]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* src/CutAndPaste.C: white spaces only
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
379 #, fuzzy
380 msgid "Use esint package &automatically"
381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
384 #, fuzzy
385 msgid "Use &esint package"
386 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
389 msgid "&List in Table of Contents"
390 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
393 msgid "&Numbering"
394 msgstr "&Numeración"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
397 msgid "Paper Size"
398 msgstr "Tamaño do papel"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Alto:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
408 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Largo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
415 msgstr ""
416 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
417 "\"Personalizado\""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
420 msgid "Orientation"
421 msgstr "Orientación"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
424 msgid "&Portrait"
425 msgstr "Re&trato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
428 msgid "&Landscape"
429 msgstr "A&paisado"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
432 msgid "Page &style:"
433 msgstr "&Estilo de páxina:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
436 msgid "Style used for the page header and footer"
437 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
440 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
441 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
444 msgid "&Two-sided document"
445 msgstr "Documento con &duas caras"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
448 msgid "Version"
449 msgstr "Versión"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
452 msgid "Version goes here"
453 msgstr "A versión vai aqui"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
456 msgid "Credits"
457 msgstr "Créditos"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
461 msgid "Copyright"
462 msgstr "Copyright"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
466 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
467 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
471 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
476 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
478 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
480 msgid "&Close"
481 msgstr "&Fechar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
484 msgid "LyX: Enter text"
485 msgstr "LyX: Introducir texto"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
488 msgid "&Dummy"
489 msgstr "&Postizo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
496 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
497 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
500 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
506 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
507 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
508 msgid "&OK"
509 msgstr "&OK"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
512 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
513 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
514 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
515 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
516 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
517 msgid "&Cancel"
518 msgstr "&Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
521 msgid "The bibliography key"
522 msgstr "A chave bibliográfica"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
525 msgid "The label as it appears in the document"
526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
529 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
530 msgid "&Label:"
531 msgstr "&Etiqueta:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
534 msgid "&Key:"
535 msgstr "Cha&ve:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
538 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
539 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
544 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
545 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Cancelar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
550 msgid "Enter BibTeX database name"
551 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
555 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
557 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
558 msgid "&Browse..."
559 msgstr "E&xaminar..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
570 msgid "This bibliography section contains..."
571 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
574 msgid "&Content:"
575 msgstr "&Contido:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
578 msgid "all cited references"
579 msgstr "todas as referéncias citadas"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
582 msgid "all uncited references"
583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
586 msgid "all references"
587 msgstr "todas as referéncias"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
590 msgid "Choose a style file"
591 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
594 msgid "Remove the selected database"
595 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
598 msgid "&Delete"
599 msgstr "E&liminar"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
602 msgid "Add a BibTeX database file"
603 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
606 msgid "&Add..."
607 msgstr "&Engadir..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
610 msgid "BibTeX database to use"
611 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
614 msgid "Databa&ses"
615 msgstr "&Bancos de dados"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
618 msgid "The BibTeX style"
619 msgstr "Estilo BibTeX"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
622 msgid "St&yle"
623 msgstr "&Estilo"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
626 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
627 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
634 msgid "None"
635 msgstr "Nengun"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
640 msgid "Parbox"
641 msgstr "Parbox"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
645 msgid "Minipage"
646 msgstr "Minipáxina"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
653 #, fuzzy
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Cadro &interior:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
658 #, fuzzy
659 msgid "&Decoration:"
660 msgstr "Dedicatória:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
663 msgid "Height value"
664 msgstr "Altura"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
668 msgid "Width value"
669 msgstr "Largura"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
673 msgid "Alignment"
674 msgstr "Aliñamento"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
683 msgid "Left"
684 msgstr "Esquerda"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
691 msgid "Center"
692 msgstr "Centro"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
697 msgid "Right"
698 msgstr "Direita"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
701 msgid "Stretch"
702 msgstr "Estricar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
705 #, fuzzy
706 msgid "Horizontal"
707 msgstr "&Horizontal:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
716 msgid "Top"
717 msgstr "Superior"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
720 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
722 msgid "Middle"
723 msgstr "Meio"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
726 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
728 msgid "Bottom"
729 msgstr "Inferior"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
732 #, fuzzy
733 msgid "&Box:"
734 msgstr "Cadro"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
737 #, fuzzy
738 msgid "Co&ntent:"
739 msgstr "&Contido:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
746 #, fuzzy
747 msgid "Vertical"
748 msgstr "&Vertical:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
755 msgid "&Restore"
756 msgstr "&Restaurar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
759 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
764 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
766 msgid "&Apply"
767 msgstr "&Aplicar"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
770 msgid "&Available branches:"
771 msgstr "&Polas disponíbeis:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Escoller pola"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
778 msgid "Change:"
779 msgstr "Troco:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Ir ao próximo troco"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Próximo troco"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Aceitar este troco"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "&Aceitar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Rexeitar este troco"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Rexeitar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Família de Fontes"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Família:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Forma de fonte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "&Forma:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Séries de fontes"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
832 msgid "Language"
833 msgstr "Língua"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Cor da fonte"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Série:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Cor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nunca comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Tamaño fonte"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Outras opcións de fonte"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre comutado"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Outros:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "Comutar &todo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
883 msgid "Apply changes immediately"
884 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
888 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
889 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
890 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
892 msgid "Close"
893 msgstr "Fechar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
896 #, fuzzy
897 msgid "&Available Citations:"
898 msgstr "&Polas disponíbeis:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
901 #, fuzzy
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "&Selección:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
906 msgid "Move the selected citation up"
907 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
910 #, fuzzy
911 msgid "&Up"
912 msgstr "&Actualizar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
915 msgid "Move the selected citation down"
916 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
919 #, fuzzy
920 msgid "&Down"
921 msgstr "Cidade"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
924 msgid "D&elete"
925 msgstr "&Apagar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
928 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
929 msgid "&Find:"
930 msgstr "&Procurar:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
933 #, fuzzy
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatos"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
942 msgid "Citation &style:"
943 msgstr "E&stilo de cita:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Lista todos os autores"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
950 msgid "&Full author list"
951 msgstr "Lista &completa de autores"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
958 msgid "Force &upper case"
959 msgstr "Forzar &maiúsculas"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texto &despois:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "&Texto antes:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Aplicar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Manter iguais"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Tamaño:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Inserir delimitadores"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
998 msgid "&Insert"
999 msgstr "&Inserir"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1018 msgid "Display"
1019 msgstr "Pantalla"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT inline"
1023 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1026 msgid "&Inline"
1027 msgstr "&Inserido"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1034 msgid "&Collapsed"
1035 msgstr "&Pregueado"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1042 msgid "O&pen"
1043 msgstr "&Abrir"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1046 msgid "File"
1047 msgstr "Ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Rascuño"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1054 msgid "Edit the file externally"
1055 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1058 msgid "&Edit File..."
