15431 "\n"
15432 "Desexa gravar o documento?"
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15435 msgid "Save changed document?"
15436 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:679
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Could not print the document %1$s.\n"
15442 "Check that your printer is set up correctly."
15443 msgstr ""
15444 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15445 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:682
15448 msgid "Print document failed"
15449 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:799
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15455 "version of the document %1$s?"
15456 msgstr ""
15457 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15458 "do documento %1$s?"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:801
15461 msgid "Revert to saved document?"
15462 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15465 msgid "&Revert"
15466 msgstr "&Reverter"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15469 msgid "Missing argument"
15470 msgstr "Falta argumento"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15473 #, c-format
15474 msgid "Opening help file %1$s..."
15475 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15478 #, c-format
15479 msgid "Opening child document %1$s..."
15480 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15483 #, c-format
15484 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15485 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15488 msgid "Unable to save document defaults"
15489 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "Document %1$s reloaded."
15494 msgstr "Documento %1$s aberto."
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid "Could not reload document %1$s"
15499 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15502 msgid "Welcome to LyX!"
15503 msgstr "Benvindo a LyX!"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15506 msgid "Converting document to new document class..."
15507 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2386
15510 msgid ""
15511 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15512 "legal words?"
15513 msgstr ""
15514 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15515 "como correctas?"
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2391
15518 msgid ""
15519 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15520 "document."
15521 msgstr ""
15522 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15523 "documento."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2395
15526 msgid ""
15527 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15528 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15529 "specified, an internal routine is used."
15530 msgstr ""
15531 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15532 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15533 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2403
15536 msgid ""
15537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15538 "automatically by what you type."
15539 msgstr ""
15540 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15541 "automáticamente polo que escreba."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2407
15544 msgid ""
15545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15546 "class change."
15547 msgstr ""
15548 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15549 "predefinidos despois dun troco de clase."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2411
15552 msgid ""
15553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15554 msgstr ""
15555 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15556 "autogravado."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2418
15559 msgid ""
15560 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15561 "the backup file in the same directory as the original file."
15562 msgstr ""
15563 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15564 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2422
15567 msgid ""
15568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15570 msgstr ""
15571 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15572 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2426
15575 msgid ""
15576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15577 "its global and local bind/ directories."
15578 msgstr ""
15579 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15580 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2430
15583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15584 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2434
15587 msgid ""
15588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15590 msgstr ""
15591 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15592 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2444
15595 msgid ""
15596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15598 msgstr ""
15599 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15600 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2448
15603 msgid ""
15604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15605 "inside."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2459
15609 #, no-c-format
15610 msgid ""
15611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15613 msgstr ""
15614 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15615 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2463
15618 #, fuzzy
15619 msgid ""
15620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15621 "look in its global and local commands/ directories."
15622 msgstr ""
15623 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15624 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2467
15627 msgid "New documents will be assigned this language."
15628 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2471
15631 msgid "Specify the default paper size."
15632 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2475
15635 msgid ""
15636 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15637 "shown after the change has been made.)"
15638 msgstr ""
15639 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15640 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2479
15643 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15644 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2483
15647 msgid ""
15648 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15649 "LyX was started from."
15650 msgstr ""
15651 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15652 "directória na que se iniciou LyX."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2488
15655 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15656 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2492
15659 #, fuzzy
15660 msgid ""
15661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15662 "value selects the directory LyX was started from."
15663 msgstr ""
15664 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15665 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2496
15668 msgid ""
15669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15670 "recommended for non-English languages."
15671 msgstr ""
15672 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15673 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2503
15676 msgid ""
15677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15678 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15680 msgstr ""
15681 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15682 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15683 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2512
15686 msgid ""
15687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15689 msgstr ""
15690 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15691 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15692 "americano."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2516
15695 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15696 msgstr ""
15697 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2520
15700 msgid ""
15701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15702 "document."
15703 msgstr ""
15704 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15705 "documento."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2524
15708 msgid ""
15709 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15710 msgstr ""
15711 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15712 "documento."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2528
15715 msgid ""
15716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15718 "name of the second language."
15719 msgstr ""
15720 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15721 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15722 "língua."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2532
15725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15726 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2536
15729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15730 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2540
15733 msgid ""
15734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15735 "\\documentclass."
15736 msgstr ""
15737 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15738 "\\documentclass."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2544
15741 msgid ""
15742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15744 msgstr ""
15745 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15746 "\"\\usepackage{omega}\"."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2548
15749 msgid ""
15750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15751 "document is the default language."
15752 msgstr ""
15753 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15754 "é a predefinida."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2552
15757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15758 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2556
15761 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15762 msgstr ""
15763 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15764 "Lyx."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2560
15767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15768 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2564
15771 msgid ""
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15773 "of the document."
15774 msgstr ""
15775 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15776 "do documento."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2568
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2573
15783 #, fuzzy
15784 msgid "The completion popup delay."
15785 msgstr "&Inserido"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2577
15788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2581
15792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2585
15796 msgid ""
15797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2589
15801 msgid ""
15802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15803 "available."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2593
15807 #, fuzzy
15808 msgid "The inline completion delay."
15809 msgstr "&Inserido"
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2597
15812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2601
15816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2605
15820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2609
15824 #, c-format
15825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15826 msgstr ""
15827 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15828 "$d."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2614
15831 msgid ""
15832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15833 "variable. Use the OS native format."
15834 msgstr ""
15835 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15836 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2621
15839 msgid ""
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2625
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2629
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 msgstr ""
15850 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15851 "númerocorrespondente"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2633
15854 msgid "Scale the preview size to suit."
15855 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2637
15858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15859 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2641
15862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2645
15866 msgid ""
15867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15868 "environment variable PRINTER."
15869 msgstr ""
15870 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15871 "variábel de entorno PRINTER."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2649
15874 msgid "The option to print only even pages."
15875 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2653
15878 msgid ""
15879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15880 "the filename of the DVI file to be printed."
15881 msgstr ""
15882 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15883 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2657
15886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15887 msgstr ""
15888 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2661
15891 msgid "The option to print out in landscape."
15892 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2665
15895 msgid "The option to print only odd pages."
15896 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2669
15899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15900 msgstr ""
15901 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15902 "imprimir."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2673
15905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15906 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2677
15909 msgid "The option to specify paper type."
15910 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2681
15913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15914 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2685
15917 msgid ""
15918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15920 "arguments."
15921 msgstr ""
15922 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15923 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15924 "impresión."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2689
15927 msgid ""
15928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15929 "prepended along with the printer name after the spool command."
15930 msgstr ""
15931 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15932 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2693
15935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15936 msgstr ""
15937 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2697
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15941 msgstr ""
15942 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15943 "impresora específica."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2701
15946 msgid ""
15947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15948 "command."
15949 msgstr ""
15950 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15951 "impresión."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2705
15954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15955 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2713
15958 msgid ""
15959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2717
15963 msgid ""
15964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15965 "wrong, override the setting here."
15966 msgstr ""
15967 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15968 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2723
15971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15972 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2732
15975 msgid ""
15976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15979 msgstr ""
15980 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15981 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15982 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15983 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2736
15986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15987 msgstr ""
15988 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2741
15991 #, no-c-format
15992 msgid ""
15993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15994 "roughly the same size as on paper."
15995 msgstr ""
15996 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15997 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2745
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16002 msgstr ""
16003 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2749
16006 msgid ""
16007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16008 "\".out\". Only for advanced users."
16009 msgstr ""
16010 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16011 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2756
16014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16015 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2760
16018 msgid "What command runs the spellchecker?"
16019 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2764
16022 msgid ""
16023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16024 "when you quit LyX."
16025 msgstr ""
16026 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16027 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2768
16030 msgid ""
16031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16032 "value selects the directory LyX was started from."
16033 msgstr ""
16034 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16035 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2778
16038 msgid ""
16039 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16040 "will look in its global and local ui/ directories."
16041 msgstr ""
16042 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16043 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2791
16046 msgid ""
16047 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16048 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16049 "may not work with all dictionaries."
16050 msgstr ""
16051 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16052 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16053 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2795
16056 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2799
16060 msgid ""
16061 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2806
16065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16066 msgstr ""
16067 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16068 "\")"
16069
16070 #: src/LyXVC.cpp:91
16071 msgid "Document not saved"
16072 msgstr "Documento non gravado"
16073
16074 #: src/LyXVC.cpp:92
16075 msgid "You must save the document before it can be registered."
16076 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16077
16078 #: src/LyXVC.cpp:117
16079 msgid "LyX VC: Initial description"
16080 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16081
16082 #: src/LyXVC.cpp:118
16083 msgid "(no initial description)"
16084 msgstr "(sen descrición inicial)"
16085
16086 #: src/LyXVC.cpp:133
16087 msgid "LyX VC: Log Message"
16088 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16089
16090 #: src/LyXVC.cpp:136
16091 msgid "(no log message)"
16092 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16093
16094 #: src/LyXVC.cpp:156
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16098 "changes.\n"
16099 "\n"
16100 "Do you want to revert to the saved version?"
16101 msgstr ""
16102 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16103 "actuais.\n"
16104 "\n"
16105 "Desxea reverter á versión gravada?"
16106
16107 #: src/LyXVC.cpp:159
16108 msgid "Revert to stored version of document?"
16109 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16110
16111 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16112 msgid "Senseless with this layout!"
