1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
380 msgid "Use esint package &automatically"
381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
385 msgid "Use &esint package"
386 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
389 msgid "&List in Table of Contents"
390 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
398 msgstr "Tamaño do papel"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
408 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
416 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
433 msgstr "&Estilo de páxina:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
436 msgid "Style used for the page header and footer"
437 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
440 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
441 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
444 msgid "&Two-sided document"
445 msgstr "Documento con &duas caras"
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
452 msgid "Version goes here"
453 msgstr "A versión vai aqui"
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
466 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
467 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
471 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
476 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
478 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
484 msgid "LyX: Enter text"
485 msgstr "LyX: Introducir texto"
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
496 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
497 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
500 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
506 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
507 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
511 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
512 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
513 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
514 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
515 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
516 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
521 msgid "The bibliography key"
522 msgstr "A chave bibliográfica"
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
525 msgid "The label as it appears in the document"
526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
529 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
538 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
539 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
544 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
545 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
550 msgid "Enter BibTeX database name"
551 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
555 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
557 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
559 msgstr "E&xaminar..."
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
570 msgid "This bibliography section contains..."
571 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
578 msgid "all cited references"
579 msgstr "todas as referéncias citadas"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
582 msgid "all uncited references"
583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
586 msgid "all references"
587 msgstr "todas as referéncias"
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
590 msgid "Choose a style file"
591 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
594 msgid "Remove the selected database"
595 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
602 msgid "Add a BibTeX database file"
603 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
610 msgid "BibTeX database to use"
611 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
615 msgstr "&Bancos de dados"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
618 msgid "The BibTeX style"
619 msgstr "Estilo BibTeX"
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
626 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
627 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
655 msgstr "Cadro &interior:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
660 msgstr "Dedicatória:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
707 msgstr "&Horizontal:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
720 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
726 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
759 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
764 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
769 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
770 msgid "&Available branches:"
771 msgstr "&Polas disponíbeis:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Escoller pola"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Ir ao próximo troco"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
787 msgstr "&Próximo troco"
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Aceitar este troco"
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
797 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Rexeitar este troco"
801 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
808 msgstr "Família de Fontes"
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
817 msgstr "Forma de fonte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
826 msgstr "Séries de fontes"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
838 msgstr "Cor da fonte"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nunca comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
855 msgstr "Tamaño fonte"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Outras opcións de fonte"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre comutado"
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
876 msgstr "Comutar &todo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
883 msgid "Apply changes immediately"
884 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
888 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
889 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
890 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
897 msgid "&Available Citations:"
898 msgstr "&Polas disponíbeis:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
902 msgid "&Selected Citations:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
906 msgid "Move the selected citation up"
907 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
915 msgid "Move the selected citation down"
916 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
928 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
942 msgid "Citation &style:"
943 msgstr "E&stilo de cita:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Lista todos os autores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
950 msgid "&Full author list"
951 msgstr "Lista &completa de autores"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
958 msgid "Force &upper case"
959 msgstr "Forzar &maiúsculas"
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
963 msgstr "Texto &despois:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "&Texto antes:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
977 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Manter iguais"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Inserir delimitadores"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT inline"
1023 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1054 msgid "Edit the file externally"
1055 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1058 msgid "&Edit File..."
1059 msgstr "&Editar ficheiro..."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelos disponíbeis"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Apresentación en pantalla"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgstr "Escala de cincentos"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgstr "Vista preliminar"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Mostrar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Orixe da rotación"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Manter proporción"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Obter do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1228 msgstr "Direita &superior:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1279 msgid "Rotate Graphics"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1283 msgid "A&ngle (Degrees):"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1307 msgid "E&xtra options"
1308 msgstr "Opcións e&xtra"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgstr "Modo rascuño"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1333 msgstr "Modo &rascuño"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Lexenda da subfigura"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "&Sans Serif:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Carregar o ficheiro"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar a vista"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1410 msgstr "&Actualizar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de colunas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Aliñamento vertical"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1458 msgid "Open this panel as a separate window"
1459 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1462 msgid "&Detach panel"
1463 msgstr "&Separar painel"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1466 msgid "Select a page of symbols"
1467 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1474 msgid "Big operators"
1475 msgstr "Operadores grandes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1483 msgstr "Letras gregas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1494 msgid "Frame decorations"
1495 msgstr "Decoracións"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1498 msgid "Miscellaneous"
1499 msgstr "Outros símbolos"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1502 msgid "AMS operators"
1503 msgstr "Operadores AMS"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1506 msgid "AMS relations"
1507 msgstr "Relacións AMS"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1510 msgid "AMS negated relations"
1511 msgstr "Relacións negadas AMS"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1515 msgstr "Frechas AMS"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1518 msgid "AMS Miscellaneous"
1519 msgstr "Miscelánea AMS"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1527 msgstr "Inserir raiz"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1530 msgid "Insert spacing"
1531 msgstr "Inserir espazo"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1534 msgid "Set limits style"
1535 msgstr "Estilo de límites"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1538 msgid "Set math font"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1542 msgid "Toggle between display and inline mode"
1543 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1554 msgid "Insert matrix"
1555 msgstr "Inserir matriz"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1558 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1559 msgstr "Mostrar delimitadores"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1568 msgid "&Description:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1581 msgid "LyX internal only"
1582 msgstr "Só internamente no LyX"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1590 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1594 msgstr "&Comentário"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1597 msgid "Print as grey text"
1598 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1602 msgstr "&Resaltado en cincento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1605 msgid "Framed in box"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "fundo de nota"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1645 msgstr "Personalizado"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1648 msgid "L&ine spacing:"
1649 msgstr "E&spazamento:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1653 msgstr "Xustificado"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1657 msgstr "Ali&ñamento:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1660 msgid "In&dent paragraph"
1661 msgstr "&Identar parágrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1665 msgstr "Largo da etiqueta"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1677 msgid "&roff command:"
1678 msgstr "Comando &roff:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1681 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1683 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1686 msgid "Output &line length:"
1687 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1690 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1691 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1717 msgid "E&xtra flag:"
1718 msgstr "Opción e&xtra:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1722 msgstr "C&onversor:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1726 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1727 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1731 msgstr "&Conversores"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1735 msgstr "C&opiadoras"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1744 msgstr "&Copiadora:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1774 msgstr "Desactivada"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1802 msgstr "E&xtensión:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1806 msgstr "A&celerador:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1827 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1828 "to or viewed in a non-document format."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1860 msgstr "E&xaminar..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1873 msgstr "E&xaminar..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1901 msgstr "Usar &babel"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2016 msgstr "Examinar..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgstr "Grandísima:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgstr "Descomunal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgstr "Pequenísima:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2232 msgstr "E&xaminar..."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2364 msgstr "&Encadeadas"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2380 msgstr "I&mpresora:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2400 msgstr "<referéncia>"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2462 msgstr "&Substituir"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2599 msgstr "Todos os bordos"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2637 msgstr "Predefinido"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2667 msgstr "Táboa &longa"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2679 msgstr "Configuración"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Entrada de índice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selección:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2961 msgstr "&Ubicación:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3018 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3023 msgid "TheoremTemplate"
3024 msgstr "ModeloTeorema"
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3033 msgstr "Demostración"
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3037 msgstr "Demostración:"
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3041 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3042 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3056 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3071 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3080 msgid "Corollary #:"
3081 msgstr "Corolário #:"
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3085 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3087 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3091 msgstr "Proposición"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3094 msgid "Proposition #:"
3095 msgstr "Proposición #:"
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3106 msgid "Conjecture #:"
3107 msgstr "Conxetura #:"
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3117 msgid "Criterion #:"
3118 msgstr "Critério #:"
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3153 msgid "Definition #:"
3154 msgstr "Definición #:"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3158 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3177 msgid "Condition #:"
3178 msgstr "Condición #:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3182 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3190 msgstr "Problema #:"
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3201 msgstr "Exercício #:"
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3210 msgstr "Observación"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3214 msgstr "Observación #:"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3227 msgstr "Afirmación #:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3232 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3251 msgstr "Notación #:"
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3265 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3266 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3267 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3268 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3269 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3270 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3272 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3274 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3275 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3277 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3278 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3279 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3281 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3286 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3289 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3290 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3295 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3300 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3305 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3307 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3308 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3310 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3312 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3313 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3315 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3316 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3318 msgid "Subsubsection"
3319 msgstr "Subsubsección"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3322 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3331 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3335 msgstr "Subsección*"
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3340 msgid "Subsubsection*"
3341 msgstr "Subsubsección*"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3344 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3345 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3346 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3349 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3350 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3355 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3356 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3357 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3358 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3362 #: src/output_plaintext.C:153
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3374 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3379 msgstr "Palabras chave"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3382 msgid "Index Terms---"
3383 msgstr "Termos índice---"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3386 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3388 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3390 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3392 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3394 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3395 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3400 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3403 msgid "Bibliography"
3404 msgstr "Bibliografia"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3409 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3410 #: src/rowpainter.C:497
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3423 msgid "BiographyNoPhoto"
3424 msgstr "BiografiaSenFoto"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3431 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3432 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3439 msgstr "Nota de rodapé"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3443 msgstr "MarcarAmbos"
3445 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3448 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3450 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3452 msgstr "Listapontuada"
3454 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3460 msgstr "Enumeración"
3462 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3464 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3473 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3481 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3484 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3485 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3486 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3488 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3489 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3490 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3493 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3494 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3504 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3507 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3515 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3516 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3517 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3519 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3523 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3531 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3533 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3537 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3543 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3548 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3553 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3556 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3557 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3559 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3572 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3574 msgid "Acknowledgement"
3575 msgstr "Agradecimento"
3577 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3578 msgid "Offprint Requests to:"
3579 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3581 #: lib/layouts/aa.layout:178
3582 msgid "Correspondence to:"
3583 msgstr "Correspondéncia a:"
3585 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3587 msgid "Acknowledgements."
3588 msgstr "Agradecimentos."
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3591 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3597 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3608 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3611 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3612 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3614 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3621 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3632 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3633 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3636 msgid "Acknowledgements"
3637 msgstr "Agradecimentos"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3647 msgstr "Referéncias"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3651 msgstr "ColocaFigura"
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3655 msgstr "ColocaTaboa"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3658 msgid "TableComments"
3659 msgstr "TaboaComentarios"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3670 msgid "NoteToEditor"
3671 msgstr "NotaAoEditor"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3675 msgstr "Instalación"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3679 msgstr "Nome do obxecto"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3683 msgstr "Conxunto de dados"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3686 msgid "Subject headings:"
3687 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3690 msgid "[Acknowledgements]"
3691 msgstr "[Agradecimentos]"
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3698 msgid "Place Figure here:"
3699 msgstr "Coloca figura aqui:"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3702 msgid "Place Table here:"
3703 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3710 msgid "Note to Editor:"
3711 msgstr "Nota ao editor:"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3714 msgid "References. ---"
3715 msgstr "Referéncias. ---"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3731 msgstr "Instalación:"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3739 msgstr "Conxunto de dados:"
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3762 msgid "Proposition."
3763 msgstr "Proposición."
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3775 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3776 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3798 msgstr "Definición."
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3823 msgstr "Observación."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3829 msgstr "Afirmación."
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3843 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3854 msgid "Acknowledgement."
3855 msgstr "Agradecimento."
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3870 msgstr "Conclusión."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3874 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3877 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3878 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3881 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3882 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3885 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3886 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3889 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3890 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3893 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3894 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3897 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3898 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3901 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3902 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3905 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3906 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3909 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3910 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3913 msgid "Example \\arabic{example}."
3914 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3917 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3918 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3921 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3922 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3925 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3926 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3929 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3930 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3933 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3934 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3937 msgid "Note \\arabic{note}."
3938 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3941 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3942 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3945 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3946 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3949 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3950 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3953 msgid "Case \\arabic{case}."
3954 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3957 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3958 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3961 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3962 msgid "\\arabic{section}"
3963 msgstr "\\arabic{section}"
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3966 msgid "Chapter Exercises"
3967 msgstr "Capítulo Exercicios"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:50
3971 msgstr "CabezalloDireito"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:59
3974 msgid "Right header:"
3975 msgstr "Cabezallo direito:"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:83
3981 #: lib/layouts/apa.layout:92
3983 msgstr "TítuloBreve"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:100
3986 msgid "Short title:"
3987 msgstr "Título breve:"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:129
3991 msgstr "DousAutores"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:136
3994 msgid "ThreeAuthors"
3995 msgstr "TresAutores"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:143
3999 msgstr "CatroAutores"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4003 msgid "Affiliation:"
4004 msgstr "Afiliación:"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:171
4007 msgid "TwoAffiliations"
4008 msgstr "DuasAfiliacións"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:178
4011 msgid "ThreeAffiliations"
4012 msgstr "TresAfiliacións"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:185
4015 msgid "FourAffiliations"
4016 msgstr "CatroAfiliacións"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4022 #: lib/layouts/apa.layout:206
4026 #: lib/layouts/apa.layout:234
4027 msgid "Acknowledgements:"
4028 msgstr "Agradecimentos:"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4031 #: lib/layouts/spie.layout:88
4032 msgid "Acknowledgments"
4033 msgstr "Agradecimentos"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:248
4039 #: lib/layouts/apa.layout:258
4040 msgid "CenteredCaption"
4041 msgstr "LexendaCentrada"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:266
4047 #: lib/layouts/apa.layout:272
4049 msgstr "AxusMapaDeBits"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4052 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4057 #: lib/layouts/apa.layout:330
4061 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4062 #: src/buffer_funcs.C:449
4063 msgid "(\\alph{enumii})"
4064 msgstr "(\\alph{enumii})"
4066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4067 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4095 msgid "BeginPlainFrame"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4099 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4105 msgstr "Nome do remitente:"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4108 msgid "________________________________ "
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4122 msgid "Section \\arabic{section}"
4123 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4126 msgid "\\Alph{section}"
4127 msgstr "\\Alph{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4137 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4142 msgstr "marco de lexendas"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4145 msgid "Again frame with label "
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4154 msgid "block with alerted text "
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4173 msgid "start column of width: "
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4186 msgid "ColumnsCenterAligned"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4190 msgid "columns (center aligned) "
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4194 msgid "ColumnsTopAligned"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4198 msgid "columns (top aligned) "
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4203 msgid "Definition. "
4204 msgstr "Definición."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4213 msgid "Definitions. "
4214 msgstr "Definición."
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4233 msgid "ExampleBlock"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4237 msgid "block showing an example "
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4247 msgid "FrameSubtitle"
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4276 msgid "only on slides "
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4296 msgid "overlayarea "
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4307 msgstr "Demostración."