1059 msgstr "&Editar ficheiro..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Ficheiro"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1074 msgid "&File:"
1075 msgstr "&Ficheiro:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1078 msgid "Template"
1079 msgstr "Modelo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelos disponíbeis"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1086 msgid "LyX View"
1087 msgstr "Vista LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Apresentación en pantalla"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1099 msgid "Monochrome"
1100 msgstr "Monocromo"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1105 msgid "Grayscale"
1106 msgstr "Escala de cincentos"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1111 msgid "Color"
1112 msgstr "Cor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Vista preliminar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1126 msgid "%"
1127 msgstr "%"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1131 msgid "&Display:"
1132 msgstr "&Pantalla:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1135 msgid "Sca&le:"
1136 msgstr "Esca&la:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Mostrar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Rotar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Orixe da rotación"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1165 msgid "&Origin:"
1166 msgstr "&Orixe:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "Á&ngulo:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Escala"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Manter proporción"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Recortar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Obter do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "Direita &superior:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1239 msgid "Options"
1240 msgstr "Opcións"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "O&pción:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "F&ormato:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1251 msgid "&Graphics"
1252 msgstr "&Gráficos"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1264 msgid "&Edit"
1265 msgstr "&Editar"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Output Size"
1270 msgstr "Saída"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "&Gráficos"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Rotate Graphics"
1280 msgstr "Gráficos"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1283 msgid "A&ngle (Degrees):"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1287 msgid "Or&igin:"
1288 msgstr "&Orixe:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1291 msgid "&Clipping"
1292 msgstr "&Recorte"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1296 #, fuzzy
1297 msgid "y:"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1302 #, fuzzy
1303 msgid "x:"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1307 msgid "E&xtra options"
1308 msgstr "Opcións e&xtra"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgid "Draft mode"
1329 msgstr "Modo rascuño"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1332 msgid "&Draft mode"
1333 msgstr "Modo &rascuño"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Subfigure"
1338 msgstr "Su&bfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Lexenda da subfigura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1346 msgid "Ca&ption:"
1347 msgstr "&Lexenda:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Show in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "&Sans Serif:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Carregar o ficheiro"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1384 msgid "&Load"
1385 msgstr "&Carregar"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Entrada"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1392 msgid "Include"
1393 msgstr "Inserir"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1396 msgid "Verbatim"
1397 msgstr "Literal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar a vista"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1409 msgid "&Update"
1410 msgstr "&Actualizar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1421 msgid "&Rows:"
1422 msgstr "&Filas:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de colunas"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1433 msgid "&Columns:"
1434 msgstr "&Colunas:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Aliñamento vertical"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1446 msgid "&Vertical:"
1447 msgstr "&Vertical:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1458 msgid "Open this panel as a separate window"
1459 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1462 msgid "&Detach panel"
1463 msgstr "&Separar painel"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1466 msgid "Select a page of symbols"
1467 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1470 msgid "Operators"
1471 msgstr "Operadores"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1474 msgid "Big operators"
1475 msgstr "Operadores grandes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1478 msgid "Relations"
1479 msgstr "Relacións"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1482 msgid "Greek"
1483 msgstr "Letras gregas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1486 msgid "Arrows"
1487 msgstr "Frechas"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1490 msgid "Dots"
1491 msgstr "Pontos"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1494 msgid "Frame decorations"
1495 msgstr "Decoracións"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1498 msgid "Miscellaneous"
1499 msgstr "Outros símbolos"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1502 msgid "AMS operators"
1503 msgstr "Operadores AMS"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1506 msgid "AMS relations"
1507 msgstr "Relacións AMS"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1510 msgid "AMS negated relations"
1511 msgstr "Relacións negadas AMS"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1514 msgid "AMS arrows"
1515 msgstr "Frechas AMS"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1518 msgid "AMS Miscellaneous"
1519 msgstr "Miscelánea AMS"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1522 msgid "&Functions"
1523 msgstr "&Funcións"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1526 msgid "Insert root"
1527 msgstr "Inserir raiz"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1530 msgid "Insert spacing"
1531 msgstr "Inserir espazo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1534 msgid "Set limits style"
1535 msgstr "Estilo de límites"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1538 msgid "Set math font"
1539 msgstr "Fonte"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1542 msgid "Toggle between display and inline mode"
1543 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1546 msgid "Subscript"
1547 msgstr "Índice"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1550 msgid "Superscript"
1551 msgstr "Expoente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1554 msgid "Insert matrix"
1555 msgstr "Inserir matriz"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1558 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1559 msgstr "Mostrar delimitadores"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Description:"
1569 msgstr "Descrición"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Sort &as:"
1574 msgstr "Strasse:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1577 msgid "Type"
1578 msgstr "Tipo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1581 msgid "LyX internal only"
1582 msgstr "Só internamente no LyX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1585 msgid "LyX &Note"
1586 msgstr "&Nota LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1590 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1593 msgid "&Comment"
1594 msgstr "&Comentário"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1597 msgid "Print as grey text"
1598 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1601 msgid "&Greyed out"
1602 msgstr "&Resaltado en cincento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1605 msgid "Framed in box"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Framed"
1611 msgstr "Nome"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "fundo de nota"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Shaded"
1621 msgstr "&Gravar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1625 msgid "Single"
1626 msgstr "Simples"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1629 msgid "1.5"
1630 msgstr "1.5"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1634 msgid "Double"
1635 msgstr "Duplo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1644 msgid "Custom"
1645 msgstr "Personalizado"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1648 msgid "L&ine spacing:"
1649 msgstr "E&spazamento:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1652 msgid "Justified"
1653 msgstr "Xustificado"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1656 msgid "Alig&nment:"
1657 msgstr "Ali&ñamento:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1660 msgid "In&dent paragraph"
1661 msgstr "&Identar parágrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1664 msgid "Label Width"
1665 msgstr "Largo da etiqueta"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1677 msgid "&roff command:"
1678 msgstr "Comando &roff:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1681 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1682 msgstr ""
1683 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1686 msgid "Output &line length:"
1687 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1690 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1691 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1694 msgid "&Colors"
1695 msgstr "&Cores"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1698 msgid "&Alter..."
1699 msgstr "&Mudar..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1703 msgid "A&dd"
1704 msgstr "Enga&dir"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1709 msgid "&Modify"
1710 msgstr "&Modificar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1713 msgid "&From:"
1714 msgstr "&De:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1717 msgid "E&xtra flag:"
1718 msgstr "Opción e&xtra:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1721 msgid "C&onverter:"
1722 msgstr "C&onversor:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1727 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1730 msgid "&Converters"
1731 msgstr "&Conversores"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1734 msgid "C&opiers"
1735 msgstr "C&opiadoras"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1739 msgid "&Format:"
1740 msgstr "&Formato:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1743 msgid "&Copier:"
1744 msgstr "&Copiadora:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1747 msgid ""
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1751 msgstr ""
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1754 "teTeX Cygwin."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1773 msgid "Off"
1774 msgstr "Desactivada"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1777 msgid "No math"
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1781 msgid "On"
1782 msgstr "Activado"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1793 msgid "Ed&itor:"
1794 msgstr "Ed&itor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1797 msgid "&GUI name:"
1798 msgstr "&Nome GUI:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1801 msgid "E&xtension:"
1802 msgstr "E&xtensión:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1805 msgid "S&hortcut:"
1806 msgstr "A&celerador:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1809 msgid "F&ormat:"
1810 msgstr "F&ormato:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1813 msgid "&Viewer:"
1814 msgstr "&Visor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1826 msgid ""
1827 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1828 "to or viewed in a non-document format."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1841 msgid "&E-mail:"
1842 msgstr "Correo-&e:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1845 msgid "Your name"
1846 msgstr "O seu nome"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Nome:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1859 msgid "Bro&wse..."
1860 msgstr "E&xaminar..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1863 msgid "S&econd:"
1864 msgstr "S&egundo:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1867 msgid "&First:"
1868 msgstr "&Primeiro:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1872 msgid "Br&owse..."