16113 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16114
16115 #: src/Paragraph.cpp:1575
16116 msgid "Alignment not permitted"
16117 msgstr "Aliñamento non permitido"
16118
16119 #: src/Paragraph.cpp:1576
16120 msgid ""
16121 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16122 "Setting to default."
16123 msgstr ""
16124 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16125 "predefinido."
16126
16127 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16128 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16129 #, fuzzy
16130 msgid "LyX Warning: "
16131 msgstr "Versión LyX "
16132
16133 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16134 #, fuzzy
16135 msgid "uncodable character"
16136 msgstr "carácter especial"
16137
16138 #: src/SpellBase.cpp:51
16139 msgid "Native OS API not yet supported."
16140 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16141
16142 #: src/Text.cpp:121
16143 msgid "Unknown layout"
16144 msgstr "Formato descoñecido"
16145
16146 #: src/Text.cpp:122
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16150 "Trying to use the default instead.\n"
16151 msgstr ""
16152 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16153 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16154
16155 #: src/Text.cpp:151
16156 msgid "Unknown Inset"
16157 msgstr "recadro descoñecido"
16158
16159 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16160 msgid "Change tracking error"
16161 msgstr "Muda erro de seguimento"
16162
16163 #: src/Text.cpp:225
16164 #, c-format
16165 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16166 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16167
16168 #: src/Text.cpp:238
16169 #, c-format
16170 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16171 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16172
16173 #: src/Text.cpp:245
16174 msgid "Unknown token"
16175 msgstr "Símbolo descoñecido"
16176
16177 #: src/Text.cpp:527
16178 msgid ""
16179 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16180 "Tutorial."
16181 msgstr ""
16182 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16183 "Tutorial."
16184
16185 #: src/Text.cpp:538
16186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16187 msgstr ""
16188 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16189
16190 #: src/Text.cpp:1302
16191 msgid "[Change Tracking] "
16192 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16193
16194 #: src/Text.cpp:1308
16195 msgid "Change: "
16196 msgstr "Mudanza: "
16197
16198 #: src/Text.cpp:1312
16199 msgid " at "
16200 msgstr " en "
16201
16202 #: src/Text.cpp:1322
16203 #, c-format
16204 msgid "Font: %1$s"
16205 msgstr "Fonte: %1$s"
16206
16207 #: src/Text.cpp:1327
16208 #, c-format
16209 msgid ", Depth: %1$d"
16210 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16211
16212 #: src/Text.cpp:1333
16213 msgid ", Spacing: "
16214 msgstr ", Espazado: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16217 msgid "OneHalf"
16218 msgstr "Un e meio"
16219
16220 #: src/Text.cpp:1345
16221 msgid "Other ("
16222 msgstr "Outro ("
16223
16224 #: src/Text.cpp:1354
16225 msgid ", Inset: "
16226 msgstr ", Recadro: "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1355
16229 msgid ", Paragraph: "
16230 msgstr ", Parágrafo: "
16231
16232 #: src/Text.cpp:1356
16233 msgid ", Id: "
16234 msgstr ", Id: "
16235
16236 #: src/Text.cpp:1357
16237 msgid ", Position: "
16238 msgstr ", Posición: "
16239
16240 #: src/Text.cpp:1363
16241 msgid ", Char: 0x"
16242 msgstr "Car:0x"
16243
16244 #: src/Text.cpp:1365
16245 msgid ", Boundary: "
16246 msgstr ", Fronteira: "
16247
16248 #: src/Text2.cpp:391
16249 msgid "No font change defined."
16250 msgstr "Troca de fonte non definida."
16251
16252 #: src/Text2.cpp:431
16253 msgid "Nothing to index!"
16254 msgstr "Nada que indexar!"
16255
16256 #: src/Text2.cpp:433
16257 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16258 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16259
16260 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16261 msgid "Math editor mode"
16262 msgstr "Modo do editor matemático"
16263
16264 #: src/Text3.cpp:792
16265 msgid "Unknown spacing argument: "
16266 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16267
16268 #: src/Text3.cpp:1033
16269 msgid "Layout "
16270 msgstr "Estilo "
16271
16272 #: src/Text3.cpp:1034
16273 msgid " not known"
16274 msgstr " descoñecido"
16275
16276 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16277 msgid "Character set"
16278 msgstr "Conxunto de caracteres"
16279
16280 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16281 msgid "Paragraph layout set"
16282 msgstr "Estilo de parágrafo"
16283
16284 #: src/TextClass.cpp:140
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Plain Layout"
16287 msgstr "Páxina"
16288
16289 #: src/TextClass.cpp:594
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Missing File"
16292 msgstr "Falta argumento"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:595
16295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:598
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Corrupt File"
16301 msgstr "Título breve"
16302
16303 #: src/TextClass.cpp:599
16304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/Thesaurus.cpp:60
16308 msgid "Thesaurus failure"
16309 msgstr "Fallo do Tesouro"
16310
16311 #: src/Thesaurus.cpp:61
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16315 "\n"
16316 "%1$s."
16317 msgstr ""
16318 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16319 "%1$s."
16320
16321 #: src/VSpace.cpp:472
16322 msgid "Default skip"
16323 msgstr "Salto predefinido"
16324
16325 #: src/VSpace.cpp:475
16326 msgid "Small skip"
16327 msgstr "Salto pequeno"
16328
16329 #: src/VSpace.cpp:478
16330 msgid "Medium skip"
16331 msgstr "Salto meio"
16332
16333 #: src/VSpace.cpp:481
16334 msgid "Big skip"
16335 msgstr "Salto grande"
16336
16337 #: src/VSpace.cpp:484
16338 msgid "Vertical fill"
16339 msgstr "Recheo vertical"
16340
16341 #: src/VSpace.cpp:491
16342 msgid "protected"
16343 msgstr "protexido"
16344
16345 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16350 msgstr ""
16351 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16352 "\n"
16353 "Desexa reverter á versión gravada?"
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Reload saved document?"
16358 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16359
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16361 #, fuzzy
16362 msgid "&Reload"
16363 msgstr "&Substituir"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16366 #, fuzzy
16367 msgid "&Keep Changes"
16368 msgstr "Fundir mudanzas"
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16371 #, c-format
16372 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16376 #, fuzzy
16377 msgid "File not readable!"
16378 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16379
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16384 "\n"
16385 "Do you want to create a new document?"
16386 msgstr ""
16387 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16388 "\n"
16389 "Desexa criar un novo documento?"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16392 msgid "Create new document?"
16393 msgstr "Criar un novo documento?"
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16396 msgid "&Create"
16397 msgstr "&Criar"
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The specified document template\n"
16403 "%1$s\n"
16404 "could not be read."
16405 msgstr ""
16406 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16407 "%1$s\n"
16408 "especificado."
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16411 msgid "Could not read template"
16412 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16415 msgid "\\arabic{enumi}."
16416 msgstr "\\arabic{enumi}."
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16419 msgid "\\roman{enumiii}."
16420 msgstr "\\roman{enumiii}."
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16423 msgid "\\Alph{enumiv}."
16424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16427 msgid "Senseless!!! "
16428 msgstr "Sen senso!! "
16429
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16431 msgid "Standard[[Bullets]]"
16432 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16435 msgid "Maths"
16436 msgstr "Matemática"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16439 msgid "Dings 1"
16440 msgstr "Dings 1"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16443 msgid "Dings 2"
16444 msgstr "Dings 2"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16447 msgid "Dings 3"
16448 msgstr "Dings 3"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16451 msgid "Dings 4"
16452 msgstr "Dings 4"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16455 msgid "Directories"
16456 msgstr "Directórias"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16460 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16463 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16464 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16467 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16468 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16471 #, fuzzy
16472 msgid ""
16473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16474 "1995-2008 LyX Team"
16475 msgstr ""
16476 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16477 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16478 "Equipa LyX (1995-2006)"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16481 msgid ""
16482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16485 "any later version."
16486 msgstr ""
16487 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16488 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16489 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16490 "calquer versión posterior."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16493 msgid ""
16494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16501 msgstr ""
16502 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16503 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16504 "PARTICULAR.\n"
16505 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16506 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16507 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16508 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16511 msgid "LyX Version "
16512 msgstr "Versión LyX "
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16515 msgid "Library directory: "
16516 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16519 msgid "User directory: "
16520 msgstr "Directória do usuário: "
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16525 #, c-format
16526 msgid "LyX: %1$s"
16527 msgstr "LyX: %1$s"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16530 msgid "About %1"
16531 msgstr "Acerca %1"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16535 msgid "Preferences"
16536 msgstr "Preferéncias"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16539 msgid "Reconfigure"
16540 msgstr "Reconfigura"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16543 msgid "Quit %1"
16544 msgstr "Sair de %1"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16547 msgid "Exiting."
16548 msgstr "Saindo."
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16551 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16552 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16555 #, c-format
16556 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16557 msgstr ""
16558 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16559 "redefinida"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16562 #, fuzzy
16563 msgid "The current document was closed."