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4320 msgid "TitleGraphic"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4334 msgid "uncovered on slides "
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4343 msgid "List of Tables"
4344 msgstr "Lista de táboas"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4351 msgid "List of Figures"
4352 msgstr "Lista de figuras"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4367 msgid "ACT \\arabic{act}"
4368 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4376 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4384 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4391 msgid "Parenthetical"
4392 msgstr "EntreParéntese"
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4408 msgid "Right Address"
4409 msgstr "Enderezo_dta"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:33
4413 msgstr "LiñaPrincipal"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:40
4417 msgstr "Liña principal:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:58
4423 #: lib/layouts/chess.layout:62
4427 #: lib/layouts/chess.layout:68
4428 msgid "SubVariation"
4429 msgstr "SubVariación"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:71
4432 msgid "Subvariation:"
4433 msgstr "Subvariación:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:77
4436 msgid "SubVariation2"
4437 msgstr "SubVariación2"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:80
4440 msgid "Subvariation(2):"
4441 msgstr "Subvariación(2):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:86
4444 msgid "SubVariation3"
4445 msgstr "SubVariación3"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:89
4448 msgid "Subvariation(3):"
4449 msgstr "Subvariación(3):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:95
4452 msgid "SubVariation4"
4453 msgstr "SubVariación4"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:98
4456 msgid "Subvariation(4):"
4457 msgstr "Subvariación(4):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:104
4460 msgid "SubVariation5"
4461 msgstr "SubVariación5"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:107
4464 msgid "Subvariation(5):"
4465 msgstr "Subvariación(5):"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:114
4469 msgstr "XogadasOcultas"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:119
4473 msgstr "XogadasOcultas:"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:124
4479 #: lib/layouts/chess.layout:128
4480 msgid "[chessboard]"
4481 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:137
4484 msgid "BoardCentered"
4485 msgstr "TabuleiroCentrado"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:142
4488 msgid "[centered board]"
4489 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:152
4495 #: lib/layouts/chess.layout:157
4497 msgstr "Resaltados:"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:172
4503 #: lib/layouts/chess.layout:177
4507 #: lib/layouts/chess.layout:183
4511 #: lib/layouts/chess.layout:188
4513 msgstr "MoverCabalo:"
4515 #: lib/layouts/cv.layout:58
4519 #: lib/layouts/cv.layout:72
4523 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4526 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4528 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4530 msgid "Right Header"
4531 msgstr "Cabezallo_Direito"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4536 msgstr "Meu_enderezo"
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4543 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4544 msgid "Send To Address"
4545 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4568 msgid "Unterschrift:"
4569 msgstr "Unterschrift:"
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4599 #: src/lengthcommon.C:38
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4631 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4633 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4637 msgid "Subparagraph"
4638 msgstr "Subparágrafo"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4645 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4650 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4654 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4658 #: lib/layouts/egs.layout:268
4660 msgstr "Título_LaTeX"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:303
4666 #: lib/layouts/egs.layout:312
4670 #: lib/layouts/egs.layout:326
4672 msgstr "Afiliación:"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:349
4678 #: lib/layouts/egs.layout:358
4682 #: lib/layouts/egs.layout:373
4686 #: lib/layouts/egs.layout:383
4688 msgstr "PrimeiroAutor"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:397
4691 msgid "1st_author_surname:"
4692 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4699 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4704 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4709 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4714 #: lib/layouts/egs.layout:452
4716 msgstr "Compensacións"
4718 #: lib/layouts/egs.layout:466
4719 msgid "reprint_reqs_to:"
4720 msgstr "reprint_reqs_to:"
4722 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4730 msgid "Author Address"
4731 msgstr "Enderezo_Autor"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4741 msgid "Author Email"
4742 msgstr "CorreoE_Autor"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4768 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4815 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4820 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4823 msgid "Case \\arabic{case}"
4824 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4827 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4832 msgstr "Preliminares"
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4836 msgstr "Palabra chave"
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4840 msgstr "Palabras chave:"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:42
4844 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:61
4847 msgid "ShortFoilhead"
4848 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:67
4851 msgid "Rotatefoilhead"
4852 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:73
4855 msgid "ShortRotatefoilhead"
4856 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:82
4860 msgstr "ListaMarcas"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:97
4866 #: lib/layouts/foils.layout:103
4868 msgstr "ListaCruzada"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:118
4874 #: lib/layouts/foils.layout:164
4876 msgstr "Meu_Logotipo"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:173
4880 msgstr "Meu logotipo:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:182
4886 #: lib/layouts/foils.layout:186
4887 msgid "Restriction:"
4888 msgstr "Restrición:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4891 msgid "Left Header:"
4892 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4895 msgid "Right Header:"
4896 msgstr "Cabezallo direito:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:206
4899 msgid "Right Footer"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:210
4903 msgid "Right Footer:"
4904 msgstr "Pé direito:"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4912 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4918 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4921 msgid "Corollary #."
4922 msgstr "Corolário #."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4926 msgid "Proposition #."
4927 msgstr "Proposición #."
4929 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4932 msgid "Definition #."
4933 msgstr "Definición #."
4935 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4940 msgstr "Demostración."
4942 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4947 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4952 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4957 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4959 msgid "Proposition*"
4960 msgstr "Proposición*"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4965 msgstr "Definición*"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4988 msgid "Unterschrift"
4989 msgstr "Unterschrift"
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5024 msgid "RetourAdresse"
5025 msgstr "RetourAdresse"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5028 msgid "RetourAdresse:"
5029 msgstr "RetourAdresse:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5033 msgstr "MeinZeichen"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5036 msgid "MeinZeichen:"
5037 msgstr "MeinZeichen:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5045 msgstr "IhrZeichen:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5048 msgid "IhrSchreiben"
5049 msgstr "IhrSchreiben"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5052 msgid "IhrSchreiben:"
5053 msgstr "IhrSchreiben:"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5123 msgstr "Postvermerk"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5126 msgid "Postvermerk:"
5127 msgstr "Postvermerk:"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5197 msgid "ReturnAddress"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5201 msgid "ReturnAddress:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5238 msgstr "CódigoBancário"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5242 msgstr "CódigoBancário:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5246 msgstr "ContaBancária"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5249 msgid "BankAccount:"
5250 msgstr "ContaBancária:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5253 msgid "PostalComment"
5254 msgstr "ComentárioPostal"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5257 msgid "PostalComment:"
5258 msgstr "ComentárioPostal:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5273 msgstr "Referéncia:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5357 msgstr "EnderezoFilaA"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5360 msgid "AddressRowA:"
5361 msgstr "EnderezoFilaA:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5365 msgstr "EnderezoFilaB"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5368 msgid "AddressRowB:"
5369 msgstr "EnderezoFilaB:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5373 msgstr "EnderezoFilaC"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5376 msgid "AddressRowC:"
5377 msgstr "EnderezoFilaC:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5381 msgstr "EnderezoFilaD"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5384 msgid "AddressRowD:"
5385 msgstr "EnderezoFilaD:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5389 msgstr "EnderezoFilaE"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 msgid "AddressRowE:"
5393 msgstr "EnderezoFilaE:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgstr "EnderezoFilaF"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5400 msgid "AddressRowF:"
5401 msgstr "EnderezoFilaF:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5404 msgid "TelephoneRowA"
5405 msgstr "TeléfonoFilaA"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowA:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowB"
5413 msgstr "TeléfonoFilaB"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowB:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowC"
5421 msgstr "TeléfonoFilaC"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowC:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowD"
5429 msgstr "TeléfonoFilaD"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowD:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowE"
5437 msgstr "TeléfonoFilaE"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowE:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "TelephoneRowF"
5445 msgstr "TeléfonoFilaF"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5448 msgid "TelephoneRowF:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5452 msgid "InternetRowA"
5453 msgstr "InternetFilaA"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowA:"
5457 msgstr "InternetFilaA:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowB"
5461 msgstr "InternetFilaB"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowB:"
5465 msgstr "InternetFilaB:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowC"
5469 msgstr "InternetFilaC"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowC:"
5473 msgstr "InternetFilaC:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowD"
5477 msgstr "InternetFilaD"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowD:"
5481 msgstr "InternetFilaD:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowE"
5485 msgstr "InternetFilaE"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowE:"
5489 msgstr "InternetFilaE:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "InternetRowF"
5493 msgstr "InternetFilaF"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5496 msgid "InternetRowF:"
5497 msgstr "InternetFilaF:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5505 msgstr "BancoFilaA:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5513 msgstr "BancoFilaB:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5521 msgstr "BancoFilaC:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5529 msgstr "BancoFilaD:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5537 msgstr "BancoFilaE:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5545 msgstr "BancoFilaF:"
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5549 msgstr "Afirmación #."
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5553 msgstr "Observacións"
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5557 msgstr "Observacións #."
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5569 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5581 msgstr "Continuación"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5584 msgid "(continuing)"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5593 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5600 msgid "INTERCUT WITH:"
5601 msgstr "INTERCORTE CON:"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5605 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5620 msgstr "Palabras chave:"
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5623 msgid "Classification Codes"
5624 msgstr "Códigos de clasificación"
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5631 msgid "Step \\arabic{step}."
5632 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5639 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5640 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5648 msgid "Question \\arabic{question}."
5649 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5656 msgid "Appendices Section"
5657 msgstr "Sección apéndices"
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5660 msgid "--- Appendices ---"
5661 msgstr "--- Apéndices ---"
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5665 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5668 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5669 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5672 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5673 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5676 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5677 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5680 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5681 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5684 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5688 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5692 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5696 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5700 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5704 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5705 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5708 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5709 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5737 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5740 msgid "AddressForOffprints"
5741 msgstr "EnderezoParaCopias"
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5744 msgid "Address for Offprints:"
5745 msgstr "Enderezo para separatas:"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5748 msgid "RunningTitle"
5749 msgstr "TítuloProposto"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5753 msgid "Running title:"
5754 msgstr "Título proposto:"
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5757 msgid "RunningAuthor"
5758 msgstr "AutorProposto"
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5761 msgid "Running author:"
5762 msgstr "Autor proposto:"
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5776 msgid "Running LaTeX Title"
5777 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5785 msgstr "Título TDC:"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5788 msgid "Author Running"
5789 msgstr "Autor_Posto"
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5792 msgid "Author Running:"
5793 msgstr "Autor proposto:"
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5808 msgid "Conjecture #."
5809 msgstr "Conxetura #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5817 msgstr "Exercício #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5825 msgstr "Problema #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5829 msgstr "Propriedade"
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5833 msgstr "Propriedade #."
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5837 msgstr "Pergunta #."
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5841 msgstr "Observación #."
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5849 msgstr "Solución #."
5851 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5855 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5860 msgid "Chapterprecis"
5861 msgstr "CapítuloConciso"
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5869 msgstr "TítuloPoema"
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5873 msgstr "TítuloPoema*"
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5879 #: lib/layouts/paper.layout:152
5883 #: lib/layouts/paper.layout:163
5885 msgstr "Institución"
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5896 msgid "Electronic Address:"
5897 msgstr "Enderezo electrónico:"
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5900 msgid "acknowledgments"
5901 msgstr "agradecimentos"
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5908 msgid "PACS number:"
5909 msgstr "Número PACS:"
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5912 msgid "\\arabic{chapter}"
5913 msgstr "\\arabic{chapter}"
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5916 msgid "\\Alph{chapter}"
5917 msgstr "\\Alph{chapter}"
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5950 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5971 msgid "Backaddress:"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5976 msgstr "Correoespecial"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5979 msgid "Specialmail:"
5980 msgstr "Correoespecial:"
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5985 msgstr "Localización"
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5990 msgstr "Localización:"
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6018 msgid "Your letter of:"
6019 msgstr "A sua carta de:"
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6034 msgid "Customer no.:"
6035 msgstr "Cliente num.:"
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6042 msgid "Invoice no.:"
6043 msgstr "Factura num.:"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6047 msgstr "EnderezoSeguinte"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6050 msgid "Next Address:"
6051 msgstr "Enderezo seguinte:"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6054 msgid "Post Scriptum:"
6055 msgstr "Post Scriptum:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6058 msgid "Sender Name:"
6059 msgstr "Nome do remitente:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6062 msgid "SenderAddress"
6063 msgstr "EnderezoRemitente"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6066 msgid "Sender Address:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6070 msgid "Sender Phone:"
6071 msgstr "Teléfono do remitente:"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6079 msgstr "Fax do remitente:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6083 msgstr "CorreoElectrónico"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6086 msgid "Sender E-Mail:"
6087 msgstr "Correo-e do remitente:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6091 msgstr "URL do remitente:"
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6102 msgid "LandscapeSlide"
6103 msgstr "TransparénciaApaisada"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6106 msgid "Landscape Slide"
6107 msgstr "Transparéncia apaisada"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6110 msgid "PortraitSlide"
6111 msgstr "TransparénciaRetrato"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6114 msgid "Portrait Slide"
6115 msgstr "Transparéncia retrato"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6119 msgstr "Transparéncia"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6123 msgstr "Transparéncia*"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6126 msgid "SlideHeading"
6127 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6130 msgid "SlideSubHeading"
6131 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6134 msgid "ListOfSlides"
6135 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6138 msgid "List Of Slides"
6139 msgstr "Lista de transparéncias"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6142 msgid "SlideContents"
6143 msgstr "ContidosTransparéncia"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6146 msgid "Slidecontents"
6147 msgstr "ContidosTransparéncia"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6150 msgid "ProgressContents"
6151 msgstr "ContidosProgreso"
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6154 msgid "Progress Contents"
6155 msgstr "Contidos progreso"
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6168 msgstr "Palabras chave."
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6175 msgid "AMS subject classifications."