1873 msgstr "E&xaminar..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1896 msgid "Auto &begin"
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1900 msgid "Use b&abel"
1901 msgstr "Usar &babel"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1904 msgid "&Global"
1905 msgstr "&Global"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1912 msgid "Auto &end"
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1937 msgid "US letter"
1938 msgstr "US letter"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1942 msgid "US legal"
1943 msgstr "US Legal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1952 msgid "A3"
1953 msgstr "A3"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1957 msgid "A4"
1958 msgstr "A4"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1962 msgid "A5"
1963 msgstr "A5"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1967 msgid "B5"
1968 msgstr "B5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2015 msgid "Browse..."
2016 msgstr "Examinar..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 msgid "Re&verse:"
2056 msgstr "&Inverter:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 msgid "To &file:"
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2075 msgid "&Odd pages:"
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2091 msgid "Co&llated:"
2092 msgstr "Pega&das:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2103 msgid "Lan&dscape:"
2104 msgstr "Apai&sado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 msgid "Co&pies:"
2108 msgstr "Co&pias:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 msgid "&Zoom %:"
2140 msgstr "&Zoom %:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2143 msgid "Font Sizes"
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2147 msgid "Larger:"
2148 msgstr "Grandona:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2151 msgid "Largest:"
2152 msgstr "Grandísima:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 msgid "Huge:"
2156 msgstr "Enorme:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2159 msgid "Hugest:"
2160 msgstr "Descomunal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2163 msgid "Smallest:"
2164 msgstr "Pequenísima:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2167 msgid "Smaller:"
2168 msgstr "Pequeniña:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 msgid "Small:"
2172 msgstr "Pequena:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 msgid "Normal:"
2176 msgstr "Normal:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 msgid "Tiny:"
2180 msgstr "Diminuta:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 msgid "Large:"
2184 msgstr "Grande:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2223 msgid "Scrolling"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "E&xaminar..."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2239 msgid "&Bind file:"
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Session"
2245 msgstr "Versión"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 msgid "Width"
2273 msgstr "Largo"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 msgid "Height"
2279 msgstr "Alto"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 msgid "Documents"
2283 msgstr "Documentos"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 msgid " every"
2291 msgstr " cada"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 msgid "minutes"
2295 msgstr "minutos"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2303 msgid "&Save"
2304 msgstr "&Gravar"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 msgid "Pages"
2308 msgstr "Páxinas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 msgid "Fro&m"
2328 msgstr "&Desde"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 msgid "&All"
2332 msgstr "&Todo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 msgid "Copies"
2352 msgstr "Cópias"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 msgid "&Collate"
2364 msgstr "&Encadeadas"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 msgid "&Print"
2368 msgstr "&Imprimir"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgid "P&rinter:"
2380 msgstr "I&mpresora:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgid "La&bels in:"
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgid "<reference>"
2400 msgstr "<referéncia>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 msgid "<page>"
2408 msgstr "<páxina>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 msgid "&Sort"
2428 msgstr "&Ordenar"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgid "Find &Next"
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgid "&Replace"
2462 msgstr "&Substituir"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 msgid "&Command:"
2482 msgstr "&Comando:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 msgid "&Ignore"
2502 msgstr "&Ignorar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgid "I&gnore All"
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 msgid "Block"
2559 msgstr "Bloco"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgid "Merge cells"
2579 msgstr "Une celas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 msgid "&Borders"
2595 msgstr "&Bordos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgid "All Borders"
2599 msgstr "Todos os bordos"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 msgid "&Set"
2607 msgstr "&Debuxar"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 msgid "C&lear"
2615 msgstr "Lim&par"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 msgid "Style"
2619 msgstr "Estilo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fo&rmal"
2628 msgstr "Normal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&fault"
2637 msgstr "Predefinido"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2640 msgid "Set Borders"
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2666 msgid "&Longtable"
2667 msgstr "Táboa &longa"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2678 msgid "Settings"
2679 msgstr "Configuración"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2682 msgid "Status"
2683 msgstr "Estado"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2686 msgid "Header:"
2687 msgstr "Cabezallo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2690 msgid "Footer:"
2691 msgstr "Pé:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2699 msgstr "Último pé:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2702 msgid "Contents"
2703 msgstr "Contidos"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 msgid "on"
2722 msgstr "activado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2744 msgid "double"
2745 msgstr "duplo"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "valeiro"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Reler"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2797 "ficheiros"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Ver"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Entrada de índice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Entrada"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selección:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Protexer:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Espazado:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valor:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Protexer:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 msgid "DefSkip"
2913 msgstr "Mínimo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2917 msgid "SmallSkip"
2918 msgstr "Pequeno"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2922 msgid "MedSkip"
2923 msgstr "Meio"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2927 msgid "BigSkip"
2928 msgstr "Grande"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 msgid "VFill"
2932 msgstr "RecheoVert"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2935 msgid ""
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2956 msgid "Outer"
2957 msgstr "Exterior"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2960 msgid "&Placement:"
2961 msgstr "&Ubicación:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2968 msgid "&Units:"
2969 msgstr "&Unidades:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2989 msgstr "&Identado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3018 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3019 msgid "Standard"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3023 msgid "TheoremTemplate"
3024 msgstr "ModeloTeorema"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3032 msgid "Proof"
3033 msgstr "Demostración"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3036 msgid "Proof:"
3037 msgstr "Demostración:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3041 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3042 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3047 msgid "Theorem"
3048 msgstr "Teorema"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3051 msgid "Theorem #:"
3052 msgstr "Teorema #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3056 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3061 msgid "Lemma"
3062 msgstr "Lema"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3065 msgid "Lemma #:"
3066 msgstr "Lema #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3071 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3076 msgid "Corollary"
3077 msgstr "Corolário"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3080 msgid "Corollary #:"
3081 msgstr "Corolário #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3085 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3087 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3090 msgid "Proposition"
3091 msgstr "Proposición"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3094 msgid "Proposition #:"
3095 msgstr "Proposición #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3102 msgid "Conjecture"
3103 msgstr "Conxetura"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3106 msgid "Conjecture #:"
3107 msgstr "Conxetura #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3113 msgid "Criterion"
3114 msgstr "Critério"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3117 msgid "Criterion #:"
3118 msgstr "Critério #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3124 msgid "Fact"
3125 msgstr "Facto"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3128 msgid "Fact #:"
3129 msgstr "Facto #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3134 msgid "Axiom"
3135 msgstr "Axioma"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3138 msgid "Axiom #:"
3139 msgstr "Axioma #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3149 msgid "Definition"
3150 msgstr "Definición"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3153 msgid "Definition #:"
3154 msgstr "Definición #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3158 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3163 msgid "Example"
3164 msgstr "Exemplo"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3167 msgid "Example #:"
3168 msgstr "Exemplo #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3173 msgid "Condition"
3174 msgstr "Condición"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3177 msgid "Condition #:"
3178 msgstr "Condición #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3182 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3185 msgid "Problem"
3186 msgstr "Problema"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3189 msgid "Problem #:"
3190 msgstr "Problema #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3196 msgid "Exercise"
3197 msgstr "Exercício"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3200 msgid "Exercise #:"
3201 msgstr "Exercício #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3209 msgid "Remark"
3210 msgstr "Observación"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3213 msgid "Remark #:"
3214 msgstr "Observación #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3222 msgid "Claim"
3223 msgstr "Afirmación"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3226 msgid "Claim #:"
3227 msgstr "Afirmación #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3232 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3235 msgid "Note"
3236 msgstr "Nota"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3239 msgid "Note #:"
3240 msgstr "Nota #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3246 msgid "Notation"
3247 msgstr "Notación"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3250 msgid "Notation #:"
3251 msgstr "Notación #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3257 msgid "Case"
3258 msgstr "Caso"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3261 msgid "Case #:"
3262 msgstr "Caso #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3265 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3266 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3267 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3268 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3269 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3270 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3272 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3274 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3275 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3277 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3278 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3279 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3281 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3282 msgid "Section"