16564 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16567 msgid ""
16568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16569 "documents and exit.\n"
16570 "\n"
16571 "Exception: "
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16576 msgid "Software exception Detected"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16580 msgid ""
16581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16582 "unsaved documents and exit."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Could not find UI definition file"
16588 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16591 msgid "Bibliography Entry Settings"
16592 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16595 msgid "BibTeX Bibliography"
16596 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16604 msgid "Documents|#o#O"
16605 msgstr "Documentos|#o#O"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16608 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16609 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16612 msgid "Select a BibTeX database to add"
16613 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16616 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16617 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16620 msgid "Select a BibTeX style"
16621 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16624 #, fuzzy
16625 msgid "No frame"
16626 msgstr "Sen marco"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Simple rectangular frame"
16631 msgstr "marco de recadro"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Oval frame, thin"
16636 msgstr "Marco ovalado, fino"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Oval frame, thick"
16641 msgstr "Marco ovalado, groso"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16644 msgid "Drop shadow"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Shaded background"
16650 msgstr "fundo de nota"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Double rectangular frame"
16655 msgstr "duplo"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16659 msgid "Height"
16660 msgstr "Altura"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16664 msgid "Depth"
16665 msgstr "Profundidade"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16670 msgid "Total Height"
16671 msgstr "Altura total"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16675 msgid "Width"
16676 msgstr "Largura"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16679 msgid "Box Settings"
16680 msgstr "Configuración do cadro"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16683 msgid "Branch Settings"
16684 msgstr "Configuración de pola"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16687 msgid "Activated"
16688 msgstr "Activado"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16691 msgid "Color"
16692 msgstr "Cor"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16696 msgid "Yes"
16697 msgstr "Sí"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16700 msgid "No"
16701 msgstr "Non"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16704 msgid "Merge Changes"
16705 msgstr "Fundir mudanzas"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Change by %1$s\n"
16711 "\n"
16712 msgstr ""
16713 "Trocado por %1$s\n"
16714 "\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16717 #, c-format
16718 msgid "Change made at %1$s\n"
16719 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16726 msgid "No change"
16727 msgstr "Sen mudanzas"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16730 msgid "Small Caps"
16731 msgstr "Versalete"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16738 msgid "Reset"
16739 msgstr "Reiniciar"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16742 msgid "Underbar"
16743 msgstr "Subliñado"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16746 msgid "Noun"
16747 msgstr "Nome próprio"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16750 msgid "No color"
16751 msgstr "Sen cor"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16754 msgid "Black"
16755 msgstr "Negro"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16758 msgid "White"
16759 msgstr "Branco"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16762 msgid "Red"
16763 msgstr "Vemello"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16766 msgid "Green"
16767 msgstr "Verde"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16770 msgid "Blue"
16771 msgstr "Azul"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16774 msgid "Cyan"
16775 msgstr "Cian"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16778 msgid "Magenta"
16779 msgstr "Maxenta"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16782 msgid "Yellow"
16783 msgstr "Amarelo"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16786 msgid "Text Style"
16787 msgstr "Estilo do texto"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Keys"
16792 msgstr "Cha&ve:"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16795 msgid "LinkBack PDF"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16799 msgid "PDF"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16803 #, fuzzy
16804 msgid "pasted"
16805 msgstr "Colar"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid "%1$s Files"
16810 msgstr "%1$s e %2$s"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16815 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16821 msgid "Canceled."
16822 msgstr "Cancelado."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Overwrite external file?"
16827 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16832 msgstr ""
16833 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16834 "\n"
16835 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16838 msgid "Next command"
16839 msgstr "Comando seguinte"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16842 msgid "big[[delimiter size]]"
16843 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16846 msgid "Big[[delimiter size]]"
16847 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16851 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16855 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16858 msgid "Math Delimiter"
16859 msgstr "Delimitador matemático"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16863 msgid "(None)"
16864 msgstr "(Nengun)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16867 msgid "Variable"
16868 msgstr "Variábel"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16871 msgid "Computer Modern Roman"
16872 msgstr "Computer Modern Roman"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16875 msgid "Latin Modern Roman"
16876 msgstr "Latin Modern Roman"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16879 msgid "AE (Almost European)"
16880 msgstr "AE (Almost European)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16883 msgid "Times Roman"
16884 msgstr "Times Roman"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16887 msgid "Palatino"
16888 msgstr "Palatino"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16891 msgid "Bitstream Charter"
16892 msgstr "Bitstream Charter"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16895 msgid "New Century Schoolbook"
16896 msgstr "New Century Schoolbook"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16899 msgid "Bookman"
16900 msgstr "Bookman"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16903 msgid "Utopia"
16904 msgstr "Utopia"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 msgid "Bera Serif"
16908 msgstr "Bera Serif"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16911 msgid "Concrete Roman"
16912 msgstr "Concrete Roman"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16915 msgid "Zapf Chancery"
16916 msgstr "Zapf Chancery"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16919 msgid "Computer Modern Sans"
16920 msgstr "Computer Modern Sans"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16923 msgid "Latin Modern Sans"
16924 msgstr "Latin Modern Sans"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16927 msgid "Helvetica"
16928 msgstr "Helvetica"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16931 msgid "Avant Garde"
16932 msgstr "Avant Garde"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16935 msgid "Bera Sans"
16936 msgstr "Bera Sans"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16939 msgid "CM Bright"
16940 msgstr "CM Bright"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16943 msgid "Computer Modern Typewriter"
16944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16947 msgid "Latin Modern Typewriter"
16948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16951 msgid "Courier"
16952 msgstr "Courier"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16955 msgid "Bera Mono"
16956 msgstr "Bera Mono"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16959 msgid "LuxiMono"
16960 msgstr "LuxiMono"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16963 msgid "CM Typewriter Light"
16964 msgstr "CM Typewriter Light"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Module not found!"
16969 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16972 msgid "Document Settings"
16973 msgstr "Configuración do documento"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16977 msgid ""
16978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16979 msgstr ""
16980 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16981 "parámetros."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16984 msgid "Length"
16985 msgstr "Longura"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16989 msgid " (not installed)"
16990 msgstr "(non instalado)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16993 msgid "10"
16994 msgstr "10"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16997 msgid "11"
16998 msgstr "11"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17001 msgid "12"
17002 msgstr "12"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17005 msgid "empty"
17006 msgstr "valeira"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17009 msgid "plain"
17010 msgstr "simples"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17013 msgid "headings"
17014 msgstr "con cabezallos"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17017 msgid "fancy"
17018 msgstr "fancy"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17021 msgid "B3"
17022 msgstr "B3"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17025 msgid "B4"
17026 msgstr "B4"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17029 msgid "LaTeX default"
17030 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17033 msgid "``text''"
17034 msgstr "``texto''"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17037 msgid "''text''"
17038 msgstr "''texto''"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17041 msgid ",,text``"
17042 msgstr ",,texto``"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17045 msgid ",,text''"
17046 msgstr ",,texto''"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17049 msgid "<<text>>"
17050 msgstr "«texto»"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17053 msgid ">>text<<"
17054 msgstr "»texto«"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17057 msgid "Numbered"
17058 msgstr "Numerado"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17061 msgid "Appears in TOC"
17062 msgstr "Aparece no índice xeral"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17065 msgid "Author-year"
17066 msgstr "Autor-ano"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17069 msgid "Numerical"
17070 msgstr "Numérico"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17073 #, c-format
17074 msgid "Unavailable: %1$s"
17075 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17078 msgid "Document Class"
17079 msgstr "Clase do documento"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17082 msgid "Text Layout"
17083 msgstr "Texto"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17086 msgid "Page Margins"
17087 msgstr "Marxes"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17090 msgid "Numbering & TOC"
17091 msgstr "Numeración e Índice"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17094 #, fuzzy
17095 msgid "PDF Properties"
17096 msgstr "Propriedade"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17099 msgid "Math Options"
17100 msgstr "Matemáticas"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17103 msgid "Float Placement"
17104 msgstr "Flutuantes"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17107 msgid "Bullets"
17108 msgstr "Marcas listas"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17111 msgid "Branches"
17112 msgstr "Polas"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17116 msgid "LaTeX Preamble"
17117 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Layouts|#o#O"
17122 msgstr "Formato|F"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17125 #, fuzzy
17126 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17127 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Local layout file"
17133 msgstr "Texto"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Error"
17140 msgstr "Frecha"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Unable to read local layout file."
17145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Select master document"
17150 msgstr "Documento mestre"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17153 #, fuzzy
17154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17155 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17158 msgid ""
17159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17161 "document may not work with this layout if you do not\n"
17162 "keep the layout file in the same directory."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Set Layout"
17168 msgstr "Texto"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Unable to set document class."
17174 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Unapplied changes"
17180 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17184 msgid ""
17185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17191 msgid "&Dismiss"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "%1$s, %2$s"
17197 msgstr "%1$s e %2$s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17202 msgstr "%1$s e %2$s"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17205 #, c-format
17206 msgid "Package(s) required: %1$s."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17210 #, fuzzy
17211 msgid "or"
17212 msgstr "Forma"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17215 #, c-format
17216 msgid "Module required: %1$s."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17220 #, c-format
17221 msgid "Modules excluded: %1$s."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17225 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Can't set layout!"