6176 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6178 #: lib/layouts/slides.layout:104
6180 msgstr "Nova transparéncia:"
6182 #: lib/layouts/slides.layout:126
6186 #: lib/layouts/slides.layout:142
6187 msgid "New Overlay:"
6188 msgstr "Novo superposto:"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:183
6194 #: lib/layouts/slides.layout:208
6195 msgid "InvisibleText"
6196 msgstr "TextoInvisíbel"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:216
6199 msgid "<Invisible Text Follows>"
6200 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:233
6204 msgstr "TextoVisíbel"
6206 #: lib/layouts/slides.layout:241
6207 msgid "<Visible Text Follows>"
6208 msgstr "<Visible Text Follows>"
6210 #: lib/layouts/spie.layout:53
6214 #: lib/layouts/spie.layout:65
6218 #: lib/layouts/spie.layout:78
6222 #: lib/layouts/spie.layout:93
6223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6224 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6231 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6232 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6235 msgid "Subsubparagraph"
6236 msgstr "Subsubparágrafo"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6243 msgid "-- Header --"
6244 msgstr "-- Cabezallo --"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6247 msgid "Special-section"
6248 msgstr "Sección-especial"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6251 msgid "Special-section:"
6252 msgstr "Sección-especial:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6256 msgstr "Revista-AGU"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6259 msgid "AGU-journal:"
6260 msgstr "Revista-AGU:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6263 msgid "Citation-number"
6264 msgstr "Número-cita"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6267 msgid "Citation-number:"
6268 msgstr "Número-cita:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6276 msgstr "Volume-AGU:"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6280 msgstr "Edición-AGU"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6284 msgstr "Edición-AGU:"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6292 msgstr "Índice-termos"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6295 msgid "Index-terms..."
6296 msgstr "Índice-termos..."
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6300 msgstr "Índice-termo"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6304 msgstr "Índice-termo:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6308 msgstr "Termo-cruzado"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6312 msgstr "Termo-cruzado:"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6315 msgid "Supplementary"
6316 msgstr "Suplementário"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6319 msgid "Supplementary..."
6320 msgstr "Suplementário..."
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6327 msgid "Sup-mat-note:"
6328 msgstr "Sup-mat-nota:"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6336 msgstr "Cita-outra:"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6352 msgstr "Liña-ident:"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6363 msgid "Published-online:"
6364 msgstr "Published-online:"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6375 msgid "Posting-order"
6376 msgstr "Posting-order"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6379 msgid "Posting-order:"
6380 msgstr "Posting-order:"
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6384 msgstr "Páxinas-AGU"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6388 msgstr "Páxinas-AGU:"
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6416 msgstr "Conxunto de dados"
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6420 msgstr "Conxunto de dados:"
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6428 msgstr "CCC código:"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6440 msgstr "AutorEnderezo"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6443 msgid "Author Address:"
6444 msgstr "Enderezo autor:"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6448 msgstr "SlugComment"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6451 msgid "Slug Comment:"
6452 msgstr "Slug Comment:"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6463 msgid "Table Caption"
6464 msgstr "Lexenda Táboa"
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6467 msgid "TableCaption"
6468 msgstr "LexendaTaboa"
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6471 msgid "Current Address"
6472 msgstr "Enderezo_Actual"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6475 msgid "Current address:"
6476 msgstr "Enderezo actual:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6479 msgid "E-mail address:"
6480 msgstr "Enderezo correo-e:"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6483 msgid "Key words and phrases:"
6484 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6488 msgstr "Dedicatória"
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6492 msgstr "Dedicatória:"
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6503 msgid "Subjectclass"
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6507 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6508 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6511 msgid "Algorithm #."
6512 msgstr "Algoritmo #."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6515 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6519 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6523 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6527 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6535 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6539 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6543 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6551 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6555 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6559 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6567 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6575 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6583 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6591 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6596 msgstr "Observación*"
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6599 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6604 msgstr "Afirmación*"
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6607 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6615 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6623 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6627 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6631 msgid "Acknowledgement*"
6632 msgstr "Agradecimento*"
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6635 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6639 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6644 msgstr "Conclusión*"
6646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6655 msgid "Subparagraph*"
6656 msgstr "Subparágrafo*"
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6663 msgid "RevisionHistory"
6664 msgstr "RevisiónHistória"
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6667 msgid "Revision History"
6668 msgstr "História de revisión"
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6675 msgid "RevisionRemark"
6676 msgstr "RevisiónObservación"
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6691 msgid "Part \\Roman{part}"
6692 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6695 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6699 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6703 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6707 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6711 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6712 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6715 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6719 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6723 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6727 msgid "\\Roman{section}."
6728 msgstr "\\Roman{section}."
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6732 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6735 msgid "\\Alph{subsection}."
6736 msgstr "\\Alph{subsection}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6739 msgid "\\arabic{subsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsection}."
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6747 msgid "\\alph{subsubsection}."
6748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6751 msgid "\\alph{paragraph}."
6752 msgstr "\\alph{paragraph}."
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6756 msgstr "EngadirParte"
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6768 msgstr "EngadirCap*"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6772 msgstr "EngadirSec*"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6784 msgstr "Dedicatória"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6788 msgstr "CabezalloTítulo"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6791 msgid "Uppertitleback"
6792 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6795 msgid "Lowertitleback"
6796 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6800 msgstr "ExtraTítulo"
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6803 msgid "Captionabove"
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6807 msgid "Captionbelow"
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Lista de algoritmos"
6818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6822 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6828 msgstr "NotaCabezallo"
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6831 msgid "Headnote (optional):"
6832 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6835 msgid "Corr Author:"
6836 msgstr "Corr Author:"
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6852 msgstr "Inglés Americano"
6860 msgstr "Alemán austriaco"
6863 msgid "Austrian (new spelling)"
6864 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6879 msgid "Portuguese (Brazil)"
6880 msgstr "Portugués brasileiro"
6888 msgstr "Inglés británico"
6896 msgstr "Inglés canadiense"
6899 msgid "French Canadian"
6900 msgstr "Francés canadiense"
6916 msgstr "Dinamarqués"
6951 msgid "German (new spelling)"
6952 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6992 msgstr "NoviNoruego"
7019 msgid "Serbo-Croatian"
7020 msgstr "Servo-Croata"
7054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7066 #: lib/ui/classic.ui:35
7070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7078 #: lib/ui/classic.ui:38
7080 msgstr "Documentos|D"
7082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7090 #: lib/ui/classic.ui:48
7091 msgid "New from Template...|T"
7092 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7107 msgid "Save As...|A"
7108 msgstr "Gravar como...|c"
7110 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7115 msgid "Version Control|V"
7116 msgstr "Controlo de versións|v"
7118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7128 msgstr "Imprimir...|p"
7130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7139 msgid "Register...|R"
7140 msgstr "Rexistar...|R"
7142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7143 msgid "Check In Changes...|I"
7144 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7147 msgid "Check Out for Edit|O"
7148 msgstr "Comprobar para editar|O"
7150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7151 msgid "Revert to Last Version|L"
7152 msgstr "Volver á última versión|u"
7154 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7155 msgid "Undo Last Check In|U"
7156 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7158 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7159 msgid "Show History|H"
7160 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7162 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7164 msgstr "Personalizado...|e"
7166 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7170 #: lib/ui/classic.ui:91
7174 #: lib/ui/classic.ui:93
7178 #: lib/ui/classic.ui:94
7182 #: lib/ui/classic.ui:95
7186 #: lib/ui/classic.ui:96
7187 msgid "Paste External Selection|x"
7188 msgstr "Colar selección externa|x"
7190 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7191 msgid "Find & Replace...|F"
7192 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7194 #: lib/ui/classic.ui:100
7198 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7202 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7203 msgid "Spellchecker...|S"
7204 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7206 #: lib/ui/classic.ui:105
7207 msgid "Thesaurus..."
7210 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7211 msgid "Count Words|W"
7212 msgstr "Contar palabras|p"
7214 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7216 msgstr "Comprobar TeX|T"
7218 #: lib/ui/classic.ui:108
7219 msgid "Change Tracking|g"
7220 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7223 msgid "Preferences...|P"
7224 msgstr "Preferéncias...|f"
7226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7227 msgid "Reconfigure|R"
7228 msgstr "Reconfigurar|R"
7230 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7231 msgid "Selection as Lines|L"
7232 msgstr "Selección como liñas|l"
7234 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7236 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7238 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7239 msgid "Multicolumn|M"
7240 msgstr "Multicoluna|M"
7242 #: lib/ui/classic.ui:122
7244 msgstr "Liña superior|p"
7246 #: lib/ui/classic.ui:123
7247 msgid "Line Bottom|B"
7248 msgstr "Liña inferior|f"
7250 #: lib/ui/classic.ui:124
7252 msgstr "Liña esquerda|e"
7254 #: lib/ui/classic.ui:125
7255 msgid "Line Right|R"
7256 msgstr "Liña direita|d"
7258 #: lib/ui/classic.ui:127
7260 msgstr "Aliñamento|A"
7262 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7264 msgstr "Engadir fila|A"
7266 #: lib/ui/classic.ui:130
7267 msgid "Delete Row|w"
7268 msgstr "Eliminar fila|m"
7270 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7272 msgstr "Copiar fila"
7274 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7276 msgstr "Permutar filas"
7278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7279 msgid "Add Column|u"
7280 msgstr "Engadir coluna|u"
7282 #: lib/ui/classic.ui:135
7283 msgid "Delete Column|D"
7284 msgstr "Eliminar coluna|l"
7286 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7288 msgstr "Copiar coluna"
7290 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7291 msgid "Swap Columns"
7292 msgstr "Permutar colunas"
7294 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7298 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7302 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7310 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7314 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7318 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7319 msgid "Toggle Numbering|N"
7320 msgstr "Comutar numeración|n"
7322 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7323 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7324 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7326 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7327 msgid "Change Limits Type|L"
7328 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7331 msgid "Change Formula Type|F"
7332 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7335 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7336 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7338 #: lib/ui/classic.ui:168
7340 msgstr "Aliñamento|A"
7342 #: lib/ui/classic.ui:170
7344 msgstr "Engadir fila|A"
7346 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7347 msgid "Delete Row|D"
7348 msgstr "Eliminar fila|f"
7350 #: lib/ui/classic.ui:175
7351 msgid "Add Column|C"
7352 msgstr "Engadir coluna|u"
7354 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7355 msgid "Delete Column|e"
7356 msgstr "Eliminar coluna|m"
7358 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7360 msgstr "Predefinido|P"
7362 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7366 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7370 #: lib/ui/classic.ui:188
7374 #: lib/ui/classic.ui:189
7378 #: lib/ui/classic.ui:190
7380 msgstr "Mathematica"
7382 #: lib/ui/classic.ui:192
7383 msgid "Maple, simplify"
7384 msgstr "Maple, simplify"
7386 #: lib/ui/classic.ui:193
7387 msgid "Maple, factor"
7388 msgstr "Maple, factor"
7390 #: lib/ui/classic.ui:194
7391 msgid "Maple, evalm"
7392 msgstr "Maple, evalm"
7394 #: lib/ui/classic.ui:195
7395 msgid "Maple, evalf"
7396 msgstr "Maple, evalf"
7398 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7399 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7400 msgid "Inline Formula|I"
7403 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7404 msgid "Displayed Formula|D"
7405 msgstr "Presentación|r"
7407 #: lib/ui/classic.ui:201
7408 msgid "Eqnarray Environment|q"
7409 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7411 #: lib/ui/classic.ui:202
7412 msgid "Align Environment|A"
7413 msgstr "Entorno Align|A"
7415 #: lib/ui/classic.ui:203
7416 msgid "AlignAt Environment"
7417 msgstr "Entorno AlignAt"
7419 #: lib/ui/classic.ui:204
7420 msgid "Flalign Environment|F"
7421 msgstr "Entorno flalign|f"
7423 #: lib/ui/classic.ui:207
7424 msgid "Gather Environment"
7425 msgstr "Entorno Gather"
7427 #: lib/ui/classic.ui:208
7428 msgid "Multline Environment"
7431 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7435 #: lib/ui/classic.ui:216
7436 msgid "Special Character|S"
7437 msgstr "Carácter especial|s"
7439 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7440 msgid "Citation...|C"
7441 msgstr "Citación...|C"
7443 #: lib/ui/classic.ui:218
7444 msgid "Cross-reference...|r"
7445 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7447 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7449 msgstr "Etiqueta...|E"
7451 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7453 msgstr "Nota de rodapé|p"
7455 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7456 msgid "Marginal Note|M"
7457 msgstr "Nota á marxe|m"
7459 #: lib/ui/classic.ui:222
7461 msgstr "Título breve"
7463 #: lib/ui/classic.ui:223
7464 msgid "Index Entry|I"
7465 msgstr "Entrada de índice|n"
7467 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7468 msgid "Glossary Entry"
7471 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7475 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7479 #: lib/ui/classic.ui:227
7480 msgid "Lists & TOC|O"
7481 msgstr "Listas e índices|t"
7483 #: lib/ui/classic.ui:229
7485 msgstr "Código TeX|g"
7487 #: lib/ui/classic.ui:230
7489 msgstr "Minipáxina|n"
7491 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7492 msgid "Graphics...|G"
7495 #: lib/ui/classic.ui:232
7496 msgid "Tabular Material...|b"
7499 #: lib/ui/classic.ui:233
7501 msgstr "Flutuantes|a"
7503 #: lib/ui/classic.ui:235
7504 msgid "Include File...|d"
7505 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7507 #: lib/ui/classic.ui:236
7508 msgid "Insert File|e"
7509 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7511 #: lib/ui/classic.ui:237
7512 msgid "External Material...|x"
7513 msgstr "Material externo...|x"
7515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7516 msgid "Superscript|S"
7519 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7523 #: lib/ui/classic.ui:243
7524 msgid "Horizontal Fill|H"
7525 msgstr "Recheo horizontal|h"
7527 #: lib/ui/classic.ui:244
7528 msgid "Hyphenation Point|P"
7529 msgstr "Ponto guionado|g"
7531 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7532 msgid "Ligature Break|k"
7533 msgstr "Salto de ligadura|l"
7535 #: lib/ui/classic.ui:246
7536 msgid "Protected Space|r"
7537 msgstr "Espazo protexido|E"
7539 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7540 msgid "Inter-word Space|w"
7541 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7543 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7544 msgid "Thin Space|T"
7545 msgstr "Espazo delgado|d"
7547 #: lib/ui/classic.ui:249
7548 msgid "Vertical Space..."
7549 msgstr "Espazo vertical..."