3283 msgstr "Sección"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3286 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3289 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3290 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3295 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3300 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3301 msgid "Subsection"
3302 msgstr "Subsección"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3305 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3307 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3308 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3310 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3312 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3313 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3315 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3316 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3318 msgid "Subsubsection"
3319 msgstr "Subsubsección"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3322 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3325 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3327 msgid "Section*"
3328 msgstr "Sección*"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3331 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3334 msgid "Subsection*"
3335 msgstr "Subsección*"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3340 msgid "Subsubsection*"
3341 msgstr "Subsubsección*"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3344 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3345 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3346 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3349 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3350 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3355 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3356 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3357 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3358 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3362 #: src/output_plaintext.C:153
3363 msgid "Abstract"
3364 msgstr "Resumo"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3367 msgid "Abstract---"
3368 msgstr "Resumo---"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3374 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3378 msgid "Keywords"
3379 msgstr "Palabras chave"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3382 msgid "Index Terms---"
3383 msgstr "Termos índice---"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3386 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3388 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3390 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3392 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3394 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3395 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3400 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3403 msgid "Bibliography"
3404 msgstr "Bibliografia"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3409 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3410 #: src/rowpainter.C:497
3411 msgid "Appendix"
3412 msgstr "Apéndice"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3415 msgid "Appendices"
3416 msgstr "Apéndices"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3419 msgid "Biography"
3420 msgstr "Biografia"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3423 msgid "BiographyNoPhoto"
3424 msgstr "BiografiaSenFoto"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3431 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3432 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3434 msgid "Caption"
3435 msgstr "Lexenda"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3438 msgid "Footernote"
3439 msgstr "Nota de rodapé"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3442 msgid "MarkBoth"
3443 msgstr "MarcarAmbos"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3448 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3450 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3451 msgid "Itemize"
3452 msgstr "Listapontuada"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3459 msgid "Enumerate"
3460 msgstr "Enumeración"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3464 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3470 msgid "Description"
3471 msgstr "Descrición"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3478 msgid "List"
3479 msgstr "Lista"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3484 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3485 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3486 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3488 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3489 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3490 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3493 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3494 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3501 msgid "Title"
3502 msgstr "Título"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3507 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3509 msgid "Subtitle"
3510 msgstr "Subtítulo"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3515 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3516 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3517 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3519 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3523 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3528 msgid "Author"
3529 msgstr "Autor"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3533 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3537 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3540 msgid "Address"
3541 msgstr "Enderezo"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3545 msgid "Offprint"
3546 msgstr "Separata"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3550 msgid "Mail"
3551 msgstr "Correo"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3556 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3557 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3559 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3561 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3565 msgid "Date"
3566 msgstr "Data"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3572 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3574 msgid "Acknowledgement"
3575 msgstr "Agradecimento"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3578 msgid "Offprint Requests to:"
3579 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3580
3581 #: lib/layouts/aa.layout:178
3582 msgid "Correspondence to:"
3583 msgstr "Correspondéncia a:"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3587 msgid "Acknowledgements."
3588 msgstr "Agradecimentos."
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3591 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3592 msgid "LaTeX"
3593 msgstr "LaTeX"
3594
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3597 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3599 msgid "Email"
3600 msgstr "CorreoE"
3601
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3604 msgid "Thesaurus"
3605 msgstr "Tesouro"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3608 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3611 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3612 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3614 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3617 msgid "Paragraph"
3618 msgstr "Parágrafo"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3621 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3624 msgid "Affiliation"
3625 msgstr "Afiliación"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3628 msgid "And"
3629 msgstr "E"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3632 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3633 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3636 msgid "Acknowledgements"
3637 msgstr "Agradecimentos"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3646 msgid "References"
3647 msgstr "Referéncias"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3650 msgid "PlaceFigure"
3651 msgstr "ColocaFigura"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3654 msgid "PlaceTable"
3655 msgstr "ColocaTaboa"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3658 msgid "TableComments"
3659 msgstr "TaboaComentarios"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3662 msgid "TableRefs"
3663 msgstr "TaboaRefs"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3666 msgid "MathLetters"
3667 msgstr "CartaMath"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3670 msgid "NoteToEditor"
3671 msgstr "NotaAoEditor"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3674 msgid "Facility"
3675 msgstr "Instalación"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3678 msgid "Objectname"
3679 msgstr "Nome do obxecto"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3682 msgid "Dataset"
3683 msgstr "Conxunto de dados"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3686 msgid "Subject headings:"
3687 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3690 msgid "[Acknowledgements]"
3691 msgstr "[Agradecimentos]"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3694 msgid "and"
3695 msgstr "e"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3698 msgid "Place Figure here:"
3699 msgstr "Coloca figura aqui:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3702 msgid "Place Table here:"
3703 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3706 msgid "[Appendix]"
3707 msgstr "[Apéndice]"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3710 msgid "Note to Editor:"
3711 msgstr "Nota ao editor:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3714 msgid "References. ---"
3715 msgstr "Referéncias. ---"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3718 msgid "Note. ---"
3719 msgstr "Nota. ---"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3722 msgid "FigCaption"
3723 msgstr "FigTítulo"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3726 msgid "Fig. ---"
3727 msgstr "Fig. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3730 msgid "Facility:"
3731 msgstr "Instalación:"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3734 msgid "Obj:"
3735 msgstr "Obx:"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3738 msgid "Dataset:"
3739 msgstr "Conxunto de dados:"
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3744 msgid "Theorem."
3745 msgstr "Teorema."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3750 msgid "Corollary."
3751 msgstr "Corolário."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3756 msgid "Lemma."
3757 msgstr "Lema."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3762 msgid "Proposition."
3763 msgstr "Proposición."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3767 msgid "Conjecture."
3768 msgstr "Conxetura."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3771 msgid "Criterion."
3772 msgstr "Critério."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3775 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3776 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3778 msgid "Algorithm"
3779 msgstr "Algoritmo"
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3782 msgid "Algorithm."
3783 msgstr "Algoritmo."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3787 msgid "Fact."
3788 msgstr "Facto."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3791 msgid "Axiom."
3792 msgstr "Axioma."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3797 msgid "Definition."
3798 msgstr "Definición."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3802 msgid "Example."
3803 msgstr "Exemplo."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3807 msgid "Condition."
3808 msgstr "Condición."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3812 msgid "Problem."
3813 msgstr "Problema."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3817 msgid "Exercise."
3818 msgstr "Exercício."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3822 msgid "Remark."
3823 msgstr "Observación."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3828 msgid "Claim."
3829 msgstr "Afirmación."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3833 msgid "Note."
3834 msgstr "Nota."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3838 msgid "Notation."
3839 msgstr "Notación."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3843 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3844 msgid "Summary"
3845 msgstr "Resumo"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3848 msgid "Summary."
3849 msgstr "Resumo."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3854 msgid "Acknowledgement."
3855 msgstr "Agradecimento."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3858 msgid "Case."
3859 msgstr "Caso."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3864 msgid "Conclusion"
3865 msgstr "Conclusión"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3869 msgid "Conclusion."