17231 msgstr "Formato trocado"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17236 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Not Found"
17241 msgstr "Oculto."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17244 msgid "TeX Code Settings"
17245 msgstr "Configuración do código TeX"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Error List"
17250 msgstr "Código programación"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17255 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17258 msgid "Top left"
17259 msgstr "Esquerda superior"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17262 msgid "Bottom left"
17263 msgstr "Esquerda inferior"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17266 msgid "Baseline left"
17267 msgstr "Liña base esquerda"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17270 msgid "Top center"
17271 msgstr "Centro superior"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17274 msgid "Bottom center"
17275 msgstr "Centro inferior"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17278 msgid "Baseline center"
17279 msgstr "Liña base centro"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17282 msgid "Top right"
17283 msgstr "Direita superior"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17286 msgid "Bottom right"
17287 msgstr "Direita inferior"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17290 msgid "Baseline right"
17291 msgstr "Liña base direita"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17294 msgid "External Material"
17295 msgstr "Material externo"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17298 msgid "Scale%"
17299 msgstr "Escala%"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17302 msgid "Select external file"
17303 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17306 msgid "Float Settings"
17307 msgstr "Configuración do flutuante"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17310 msgid "Graphics"
17311 msgstr "Gráficos"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17314 msgid "Select graphics file"
17315 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17318 msgid "Clipart|#C#c"
17319 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Horizontal Space Settings"
17324 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17327 msgid ""
17328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Hyperlink"
17336 msgstr "&Xerar ligazón"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17339 msgid "Child Document"
17340 msgstr "Documento fillo"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17345 msgid ""
17346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17347 msgstr ""
17348 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17349 "parámetros."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17352 msgid "Select document to include"
17353 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17356 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17357 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17360 #, fuzzy
17361 msgid "unknown"
17362 msgstr " descoñecido"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17365 #, fuzzy
17366 msgid "shortcut"
17367 msgstr "A&celerador:"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17370 #, fuzzy
17371 msgid "shortcuts"
17372 msgstr "A&celerador:"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 msgid "lyxrc"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17379 #, fuzzy
17380 msgid "package"
17381 msgstr "Espazo"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17384 #, fuzzy
17385 msgid "textclass"
17386 msgstr "Clasetema"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "menu"
17391 msgstr "mu"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17394 #, fuzzy
17395 msgid "icon"
17396 msgstr "cong"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17399 #, fuzzy
17400 msgid "buffer"
17401 msgstr "azul"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Info"
17406 msgstr "Desfai"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17409 msgid "Label"
17410 msgstr "Etiqueta"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17413 msgid "No language"
17414 msgstr "Sen linguaxe"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17417 msgid "Program Listing Settings"
17418 msgstr "Configuración de código de programa"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17421 msgid "No dialect"
17422 msgstr "Sen dialecto"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17425 msgid "LaTeX Log"
17426 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17429 msgid "Literate Programming Build Log"
17430 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17433 msgid "lyx2lyx Error Log"
17434 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17437 msgid "Version Control Log"
17438 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17441 msgid "No LaTeX log file found."
17442 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17445 msgid "No literate programming build log file found."
17446 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17450 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17453 msgid "No version control log file found."
17454 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17457 msgid "Math Matrix"
17458 msgstr "Matriz matemática"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17461 msgid "Nomenclature"
17462 msgstr "Nomenclatura"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17465 msgid "Note Settings"
17466 msgstr "Configuración de nota"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17469 msgid "Paragraph Settings"
17470 msgstr "Configuración de parágrafo"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17473 msgid ""
17474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17476 "\n"
17477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17478 "the items is used."
17479 msgstr ""
17480 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17481 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17482 "Descripción.\n"
17483 "\n"
17484 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17485 "larguras de etiqueta de todos os items."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17488 msgid "System files|#S#s"
17489 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17492 msgid "User files|#U#u"
17493 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Look & Feel"
17498 msgstr "Aparéncia"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Language Settings"
17503 msgstr "Configuración do idioma"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Output"
17508 msgstr "Saídas"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17511 #, fuzzy
17512 msgid "File Handling"
17513 msgstr "Manexo de fontes"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17516 msgid "Date format"
17517 msgstr "Formato de data"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Keyboard/Mouse"
17522 msgstr "Teclado"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Input Completion"
17527 msgstr "Lexenda"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17530 msgid "Screen fonts"
17531 msgstr "Fontes de pantalla"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17534 msgid "Colors"
17535 msgstr "Cores"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17538 msgid "Paths"
17539 msgstr "Rotas"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Select directory for example files"
17544 msgstr "Seleccionar modelo"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17547 msgid "Select a document templates directory"
17548 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17551 msgid "Select a temporary directory"
17552 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17555 msgid "Select a backups directory"
17556 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17559 msgid "Select a document directory"
17560 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17563 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17564 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17568 msgid "Spellchecker"
17569 msgstr "Corrector ortográfico"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17572 msgid "ispell"
17573 msgstr "ispell"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17576 msgid "aspell"
17577 msgstr "aspell"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17580 msgid "hspell"
17581 msgstr "hspell"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17584 msgid "pspell (library)"
17585 msgstr "pspell (library)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17588 msgid "aspell (library)"
17589 msgstr "aspell (library)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17592 msgid "Converters"
17593 msgstr "Conversores"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17596 msgid "File formats"
17597 msgstr "Formatos de ficheiro"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17600 msgid "Format in use"
17601 msgstr "Formato en uso"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17604 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17605 msgstr ""
17606 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17607 "primeiramente o conversor."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17610 msgid "Printer"
17611 msgstr "Impresora"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17614 msgid "User interface"
17615 msgstr "Interface de usuário"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Control"
17620 msgstr "Entrada"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Shortcuts"
17625 msgstr "A&celerador:"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Function"
17630 msgstr "Funcións"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Shortcut"
17635 msgstr "A&celerador:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Mathematical Symbols"
17644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Document and Window"
17649 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17656 #, fuzzy
17657 msgid "System and Miscellaneous"
17658 msgstr "Miscelánea AMS"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Res&tore"
17663 msgstr "&Restaurar"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Failed to create shortcut"
17669 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17674 msgstr "Función descoñecida."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17677 msgid "Invalid or empty key sequence"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17681 msgid "Shortcut is already defined"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17687 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17690 msgid "Identity"
17691 msgstr "Identidade"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17694 msgid "Choose bind file"
17695 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17699 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17702 msgid "Choose UI file"
17703 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17707 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17710 msgid "Choose keyboard map"
17711 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17715 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17718 msgid "Choose personal dictionary"
17719 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17722 msgid "*.pws"
17723 msgstr "*.pws"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17726 msgid "*.ispell"
17727 msgstr "*.ispell"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17730 msgid "Print Document"
17731 msgstr "Imprimir documento"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17734 msgid "Print to file"
17735 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17738 msgid "PostScript files (*.ps)"
17739 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17742 msgid "Cross-reference"
17743 msgstr "Referéncia cruzada"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17746 msgid "&Go Back"
17747 msgstr "&Recuar"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17750 msgid "Jump back"
17751 msgstr "Saltar cara atrás"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17754 msgid "Jump to label"
17755 msgstr "Saltar á etiqueta"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17758 msgid "Find and Replace"
17759 msgstr "Procurar e substituir"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17762 msgid "Send Document to Command"
17763 msgstr "Enviar documento ao comando"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17766 msgid "Show File"
17767 msgstr "Mostrar ficheiro"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Error -> Cannot load file!"
17772 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17775 msgid "Spellchecker error"
17776 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17779 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17780 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17783 msgid ""
17784 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17785 "Maybe it has been killed."
17786 msgstr ""
17787 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17788 "Se cadra matou o proceso."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17791 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17792 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17795 msgid "The spellchecker has failed"
17796 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17799 #, c-format
17800 msgid "%1$d words checked."
17801 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17804 msgid "One word checked."