7551 #: lib/ui/classic.ui:250
7552 msgid "Line Break|L"
7553 msgstr "Salto de liña|S"
7555 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7557 msgstr "Reticéncias|R"
7559 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7560 msgid "End of Sentence|E"
7561 msgstr "Fin de oración|F"
7563 #: lib/ui/classic.ui:253
7564 msgid "Single Quote|Q"
7565 msgstr "Aspas simples|A"
7567 #: lib/ui/classic.ui:254
7568 msgid "Ordinary Quote|O"
7569 msgstr "Aspas duplas|d"
7571 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7572 msgid "Menu Separator|M"
7573 msgstr "Separador de menú|m"
7575 #: lib/ui/classic.ui:256
7576 msgid "Horizontal Line"
7577 msgstr "Liña horizontal"
7579 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7581 msgstr "Salto de páxina"
7583 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7584 msgid "Display Formula|D"
7585 msgstr "Presentación|r"
7587 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7588 msgid "Eqnarray Environment|E"
7589 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7591 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7592 msgid "AMS align Environment|a"
7593 msgstr "Entorno AMS align|a"
7595 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7596 msgid "AMS alignat Environment|t"
7597 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7599 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7600 msgid "AMS flalign Environment|f"
7601 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7603 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7604 msgid "AMS gather Environment|g"
7605 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7608 msgid "AMS multline Environment|m"
7609 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7611 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7612 msgid "Array Environment|y"
7613 msgstr "Entorno array|y"
7615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7616 msgid "Cases Environment|C"
7617 msgstr "Entorno casos|c"
7619 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7620 msgid "Split Environment|S"
7621 msgstr "Entorno split|s"
7623 #: lib/ui/classic.ui:276
7624 msgid "Font Change|o"
7625 msgstr "Troco de fonte|f"
7627 #: lib/ui/classic.ui:277
7628 msgid "Math Panel|l"
7629 msgstr "Painel matemático|F"
7631 #: lib/ui/classic.ui:281
7632 msgid "Math Normal Font"
7633 msgstr "Fonte matemática normal"
7635 #: lib/ui/classic.ui:283
7636 msgid "Math Calligraphic Family"
7637 msgstr "Família caligráfica matemática"
7639 #: lib/ui/classic.ui:284
7640 msgid "Math Fraktur Family"
7641 msgstr "Família fraktur matemática"
7643 #: lib/ui/classic.ui:285
7644 msgid "Math Roman Family"
7645 msgstr "Família roman matemática"
7647 #: lib/ui/classic.ui:286
7648 msgid "Math Sans Serif Family"
7649 msgstr "Família sans serif matemática"
7651 #: lib/ui/classic.ui:288
7652 msgid "Math Bold Series"
7653 msgstr "Série negrito matemática"
7655 #: lib/ui/classic.ui:290
7656 msgid "Text Normal Font"
7657 msgstr "Fonte texto normal"
7659 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7660 msgid "Text Roman Family"
7661 msgstr "Família roman texto"
7663 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7664 msgid "Text Sans Serif Family"
7665 msgstr "Família sans serif texto"
7667 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7668 msgid "Text Typewriter Family"
7669 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7671 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7672 msgid "Text Bold Series"
7673 msgstr "Série negrito texto"
7675 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7676 msgid "Text Medium Series"
7677 msgstr "Série media texto"
7679 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7680 msgid "Text Italic Shape"
7681 msgstr "Forma itálica texto"
7683 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7684 msgid "Text Small Caps Shape"
7685 msgstr "Forma versalete texto"
7687 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7688 msgid "Text Slanted Shape"
7689 msgstr "Forma inclinada texto"
7691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7692 msgid "Text Upright Shape"
7693 msgstr "Forma vertical texto"
7695 #: lib/ui/classic.ui:307
7696 msgid "Floatflt Figure"
7697 msgstr "Figura floatflt"
7699 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7700 msgid "Table of Contents|C"
7701 msgstr "Táboa de contidos|c"
7703 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7704 msgid "Index List|I"
7705 msgstr "Índice analítico|a"
7707 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7711 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7713 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7715 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7716 msgid "LyX Document...|X"
7717 msgstr "Documento LyX...|X"
7719 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7720 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7721 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7723 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7724 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7725 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7727 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7728 msgid "Track Changes|T"
7729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7731 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7732 msgid "Merge Changes...|M"
7733 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7735 #: lib/ui/classic.ui:327
7736 msgid "Accept All Changes|A"
7737 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7739 #: lib/ui/classic.ui:328
7740 msgid "Reject All Changes|R"
7741 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7744 msgid "Show Changes in Output|S"
7745 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7747 #: lib/ui/classic.ui:336
7748 msgid "Character...|C"
7749 msgstr "Caracteres...|C"
7751 #: lib/ui/classic.ui:337
7752 msgid "Paragraph...|P"
7753 msgstr "Parágrafo...|P"
7755 #: lib/ui/classic.ui:338
7756 msgid "Document...|D"
7757 msgstr "Documento...|D"
7759 #: lib/ui/classic.ui:339
7760 msgid "Tabular...|T"
7763 #: lib/ui/classic.ui:341
7764 msgid "Emphasize Style|E"
7767 #: lib/ui/classic.ui:342
7768 msgid "Noun Style|N"
7769 msgstr "Versalete|V"
7771 #: lib/ui/classic.ui:343
7772 msgid "Bold Style|B"
7775 #: lib/ui/classic.ui:346
7776 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7777 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7779 #: lib/ui/classic.ui:347
7780 msgid "Increase Environment Depth|i"
7781 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7783 #: lib/ui/classic.ui:348
7784 msgid "Start Appendix Here|S"
7785 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7787 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7788 msgid "Build Program|B"
7789 msgstr "Compilar programa|t"
7791 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7793 msgstr "Actualizar|A"
7795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7797 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7799 #: lib/ui/classic.ui:362
7800 msgid "TeX Information|X"
7801 msgstr "Información TeX|X"
7803 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7805 msgstr "Nota seguinte|N"
7807 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7808 msgid "Go to Label|L"
7809 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7811 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7813 msgstr "Marcadores|M"
7815 #: lib/ui/classic.ui:381
7816 msgid "Save Bookmark 1|S"
7817 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7819 #: lib/ui/classic.ui:382
7820 msgid "Save Bookmark 2"
7821 msgstr "Gravar marcador 2"
7823 #: lib/ui/classic.ui:383
7824 msgid "Save Bookmark 3"
7825 msgstr "Gravar marcador 3"
7827 #: lib/ui/classic.ui:384
7828 msgid "Save Bookmark 4"
7829 msgstr "Gravar marcador 4"
7831 #: lib/ui/classic.ui:385
7832 msgid "Save Bookmark 5"
7833 msgstr "Gravar marcador 5"
7835 #: lib/ui/classic.ui:387
7836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7837 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7839 #: lib/ui/classic.ui:388
7840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7841 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7843 #: lib/ui/classic.ui:389
7844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7845 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7847 #: lib/ui/classic.ui:390
7848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7849 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7851 #: lib/ui/classic.ui:391
7852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7853 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7855 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7856 msgid "Introduction|I"
7857 msgstr "Introdución|I"
7859 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7863 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7864 msgid "User's Guide|U"
7865 msgstr "Guia do usuário|G"
7867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7868 msgid "Extended Features|E"
7869 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7872 msgid "Customization|C"
7873 msgstr "Personalización|P"
7875 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7877 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7879 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7880 msgid "Table of Contents|a"
7881 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7884 msgid "LaTeX Configuration|L"
7885 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7887 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7889 msgstr "Acerca de LyX|A"
7891 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7893 msgstr "Acerca de LyX"
7895 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7896 msgid "Preferences..."
7897 msgstr "Preferéncias..."
7899 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7901 msgstr "Sair de LyX"
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7905 msgstr "Documento|D"
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7909 msgstr "Ferramentas|r"
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7912 msgid "New from Template...|m"
7913 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7917 msgid "Open Recent|t"
7918 msgstr "Abrir recente|t"
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7921 msgid "New Window|W"
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7925 msgid "Close Window|d"
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7938 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7943 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7950 msgid "Paste Recent|e"
7951 msgstr "Colar recente"
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7955 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7956 msgstr "Colar selección externa"
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7960 msgid "Move Paragraph Up|o"
7961 msgstr ", Parágrafo: "
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7965 msgid "Move Paragraph Down|v"
7966 msgstr ", Parágrafo: "
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7970 msgid "Text Style|S"
7971 msgstr "Estilo do texto"
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7974 msgid "Paragraph Settings...|P"
7975 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7982 msgid "Rows & Columns|C"
7983 msgstr "Filas e colunas|F"
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7986 msgid "Increase List Depth|I"
7987 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7990 msgid "Decrease List Depth|D"
7991 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7994 msgid "Dissolve Inset|l"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7998 msgid "TeX Code Settings...|C"
7999 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8002 msgid "Float Settings...|a"
8003 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8007 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8010 msgid "Note Settings...|N"
8011 msgstr "Configuración de notas...|n"
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8014 msgid "Branch Settings...|B"
8015 msgstr "Configuración da pola...|g"
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8018 msgid "Box Settings...|x"
8019 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8022 msgid "Table Settings...|a"
8023 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8027 msgid "Clipboard as Lines|C"
8028 msgstr "Selección como liñas|l"
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8032 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8033 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8042 msgid "Capitalize|a"
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8048 msgstr "Actualizar|A"
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8056 msgstr "Liña superior|s"
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8073 msgstr "Copiar fila"
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8078 msgstr "Permutar filas"
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8212 msgid "Close All Insets|C"
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8231 msgid "Special Formatting|o"
8232 msgstr "Formato especial|o"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8240 msgstr "Flutuante|l"
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Entrada de índice|d"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Título breve"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8278 msgstr "Código TeX|g"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Aspas duplas|d"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Aspas simples|A"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Espazo protexido|E"
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Recheo horizontal|h"
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Liña horizontal"
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Espazo vertical..."
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Ponto guionado|g"
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Salto de liña|S"
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Salto de páxina"
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8329 msgid "Numbered Formula|N"
8330 msgstr "Lista numerada"
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8334 msgid "Aligned Environment|l"
8335 msgstr "Entorno aligned"
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8339 msgid "AlignedAt Environment|v"
8340 msgstr "Entorno alignedAt"
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8344 msgid "Gathered Environment|h"
8345 msgstr "Entorno gathered"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 msgid "Math Panel|P"
8349 msgstr "Painel matemático|P"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8352 msgid "Text Wrap Float|W"
8353 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8356 msgid "External Material...|M"
8357 msgstr "Material externo...|M"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8360 msgid "Child Document...|d"
8361 msgstr "Documento fillo...|D"
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8369 msgstr "Comentário|C"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8372 msgid "Greyed Out|G"
8373 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8376 msgid "Change Tracking|C"
8377 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8380 msgid "Table of Contents|T"
8381 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8384 msgid "Start Appendix Here|A"
8385 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8388 msgid "Compressed|o"
8389 msgstr "Comprimido|o"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8392 msgid "Settings...|S"
8393 msgstr "Configuración...|C"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8396 msgid "Accept Change|A"
8397 msgstr "Aceitar troco|A"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8400 msgid "Reject Change|R"
8401 msgstr "Rexeitar troco|R"
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8404 msgid "Accept All Changes|c"
8405 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8408 msgid "Reject All Changes|e"
8409 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8413 msgid "Next Change|C"
8414 msgstr "Próximo troco|#P"
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8418 msgid "Next Cross-Reference|R"
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8423 msgid "Save Bookmark|S"
8424 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8428 msgid "Clear Bookmarks|C"
8429 msgstr "Marcadores|M"
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8432 msgid "Thesaurus...|T"
8433 msgstr "Tesouro...|e"
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8436 msgid "TeX Information|I"
8437 msgstr "Información TeX|X"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8440 msgid "New document"
8441 msgstr "Novo documento"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8444 msgid "Open document"
8445 msgstr "Abre documento"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8448 msgid "Save document"
8449 msgstr "Grava documento"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8452 msgid "Print document"
8453 msgstr "Imprime documento"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8464 msgid "Find and replace"
8465 msgstr "Procura e substitue"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8468 msgid "Toggle emphasis"
8469 msgstr "Troca énfase"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8473 msgstr "Troca versalete"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8477 msgstr "Aplica último"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8481 msgstr "Insere fórmula"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8484 msgid "Insert graphics"
8485 msgstr "Insere imaxen"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8488 msgid "Insert table"
8489 msgstr "Insere táboa"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8497 msgid "Numbered list"
8498 msgstr "Lista numerada"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8501 msgid "Itemized list"
8502 msgstr "Lista pontuada"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8505 msgid "Increase depth"
8506 msgstr "Aumenta profundidade"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8509 msgid "Decrease depth"
8510 msgstr "Diminui profundidade"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8513 msgid "Insert figure float"
8514 msgstr "Insere flutuante de figura"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8517 msgid "Insert table float"
8518 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8521 msgid "Insert label"
8522 msgstr "Insere etiqueta"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8525 msgid "Insert cross-reference"
8526 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8529 msgid "Insert citation"
8530 msgstr "Insere citación"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8533 msgid "Insert index entry"
8534 msgstr "Insere entrada de índice"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8538 msgid "Insert glossary entry"
8539 msgstr "Insere entrada de índice"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8542 msgid "Insert footnote"
8543 msgstr "Insere nota de rodapé"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8546 msgid "Insert margin note"
8547 msgstr "Insere nota na marxe"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8551 msgstr "Insere nota"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8559 msgid "Insert TeX code"
8560 msgstr "Insere código TeX"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8563 msgid "Include file"
8564 msgstr "Inclui ficheiro"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8568 msgstr "Estilo do texto"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8571 msgid "Paragraph settings"
8572 msgstr "Configuración do parágrafo"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8575 msgid "Table of contents"
8576 msgstr "Táboa de contidos"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8579 msgid "Check spelling"
8580 msgstr "Comproba ortografía"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8584 msgstr "Engade fila"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8588 msgstr "Engade coluna"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8592 msgstr "Elimina fila"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8595 msgid "Delete column"
8596 msgstr "Elimina coluna"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8599 msgid "Set top line"
8600 msgstr "Liña superior"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8603 msgid "Set bottom line"
8604 msgstr "Liña inferior"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8607 msgid "Set left line"
8608 msgstr "Liña esquerda"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8611 msgid "Set right line"
8612 msgstr "Liña direita"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8615 msgid "Set all lines"
8616 msgstr "Todas as liñas"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8619 msgid "Unset all lines"
8620 msgstr "Elimina todas as liñas"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8624 msgstr "Aliña á esquerda"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8627 msgid "Align center"
8628 msgstr "Aliña no centro"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8632 msgstr "Aliña á direita"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8636 msgstr "Aliñamento superior"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8639 msgid "Align middle"
8640 msgstr "Aliñar no meio"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8643 msgid "Align bottom"
8644 msgstr "Aliñamento inferior"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8651 msgid "Rotate table"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8655 msgid "Set multi-column"
8656 msgstr "Por multicoluna"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8661 msgstr "&Matemáticas"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8664 msgid "Show math panel"
8665 msgstr "Mostra painel matemático"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8668 msgid "Set display mode"
8669 msgstr "Modo presentación"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8672 msgid "Insert square root"
8673 msgstr "Insere raiz cadrada"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8677 msgstr "Insere soma"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8680 msgid "Insert integral"
8681 msgstr "Insere integral"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8684 msgid "Insert product"
8685 msgstr "Insere produto"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8688 msgid "Insert fraction"
8689 msgstr "Inserir fracción"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8704 msgid "Insert cases environment"
8705 msgstr "Insere entorno casos"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8709 msgid "Command Buffer"
8710 msgstr "&Fin do comando:"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8715 msgstr "Vista preliminar"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8719 msgid "Track changes"
8720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8724 msgid "Show changes in output"
8725 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8730 msgstr "&Próximo troco"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8734 msgid "Accept change"
8735 msgstr "Aceitar troco|#A"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8739 msgid "Reject change"
8740 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8744 msgid "Merge changes"
8745 msgstr "Fundir mudanzas"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8749 msgid "Accept all changes"
8750 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8754 msgid "Reject all changes"
8755 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8760 msgstr "Nota seguinte|N"
8762 #: src/BufferView.C:221
8765 "The document %1$s is already loaded.\n"
8767 "Do you want to revert to the saved version?"