3870 msgstr "Conclusión."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3874 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3877 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3878 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3881 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3882 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3885 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3886 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3889 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3890 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3893 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3894 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3897 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3898 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3901 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3902 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3905 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3906 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3909 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3910 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3913 msgid "Example \\arabic{example}."
3914 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3917 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3918 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3921 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3922 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3925 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3926 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3929 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3930 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3933 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3934 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3937 msgid "Note \\arabic{note}."
3938 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3941 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3942 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3945 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3946 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3949 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3950 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3953 msgid "Case \\arabic{case}."
3954 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3957 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3958 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3961 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3962 msgid "\\arabic{section}"
3963 msgstr "\\arabic{section}"
3964
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3966 msgid "Chapter Exercises"
3967 msgstr "Capítulo Exercicios"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:50
3970 msgid "RightHeader"
3971 msgstr "CabezalloDireito"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:59
3974 msgid "Right header:"
3975 msgstr "Cabezallo direito:"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:83
3978 msgid "Abstract:"
3979 msgstr "Resumo:"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:92
3982 msgid "ShortTitle"
3983 msgstr "TítuloBreve"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:100
3986 msgid "Short title:"
3987 msgstr "Título breve:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:129
3990 msgid "TwoAuthors"
3991 msgstr "DousAutores"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:136
3994 msgid "ThreeAuthors"
3995 msgstr "TresAutores"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:143
3998 msgid "FourAuthors"
3999 msgstr "CatroAutores"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4003 msgid "Affiliation:"
4004 msgstr "Afiliación:"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:171
4007 msgid "TwoAffiliations"
4008 msgstr "DuasAfiliacións"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:178
4011 msgid "ThreeAffiliations"
4012 msgstr "TresAfiliacións"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:185
4015 msgid "FourAffiliations"
4016 msgstr "CatroAfiliacións"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4019 msgid "Journal"
4020 msgstr "Xornal"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:206
4023 msgid "CopNum"
4024 msgstr "CopNum"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:234
4027 msgid "Acknowledgements:"
4028 msgstr "Agradecimentos:"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4031 #: lib/layouts/spie.layout:88
4032 msgid "Acknowledgments"
4033 msgstr "Agradecimentos"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:248
4036 msgid "ThickLine"
4037 msgstr "LiñaGrosa"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:258
4040 msgid "CenteredCaption"
4041 msgstr "LexendaCentrada"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:266
4044 msgid "FitFigure"
4045 msgstr "AxusFigura"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:272
4048 msgid "FitBitmap"
4049 msgstr "AxusMapaDeBits"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4052 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4054 msgid "*"
4055 msgstr "*"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:330
4058 msgid "Seriate"
4059 msgstr "En série"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4062 #: src/buffer_funcs.C:449
4063 msgid "(\\alph{enumii})"
4064 msgstr "(\\alph{enumii})"
4065
4066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4067 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4072 msgid "Part"
4073 msgstr "Parte"
4074
4075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4078 msgid "Part*"
4079 msgstr "Parte*"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4083 msgid "MM"
4084 msgstr "MM"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4087 msgid "BeginFrame"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4091 msgid "Frame   "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4095 msgid "BeginPlainFrame"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4099 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4103 #, fuzzy
4104 msgid "EndFrame"
4105 msgstr "Nome do remitente:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4108 msgid "________________________________ "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Pause"
4114 msgstr "Colar"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Section \\arabic{section}"
4123 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4126 msgid "\\Alph{section}"
4127 msgstr "\\Alph{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4135 #, fuzzy
4136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4137 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4140 #, fuzzy
4141 msgid "AgainFrame"
4142 msgstr "marco de lexendas"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4145 msgid "Again frame with label   "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4149 #, fuzzy
4150 msgid "AlertBlock"
4151 msgstr "Bloco"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4154 msgid "block with alerted text "
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4158 #, fuzzy
4159 msgid "block "
4160 msgstr "Bloco"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Corollary.  "
4165 msgstr "Corolário."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Column"
4170 msgstr "Colunas"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4173 msgid "start column of width:  "
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4177 msgid "Columns"
4178 msgstr "Colunas"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4181 #, fuzzy
4182 msgid "columns "
4183 msgstr "Colunas"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4186 msgid "ColumnsCenterAligned"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4190 msgid "columns (center aligned) "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4194 msgid "ColumnsTopAligned"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4198 msgid "columns (top aligned) "
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definition.  "
4204 msgstr "Definición."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Definitions"
4209 msgstr "Definición"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Definitions.  "
4214 msgstr "Definición."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Example.  "
4219 msgstr "Exemplo."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Examples"
4224 msgstr "Exemplo"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Examples.  "
4229 msgstr "Exemplo."
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4232 #, fuzzy
4233 msgid "ExampleBlock"
4234 msgstr "Exemplo"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4237 msgid "block showing an example "
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Fact.  "
4243 msgstr "Facto."
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4246 #, fuzzy
4247 msgid "FrameSubtitle"
4248 msgstr "Subtítulo"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4252 msgid "Institute"
4253 msgstr "Instituto"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4257 msgid "LyX-Code"
4258 msgstr "Código-LyX"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4261 #, fuzzy
4262 msgid "NoteItem"
4263 msgstr "Novo Ítem"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4266 #, fuzzy
4267 msgid "note:  "
4268 msgstr "nota"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Only"
4273 msgstr "Activado"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4276 msgid "only on slides  "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Overprint"
4282 msgstr "Separata"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overprint "
4287 msgstr "Preprint"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4290 #, fuzzy
4291 msgid "OverlayArea"
4292 msgstr "Superposto"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4295 #, fuzzy
4296 msgid "overlayarea "
4297 msgstr "Superposto"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Part "
4302 msgstr "Parte"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Proof.  "
4307 msgstr "Demostración."
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Separator"
4312 msgstr "Separación"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4315 msgid "___"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4319 #, fuzzy
4320 msgid "TitleGraphic"
4321 msgstr "Gráficos"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Theorem.  "
4326 msgstr "Teorema."