17805 msgstr "Unha palabra verificada."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17808 msgid "Spelling check completed"
17809 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Basic Latin"
17814 msgstr "Variación"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Latin-1 Supplement"
17819 msgstr "Suplementário"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17822 msgid "Latin Extended-A"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17826 msgid "Latin Extended-B"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17830 #, fuzzy
17831 msgid "IPA Extensions"
17832 msgstr "E&xtensión:"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17835 msgid "Spacing Modifier Letters"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17839 msgid "Combining Diacritical Marks"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17843 msgid "Cyrillic"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Arabic"
17849 msgstr "Árabe (Arabi)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17852 msgid "Devanagari"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Bengali"
17858 msgstr "Início"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17861 msgid "Gurmukhi"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Gujarati"
17867 msgstr "SubVariación"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17870 msgid "Oriya"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Tamil"
17876 msgstr "Correo"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17879 msgid "Telugu"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Kannada"
17885 msgstr "Inglés canadiense"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17888 msgid "Malayalam"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Lao"
17894 msgstr "Estilo "
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Tibetan"
17899 msgstr "beta"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Georgian"
17904 msgstr "Alemán"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17907 msgid "Hangul Jamo"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Phonetic Extensions"
17913 msgstr "E&xtensión:"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17916 msgid "Latin Extended Additional"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17920 msgid "Greek Extended"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17924 #, fuzzy
17925 msgid "General Punctuation"
17926 msgstr "Información xeral"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Superscripts and Subscripts"
17931 msgstr "Expoente|x"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Currency Symbols"
17936 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Letterlike Symbols"
17945 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Number Forms"
17950 msgstr "Número de filas"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Mathematical Operators"
17955 msgstr "Mathematica|a"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Miscellaneous Technical"
17960 msgstr "Outros símbolos"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Control Pictures"
17965 msgstr "Conxetura"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17968 msgid "Optical Character Recognition"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Box Drawing"
17978 msgstr "Configuración do cadro"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Block Elements"
17983 msgstr "Agradecimentos"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Geometric Shapes"
17988 msgstr "Forma itálica texto"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Miscellaneous Symbols"
17993 msgstr "Outros símbolos"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Dingbats"
17998 msgstr "Dings 1"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18003 msgstr "Outros símbolos"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18010 msgid "Hiragana"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Katakana"
18016 msgstr "Catalán"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Bopomofo"
18021 msgstr "&Baixo a fila:"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Kanbun"
18030 msgstr "Inglés canadiense"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18037 msgid "CJK Compatibility"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18041 msgid "CJK Unified Ideographs"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18045 msgid "Hangul Syllables"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18049 msgid "High Surrogates"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18053 msgid "Private Use High Surrogates"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18057 msgid "Low Surrogates"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18061 msgid "Private Use Area"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18075 msgstr "Orientación"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18078 msgid "Combining Half Marks"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18082 msgid "CJK Compatibility Forms"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18086 msgid "Small Form Variants"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18092 msgstr "Orientación"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Specials"
18101 msgstr "Correoespecial"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Linear B Syllabary"
18106 msgstr "Corolário"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18109 msgid "Linear B Ideograms"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Aegean Numbers"
18115 msgstr "Número de páxina"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Ancient Greek Numbers"
18120 msgstr "Número de páxina"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Old Italic"
18125 msgstr "Itálica"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Gothic"
18130 msgstr "coth"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18133 msgid "Ugaritic"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18137 msgid "Old Persian"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Deseret"
18143 msgstr "Reiniciar"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Shavian"
18148 msgstr "Letón"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18151 msgid "Osmanya"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Cypriot Syllabary"
18157 msgstr "Corolário"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Kharoshthi"
18162 msgstr "varnothing"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18167 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Musical Symbols"
18172 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18185 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Tags"
18198 msgstr "Páxinas"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Variation Selectors Supplement"
18203 msgstr "Suplementário"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Character: "
18216 msgstr "Conxunto de caracteres"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18219 msgid "Code Point: "
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Symbols"
18225 msgstr "Símbolo"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18228 msgid "Table Settings"
18229 msgstr "Configuración da táboa"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18232 msgid "Insert Table"
18233 msgstr "Inserir táboa"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18236 msgid "TeX Information"
18237 msgstr "Información TeX"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18240 msgid "Outline"
18241 msgstr "Índices"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18244 msgid "Filtering layouts with \""
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18252 msgid "auto"
18253 msgstr "auto"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18256 msgid "off"
18257 msgstr "off"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18260 #, c-format
18261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18262 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18265 msgid "Vertical Space Settings"
18266 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18269 #, fuzzy
18270 msgid "version "
18271 msgstr "Versión"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18274 msgid "unknown version"
18275 msgstr "versión descoñecida"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18278 msgid "Small-sized icons"
18279 msgstr "Icones pequenos"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18282 msgid "Normal-sized icons"
18283 msgstr "Icones normais"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18286 msgid "Big-sized icons"
18287 msgstr "Icones grandes"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18290 #, c-format
18291 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18292 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18295 msgid "Select template file"
18296 msgstr "Seleccionar modelo"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18299 msgid "Templates|#T#t"
18300 msgstr "Modelos|#M#m"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18304 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18305 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18308 msgid "Document not loaded."
18309 msgstr "Documento non carregado."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18312 msgid "Select document to open"
18313 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18317 msgid "Examples|#E#e"
18318 msgstr "Exemplos|#E#e"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18321 #, c-format
18322 msgid "Opening document %1$s..."
18323 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18326 #, c-format
18327 msgid "Document %1$s opened."
18328 msgstr "Documento %1$s aberto."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18331 #, c-format
18332 msgid "Could not open document %1$s"
18333 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18336 msgid "Couldn't import file"
18337 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18340 #, c-format
18341 msgid "No information for importing the format %1$s."
18342 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18345 #, c-format
18346 msgid "Select %1$s file to import"
18347 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "The document %1$s already exists.\n"
18353 "\n"
18354 "Do you want to overwrite that document?"
18355 msgstr ""
18356 "O documento %1$s xa existe.\n"
18357 "\n"
18358 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18361 msgid "Overwrite document?"
18362 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18365 #, c-format
18366 msgid "Importing %1$s..."
18367 msgstr "Importando %1$s..."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18370 msgid "imported."
18371 msgstr "importado."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18374 #, fuzzy
18375 msgid "file not imported!"
18376 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18379 msgid "Select LyX document to insert"
18380 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18383 msgid "Select file to insert"
18384 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18387 msgid "Choose a filename to save document as"
18388 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18391 msgid "&Rename"
18392 msgstr "&Renomear"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "The document %1$s could not be saved.\n"
18398 "\n"
18399 "Do you want to rename the document and try again?"
18400 msgstr ""
18401 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18402 "\n"
18403 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18406 msgid "Rename and save?"
18407 msgstr "Renomear e gravar?"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18410 #, fuzzy
18411 msgid "&Retry"
18412 msgstr "&Restaurar"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18418 "\n"
18419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18420 msgstr ""
18421 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18422 "\n"
18423 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18426 msgid "&Discard"
18427 msgstr "&Descartar"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18430 msgid "Saving all documents..."
18431 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18434 msgid "All documents saved."
18435 msgstr "Gravados todos os documentos."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18438 #, c-format
18439 msgid "%1$s unknown command!"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18444 msgid "LaTeX Source"
18445 msgstr "Fonte LaTeX"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18448 #, fuzzy
18449 msgid "DocBook Source"
18450 msgstr "Marcadores|M"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Literate Source"
18455 msgstr "Fonte LaTeX"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18458 msgid " (changed)"
18459 msgstr " (modificado)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18462 msgid " (read only)"
18463 msgstr " (só leitura)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Close File"
18468 msgstr "Fechar"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Hide tab"
18473 msgstr "delta"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Close tab"
18478 msgstr "Fechar"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Wrap Float Settings"
18483 msgstr "Configuración do flutuante"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18486 msgid "Click to detach"
18487 msgstr "Clique para separar"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18490 msgid "No Group"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18494 msgid "No Documents Open!"
18495 msgstr "Nengun documento aberto!"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18501 msgid "No Document Open!"
18502 msgstr "Nengun documento aberto!"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18505 msgid "Master Document"
18506 msgstr "Documento mestre"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18509 msgid "Open Navigator..."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Other Lists"
18515 msgstr "Outros flutuantes"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18518 msgid "No Table of contents"
18519 msgstr "Sen Índice xeral"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18531 #, fuzzy
18532 msgid "No Citation in Scope!"
18533 msgstr "Troca de fonte non definida."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18536 #, fuzzy
18537 msgid "No action defined!"
18538 msgstr "Troca de fonte non definida."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18541 msgid "space"
18542 msgstr "espazo"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18547 msgid "Invalid filename"
18548 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18551 msgid ""
18552 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18553 "characters:\n"
18554 msgstr ""
18555 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18556 "destes carácteres:\n"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18559 msgid "Could not update TeX information"
18560 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18561
18562 # c-format
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18564 #, c-format
18565 msgid "The script `%s' failed."
18566 msgstr "Fallou o script `%s'."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18569 #, fuzzy
18570 msgid "All Files "
18571 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18574 msgid "Table of Contents"
18575 msgstr "Índice xeral"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Child Documents"
18580 msgstr "Documento fillo"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18583 #, fuzzy
18584 msgid "List of Graphics"
18585 msgstr "Lista de táboas"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18588 #, fuzzy
18589 msgid "List of Equations"
18590 msgstr "Lista de códigos de programación"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18593 #, fuzzy
18594 msgid "List of Footnotes"
18595 msgstr "Lista de figuras"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18598 #, fuzzy
18599 msgid "List of Listings"
18600 msgstr "Lista de códigos de programación"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18603 #, fuzzy
18604 msgid "List of Indexes"
18605 msgstr "Lista de táboas"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Marginal notes"
18610 msgstr "Lista de táboas"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Notes"
18615 msgstr "Lista de táboas"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Citations"
18620 msgstr "Lista de códigos de programación"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Labels and References"
18625 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18628 #, fuzzy
18629 msgid "List of Branches"
18630 msgstr "Lista de táboas"
18631
18632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18634 msgid ""
18635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18636 "file through LaTeX: "
18637 msgstr ""
18638 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18639 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18640
18641 #: src/insets/Inset.cpp:334
18642 msgid "Opened inset"
18643 msgstr "Recadro aberto"
18644
18645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18646 msgid "Keys must be unique!"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "The key %1$s already exists,\n"
18653 "it will be changed to %2$s."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18660 "If you proceed, all of them will be opened."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Open Databases?"
18666 msgstr "&Bancos de dados"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18669 msgid "&Proceed"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18674 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Databases:"
18679 msgstr "&Bancos de dados"
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Style File:"
18684 msgstr "Fechar"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Lists:"
18689 msgstr "Lista"
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18692 msgid "included in TOC"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18696 msgid "Export Warning!"
18697 msgstr "Aviso de exportar!"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18700 msgid ""
18701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18702 "BibTeX will be unable to find them."
18703 msgstr ""
18704 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18705 "BibTeX non vai poder achá-las."