8769 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8771 "Desexa reverter á versión gravada?"
8773 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8774 msgid "Revert to saved document?"
8775 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8777 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8781 #: src/BufferView.C:225
8782 msgid "&Switch to document"
8783 msgstr "&Trocar ao documento"
8785 #: src/BufferView.C:247
8788 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8790 "Do you want to create a new document?"
8792 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8794 "Desexa criar un novo documento?"
8796 #: src/BufferView.C:250
8797 msgid "Create new document?"
8798 msgstr "Criar un novo documento?"
8800 #: src/BufferView.C:251
8804 #: src/BufferView.C:533
8806 msgid "Save bookmark"
8807 msgstr "Gravar marcador 5"
8809 #: src/BufferView.C:686
8810 msgid "No further undo information"
8811 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8813 #: src/BufferView.C:697
8814 msgid "No further redo information"
8815 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8817 #: src/BufferView.C:858
8819 msgstr "Marca desactivada"
8821 #: src/BufferView.C:865
8823 msgstr "Marca activada"
8825 #: src/BufferView.C:872
8826 msgid "Mark removed"
8827 msgstr "Marca eliminada"
8829 #: src/BufferView.C:875
8831 msgstr "Marca posta"
8833 #: src/BufferView.C:921
8835 msgid "%1$d words in selection."
8836 msgstr "%1$d palabras na selección."
8838 #: src/BufferView.C:924
8840 msgid "%1$d words in document."
8841 msgstr "%1$d palabras no documento."
8843 #: src/BufferView.C:929
8844 msgid "One word in selection."
8845 msgstr "Unha palabra na selección."
8847 #: src/BufferView.C:931
8848 msgid "One word in document."
8849 msgstr "Unha palabra no documento."
8851 #: src/BufferView.C:934
8853 msgstr "Contar palabras"
8855 #: src/BufferView.C:1351
8856 msgid "Select LyX document to insert"
8857 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8859 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8860 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8864 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8865 msgid "Documents|#o#O"
8866 msgstr "Documentos|#o#O"
8868 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8869 msgid "Examples|#E#e"
8870 msgstr "Exemplos|#E#e"
8872 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8873 #: src/lyxfunc.C:1863
8874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8875 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8877 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8878 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8882 #: src/BufferView.C:1381
8884 msgid "Inserting document %1$s..."
8885 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8887 #: src/BufferView.C:1392
8889 msgid "Document %1$s inserted."
8890 msgstr "Documento %1$s inserido."
8892 #: src/BufferView.C:1394
8894 msgid "Could not insert document %1$s"
8895 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8900 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8903 msgid "ChkTeX warning id # "
8904 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8906 #: src/CutAndPaste.C:410
8909 "Layout had to be changed from\n"
8911 "because of class conversion from\n"
8914 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8916 "por mor da conversión de clase de\n"
8919 #: src/CutAndPaste.C:415
8920 msgid "Changed Layout"
8921 msgstr "Formato trocado"
8923 #: src/CutAndPaste.C:434
8926 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8929 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8932 #: src/CutAndPaste.C:441
8933 msgid "Undefined character style"
8934 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8990 msgstr "texto LaTeX"
8993 msgid "previewed snippet"
8994 msgstr "pedazo preliminar"
9001 msgid "note background"
9002 msgstr "fundo de nota"
9009 msgid "comment background"
9010 msgstr "fundo do comentário"
9013 msgid "greyedout inset"
9014 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9017 msgid "greyedout inset background"
9018 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9023 msgstr "Marco con sombra"
9027 msgstr "barra de profundidade"
9034 msgid "command inset"
9035 msgstr "recadro de comando"
9038 msgid "command inset background"
9039 msgstr "fundo do recadro de comando"
9042 msgid "command inset frame"
9043 msgstr "marco do recadro de comando"
9046 msgid "special character"
9047 msgstr "carácter especial"
9054 msgid "math background"
9055 msgstr "fundo matemático"
9058 msgid "graphics background"
9059 msgstr "fundo gráfico"
9062 msgid "Math macro background"
9063 msgstr "fundo de macro matemática"
9067 msgstr "marco matemático"
9071 msgstr "liña matemática"
9074 msgid "caption frame"
9075 msgstr "marco de lexendas"
9078 msgid "collapsable inset text"
9079 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9082 msgid "collapsable inset frame"
9083 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9086 msgid "inset background"
9087 msgstr "fundo de recadro"
9091 msgstr "marco de recadro"
9095 msgstr "erro de LaTeX"
9098 msgid "end-of-line marker"
9099 msgstr "marcador fin de liña"
9102 msgid "appendix marker"
9103 msgstr "marcador do apéndice"
9107 msgstr "barra de mudanzas"
9110 msgid "Deleted text"
9111 msgstr "texto eliminado"
9115 msgstr "texto engadido"
9118 msgid "added space markers"
9119 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9122 msgid "top/bottom line"
9123 msgstr "liña superior/inferior"
9127 msgstr "liña tabular"
9130 msgid "table on/off line"
9131 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9135 msgstr "área inferior"
9139 msgstr "salto de páxina"
9142 msgid "top of button"
9143 msgstr "parte superior do botón"
9146 msgid "bottom of button"
9147 msgstr "parte inferior do botón"
9150 msgid "left of button"
9151 msgstr "esquerda do botón"
9154 msgid "right of button"
9155 msgstr "direita do botón"
9158 msgid "button background"
9159 msgstr "fundo do botón"
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9174 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "Executando MakeIndex."
9178 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "Executando MakeIndex."
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "Executando BibTeX."
9187 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9188 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Nengun documento aberto!"
9192 #: src/MenuBackend.C:540
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Texto simples como liñas"
9196 #: src/MenuBackend.C:542
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9200 #: src/MenuBackend.C:714
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Grava documento"
9205 #: src/MenuBackend.C:746
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9209 #: src/MenuBackend.C:791
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9234 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9236 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9239 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9241 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9242 msgid "Document header error"
9243 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9246 msgid "\\begin_header is missing"
9247 msgstr "\\begin_header falta"
9250 msgid "\\begin_document is missing"
9251 msgstr "\\begin_document falta"
9254 msgid "Can't load document class"
9255 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9260 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9263 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9265 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9266 msgid "Document could not be read"
9267 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9269 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9271 msgid "%1$s could not be read."
9272 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9274 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9275 msgid "Document format failure"
9276 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9280 msgid "%1$s is not a LyX document."
9281 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9284 msgid "Conversion failed"
9285 msgstr "Fallou a conversión"
9290 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9291 "it could not be created."
9293 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9294 "temporário para o converter."
9297 msgid "Conversion script not found"
9298 msgstr "Non se achou script de conversión"
9303 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9304 "could not be found."
9306 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9307 "conversión lyx2lyx."
9310 msgid "Conversion script failed"
9311 msgstr "Fallou o script de conversión"
9316 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9319 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9324 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9325 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9328 msgid "Backup failure"
9329 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9334 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9335 "Please check if the directory exists and is writeable."
9337 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9338 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9342 msgid "Encoding error"
9343 msgstr "&Codificación:"
9347 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9354 msgid "Error closing file"
9355 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9359 "The output file could not be closed properly.\n"
9360 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9361 "chosen encoding.\n"
9362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9365 #: src/buffer.C:1129
9366 msgid "Running chktex..."
9367 msgstr "Executando chktex..."
9369 #: src/buffer.C:1142
9370 msgid "chktex failure"
9371 msgstr "fallo de chktex"
9373 #: src/buffer.C:1143
9374 msgid "Could not run chktex successfully."
9375 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9377 #: src/buffer_funcs.C:77
9380 "The specified document\n"
9382 "could not be read."
9384 "O documento especificado\n"
9388 #: src/buffer_funcs.C:79
9389 msgid "Could not read document"
9390 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9392 #: src/buffer_funcs.C:91
9395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9397 "Recover emergency save?"
9399 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9401 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9403 #: src/buffer_funcs.C:94
9404 msgid "Load emergency save?"
9405 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9407 #: src/buffer_funcs.C:95
9411 #: src/buffer_funcs.C:95
9412 msgid "&Load Original"
9413 msgstr "&Carregar orixinal"
9415 #: src/buffer_funcs.C:117
9418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9420 "Load the backup instead?"
9422 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9424 "Carregar a cópia de seguranza?"
9426 #: src/buffer_funcs.C:120
9427 msgid "Load backup?"
9428 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9430 #: src/buffer_funcs.C:121
9431 msgid "&Load backup"
9432 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9434 #: src/buffer_funcs.C:121
9435 msgid "Load &original"
9436 msgstr "Carregar &orixinal"
9438 #: src/buffer_funcs.C:160
9440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9441 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9443 #: src/buffer_funcs.C:162
9444 msgid "Retrieve from version control?"
9445 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9447 #: src/buffer_funcs.C:163
9451 #: src/buffer_funcs.C:196
9454 "The specified document template\n"
9456 "could not be read."
9458 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9462 #: src/buffer_funcs.C:198
9463 msgid "Could not read template"
9464 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9466 #: src/buffer_funcs.C:446
9467 msgid "\\arabic{enumi}."
9468 msgstr "\\arabic{enumi}."
9470 #: src/buffer_funcs.C:452
9471 msgid "\\roman{enumiii}."
9472 msgstr "\\roman{enumiii}."
9474 #: src/buffer_funcs.C:455
9475 msgid "\\Alph{enumiv}."
9476 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9478 #: src/buffer_funcs.C:491
9483 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9490 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9492 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9494 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9495 msgid "Save changed document?"
9496 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9498 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9502 #: src/bufferlist.C:318
9504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9505 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9507 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9508 msgid " Save seems successful. Phew."
9509 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9511 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9512 msgid " Save failed! Trying..."
9513 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9515 #: src/bufferlist.C:359
9516 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9517 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9519 #: src/bufferparams.C:433
9521 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9522 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9524 #: src/bufferparams.C:435
9525 msgid "Document class not available"
9526 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9528 #: src/bufferparams.C:436
9529 msgid "LyX will not be able to produce output."
9530 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9532 #: src/bufferview_funcs.C:310
9533 msgid "No more insets"
9534 msgstr "Non máis recadros"
9536 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9537 msgid "No debugging message"
9538 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9540 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9541 msgid "General information"
9542 msgstr "Información xeral"
9544 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9545 msgid "Developers' general debug messages"
9546 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9548 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9549 msgid "All debugging messages"
9550 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9552 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9555 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9557 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9558 #: src/converter.C:532
9559 msgid "Cannot convert file"
9560 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9562 #: src/converter.C:336
9565 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9566 "Define a converter in the preferences."
9568 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9569 "Defina un conversor nas preferéncias."
9571 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9572 msgid "Executing command: "
9573 msgstr "Executando comando: "
9575 #: src/converter.C:462
9576 msgid "Build errors"
9577 msgstr "Erros de compilación"
9579 #: src/converter.C:463
9580 msgid "There were errors during the build process."
9581 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9583 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9586 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9588 #: src/converter.C:491
9590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9593 #: src/converter.C:534
9595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9596 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9598 #: src/converter.C:535
9600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9601 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9603 #: src/converter.C:592
9604 msgid "Running LaTeX..."
9605 msgstr "Rodando LaTeX..."
9607 #: src/converter.C:610
9610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9613 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9616 #: src/converter.C:613
9617 msgid "LaTeX failed"
9618 msgstr "LaTeX fallou"
9620 #: src/converter.C:615
9621 msgid "Output is empty"
9622 msgstr "A saída está valeira"
9624 #: src/converter.C:616
9625 msgid "An empty output file was generated."
9626 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9629 msgid "Program initialisation"
9630 msgstr "Inicialización do programa"
9633 msgid "Keyboard events handling"
9634 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9637 msgid "GUI handling"
9638 msgstr "Manexo de interface"
9641 msgid "Lyxlex grammar parser"
9642 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9645 msgid "Configuration files reading"
9646 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9649 msgid "Custom keyboard definition"
9650 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9653 msgid "LaTeX generation/execution"
9654 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9658 msgstr "Editor matemático"
9661 msgid "Font handling"
9662 msgstr "Manexo de fontes"
9665 msgid "Textclass files reading"
9666 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9669 msgid "Version control"
9670 msgstr "Controlo de versións"
9673 msgid "External control interface"
9674 msgstr "Interface de controlo externa"
9677 msgid "Keep *roff temporary files"
9678 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9681 msgid "User commands"
9682 msgstr "Comandos do usuário"
9685 msgid "The LyX Lexxer"
9686 msgstr "O Lexxer de LyX"
9689 msgid "Dependency information"
9690 msgstr "Información de dependéncias"
9694 msgstr "recadros de LyX"
9697 msgid "Files used by LyX"
9698 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9701 msgid "Workarea events"
9702 msgstr "Eventos da área de traballo"
9705 msgid "Insettext/tabular messages"
9706 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9709 msgid "Graphics conversion and loading"
9710 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9713 msgid "Change tracking"
9714 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9717 msgid "External template/inset messages"
9718 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9721 msgid "RowPainter profiling"
9724 #: src/exporter.C:81
9727 "The file %1$s already exists.\n"
9729 "Do you want to over-write that file?"
9731 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9733 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9735 #: src/exporter.C:84
9736 msgid "Over-write file?"