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Uncover"
4331 msgstr "&Recuperar"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4334 msgid "uncovered on slides  "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4339 msgid "Table"
4340 msgstr "Táboa"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4343 msgid "List of Tables"
4344 msgstr "Lista de táboas"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4347 msgid "Figure"
4348 msgstr "Figura"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4351 msgid "List of Figures"
4352 msgstr "Lista de figuras"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4355 msgid "Dialogue"
4356 msgstr "Diálogo"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4359 msgid "Narrative"
4360 msgstr "Narrativa"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4363 msgid "ACT"
4364 msgstr "ACTO"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4367 msgid "ACT \\arabic{act}"
4368 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4371 msgid "SCENE"
4372 msgstr "CENA"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4376 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4379 msgid "SCENE*"
4380 msgstr "CENA*"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4383 msgid "AT RISE:"
4384 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4387 msgid "Speaker"
4388 msgstr "Voceiro"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4391 msgid "Parenthetical"
4392 msgstr "EntreParéntese"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4395 msgid "("
4396 msgstr "("
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4399 msgid "\tEnd)"
4400 msgstr "\tEnd)"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4403 msgid "CURTAIN"
4404 msgstr "CORTINA"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4408 msgid "Right Address"
4409 msgstr "Enderezo_dta"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:33
4412 msgid "Mainline"
4413 msgstr "LiñaPrincipal"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:40
4416 msgid "Mainline:"
4417 msgstr "Liña principal:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:58
4420 msgid "Variation"
4421 msgstr "Variación"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:62
4424 msgid "Variation:"
4425 msgstr "Variación:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:68
4428 msgid "SubVariation"
4429 msgstr "SubVariación"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:71
4432 msgid "Subvariation:"
4433 msgstr "Subvariación:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:77
4436 msgid "SubVariation2"
4437 msgstr "SubVariación2"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:80
4440 msgid "Subvariation(2):"
4441 msgstr "Subvariación(2):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:86
4444 msgid "SubVariation3"
4445 msgstr "SubVariación3"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:89
4448 msgid "Subvariation(3):"
4449 msgstr "Subvariación(3):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:95
4452 msgid "SubVariation4"
4453 msgstr "SubVariación4"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:98
4456 msgid "Subvariation(4):"
4457 msgstr "Subvariación(4):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:104
4460 msgid "SubVariation5"
4461 msgstr "SubVariación5"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:107
4464 msgid "Subvariation(5):"
4465 msgstr "Subvariación(5):"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:114
4468 msgid "HideMoves"
4469 msgstr "XogadasOcultas"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:119
4472 msgid "HideMoves:"
4473 msgstr "XogadasOcultas:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:124
4476 msgid "ChessBoard"
4477 msgstr "Tabuleiro"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:128
4480 msgid "[chessboard]"
4481 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:137
4484 msgid "BoardCentered"
4485 msgstr "TabuleiroCentrado"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:142
4488 msgid "[centered board]"
4489 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:152
4492 msgid "HighLight"
4493 msgstr "Resaltado"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:157
4496 msgid "Highlights:"
4497 msgstr "Resaltados:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:172
4500 msgid "Arrow"
4501 msgstr "Frecha"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:177
4504 msgid "Arrow:"
4505 msgstr "Frecha:"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:183
4508 msgid "KnightMove"
4509 msgstr "MoveCabalo"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:188
4512 msgid "KnightMove:"
4513 msgstr "MoverCabalo:"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:58
4516 msgid "Topic"
4517 msgstr "Tema"
4518
4519 #: lib/layouts/cv.layout:72
4520 msgid "MMMMM"
4521 msgstr "MMMMM"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4525 msgid "Left Header"
4526 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4527
4528 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4530 msgid "Right Header"
4531 msgstr "Cabezallo_Direito"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4535 msgid "My Address"
4536 msgstr "Meu_enderezo"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4539 msgid "Briefkopf:"
4540 msgstr "Briefkopf:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4543 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4544 msgid "Send To Address"
4545 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4548 msgid "Adresse:"
4549 msgstr "Adresse:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4554 msgid "Opening"
4555 msgstr "Apertura"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4558 msgid "Anrede:"
4559 msgstr "Anrede:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4564 msgid "Signature"
4565 msgstr "Sinatura"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4568 msgid "Unterschrift:"
4569 msgstr "Unterschrift:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4574 msgid "Closing"
4575 msgstr "Feche"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4578 msgid "Gruss:"
4579 msgstr "Gruss:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4582 msgid "encl"
4583 msgstr "encl"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4586 msgid "Anlagen:"
4587 msgstr "Anlagen:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4590 msgid "ps"
4591 msgstr "ps"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4594 msgid "PS:"
4595 msgstr "PS:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4599 #: src/lengthcommon.C:38
4600 msgid "cc"
4601 msgstr "cc"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4604 msgid "Verteiler:"
4605 msgstr "Verteiler:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4608 msgid "Betreff"
4609 msgstr "Betreff"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4612 msgid "Betreff:"
4613 msgstr "Betreff:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4616 msgid "Stadt"
4617 msgstr "Stadt"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4620 msgid "Stadt:"
4621 msgstr "Stadt:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4624 msgid "Datum"
4625 msgstr "Datum"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4628 msgid "Datum:"
4629 msgstr "Datum:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4633 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4637 msgid "Subparagraph"
4638 msgstr "Subparágrafo"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4642 msgid "Quotation"
4643 msgstr "Citación"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4647 msgid "Quote"
4648 msgstr "Cita"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4651 msgid "00.00.0000"
4652 msgstr "00.00.0000"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4655 msgid "Verse"
4656 msgstr "Verso"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:268
4659 msgid "LaTeX Title"
4660 msgstr "Título_LaTeX"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:303
4663 msgid "Author:"
4664 msgstr "Autor:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:312
4667 msgid "Affil"
4668 msgstr "Afil"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:326
4671 msgid "Affilation:"
4672 msgstr "Afiliación:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:349
4675 msgid "Journal:"
4676 msgstr "Revista:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:358
4679 msgid "msnumber"
4680 msgstr "NúmeroMs"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:373
4683 msgid "MS_number:"
4684 msgstr "Número_MS:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:383
4687 msgid "FirstAuthor"
4688 msgstr "PrimeiroAutor"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:397
4691 msgid "1st_author_surname:"
4692 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4696 msgid "Received"
4697 msgstr "Recebido"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4701 msgid "Received:"
4702 msgstr "Recebido:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4706 msgid "Accepted"
4707 msgstr "Aceitado"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4711 msgid "Accepted:"
4712 msgstr "Aceitado:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:452
4715 msgid "Offsets"
4716 msgstr "Compensacións"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:466
4719 msgid "reprint_reqs_to:"
4720 msgstr "reprint_reqs_to:"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4726 msgid "Abstract."
4727 msgstr "Resumo."
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4730 msgid "Author Address"
4731 msgstr "Enderezo_Autor"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4737 msgid "Address:"
4738 msgstr "Enderezo:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4741 msgid "Author Email"
4742 msgstr "CorreoE_Autor"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4745 msgid "Email:"
4746 msgstr "Correo-e:"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4749 msgid "Author URL"
4750 msgstr "Autor_URL"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4754 msgid "URL:"
4755 msgstr "URL:"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4759 msgid "Thanks"
4760 msgstr "Grazas"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4767 msgid "PROOF."
4768 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4815 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4820 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4823 msgid "Case \\arabic{case}"
4824 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4827 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4831 msgid "FrontMatter"
4832 msgstr "Preliminares"
4833
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4835 msgid "Keyword"
4836 msgstr "Palabra chave"
4837
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4839 msgid "Key words:"
4840 msgstr "Palabras chave:"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:42
4843 msgid "Foilhead"
4844 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:61
4847 msgid "ShortFoilhead"
4848 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:67
4851 msgid "Rotatefoilhead"
4852 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:73
4855 msgid "ShortRotatefoilhead"
4856 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:82
4859 msgid "TickList"
4860 msgstr "ListaMarcas"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:97
4863 msgid "_/"
4864 msgstr "_/"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:103
4867 msgid "CrossList"
4868 msgstr "ListaCruzada"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:118
4871 msgid "><"
4872 msgstr "><"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:164
4875 msgid "My Logo"
4876 msgstr "Meu_Logotipo"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:173
4879 msgid "My Logo:"
4880 msgstr "Meu logotipo:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:182
4883 msgid "Restriction"
4884 msgstr "Restrición"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:186
4887 msgid "Restriction:"
4888 msgstr "Restrición:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4891 msgid "Left Header:"
4892 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4895 msgid "Right Header:"
4896 msgstr "Cabezallo direito:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:206
4899 msgid "Right Footer"
4900 msgstr "Pé Direito"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:210
4903 msgid "Right Footer:"
4904 msgstr "Pé direito:"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4909 msgid "Theorem #."
4910 msgstr "Teorema #."
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4915 msgid "Lemma #."
4916 msgstr "Lema #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4921 msgid "Corollary #."