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18708 msgid ""
18709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18710 "BibTeX will be unable to find it."
18711 msgstr ""
18712 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18713 "BibTeX non vai poder achá-las."
18714
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18716 #, fuzzy
18717 msgid "simple frame"
18718 msgstr "marco de recadro"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18721 #, fuzzy
18722 msgid "frameless"
18723 msgstr "Sen marco"
18724
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18726 #, fuzzy
18727 msgid "simple frame, page breaks"
18728 msgstr "marco de recadro"
18729
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18731 #, fuzzy
18732 msgid "oval, thin"
18733 msgstr "Marco ovalado, fino"
18734
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18736 #, fuzzy
18737 msgid "oval, thick"
18738 msgstr "Marco ovalado, groso"
18739
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18741 msgid "drop shadow"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18745 #, fuzzy
18746 msgid "shaded background"
18747 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18748
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18750 #, fuzzy
18751 msgid "double frame"
18752 msgstr "duplo"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18755 msgid "Opened Box Inset"
18756 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18757
18758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18759 msgid "Opened Branch Inset"
18760 msgstr "Recadro de pola aberto"
18761
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18763 msgid "Branch: "
18764 msgstr "Pola: "
18765
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18767 msgid "Undef: "
18768 msgstr "Undef: "
18769
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18771 msgid "branch"
18772 msgstr "pola"
18773
18774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18775 msgid "Opened Caption Inset"
18776 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18777
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18779 #, c-format
18780 msgid "Sub-%1$s"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18784 #, fuzzy
18785 msgid "not cited"
18786 msgstr "protexido"
18787
18788 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18789 msgid "Left-click to collapse the inset"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18793 msgid "Left-click to open the inset"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18797 msgid "LaTeX Command: "
18798 msgstr "Comando LaTeX: "
18799
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18801 #, fuzzy
18802 msgid "InsetCommand Error: "
18803 msgstr "Comando de recadro: "
18804
18805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Incompatible command name."
18808 msgstr "Comando incompleto"
18809
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18811 #, fuzzy
18812 msgid "InsetCommandParams Error: "
18813 msgstr "Comando de recadro: "
18814
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18816 #, fuzzy
18817 msgid "InsetCommandParams: "
18818 msgstr "Comando de recadro: "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18821 msgid "Unknown parameter name: "
18822 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18826 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18827
18828 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18829 msgid "Opened ERT Inset"
18830 msgstr "Recadro ERT aberto"
18831
18832 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18833 msgid "Opened Environment Inset: "
18834 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18835
18836 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18837 #, c-format
18838 msgid "External template %1$s is not installed"
18839 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18840
18841 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Opened Flex Inset"
18844 msgstr "Recadro de texto aberto"
18845
18846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18848 msgid "float: "
18849 msgstr "flutuante: "
18850
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18852 msgid "Opened Float Inset"
18853 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18854
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18856 msgid "float"
18857 msgstr "flutuante"
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18860 msgid " (sideways)"
18861 msgstr " (de lado)"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18864 #, fuzzy
18865 msgid "subfloat: "
18866 msgstr "flutuante: "
18867
18868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18870 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18871
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18873 #, c-format
18874 msgid "List of %1$s"
18875 msgstr "Lista de %1$s"
18876
18877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18878 msgid "Opened Footnote Inset"
18879 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18880
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18882 msgid "footnote"
18883 msgstr "nota de rodapé"
18884
18885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Could not copy the file\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "into the temporary directory."
18891 msgstr ""
18892 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "na directória temporária."
18895
18896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18897 #, c-format
18898 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18899 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18900
18901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18902 #, c-format
18903 msgid "Graphics file: %1$s"
18904 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18905
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18907 msgid "Verbatim Input"
18908 msgstr "Entrada Literal"
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18911 msgid "Verbatim Input*"
18912 msgstr "Entrada Literal*"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18915 msgid "Recursive input"
18916 msgstr "Entrada recursiva"
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18919 #, c-format
18920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18921 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "Included file `%1$s'\n"
18927 "has textclass `%2$s'\n"
18928 "while parent file has textclass `%3$s'."
18929 msgstr ""
18930 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18931 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18932 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18933
18934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18935 msgid "Different textclasses"
18936 msgstr "Clases de texto diferentes"
18937
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid ""
18941 "Included file `%1$s'\n"
18942 "uses module `%2$s'\n"
18943 "which is not used in parent file."
18944 msgstr ""
18945 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18946 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18947 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18948
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Module not found"
18952 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18953
18954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Information regarding "
18957 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18958
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18960 #, fuzzy
18961 msgid "yes"
18962 msgstr "Estilos"
18963
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18965 #, fuzzy
18966 msgid "no"
18967 msgstr "Desfai"
18968
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Unknown buffer info"
18972 msgstr "Usuário descoñecido"
18973
18974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18975 msgid "Label names must be unique!"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The label %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18986 msgid "DUPLICATE: "
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18990 msgid "Opened Listing Inset"
18991 msgstr "Recadro de código aberto"
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18994 msgid "A value is expected."
18995 msgstr "Espera-se un valor."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19003 msgid "Unbalanced braces!"
19004 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19007 msgid "Please specify true or false."
19008 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19011 msgid "Only true or false is allowed."
19012 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19015 msgid "Please specify an integer value."
19016 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19019 msgid "An integer is expected."
19020 msgstr "Espera-se un inteiro."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19024 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19028 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19031 #, c-format
19032 msgid "Please specify one of %1$s."
19033 msgstr "Especifique un de %1$s."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19036 #, c-format
19037 msgid "Try one of %1$s."
19038 msgstr "Probe un de %1$s."
19039
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19041 #, c-format
19042 msgid "I guess you mean %1$s."
19043 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19046 #, c-format
19047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19048 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19051 #, c-format
19052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19053 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19056 msgid ""
19057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19058 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19061 msgid ""
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19063 "trblTRBL"
19064 msgstr ""
19065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19066 "subconxunto de  trblTRBL"
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19069 msgid ""
19070 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19071 "right, bottom left and top left corner."
19072 msgstr ""
19073 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19074 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19077 msgid "Enter something like \\color{white}"
19078 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19082 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19085 msgid "auto, last or a number"
19086 msgstr "auto, último ou un número"
19087
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19089 msgid ""
19090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19092 "defining a listing inset)"
19093 msgstr ""
19094 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19095 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19096 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19099 msgid ""
19100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19102 "a listing inset)"
19103 msgstr ""
19104 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19105 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19106 "(ao definir un cadro de código)"
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19110 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19113 #, c-format
19114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19115 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19118 #, c-format
19119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19120 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19123 #, c-format
19124 msgid "Parameter %1$s: "
19125 msgstr "Parámetro %1$s: "
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19128 #, c-format
19129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19130 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19133 #, c-format
19134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19135 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19136
19137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19138 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19139 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19140
19141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19142 #, fuzzy
19143 msgid "New Page"
19144 msgstr "Páxina nova limpa"
19145
19146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19147 msgid "Clear Page"
19148 msgstr "Páxina nova limpa"
19149
19150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19151 msgid "Clear Double Page"
19152 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19153
19154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19155 msgid "Nom"
19156 msgstr "Nom"
19157
19158 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19159 msgid "Note[[InsetNote]]"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19163 msgid "Greyed out"
19164 msgstr "Resaltado en cincento"
19165
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19167 msgid "Opened Note Inset"
19168 msgstr "Recadro de nota aberto"
19169
19170 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19171 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19172 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19175 msgid "BROKEN: "
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19179 msgid "Ref: "
19180 msgstr "Ref: "
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19183 msgid "Equation"
19184 msgstr "Ecuación"
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19187 msgid "EqRef: "
19188 msgstr "EqRef: "
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19191 msgid "Page Number"
19192 msgstr "Número de páxina"
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19195 msgid "Page: "
19196 msgstr "Páxina: "
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19199 msgid "Textual Page Number"
19200 msgstr "Número de páxina textual"
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19203 msgid "TextPage: "
19204 msgstr "Páxina de texto: "
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19207 msgid "Standard+Textual Page"
19208 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19211 msgid "Ref+Text: "
19212 msgstr "Referéncia+Texto: "
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19215 msgid "PrettyRef"
19216 msgstr "PrettyRef"
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19219 msgid "FormatRef: "
19220 msgstr "FormatoRef: "
19221
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Interword Space"
19225 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19226
19227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Protected Space"
19230 msgstr "Espazo protexido|E"
19231
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Thin Space"
19235 msgstr "Espazo delgado|d"
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Quad Space"
19240 msgstr "Espazo"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19243 #, fuzzy
19244 msgid "QQuad Space"
19245 msgstr "Espazo"
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Enspace"
19250 msgstr "espazo"
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Enskip"
19255 msgstr "nsim"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Negative Thin Space"
19260 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Protected Horizontal Fill"
19265 msgstr "Recheo horizontal"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Recheo horizontal"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19275 msgstr "Recheo horizontal"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19280 msgstr "Recheo horizontal"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19285 msgstr "Recheo horizontal"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19290 msgstr "Recheo horizontal"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19295 msgstr "Recheo horizontal"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Liña horizontal"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19305 msgstr "Espazo protexido|E"
19306
19307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19308 msgid "Unknown TOC type"
19309 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19310
19311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19312 msgid "Opened table"
19313 msgstr "Táboa aberta"
19314
19315 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19316 msgid "Opened Text Inset"
19317 msgstr "Recadro de texto aberto"
19318
19319 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19320 msgid "Vertical Space"
19321 msgstr "Espazo vertical"
19322
19323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19324 msgid "wrap: "
19325 msgstr "envolucro: "
19326
19327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19328 msgid "Opened Wrap Inset"
19329 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19330
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19332 msgid "wrap"
19333 msgstr "envolucro"
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19336 msgid "Not shown."