9737 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9739 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9741 msgstr "&Sobreescreber"
9743 #: src/exporter.C:86
9744 msgid "Over-write &all"
9745 msgstr "Sobreescreber &todo"
9747 #: src/exporter.C:87
9748 msgid "&Cancel export"
9749 msgstr "&Cancelar exportar"
9751 #: src/exporter.C:136
9752 msgid "Couldn't copy file"
9753 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9755 #: src/exporter.C:137
9757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9758 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9760 #: src/exporter.C:175
9761 msgid "Couldn't export file"
9762 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9764 #: src/exporter.C:176
9766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9767 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9769 #: src/exporter.C:210
9770 msgid "File name error"
9771 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9773 #: src/exporter.C:211
9774 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9775 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9777 #: src/exporter.C:249
9778 msgid "Document export cancelled."
9779 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9781 #: src/exporter.C:255
9783 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9784 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9786 #: src/exporter.C:261
9788 msgid "Document exported as %1$s"
9789 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9791 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9792 msgid "Cannot view file"
9793 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9795 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9797 msgid "File does not exist: %1$s"
9798 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9802 msgid "No information for viewing %1$s"
9803 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9808 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9810 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9811 msgid "Cannot edit file"
9812 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9816 msgid "No information for editing %1$s"
9817 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9822 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9824 #: src/frontends/LyXView.C:387
9826 msgstr " (modificado)"
9828 #: src/frontends/LyXView.C:391
9829 msgid " (read only)"
9830 msgstr " (só leitura)"
9832 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9833 msgid "Formatting document..."
9834 msgstr "Formatando documento..."
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9838 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9841 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9842 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9845 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9846 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9851 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9852 "1995-2006 LyX Team"
9854 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9855 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9856 "Equipa LyX (1995-2001)"
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9862 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9863 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9864 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9865 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9867 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9868 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9870 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9871 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9873 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9874 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9875 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9876 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9879 msgid "LyX Version "
9880 msgstr "Versión LyX "
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9883 msgid "Library directory: "
9884 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9887 msgid "User directory: "
9888 msgstr "Directória do usuário: "
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9891 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9892 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9895 msgid "Select a BibTeX database to add"
9896 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9899 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9900 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9903 msgid "Select a BibTeX style"
9904 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9907 msgid "No frame drawn"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9911 msgid "Rectangular box"
9912 msgstr "Marco rectangular"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9915 msgid "Oval box, thin"
9916 msgstr "Marco ovalado, fino"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9919 msgid "Oval box, thick"
9920 msgstr "Marco ovalado, groso"
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9924 msgstr "Marco con sombra"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9928 msgstr "Marco duplo"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9931 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9933 msgstr "Profundidade"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9937 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9938 msgid "Total Height"
9939 msgstr "Altura total"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9956 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9959 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9962 msgid "Select external file"
9963 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9968 msgstr "Esquerda superior"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9973 msgstr "Esquerda inferior"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9977 msgid "Baseline left"
9978 msgstr "Liña base esquerda"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9983 msgstr "Centro superior"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9987 msgid "Bottom center"
9988 msgstr "Centro inferior"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9992 msgid "Baseline center"
9993 msgstr "Liña base centro"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9998 msgstr "Direita superior"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10002 msgid "Bottom right"
10003 msgstr "Direita inferior"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10007 msgid "Baseline right"
10008 msgstr "Liña base direita"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10011 msgid "Select graphics file"
10012 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10015 msgid "Clipart|#C#c"
10016 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10019 msgid "Select document to include"
10020 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10024 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10028 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10031 msgid "Literate Programming Build Log"
10032 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10035 msgid "lyx2lyx Error Log"
10036 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10039 msgid "Version Control Log"
10040 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10043 msgid "No LaTeX log file found."
10044 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10047 msgid "No literate programming build log file found."
10048 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10052 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10055 msgid "No version control log file found."
10056 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10059 msgid "Choose bind file"
10060 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10064 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10067 msgid "Choose UI file"
10068 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10072 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10075 msgid "Choose keyboard map"
10076 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10080 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10083 msgid "Choose personal dictionary"
10084 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10091 msgid "Print to file"
10092 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10095 msgid "PostScript files (*.ps)"
10096 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10099 msgid "Spellchecker error"
10100 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10103 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10104 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10108 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10109 "Maybe it has been killed."
10111 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10112 "Se cadra matou o proceso."
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10115 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10116 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10119 msgid "The spellchecker has failed"
10120 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10124 msgid "%1$d words checked."
10125 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10128 msgid "One word checked."
10129 msgstr "Unha palabra verificada."
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10132 msgid "Spelling check completed"
10133 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10136 msgid "Table of Contents"
10137 msgstr "Táboa de contidos"
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10141 msgid "%1$s and %2$s"
10142 msgstr "%1$s e %2$s"
10144 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10146 msgid "%1$s et al."
10147 msgstr "%1$s et al."
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10153 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10165 msgstr "Sen mudanzas"
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10173 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10219 msgstr "Nome próprio"
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10257 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10258 msgid "System files|#S#s"
10259 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10261 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10262 msgid "User files|#U#u"
10263 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10265 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10266 msgid "Could not update TeX information"
10267 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10270 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10272 msgid "The script `%s' failed."
10273 msgstr "Fallou o script `%s'."
10275 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10276 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10277 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10285 msgstr "&Matemáticas"
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10308 msgid "Index Entry"
10309 msgstr "Entrada de índice"
10311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10316 msgid "Directories"
10317 msgstr "Directórias"
10319 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10325 msgid "unknown version"
10326 msgstr "Acción descoñecida"
10328 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10329 msgid "Bibliography Entry Settings"
10330 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10332 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10333 msgid "BibTeX Bibliography"
10334 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10336 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10337 msgid "Box Settings"
10338 msgstr "Configuración do cadro"
10340 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10341 msgid "Branch Settings"
10342 msgstr "Configuración de pola"
10344 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10362 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10363 msgid "Merge Changes"
10364 msgstr "Fundir mudanzas"
10366 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10372 "Trocado por %1$s\n"
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10377 msgid "Change made at %1$s\n"
10378 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10380 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10382 msgstr "Estilo do texto"
10384 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10385 msgid "Previous command"
10386 msgstr "Comando anterior"
10388 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10389 msgid "Next command"
10390 msgstr "Comando seguinte"
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10393 msgid "big[[delimiter size]]"
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10397 msgid "Big[[delimiter size]]"
10400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10401 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10405 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10409 msgid "LyX: Delimiters"
10410 msgstr "LyX: Delimitadores"
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10420 msgid "Variable size"
10421 msgstr "liña tabular"
10423 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10424 msgid "Document Settings"
10425 msgstr "Configuración do documento"
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10433 msgstr "Uno e medio"
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10438 msgid " (not installed)"
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10445 msgstr "predefinido"
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10469 msgstr "con cabezallos"
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10512 msgid "Appears in TOC"
10513 msgstr "Aparece na TDC"
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10516 msgid "Author-year"
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10525 msgid "Unavailable: %1$s"
10526 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10530 msgid "Document Class"
10531 msgstr "Clase do documento"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10539 msgid "Text Layout"
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10543 msgid "Page Layout"
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10547 msgid "Page Margins"
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10551 msgid "Numbering & TOC"
10552 msgstr "Numeración e TDC"
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10555 msgid "Math Options"
10556 msgstr "Matemáticas"
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10559 msgid "Float Placement"
10560 msgstr "Flutuantes"
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10564 msgstr "Marcas listas"
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10572 msgid "LaTeX Preamble"
10573 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10575 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10576 msgid "TeX Code Settings"
10577 msgstr "Configuración do código TeX"
10579 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10580 msgid "External Material"
10581 msgstr "Material externo"
10583 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10587 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10588 msgid "Float Settings"
10589 msgstr "Configuración do flutuante"
10591 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10595 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10596 msgid "Child Document"
10597 msgstr "Documento fillo"
10599 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10601 msgstr "Painel matemático"
10603 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10604 msgid "Math Matrix"
10605 msgstr "Matriz matemática"
10607 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10608 msgid "Math Delimiter"
10609 msgstr "Delimitador matemático"
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10612 msgid "LyX: Math Spacing"
10613 msgstr "LyX: espazado matemático"
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10616 msgid "Thin space\t\\,"
10617 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10620 msgid "Medium space\t\\:"
10621 msgstr "espazo medio\t\\:"
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10624 msgid "Thick space\t\\;"
10625 msgstr "espazo groso\t\\;"
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10629 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10633 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10636 msgid "Negative space\t\\!"
10637 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10640 msgid "LyX: Math Roots"
10641 msgstr "LyX: raices"
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10644 msgid "Square root\t\\sqrt"
10645 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10648 msgid "Cube root\t\\root"
10649 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10652 msgid "Other root\t\\root"
10653 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10656 msgid "LyX: Math Styles"
10657 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10660 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10661 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10664 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10665 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10668 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10669 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10672 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10673 msgstr "Índice de índice (menor)"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10677 msgid "LyX: Fractions"
10678 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10682 msgid "Standard\t\\frac"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10687 msgid "No hor. line\t\\atop"
10688 msgstr "Non máis recadros"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10691 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10695 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10699 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10703 msgid "Binomial\t\\choose"
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10707 msgid "LyX: Math Fonts"
10708 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10711 msgid "Roman\t\\mathrm"
10712 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10715 msgid "Bold\t\\mathbf"
10716 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10720 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10724 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10727 msgid "Italic\t\\mathit"
10728 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10732 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10736 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10744 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10748 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10751 msgid "LyX: Insert Matrix"
10752 msgstr "LyX: inserir matriz"
10754 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10755 msgid "Note Settings"
10756 msgstr "Configuración de nota"
10758 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10759 msgid "Paragraph Settings"
10760 msgstr "Configuración de parágrafo"
10762 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10763 msgid "Senseless with this layout!"
10764 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10767 msgid "Preferences"
10768 msgstr "Preferéncias"
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10771 msgid "Look and feel"
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10776 msgid "Language settings"
10777 msgstr "Configuración do parágrafo"
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10786 msgstr "Texto simples"
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10789 msgid "Date format"
10790 msgstr "Formato de data"
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10797 msgid "Screen fonts"
10798 msgstr "Fontes de pantalla"
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10809 msgid "Select a document templates directory"
10810 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10813 msgid "Select a temporary directory"
10814 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10817 msgid "Select a backups directory"
10818 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10821 msgid "Select a document directory"
10822 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10826 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10829 msgid "Spellchecker"
10830 msgstr "Corrector ortográfico"
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10845 msgid "pspell (library)"
10846 msgstr "pspell (library)"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10849 msgid "aspell (library)"
10850 msgstr "aspell (library)"
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10854 msgstr "Conversores"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10858 msgstr "Copiadoras"
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10861 msgid "File formats"
10862 msgstr "Formatos de ficheiro"
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10865 msgid "Format in use"
10866 msgstr "Formato en uso"
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10871 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10872 "primeiramente o conversor."
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10879 msgid "User interface"
10880 msgstr "Interface de usuário"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10884 msgstr "Identidade"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10887 msgid "Print Document"
10888 msgstr "Imprimir documento"
10890 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10891 msgid "Cross-reference"
10892 msgstr "Referéncia cruzada"
10894 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10898 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10900 msgstr "Saltar cara atrás"
10902 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10903 msgid "Jump to label"
10904 msgstr "Saltar á etiqueta"
10906 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10907 msgid "Find and Replace"
10908 msgstr "Procurar e substituir"
10910 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10911 msgid "Send Document to Command"
10912 msgstr "Enviar documento ao comando"
10914 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10916 msgstr "Mostrar ficheiro"
10918 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10919 msgid "Table Settings"
10920 msgstr "Configuración da táboa"
10922 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10923 msgid "Insert Table"
10924 msgstr "Inserir táboa"
10926 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10927 msgid "TeX Information"
10928 msgstr "Información TeX"
10930 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10935 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10936 msgid "Vertical Space Settings"
10937 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10939 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10940 msgid "Text Wrap Settings"
10941 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10943 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10947 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10948 msgid "Invalid filename"
10949 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10951 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10953 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10956 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10957 "destes carácteres:\n"
10959 #: src/importer.C:46
10961 msgid "Importing %1$s..."
10962 msgstr "Importando %1$s..."
10964 #: src/importer.C:67
10965 msgid "Couldn't import file"
10966 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10968 #: src/importer.C:68
10970 msgid "No information for importing the format %1$s."
10971 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10973 #: src/importer.C:94
10975 msgstr "importado."
10977 #: src/insets/insetbase.C:249
10978 msgid "Opened inset"
10979 msgstr "Recadro aberto"
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10983 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10985 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10986 msgid "Export Warning!"
10987 msgstr "Aviso de exportar!"
10989 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10992 "BibTeX will be unable to find them."
10994 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10995 "BibTeX non vai poder achá-las."
10997 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11001 "BibTeX will be unable to find it."
11003 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11004 "BibTeX non vai poder achá-las."
11006 #: src/insets/insetbox.C:63
11008 msgstr "Encuadrado"
11010 #: src/insets/insetbox.C:64
11014 #: src/insets/insetbox.C:65
11016 msgstr "Marco ovalado"
11018 #: src/insets/insetbox.C:66
11020 msgstr "Marco Ovalado"
11022 #: src/insets/insetbox.C:67
11024 msgstr "Marco sombreado"
11026 #: src/insets/insetbox.C:68
11028 msgstr "Marco duplo"
11030 #: src/insets/insetbox.C:124
11031 msgid "Opened Box Inset"
11032 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11034 #: src/insets/insetbranch.C:75
11035 msgid "Opened Branch Inset"
11036 msgstr "Recadro de pola aberto"
11038 #: src/insets/insetbranch.C:100
11042 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11043 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11047 #: src/insets/insetcaption.C:81
11048 msgid "Opened Caption Inset"
11049 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11051 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11052 msgid "Opened CharStyle Inset"
11053 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11055 #: src/insets/insetenv.C:65
11056 msgid "Opened Environment Inset: "
11057 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11059 #: src/insets/insetert.C:143
11060 msgid "Opened ERT Inset"
11061 msgstr "Recadro ERT aberto"
11063 #: src/insets/insetert.C:388
11067 #: src/insets/insetexternal.C:574
11069 msgid "External template %1$s is not installed"
11070 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11072 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11073 #: src/insets/insetfloat.C:372
11075 msgstr "flutuante: "
11077 #: src/insets/insetfloat.C:278
11078 msgid "Opened Float Inset"
11079 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11081 #: src/insets/insetfloat.C:374
11082 msgid " (sideways)"
11083 msgstr " (de lado)"
11085 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11086 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11087 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11089 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11091 msgid "List of %1$s"
11092 msgstr "Lista de %1$s"
11094 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11098 #: src/insets/insetfoot.C:58
11099 msgid "Opened Footnote Inset"
11100 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11102 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11105 "Could not copy the file\n"
11107 "into the temporary directory."