4922 msgstr "Corolário #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4926 msgid "Proposition #."
4927 msgstr "Proposición #."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4932 msgid "Definition #."
4933 msgstr "Definición #."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4939 msgid "Proof."
4940 msgstr "Demostración."
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4944 msgid "Theorem*"
4945 msgstr "Teorema*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4949 msgid "Lemma*"
4950 msgstr "Lema*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4954 msgid "Corollary*"
4955 msgstr "Corolário*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4959 msgid "Proposition*"
4960 msgstr "Proposición*"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4964 msgid "Definition*"
4965 msgstr "Definición*"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4968 msgid "Brieftext"
4969 msgstr "TextoBreve"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4972 msgid "Text:"
4973 msgstr "Texto:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4978 msgid "Name"
4979 msgstr "Nome"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4984 msgid "Name:"
4985 msgstr "Nome:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4988 msgid "Unterschrift"
4989 msgstr "Unterschrift"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4992 msgid "Strasse"
4993 msgstr "Strasse"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4996 msgid "Strasse:"
4997 msgstr "Strasse:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5000 msgid "Zusatz"
5001 msgstr "Zusatz"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5004 msgid "Zusatz:"
5005 msgstr "Zusatz:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5008 msgid "Ort"
5009 msgstr "Ort"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5012 msgid "Ort:"
5013 msgstr "Ort:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5016 msgid "Land"
5017 msgstr "Land"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5020 msgid "Land:"
5021 msgstr "Land:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5024 msgid "RetourAdresse"
5025 msgstr "RetourAdresse"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5028 msgid "RetourAdresse:"
5029 msgstr "RetourAdresse:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5032 msgid "MeinZeichen"
5033 msgstr "MeinZeichen"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5036 msgid "MeinZeichen:"
5037 msgstr "MeinZeichen:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5040 msgid "IhrZeichen"
5041 msgstr "IhrZeichen"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5044 msgid "IhrZeichen:"
5045 msgstr "IhrZeichen:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5048 msgid "IhrSchreiben"
5049 msgstr "IhrSchreiben"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5052 msgid "IhrSchreiben:"
5053 msgstr "IhrSchreiben:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5056 msgid "Telefon"
5057 msgstr "Telefon"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5060 msgid "Telefon:"
5061 msgstr "Telefon:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5064 msgid "Telefax"
5065 msgstr "Telefax"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5068 msgid "Telefax:"
5069 msgstr "Telefax:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5072 msgid "Telex"
5073 msgstr "Telex"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5076 msgid "Telex:"
5077 msgstr "Telex:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5080 msgid "EMail"
5081 msgstr "CorreoE"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5084 msgid "EMail:"
5085 msgstr "Correo-e:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5088 msgid "HTTP"
5089 msgstr "HTTP"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5092 msgid "HTTP:"
5093 msgstr "HTTP:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5097 msgid "Bank"
5098 msgstr "Bank"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5102 msgid "Bank:"
5103 msgstr "Bank:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5106 msgid "BLZ"
5107 msgstr "BLZ"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5110 msgid "BLZ:"
5111 msgstr "BLZ:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5114 msgid "Konto"
5115 msgstr "Konto"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5118 msgid "Konto:"
5119 msgstr "Konto:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5122 msgid "Postvermerk"
5123 msgstr "Postvermerk"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5126 msgid "Postvermerk:"
5127 msgstr "Postvermerk:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5130 msgid "Adresse"
5131 msgstr "Adresse"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5134 msgid "Anrede"
5135 msgstr "Anrede"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5138 msgid "Anlagen"
5139 msgstr "Anlagen"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5142 msgid "Verteiler"
5143 msgstr "Verteiler"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5146 msgid "Gruss"
5147 msgstr "Gruss"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5151 msgid "Letter"
5152 msgstr "Carta"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5155 msgid "Letter:"
5156 msgstr "Carta:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5161 msgid "Signature:"
5162 msgstr "Sinatura:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5165 msgid "Street"
5166 msgstr "Rua"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5169 msgid "Street:"
5170 msgstr "Rua:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5173 msgid "Addition"
5174 msgstr "Engadido"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5177 msgid "Addition:"
5178 msgstr "Engadido:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5181 msgid "Town"
5182 msgstr "Cidade"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5185 msgid "Town:"
5186 msgstr "Cidade:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5189 msgid "State"
5190 msgstr "Estado"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5193 msgid "State:"
5194 msgstr "Estado:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5197 msgid "ReturnAddress"
5198 msgstr "Remite"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5201 msgid "ReturnAddress:"
5202 msgstr "Remite:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5205 msgid "MyRef"
5206 msgstr "MiñaRef"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5209 msgid "MyRef:"
5210 msgstr "MiñaRef:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5213 msgid "YourRef"
5214 msgstr "SuaRef"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5217 msgid "YourRef:"
5218 msgstr "SuaRef:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5221 msgid "YourMail"
5222 msgstr "SeuCorreo"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5225 msgid "YourMail:"
5226 msgstr "SeuCorreo:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5229 msgid "Phone"
5230 msgstr "Teléfono"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5233 msgid "Phone:"
5234 msgstr "Teléfono:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5237 msgid "BankCode"
5238 msgstr "CódigoBancário"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5241 msgid "BankCode:"
5242 msgstr "CódigoBancário:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5245 msgid "BankAccount"
5246 msgstr "ContaBancária"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5249 msgid "BankAccount:"
5250 msgstr "ContaBancária:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5253 msgid "PostalComment"
5254 msgstr "ComentárioPostal"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5257 msgid "PostalComment:"
5258 msgstr "ComentárioPostal:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5264 msgid "Date:"
5265 msgstr "Data:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5268 msgid "Reference"
5269 msgstr "Referéncia"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5272 msgid "Reference:"
5273 msgstr "Referéncia:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5277 msgid "Opening:"
5278 msgstr "Apertura:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5281 msgid "Encl."
5282 msgstr "Encl."