19337 msgstr "Oculto."
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19340 msgid "Loading..."
19341 msgstr "Carregando..."
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19344 msgid "Converting to loadable format..."
19345 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19349 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19352 msgid "Scaling etc..."
19353 msgstr "Escalando etc..."
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19356 msgid "Ready to display"
19357 msgstr "Listo para mostrar"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19360 msgid "No file found!"
19361 msgstr "Ficheiro non achado!"
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19364 msgid "Error converting to loadable format"
19365 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19368 msgid "Error loading file into memory"
19369 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19372 msgid "Error generating the pixmap"
19373 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19376 msgid "No image"
19377 msgstr "Sen imaxes"
19378
19379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19380 msgid "Preview loading"
19381 msgstr "Carregando vista preliminar"
19382
19383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19384 msgid "Preview ready"
19385 msgstr "Vista preliminar lista"
19386
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19388 msgid "Preview failed"
19389 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19392 msgid "sp"
19393 msgstr "sp"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19396 msgid "pt"
19397 msgstr "pt"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19400 msgid "bp"
19401 msgstr "bp"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19404 msgid "dd"
19405 msgstr "dd"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19408 msgid "mm"
19409 msgstr "mm"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 msgid "pc"
19413 msgstr "pc"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19416 msgid "cc[[unit of measure]]"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:38
19420 msgid "cm"
19421 msgstr "cm"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "ex"
19425 msgstr "ex"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19428 msgid "em"
19429 msgstr "em"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Text Width %"
19433 msgstr "Largura texto %"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:39
19436 msgid "Column Width %"
19437 msgstr "Largura coluna %"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Page Width %"
19441 msgstr "Largura páxina %"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Line Width %"
19445 msgstr "Largura liña %"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:40
19448 msgid "Text Height %"
19449 msgstr "Altura texto %"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:40
19452 msgid "Page Height %"
19453 msgstr "Altura páxina %"
19454
19455 #: src/lyxfind.cpp:115
19456 msgid "Search error"
19457 msgstr "Procura erro"
19458
19459 #: src/lyxfind.cpp:115
19460 msgid "Search string is empty"
19461 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19462
19463 #: src/lyxfind.cpp:299
19464 msgid "String has been replaced."
19465 msgstr "Cadea susbtituida."
19466
19467 #: src/lyxfind.cpp:302
19468 msgid " strings have been replaced."
19469 msgstr " cadeas foron substituidas."
19470
19471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19472 #, c-format
19473 msgid " Macro: %1$s: "
19474 msgstr " Macro: %1$s: "
19475
19476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19478 #, c-format
19479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19480 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19481
19482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19483 #, c-format
19484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19485 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19488 msgid "Only one row"
19489 msgstr "Só unha fila"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19492 msgid "Only one column"
19493 msgstr "Só unha coluna"
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19496 msgid "No hline to delete"
19497 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19500 msgid "No vline to delete"
19501 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19504 #, c-format
19505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19506 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19507
19508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19509 msgid "No number"
19510 msgstr "Nengun número"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19513 msgid "Number"
19514 msgstr "Número"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19517 #, c-format
19518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19519 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19522 #, c-format
19523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19524 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19527 #, c-format
19528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19532 msgid "create new math text environment ($...$)"
19533 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19536 msgid "entered math text mode (textrm)"
19537 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 msgid "Standard[[mathref]]"
19541 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19542
19543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19544 #, fuzzy
19545 msgid "optional"
19546 msgstr "Horizontal"
19547
19548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19549 #, fuzzy
19550 msgid "TeX"
19551 msgstr "LaTeX"
19552
19553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19554 msgid "math macro"
19555 msgstr "macro matemática"
19556
19557 #: src/output.cpp:37
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Could not open the specified document\n"
19561 "%1$s."
19562 msgstr ""
19563 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19564 "%1$s."
19565
19566 #: src/output_plaintext.cpp:136
19567 msgid "Abstract: "
19568 msgstr "Resumo: "
19569
19570 #: src/output_plaintext.cpp:148
19571 msgid "References: "
19572 msgstr "Referéncias: "
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:38
19575 msgid "No debugging message"
19576 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:39
19579 msgid "General information"
19580 msgstr "Información xeral"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:40
19583 msgid "Program initialisation"
19584 msgstr "Inicialización do programa"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:41
19587 msgid "Keyboard events handling"
19588 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:42
19591 msgid "GUI handling"
19592 msgstr "Manexo de interface"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:43
19595 msgid "Lyxlex grammar parser"
19596 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:44
19599 msgid "Configuration files reading"
19600 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:45
19603 msgid "Custom keyboard definition"
19604 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:46
19607 msgid "LaTeX generation/execution"
19608 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:47
19611 msgid "Math editor"
19612 msgstr "Editor matemático"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:48
19615 msgid "Font handling"
19616 msgstr "Manexo de fontes"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:49
19619 msgid "Textclass files reading"
19620 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:50
19623 msgid "Version control"
19624 msgstr "Controlo de versións"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:51
19627 msgid "External control interface"
19628 msgstr "Interface de controlo externa"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:52
19631 msgid "Keep *roff temporary files"
19632 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:53
19635 msgid "User commands"
19636 msgstr "Comandos do usuário"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:54
19639 msgid "The LyX Lexxer"
19640 msgstr "O Lexxer de LyX"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:55
19643 msgid "Dependency information"
19644 msgstr "Información de dependéncias"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:56
19647 msgid "LyX Insets"
19648 msgstr "recadros de LyX"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:57
19651 msgid "Files used by LyX"
19652 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:58
19655 msgid "Workarea events"
19656 msgstr "Eventos da área de traballo"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:59
19659 msgid "Insettext/tabular messages"
19660 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:60
19663 msgid "Graphics conversion and loading"
19664 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:61
19667 msgid "Change tracking"
19668 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:62
19671 msgid "External template/inset messages"
19672 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:63
19675 msgid "RowPainter profiling"
19676 msgstr "perfilado de RowPainter"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:64
19679 msgid "scrolling debugging"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:65
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Math macros"
19685 msgstr "macro matemática"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:66
19688 msgid "RTL/Bidi"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:67
19692 msgid "Developers' general debug messages"
19693 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:68
19696 msgid "All debugging messages"
19697 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:113
19700 #, c-format
19701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19702 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19703
19704 #: src/support/filetools.cpp:247
19705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19706 msgstr "gl"
19707
19708 #: src/support/os_win32.cpp:297
19709 msgid "System file not found"
19710 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19711
19712 #: src/support/os_win32.cpp:298
19713 msgid ""
19714 "Unable to load shfolder.dll\n"
19715 "Please install."
19716 msgstr ""
19717 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19718 "Instale-a, por favor."
19719
19720 #: src/support/os_win32.cpp:303
19721 msgid "System function not found"
19722 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19723
19724 #: src/support/os_win32.cpp:304
19725 msgid ""
19726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19727 "Don't know how to proceed. Sorry."
19728 msgstr ""
19729 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19730 "Non sei que facer. Sinto-o."
19731
19732 #: src/support/userinfo.cpp:45
19733 msgid "Unknown user"
19734 msgstr "Usuário descoñecido"
19735
19736 #~ msgid "Display image in LyX"
19737 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19738
19739 #~ msgid "Screen display"
19740 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19741
19742 #~ msgid "Monochrome"
19743 #~ msgstr "Monocromo"
19744
19745 #~ msgid "Grayscale"
19746 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19747
19748 #~ msgid "Preview"
19749 #~ msgstr "Vista preliminar"
19750
19751 #~ msgid "%"
19752 #~ msgstr "%"
19753
19754 #~ msgid "&Display:"
19755 #~ msgstr "&Pantalla:"
19756
19757 #~ msgid "Sca&le:"
19758 #~ msgstr "Esca&la:"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Scr&een Display:"
19762 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19763
19764 #~ msgid "Do not display"
19765 #~ msgstr "Non mostrar"
19766
19767 #~ msgid "LyX binary not found"
19768 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19769
19770 #~ msgid ""
19771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19774 #~ "%1$s"
19775
19776 #~ msgid ""
19777 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19778 #~ "\t%1$s\n"
19779 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19780 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19781 #~ "ltx'."
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19784 #~ "\t%1$s\n"
19785 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19786 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19787 #~ "`chkconfig.ltx'."
19788
19789 #~ msgid "File not found"
19790 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19791
19792 #~ msgid ""
19793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19795 #~ msgstr ""
19796 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19797 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19804 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19808 #~ "%2$s is not a directory."
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19811 #~ "%2$s non é unha directória."
19812
19813 #~ msgid "Directory not found"
19814 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Unknown Info: "
19818 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19822 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19826 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Clear group"
19830 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19831
19832 #~ msgid " (auto)"
19833 #~ msgstr "(auto)"
19834
19835 #~ msgid "Plain Text"
19836 #~ msgstr "Texto simples"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Other floats: "
19840 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19844 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19845
19846 #~ msgid "Edit the file externally"
19847 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19848
19849 #~ msgid "&Edit File..."