11109 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11111 "na directória temporária."
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11116 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11120 msgid "Graphics file: %1$s"
11121 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11123 #: src/insets/insethfill.C:46
11125 msgid "Horizontal Fill"
11126 msgstr "Recheo horizontal|h"
11128 #: src/insets/insetinclude.C:306
11129 msgid "Verbatim Input"
11130 msgstr "Entrada Literal"
11132 #: src/insets/insetinclude.C:309
11133 msgid "Verbatim Input*"
11134 msgstr "Entrada Literal*"
11136 #: src/insets/insetinclude.C:411
11139 "Included file `%1$s'\n"
11140 "has textclass `%2$s'\n"
11141 "while parent file has textclass `%3$s'."
11143 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11144 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11145 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11147 #: src/insets/insetinclude.C:417
11148 msgid "Different textclasses"
11149 msgstr "Clases de texto diferentes"
11151 #: src/insets/insetindex.C:42
11155 #: src/insets/insetindex.C:75
11159 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11163 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11164 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11165 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11167 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11172 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11176 #: src/insets/insetnote.C:66
11178 msgstr "Comentário"
11180 #: src/insets/insetnote.C:67
11182 msgstr "Resaltado en cincento"
11184 #: src/insets/insetnote.C:68
11189 #: src/insets/insetnote.C:69
11194 #: src/insets/insetnote.C:149
11195 msgid "Opened Note Inset"
11196 msgstr "Recadro de nota aberto"
11198 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11202 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11204 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11206 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11210 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11214 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11218 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11219 msgid "Page Number"
11220 msgstr "Número de páxina"
11222 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11226 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11227 msgid "Textual Page Number"
11228 msgstr "Número de páxina textual"
11230 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11232 msgstr "Páxina de texto: "
11234 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11235 msgid "Standard+Textual Page"
11236 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11238 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11240 msgstr "Referéncia+Texto: "
11242 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11246 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11247 msgid "PrettyRef: "
11248 msgstr "PrettyRef: "
11250 #: src/insets/insettabular.C:453
11251 msgid "Opened table"
11252 msgstr "Táboa aberta"
11254 #: src/insets/insettabular.C:1567
11255 msgid "Error setting multicolumn"
11256 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11258 #: src/insets/insettabular.C:1568
11259 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11260 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11262 #: src/insets/insettext.C:225
11263 msgid "Opened Text Inset"
11264 msgstr "Recadro de texto aberto"
11266 #: src/insets/insettheorem.C:41
11270 #: src/insets/insettheorem.C:89
11271 msgid "Opened Theorem Inset"
11272 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11274 #: src/insets/insettoc.C:46
11275 msgid "Unknown toc list"
11276 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11278 #: src/insets/inseturl.C:42
11282 #: src/insets/inseturl.C:42
11286 #: src/insets/insetvspace.C:109
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Espazo vertical"
11290 #: src/insets/insetwrap.C:49
11292 msgstr "envolucro: "
11294 #: src/insets/insetwrap.C:178
11295 msgid "Opened Wrap Inset"
11296 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11298 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11302 #: src/insets/render_graphic.C:99
11304 msgstr "Carregando..."
11306 #: src/insets/render_graphic.C:102
11307 msgid "Converting to loadable format..."
11308 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11310 #: src/insets/render_graphic.C:105
11311 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11312 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11314 #: src/insets/render_graphic.C:108
11315 msgid "Scaling etc..."
11316 msgstr "Escalando etc..."
11318 #: src/insets/render_graphic.C:111
11319 msgid "Ready to display"
11320 msgstr "Listo para mostrar"
11322 #: src/insets/render_graphic.C:114
11323 msgid "No file found!"
11324 msgstr "Ficheiro non achado!"
11326 #: src/insets/render_graphic.C:117
11327 msgid "Error converting to loadable format"
11328 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11330 #: src/insets/render_graphic.C:120
11331 msgid "Error loading file into memory"
11332 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11334 #: src/insets/render_graphic.C:123
11335 msgid "Error generating the pixmap"
11336 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11338 #: src/insets/render_graphic.C:126
11340 msgstr "Sen imaxes"
11342 #: src/insets/render_preview.C:89
11343 msgid "Preview loading"
11344 msgstr "Carregando vista preliminar"
11346 #: src/insets/render_preview.C:92
11347 msgid "Preview ready"
11348 msgstr "Vista preliminar lista"
11350 #: src/insets/render_preview.C:95
11351 msgid "Preview failed"
11352 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11354 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11356 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11358 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11360 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11362 #: src/ispell.C:249
11364 "Could not create an ispell process.\n"
11365 "You may not have the right languages installed."
11367 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11368 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11370 #: src/ispell.C:271
11372 "The ispell process returned an error.\n"
11373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11375 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11376 "Se cadra non foi ben configurado?"
11378 #: src/ispell.C:380
11379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11380 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11382 #: src/kbsequence.C:163
11384 msgstr " opcións: "
11386 #: src/lengthcommon.C:37
11390 #: src/lengthcommon.C:37
11394 #: src/lengthcommon.C:37
11398 #: src/lengthcommon.C:37
11402 #: src/lengthcommon.C:37
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11410 #: src/lengthcommon.C:38
11414 #: src/lengthcommon.C:38
11418 #: src/lengthcommon.C:38
11422 #: src/lengthcommon.C:38
11426 #: src/lengthcommon.C:38
11430 #: src/lengthcommon.C:39
11432 msgid "Text Width %"
11433 msgstr "Largo fixo"
11435 #: src/lengthcommon.C:39
11437 msgid "Column Width %"
11438 msgstr "Largura da coluna"
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11442 msgid "Page Width %"
11443 msgstr "Largo da etiqueta"
11445 #: src/lengthcommon.C:39
11447 msgid "Line Width %"
11448 msgstr "Largo da etiqueta"
11450 #: src/lengthcommon.C:40
11452 msgid "Text Height %"
11453 msgstr "Altura total"
11455 #: src/lengthcommon.C:40
11457 msgid "Page Height %"
11458 msgstr "Altura total"
11460 #: src/lyx_cb.C:113
11463 "The document %1$s could not be saved.\n"
11465 "Do you want to rename the document and try again?"
11467 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11469 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11471 #: src/lyx_cb.C:115
11472 msgid "Rename and save?"
11473 msgstr "Renomear e gravar?"
11475 #: src/lyx_cb.C:116
11479 #: src/lyx_cb.C:133
11480 msgid "Choose a filename to save document as"
11481 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11483 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11484 msgid "Templates|#T#t"
11485 msgstr "Modelos|#M#m"
11487 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11490 "The document %1$s already exists.\n"
11492 "Do you want to over-write that document?"
11494 "O documento %1$s xa existe.\n"
11496 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11498 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11499 msgid "Over-write document?"
11500 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11502 #: src/lyx_cb.C:216
11504 msgid "Auto-saving %1$s"
11505 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11507 #: src/lyx_cb.C:256
11508 msgid "Autosave failed!"
11509 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11511 #: src/lyx_cb.C:283
11512 msgid "Autosaving current document..."
11513 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11515 #: src/lyx_cb.C:350
11516 msgid "Select file to insert"
11517 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11519 #: src/lyx_cb.C:369
11522 "Could not read the specified document\n"
11524 "due to the error: %2$s"
11526 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11528 "por mor do erro: %2$s"
11530 #: src/lyx_cb.C:371
11531 msgid "Could not read file"
11532 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11534 #: src/lyx_cb.C:379
11537 "Could not open the specified document\n"
11539 "due to the error: %2$s"
11541 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11543 "por mor do error: %2$s"
11545 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11546 msgid "Could not open file"
11547 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11549 #: src/lyx_cb.C:411
11550 msgid "Running configure..."
11551 msgstr "Executando configurar..."
11553 #: src/lyx_cb.C:420
11554 msgid "Reloading configuration..."
11555 msgstr "Recarregando configuración..."
11557 #: src/lyx_cb.C:425
11558 msgid "System reconfigured"
11559 msgstr "Sistema reconfigurado"
11561 #: src/lyx_cb.C:426
11563 "The system has been reconfigured.\n"
11564 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11565 "updated document class specifications."
11567 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11568 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11569 "especificación de clase de documento actualizada."
11571 #: src/lyx_main.C:122
11572 msgid "Could not read configuration file"
11573 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11575 #: src/lyx_main.C:123
11578 "Error while reading the configuration file\n"
11580 "Please check your installation."
11582 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11584 "Comprobe a sua instalación."
11586 #: src/lyx_main.C:132
11587 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11588 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11590 #: src/lyx_main.C:136
11594 #: src/lyx_main.C:392
11596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11597 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11599 #: src/lyx_main.C:394
11600 msgid "Unable to remove temporary directory"
11601 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11603 #: src/lyx_main.C:433
11605 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11606 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11608 #: src/lyx_main.C:672
11612 #: src/lyx_main.C:794
11613 msgid "Could not create temporary directory"
11614 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11616 #: src/lyx_main.C:795
11619 "Could not create a temporary directory in\n"
11620 "%1$s. Make sure that this\n"
11621 "path exists and is writable and try again."
11623 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11624 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11625 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11627 #: src/lyx_main.C:952
11628 msgid "Missing user LyX directory"
11629 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11631 #: src/lyx_main.C:953
11634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11635 "It is needed to keep your own configuration."
11637 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11638 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11640 #: src/lyx_main.C:958
11641 msgid "&Create directory"
11642 msgstr "&Criar directória"
11644 #: src/lyx_main.C:959
11646 msgstr "&Sair de LyX"
11648 #: src/lyx_main.C:960
11649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11650 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11652 #: src/lyx_main.C:964
11654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11655 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11657 #: src/lyx_main.C:970
11658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11659 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11661 #: src/lyx_main.C:1125
11662 msgid "List of supported debug flags:"
11663 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11665 #: src/lyx_main.C:1129
11667 msgid "Setting debug level to %1$s"
11668 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11670 #: src/lyx_main.C:1140
11672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11673 "Command line switches (case sensitive):\n"
11674 "\t-help summarize LyX usage\n"
11675 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11676 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11677 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11679 " select the features to debug.\n"
11680 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11681 "\t-x [--execute] command\n"
11682 " where command is a lyx command.\n"
11683 "\t-e [--export] fmt\n"
11684 " where fmt is the export format of choice.\n"
11685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11686 " where fmt is the import format of choice\n"
11687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11688 "\t-version summarize version and build info\n"
11689 "Check the LyX man page for more details."
11691 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11692 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11693 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11694 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11695 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11696 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11697 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11698 " selecciona características a depurar\n"
11699 "\t-x [--execute] comando\n"
11700 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11701 "\t-e [--export] fmt\n"
11702 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11703 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11704 " donde fmt é o formato a importar\n"
11705 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11706 " -version info da versión e de compilación\n"
11707 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11709 #: src/lyx_main.C:1176
11710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11711 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11713 #: src/lyx_main.C:1186
11714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11715 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11717 #: src/lyx_main.C:1196
11718 msgid "Missing command string after --execute switch"
11719 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11721 #: src/lyx_main.C:1206
11722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11724 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11726 #: src/lyx_main.C:1218
11727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11728 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11730 #: src/lyx_main.C:1223
11731 msgid "Missing filename for --import"
11732 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11734 #: src/lyxfind.C:138
11735 msgid "Search error"
11736 msgstr "Procura erro"
11738 #: src/lyxfind.C:139
11739 msgid "Search string is empty"
11740 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11742 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11743 msgid "String not found!"
11744 msgstr "Non se acho a cadea!"
11746 #: src/lyxfind.C:325
11747 msgid "String has been replaced."
11748 msgstr "Cadea susbtituida."
11750 #: src/lyxfind.C:328
11751 msgid " strings have been replaced."
11752 msgstr " cadeas foron substituidas."
11754 #: src/lyxfont.C:53
11758 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11759 #: src/lyxfont.C:70
11763 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11764 #: src/lyxfont.C:70
11768 #: src/lyxfont.C:61
11772 #: src/lyxfont.C:70
11776 #: src/lyxfont.C:511
11778 msgid "Emphasis %1$s, "
11779 msgstr "Énfase %1$s, "
11781 #: src/lyxfont.C:514
11783 msgid "Underline %1$s, "
11784 msgstr "Subliñar %1$s, "
11786 #: src/lyxfont.C:517
11788 msgid "Noun %1$s, "
11789 msgstr "Versalete %1$s, "
11791 #: src/lyxfont.C:522
11793 msgid "Language: %1$s, "
11794 msgstr "Língua: %1$s, "
11796 #: src/lyxfont.C:525
11798 msgid " Number %1$s"
11799 msgstr " Número %1$s"
11801 #: src/lyxfunc.C:327
11802 msgid "Unknown function."
11803 msgstr "Función descoñecida."
11805 #: src/lyxfunc.C:352
11810 #: src/lyxfunc.C:386
11811 msgid "Nothing to do"
11812 msgstr "Nada que facer"
11814 #: src/lyxfunc.C:405
11815 msgid "Unknown action"
11816 msgstr "Acción descoñecida"
11818 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11819 msgid "Command disabled"
11820 msgstr "Comando desactivado"
11822 #: src/lyxfunc.C:418
11823 msgid "Command not allowed without any document open"
11824 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11826 #: src/lyxfunc.C:658
11827 msgid "Document is read-only"
11828 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11830 #: src/lyxfunc.C:666
11831 msgid "This portion of the document is deleted."
11832 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11834 #: src/lyxfunc.C:685
11837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11839 "Do you want to save the document?"
11841 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11843 "Desexa gravar o documento?"
11845 #: src/lyxfunc.C:703
11848 "Could not print the document %1$s.\n"
11849 "Check that your printer is set up correctly."
11851 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11852 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11854 #: src/lyxfunc.C:706
11855 msgid "Print document failed"
11856 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11858 #: src/lyxfunc.C:725
11861 "The document could not be converted\n"
11862 "into the document class %1$s."
11864 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11865 "á clase de documento %1$s."
11867 #: src/lyxfunc.C:728
11868 msgid "Could not change class"
11869 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11871 #: src/lyxfunc.C:840
11873 msgid "Saving document %1$s..."
11874 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11876 #: src/lyxfunc.C:844
11880 #: src/lyxfunc.C:859
11883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11884 "version of the document %1$s?"
11886 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11887 "do documento %1$s?"