19850 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19851
19852 #~ msgid "LyX View"
19853 #~ msgstr "Vista LyX"
19854
19855 #~ msgid "Options"
19856 #~ msgstr "Opcións"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Movie"
19860 #~ msgstr "Máis"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19864 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19865
19866 #~ msgid "<- C&lear"
19867 #~ msgstr "<- &Limpar"
19868
19869 #~ msgid "A&pply"
19870 #~ msgstr "&Aplicar"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Clear"
19874 #~ msgstr "&Limpar"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19878 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Add"
19882 #~ msgstr "&Engadir"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Remove"
19886 #~ msgstr "&Eliminar"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "E&mbed"
19890 #~ msgstr "&Enmarcada"
19891
19892 #~ msgid "&Center"
19893 #~ msgstr "&Centro"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19897 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19901 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid " writing embedded files."
19905 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid " could not write embedded files!"
19909 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Failed to extract file"
19913 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19917 #~ msgstr ""
19918 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19919 #~ "\n"
19920 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Copy file failure"
19924 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19929 #~ "Please check whether the path is writeable."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19932 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19937 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19940 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Failed to embed file"
19944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid ""
19948 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19949 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19950 #~ msgstr ""
19951 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19952 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19958 #~ "\n"
19959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19963 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid ""
19967 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19968 #~ "Please check whether the source file is available"
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Failed to open file"
19975 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Sync file failure"
19979 #~ msgstr "fallo de chktex"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Packing all files"
19983 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Failed to write file"
19987 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Save failure"
19991 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Embedded Files"
20003 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Embedded layout"
20007 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Extra embedded file"
20011 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20012
20013 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20014 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20015
20016 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20017 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20021 #~ msgstr "Xaponés"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Enspace|E"
20025 #~ msgstr "espazo"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Enskip|k"
20029 #~ msgstr "nsim"
20030
20031 #~ msgid "Document could not be read"
20032 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20033
20034 #~ msgid "%1$s could not be read."
20035 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20039 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20040
20041 #~ msgid "All files (*)"
20042 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Properties...|P"
20046 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "New Line|e"
20050 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20051
20052 #~ msgid "Line Break|B"
20053 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "line break"
20057 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Widgets"
20061 #~ msgstr "Largura"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20065 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Links"
20069 #~ msgstr "Lista"
20070
20071 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20072 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20073
20074 #~ msgid "Swap Rows|S"
20075 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20076
20077 #~ msgid "Swap Columns|w"
20078 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "O documento especificado\n"
20084 #~ "%1$s\n"
20085 #~ "non se pudo ler."
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "true"
20089 #~ msgstr "Rua"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "false"
20093 #~ msgstr "Caso"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "&float"
20097 #~ msgstr "flutuante"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Float"
20101 #~ msgstr "&Flutuante"
20102
20103 #~ msgid "S&ubfigure"
20104 #~ msgstr "Su&bfigura"
20105
20106 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20107 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20108
20109 #~ msgid "Ca&ption:"
20110 #~ msgstr "&Lexenda:"
20111
20112 #~ msgid "Show ERT inline"
20113 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20114
20115 #~ msgid "&Inline"
20116 #~ msgstr "&Inserido"
20117
20118 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20119 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20120
20121 #~ msgid "Framed in box"
20122 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20123
20124 #~ msgid "&Shaded"
20125 #~ msgstr "&Colorida"
20126
20127 #~ msgid "Paper Size"
20128 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20129
20130 #~ msgid "&Colors"
20131 #~ msgstr "&Cores"
20132
20133 #~ msgid "C&opiers"
20134 #~ msgstr "C&opiadoras"
20135
20136 #~ msgid "&File formats"
20137 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20138
20139 #~ msgid "F&ormat:"
20140 #~ msgstr "F&ormato:"
20141
20142 #~ msgid "&GUI name:"
20143 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20144
20145 #~ msgid "External Applications"
20146 #~ msgstr "Programas externos"
20147
20148 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20149 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20150
20151 #~ msgid "Save/restore window position"
20152 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20153
20154 #~ msgid " every"
20155 #~ msgstr " cada"
20156
20157 #~ msgid "Scrolling"
20158 #~ msgstr "Desprazamento"
20159
20160 #~ msgid "&URL:"
20161 #~ msgstr "&URL:"
20162
20163 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20164 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20165
20166 #~ msgid "&Units:"
20167 #~ msgstr "&Unidades:"
20168
20169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20170 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20171
20172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20173 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20174
20175 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20176 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20177
20178 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20179 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20180
20181 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20183
20184 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20185 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20186
20187 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20188 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20189
20190 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20191 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20192
20193 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20194 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20195
20196 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20197 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20198
20199 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20200 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20201
20202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20203 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20204
20205 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20206 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20207
20208 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20209 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20210
20211 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20212 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20213
20214 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20215 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20216
20217 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20218 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20219
20220 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20221 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20222
20223 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20224 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20225
20226 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20227 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20228
20229 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20230 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20231
20232 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20233 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20234
20235 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20236 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20237
20238 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20239 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20240
20241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20243
20244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20246
20247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20248 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20249
20250 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20252
20253 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20255
20256 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20258
20259 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20261
20262 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20264
20265 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20267
20268 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20270
20271 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20273
20274 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20276
20277 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20279
20280 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20282
20283 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20285
20286 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20288
20289 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20290 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20291
20292 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20293 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20294
20295 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20296 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20297
20298 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20299 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20300
20301 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20302 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20303
20304 #~ msgid "Bahasa"
20305 #~ msgstr "Bahasa"
20306
20307 #~ msgid "Magyar"
20308 #~ msgstr "Húngaro"
20309
20310 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20311 #~ msgstr "Servo-Croata"
20312
20313 #~ msgid "Framed|F"
20314 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20315
20316 #~ msgid "Shaded|S"
20317 #~ msgstr "Sombreado|S"
20318
20319 #~ msgid "Insert URL"
20320 #~ msgstr "Insere URL"
20321
20322 #~ msgid "Can't load document class"
20323 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20327 #~ "loaded."
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20330 #~ "clase %1$s ."
20331
20332 #~ msgid "Undefined character style"
20333 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20334
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "The document could not be converted\n"
20337 #~ "into the document class %1$s."
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20340 #~ "á clase de documento %1$s."
20341
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20344 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20347 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20348 #~ "anterior)."
20349
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20355 #~ "%1$s\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20359 #~ "%1$s\n"
20360 #~ "por mor do error: %2$s"
20361
20362 #~ msgid "Formatting document..."
20363 #~ msgstr "Formatando documento..."
20364
20365 #~ msgid "Rectangular box"
20366 #~ msgstr "Marco rectangular"
20367
20368 #~ msgid "Shadow box"
20369 #~ msgstr "Marco con sombra"
20370
20371 #~ msgid "Double box"
20372 #~ msgstr "Marco duplo"
20373
20374 #~ msgid "Index Entry"
20375 #~ msgstr "Entrada de índice"
20376
20377 #~ msgid "Previous command"
20378 #~ msgstr "Comando anterior"
20379
20380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20381 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20382
20383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20384 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20385
20386 #~ msgid "Copiers"
20387 #~ msgstr "Copiadoras"
20388
20389 #~ msgid "Boxed"
20390 #~ msgstr "Encuadrado"
20391
20392 #~ msgid "ovalbox"
20393 #~ msgstr "Marco ovalado"
20394
20395 #~ msgid "Ovalbox"
20396 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20397
20398 #~ msgid "Shadowbox"
20399 #~ msgstr "Marco sombreado"
20400
20401 #~ msgid "Doublebox"
20402 #~ msgstr "Marco duplo"
20403
20404 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20405 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20406
20407 #~ msgid "Unknown inset name: "
20408 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20409
20410 #~ msgid "Program Listing "
20411 #~ msgstr "Código de programa"
20412
20413 #~ msgid "Framed"
20414 #~ msgstr "Enmarcado"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "theorem"
20418 #~ msgstr "Teorema"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20422 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20423
20424 #~ msgid "Url: "
20425 #~ msgstr "URL: "
20426
20427 #~ msgid "HtmlUrl: "
20428 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20429
20430 #~ msgid "Default (outer)"
20431 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20432
20433 #~ msgid "Outer"
20434 #~ msgstr "Exterior"
20435
20436 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20437 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20438
20439 #~ msgid "%1$d words in selection."
20440 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20441
20442 #~ msgid "%1$d words in document."
20443 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20444
20445 #~ msgid "One word in selection."
20446 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20447
20448 #~ msgid "One word in document."
20449 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20450
20451 #~ msgid "Count words"
20452 #~ msgstr "Contar palabras"
20453
20454 #~ msgid "Encoding error"
20455 #~ msgstr "Erro de codificación"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Placeholders"
20459 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20460
20461 #~ msgid "phantom"
20462 #~ msgstr "phantom"
20463
20464 #~ msgid "vphantom"
20465 #~ msgstr "vphantom"
20466
20467 #~ msgid "hphantom"
20468 #~ msgstr "hphantom"
20469
20470 #~ msgid "&Right"
20471 #~ msgstr "&Direita"