11889 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11890 msgid "Missing argument"
11891 msgstr "Falta argumento"
11893 #: src/lyxfunc.C:1086
11895 msgid "Opening help file %1$s..."
11896 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11898 #: src/lyxfunc.C:1356
11899 msgid "Opening child document "
11900 msgstr "Abrindo documento fillo "
11902 #: src/lyxfunc.C:1441
11903 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11904 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11906 #: src/lyxfunc.C:1452
11908 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11910 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11913 #: src/lyxfunc.C:1568
11914 msgid "Document defaults saved in "
11915 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11917 #: src/lyxfunc.C:1571
11918 msgid "Unable to save document defaults"
11919 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11921 #: src/lyxfunc.C:1627
11922 msgid "Converting document to new document class..."
11923 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11925 #: src/lyxfunc.C:1819
11926 msgid "Select template file"
11927 msgstr "Seleccionar modelo"
11929 #: src/lyxfunc.C:1856
11930 msgid "Select document to open"
11931 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11933 #: src/lyxfunc.C:1897
11935 msgid "Opening document %1$s..."
11936 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11938 #: src/lyxfunc.C:1901
11940 msgid "Document %1$s opened."
11941 msgstr "Documento %1$s aberto."
11943 #: src/lyxfunc.C:1903
11945 msgid "Could not open document %1$s"
11946 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11948 #: src/lyxfunc.C:1928
11950 msgid "Select %1$s file to import"
11951 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11953 #: src/lyxfunc.C:2045
11954 msgid "Welcome to LyX!"
11955 msgstr "Benvindo a LyX!"
11957 #: src/lyxrc.C:2166
11959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11962 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11965 #: src/lyxrc.C:2171
11967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11970 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11973 #: src/lyxrc.C:2175
11975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11977 "specified, an internal routine is used."
11979 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11980 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11981 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11983 #: src/lyxrc.C:2179
11985 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11988 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11989 "ou texto simples)."
11991 #: src/lyxrc.C:2183
11993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11994 "automatically by what you type."
11996 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11997 "automáticamente polo que escreba."
11999 #: src/lyxrc.C:2187
12001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12004 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12005 "predefinidos despois dun troco de clase."
12007 #: src/lyxrc.C:2191
12009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12011 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12014 #: src/lyxrc.C:2198
12016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12017 "the backup file in the same directory as the original file."
12019 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12020 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12022 #: src/lyxrc.C:2202
12024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12027 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12028 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12030 #: src/lyxrc.C:2206
12032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12033 "its global and local bind/ directories."
12035 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12036 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12038 #: src/lyxrc.C:2210
12039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12040 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12042 #: src/lyxrc.C:2214
12044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12047 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12048 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12050 #: src/lyxrc.C:2224
12052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12055 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12056 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12058 #: src/lyxrc.C:2235
12061 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12062 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12064 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12065 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12067 #: src/lyxrc.C:2239
12068 msgid "New documents will be assigned this language."
12069 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12071 #: src/lyxrc.C:2243
12072 msgid "Specify the default paper size."
12073 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12075 #: src/lyxrc.C:2247
12077 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12078 "shown after the change has been made.)"
12080 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12081 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12083 #: src/lyxrc.C:2251
12084 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12085 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12087 #: src/lyxrc.C:2255
12089 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12090 "LyX was started from."
12092 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12093 "directória na que se iniciou LyX."
12095 #: src/lyxrc.C:2260
12096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12097 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12099 #: src/lyxrc.C:2264
12101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12102 "recommended for non-English languages."
12104 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12105 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12107 #: src/lyxrc.C:2271
12109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12113 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12114 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12115 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12117 #: src/lyxrc.C:2280
12119 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12120 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12122 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12123 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12126 #: src/lyxrc.C:2284
12127 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12129 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12131 #: src/lyxrc.C:2288
12133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12136 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12139 #: src/lyxrc.C:2292
12141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12143 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12146 #: src/lyxrc.C:2296
12148 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12149 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12150 "name of the second language."
12152 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12153 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12156 #: src/lyxrc.C:2300
12157 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12158 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12160 #: src/lyxrc.C:2304
12161 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12162 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12164 #: src/lyxrc.C:2308
12166 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12169 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12172 #: src/lyxrc.C:2312
12174 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12177 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12178 "\"\\usepackage{omega}\"."
12180 #: src/lyxrc.C:2316
12182 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12183 "document is the default language."
12185 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12188 #: src/lyxrc.C:2320
12190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12191 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12193 #: src/lyxrc.C:2324
12194 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12197 #: src/lyxrc.C:2328
12198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12199 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12201 #: src/lyxrc.C:2332
12203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12206 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12209 #: src/lyxrc.C:2336
12211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12213 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12216 #: src/lyxrc.C:2341
12218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12219 "variable. Use the OS native format."
12221 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12222 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12224 #: src/lyxrc.C:2348
12226 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12227 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12229 #: src/lyxrc.C:2352
12230 msgid "The bold font in the dialogs."
12231 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12233 #: src/lyxrc.C:2356
12234 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12235 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12237 #: src/lyxrc.C:2360
12238 msgid "The normal font in the dialogs."
12239 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12241 #: src/lyxrc.C:2364
12242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12243 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12245 #: src/lyxrc.C:2368
12246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12248 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12249 "númerocorrespondente"
12251 #: src/lyxrc.C:2372
12252 msgid "Scale the preview size to suit."
12253 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12255 #: src/lyxrc.C:2376
12256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12257 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12259 #: src/lyxrc.C:2380
12260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12261 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12263 #: src/lyxrc.C:2384
12265 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12266 "environment variable PRINTER."
12268 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12269 "variábel de entorno PRINTER."
12271 #: src/lyxrc.C:2388
12272 msgid "The option to print only even pages."
12273 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12275 #: src/lyxrc.C:2392
12277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12278 "the filename of the DVI file to be printed."
12280 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12281 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12283 #: src/lyxrc.C:2396
12284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12286 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12288 #: src/lyxrc.C:2400
12289 msgid "The option to print out in landscape."
12290 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12292 #: src/lyxrc.C:2404
12293 msgid "The option to print only odd pages."
12294 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12296 #: src/lyxrc.C:2408
12297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12299 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12302 #: src/lyxrc.C:2412
12303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12304 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12306 #: src/lyxrc.C:2416
12307 msgid "The option to specify paper type."
12308 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12310 #: src/lyxrc.C:2420
12311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12312 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12314 #: src/lyxrc.C:2424
12316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12320 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12321 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12324 #: src/lyxrc.C:2428
12326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12327 "prepended along with the printer name after the spool command."
12329 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12330 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12332 #: src/lyxrc.C:2432
12333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12337 #: src/lyxrc.C:2436
12338 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12341 "impresora específica."
12343 #: src/lyxrc.C:2440
12345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12348 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12351 #: src/lyxrc.C:2444
12352 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12353 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12355 #: src/lyxrc.C:2448
12357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12359 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12361 #: src/lyxrc.C:2452
12363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12364 "wrong, override the setting here."
12366 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12367 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12369 #: src/lyxrc.C:2456
12370 msgid "The encoding for the screen fonts."
12371 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12373 #: src/lyxrc.C:2462
12374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12375 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12377 #: src/lyxrc.C:2471
12379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12383 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12384 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12385 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12386 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12388 #: src/lyxrc.C:2475
12389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12391 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12393 #: src/lyxrc.C:2480
12396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12397 "roughly the same size as on paper."
12399 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12400 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12402 #: src/lyxrc.C:2485
12404 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12405 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12408 #: src/lyxrc.C:2489
12409 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12412 #: src/lyxrc.C:2493
12414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12415 "\".out\". Only for advanced users."
12417 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12418 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12420 #: src/lyxrc.C:2500
12421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12422 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12424 #: src/lyxrc.C:2504
12425 msgid "What command runs the spellchecker?"
12426 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12428 #: src/lyxrc.C:2508
12430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12431 "when you quit LyX."
12433 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12434 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12436 #: src/lyxrc.C:2512
12438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12439 "value selects the directory LyX was started from."
12441 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12442 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12444 #: src/lyxrc.C:2522
12446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12447 "will look in its global and local ui/ directories."
12449 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12450 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12452 #: src/lyxrc.C:2535
12454 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12455 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12456 "may not work with all dictionaries."
12458 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12459 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12460 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12462 #: src/lyxrc.C:2542
12463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12465 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12469 msgid "Document not saved"
12470 msgstr "Documento non gravado"
12473 msgid "You must save the document before it can be registered."
12474 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12477 msgid "LyX VC: Initial description"
12478 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12481 msgid "(no initial description)"
12482 msgstr "(sen descrición inicial)"
12485 msgid "LyX VC: Log Message"
12486 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12489 msgid "(no log message)"
12490 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12498 "Do you want to revert to the saved version?"
12500 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12503 "Desxea reverter á versión gravada?"
12506 msgid "Revert to stored version of document?"
12507 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12511 msgid " Macro: %1$s: "
12512 msgstr " Macro: %1$s: "
12514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12515 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12518 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12520 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12522 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12523 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12525 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12526 msgid "Only one row"
12527 msgstr "Só unha fila"
12529 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12530 msgid "Only one column"
12531 msgstr "Só unha coluna"
12533 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12534 msgid "No hline to delete"
12535 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12538 msgid "No vline to delete"
12539 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12541 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12544 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12546 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12548 msgstr "Nengun número"
12550 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12554 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12556 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12557 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12559 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12561 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12562 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12566 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12567 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12569 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12570 msgid "Math editor mode"
12571 msgstr "Modo do editor matemático"
12573 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12574 msgid "create new math text environment ($...$)"
12575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12577 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12578 msgid "entered math text mode (textrm)"
12579 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12584 "Could not open the specified document\n"
12587 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12590 #: src/output_plaintext.C:156
12594 #: src/output_plaintext.C:168
12595 msgid "References: "
12596 msgstr "Referéncias: "
12598 #: src/support/filefilterlist.C:109
12599 msgid "All files (*)"
12600 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12602 #: src/support/package.C.in:440
12605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12607 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12610 #: src/support/package.C.in:562
12613 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12615 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12616 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12618 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12620 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12621 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12624 #: src/support/package.C.in:648
12627 "Invalid %1$s switch.\n"
12628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12630 "Opción %1$s non válida.\n"
12631 "A directória %2$s non contén %3$s."
12633 #: src/support/package.C.in:676
12636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12639 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12640 "A directória %2$s non contén %3$s."
12642 #: src/support/package.C.in:700
12645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12646 "%2$s is not a directory."
12648 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12649 "%2$s non é unha directória."
12651 #: src/support/userinfo.C:44
12652 msgid "Unknown user"
12653 msgstr "Usuário descoñecido"
12655 #: src/tex-strings.C:68
12656 msgid "Computer Modern Roman"
12659 #: src/tex-strings.C:68
12660 msgid "Latin Modern Roman"
12663 #: src/tex-strings.C:69
12664 msgid "AE (Almost European)"
12667 #: src/tex-strings.C:69
12669 msgid "Times Roman"
12672 #: src/tex-strings.C:69
12677 #: src/tex-strings.C:69
12678 msgid "Bitstream Charter"
12681 #: src/tex-strings.C:70
12682 msgid "New Century Schoolbook"
12685 #: src/tex-strings.C:70
12690 #: src/tex-strings.C:70
12694 #: src/tex-strings.C:70
12697 msgstr "Sans Serif"
12699 #: src/tex-strings.C:71
12700 msgid "Concrete Roman"
12703 #: src/tex-strings.C:71
12704 msgid "Zapf Chancery"
12707 #: src/tex-strings.C:79
12708 msgid "Computer Modern Sans"
12711 #: src/tex-strings.C:79
12712 msgid "Latin Modern Sans"
12715 #: src/tex-strings.C:80
12719 #: src/tex-strings.C:80
12720 msgid "Avant Garde"
12723 #: src/tex-strings.C:80
12727 #: src/tex-strings.C:80
12730 msgstr "Direita superior"
12732 #: src/tex-strings.C:89
12733 msgid "Computer Modern Typewriter"
12736 #: src/tex-strings.C:90
12738 msgid "Latin Modern Typewriter"
12739 msgstr "Fonte_fixa"
12741 #: src/tex-strings.C:90
12744 msgstr "Copiadoras"
12746 #: src/tex-strings.C:90
12750 #: src/tex-strings.C:90
12754 #: src/tex-strings.C:91
12756 msgid "CM Typewriter Light"
12757 msgstr "Fonte_fixa"
12760 msgid "Unknown layout"
12761 msgstr "Formato descoñecido"
12766 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12767 "Trying to use the default instead.\n"
12769 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12770 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12773 msgid "Unknown Inset"
12774 msgstr "recadro descoñecido"
12776 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12777 msgid "Change tracking error"
12778 msgstr "Muda erro de seguimento"
12782 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12783 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12787 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12791 msgid "Unknown token"
12792 msgstr "Símbolo descoñecido"
12796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12799 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12805 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12818 msgstr "Fonte: %1$s"
12822 msgid ", Depth: %1$d"
12823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12826 msgid ", Spacing: "
12827 msgstr ", Espazado: "
12835 msgstr ", Recadro: "
12838 msgid ", Paragraph: "
12839 msgstr ", Parágrafo: "
12846 msgid ", Position: "
12847 msgstr ", Posición: "
12850 msgid ", Boundary: "
12851 msgstr ", Fronteira: "
12855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12858 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12859 "para definir a mudanza de fonte."
12862 msgid "Nothing to index!"
12863 msgstr "Nada que indexar!"
12866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12867 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12870 msgid "Unknown spacing argument: "
12871 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12879 msgstr " descoñecido"
12881 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12882 msgid "Character set"
12883 msgstr "Conxunto de caracteres"
12885 #: src/text3.C:1468
12886 msgid "Paragraph layout set"
12887 msgstr "Estilo de parágrafo"
12889 #: src/vspace.C:490
12890 msgid "Default skip"
12891 msgstr "Salto predefinido"
12893 #: src/vspace.C:493
12895 msgstr "Salto pequeno"
12897 #: src/vspace.C:496
12898 msgid "Medium skip"
12899 msgstr "Salto meio"
12901 #: src/vspace.C:499
12903 msgstr "Salto grande"
12905 #: src/vspace.C:502
12906 msgid "Vertical fill"
12907 msgstr "Recheo vertical"
12909 #: src/vspace.C:509
12914 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12915 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12916 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12917 #~ "option) any later version."
12919 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12920 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12921 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12922 #~ "desexe) calquer versión posterior."