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5285 msgid "Encl.:"
5286 msgstr "Encl.:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5291 msgid "cc:"
5292 msgstr "cc:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5296 msgid "Closing:"
5297 msgstr "Feche:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5300 msgid "NameRowA"
5301 msgstr "NomeFilaA"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5304 msgid "NameRowA:"
5305 msgstr "NomeFilaA:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5308 msgid "NameRowB"
5309 msgstr "NomeFilaB"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5312 msgid "NameRowB:"
5313 msgstr "NomeFilaB:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5316 msgid "NameRowC"
5317 msgstr "NomeFilaC"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5320 msgid "NameRowC:"
5321 msgstr "NomeFilaC:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5324 msgid "NameRowD"
5325 msgstr "NomeFilaD"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5328 msgid "NameRowD:"
5329 msgstr "NomeFilaD:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5332 msgid "NameRowE"
5333 msgstr "NomeFilaE"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5336 msgid "NameRowE:"
5337 msgstr "NomeFilaE:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5340 msgid "NameRowF"
5341 msgstr "NomeFilaF"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5344 msgid "NameRowF:"
5345 msgstr "NomeFilaF:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5348 msgid "NameRowG"
5349 msgstr "NomeFilaG"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5352 msgid "NameRowG:"
5353 msgstr "NomeFilaG:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5356 msgid "AddressRowA"
5357 msgstr "EnderezoFilaA"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5360 msgid "AddressRowA:"
5361 msgstr "EnderezoFilaA:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5364 msgid "AddressRowB"
5365 msgstr "EnderezoFilaB"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5368 msgid "AddressRowB:"
5369 msgstr "EnderezoFilaB:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5372 msgid "AddressRowC"
5373 msgstr "EnderezoFilaC"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5376 msgid "AddressRowC:"
5377 msgstr "EnderezoFilaC:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5380 msgid "AddressRowD"
5381 msgstr "EnderezoFilaD"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5384 msgid "AddressRowD:"
5385 msgstr "EnderezoFilaD:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5388 msgid "AddressRowE"
5389 msgstr "EnderezoFilaE"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 msgid "AddressRowE:"
5393 msgstr "EnderezoFilaE:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5396 msgid "AddressRowF"
5397 msgstr "EnderezoFilaF"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5400 msgid "AddressRowF:"
5401 msgstr "EnderezoFilaF:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5404 msgid "TelephoneRowA"
5405 msgstr "TeléfonoFilaA"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowA:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowB"
5413 msgstr "TeléfonoFilaB"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowB:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowC"
5421 msgstr "TeléfonoFilaC"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowC:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowD"
5429 msgstr "TeléfonoFilaD"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowD:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowE"
5437 msgstr "TeléfonoFilaE"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowE:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "TelephoneRowF"
5445 msgstr "TeléfonoFilaF"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5448 msgid "TelephoneRowF:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5452 msgid "InternetRowA"
5453 msgstr "InternetFilaA"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowA:"
5457 msgstr "InternetFilaA:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowB"
5461 msgstr "InternetFilaB"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowB:"
5465 msgstr "InternetFilaB:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowC"
5469 msgstr "InternetFilaC"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowC:"
5473 msgstr "InternetFilaC:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowD"
5477 msgstr "InternetFilaD"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowD:"
5481 msgstr "InternetFilaD:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowE"
5485 msgstr "InternetFilaE"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowE:"
5489 msgstr "InternetFilaE:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "InternetRowF"
5493 msgstr "InternetFilaF"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5496 msgid "InternetRowF:"
5497 msgstr "InternetFilaF:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5500 msgid "BankRowA"
5501 msgstr "BancoFilaA"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5504 msgid "BankRowA:"
5505 msgstr "BancoFilaA:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5508 msgid "BankRowB"
5509 msgstr "BancoFilaB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5512 msgid "BankRowB:"
5513 msgstr "BancoFilaB:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5516 msgid "BankRowC"
5517 msgstr "BancoFilaC"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5520 msgid "BankRowC:"
5521 msgstr "BancoFilaC:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5524 msgid "BankRowD"
5525 msgstr "BancoFilaD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5528 msgid "BankRowD:"
5529 msgstr "BancoFilaD:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5532 msgid "BankRowE"
5533 msgstr "BancoFilaE"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5536 msgid "BankRowE:"
5537 msgstr "BancoFilaE:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5540 msgid "BankRowF"
5541 msgstr "BancoFilaF"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5544 msgid "BankRowF:"
5545 msgstr "BancoFilaF:"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5548 msgid "Claim #."
5549 msgstr "Afirmación #."
5550
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5552 msgid "Remarks"
5553 msgstr "Observacións"
5554
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5556 msgid "Remarks #."
5557 msgstr "Observacións #."
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5560 msgid "More"
5561 msgstr "Máis"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5564 msgid "(MORE)"
5565 msgstr "(MÁIS)"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5568 msgid "FADE IN:"
5569 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5572 msgid "INT."
5573 msgstr "INT."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5576 msgid "EXT."
5577 msgstr "EXT."
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5580 msgid "Continuing"
5581 msgstr "Continuación"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5584 msgid "(continuing)"
5585 msgstr "(continua)"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5588 msgid "Transition"
5589 msgstr "Transición"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5592 msgid "TITLE OVER:"
5593 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5596 msgid "INTERCUT"
5597 msgstr "INTERCORTE"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5600 msgid "INTERCUT WITH:"
5601 msgstr "INTERCORTE CON:"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5604 msgid "FADE OUT"
5605 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5608 msgid "General"
5609 msgstr "Xeral"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5612 msgid "Scene"
5613 msgstr "Cena"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5619 msgid "Keywords:"
5620 msgstr "Palabras chave:"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5623 msgid "Classification Codes"
5624 msgstr "Códigos de clasificación"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5627 msgid "Step"
5628 msgstr "Paso"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5631 msgid "Step \\arabic{step}."
5632 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5635 msgid "Prop"
5636 msgstr "Prop"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5639 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5640 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5644 msgid "Question"
5645 msgstr "Pergunta"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5648 msgid "Question \\arabic{question}."
5649 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5652 msgid "Conjecture "
5653 msgstr "Conxetura "
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5656 msgid "Appendices Section"
5657 msgstr "Sección apéndices"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5660 msgid "--- Appendices ---"
5661 msgstr "--- Apéndices ---"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5665 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5668 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5669 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5672 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5673 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5676 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5677 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5680 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5681 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5684 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5688 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5692 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5696 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5700 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5704 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5705 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5708 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5709 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5716 #, fuzzy
5717 msgid "ABSTRACT:"
5718 msgstr "RESUMO"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5721 msgid "KEY WORDS:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Commission"
5727 msgstr "Condición"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Caption."
5732 msgstr "Lexenda"
5733
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5735 #, fuzzy
5736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5737 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5740 msgid "AddressForOffprints"
5741 msgstr "EnderezoParaCopias"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5744 msgid "Address for Offprints:"
5745 msgstr "Enderezo para separatas:"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5748 msgid "RunningTitle"
5749 msgstr "TítuloProposto"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5753 msgid "Running title:"
5754 msgstr "Título proposto:"
5755
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5757 msgid "RunningAuthor"
5758 msgstr "AutorProposto"
5759
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5761 msgid "Running author:"
5762 msgstr "Autor proposto:"
5763
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5765 msgid "E-mail:"
5766 msgstr "Correo-e:"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5772 msgid "Chapter"
5773 msgstr "Capítulo"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5776 msgid "Running LaTeX Title"
5777 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5780 msgid "TOC Title"
5781 msgstr "Título_TDC"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5784 msgid "TOC title:"
5785 msgstr "Título TDC:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5788 msgid "Author Running"
5789 msgstr "Autor_Posto"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5792 msgid "Author Running:"
5793 msgstr "Autor proposto:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5796 msgid "TOC Author"
5797 msgstr "Autor_TDC"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5800 msgid "TOC Author:"
5801 msgstr "Autor TDC:"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5804 msgid "Case #."
5805 msgstr "Caso #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5808 msgid "Conjecture #."
5809 msgstr "Conxetura #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5812 msgid "Example #."
5813 msgstr "Exemplo #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5816 msgid "Exercise #."
5817 msgstr "Exercício #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5820 msgid "Note #."
5821 msgstr "Nota #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5824 msgid "Problem #."
5825 msgstr "Problema #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5828 msgid "Property"
5829 msgstr "Propriedade"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5832 msgid "Property #."
5833 msgstr "Propriedade #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5836 msgid "Question #."
5837 msgstr "Pergunta #."
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5840 msgid "Remark #."
5841 msgstr "Observación #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Solución"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5848 msgid "Solution #."
5849 msgstr "Solución #."
5850
5851 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5852 msgid "Code"
5853 msgstr "Código"
5854
5855 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5856 msgid "SGML"
5857 msgstr "SGML"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5860 msgid "Chapterprecis"
5861 msgstr "CapítuloConciso"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5864 msgid "Epigraph"
5865 msgstr "Epígrafe"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5868 msgid "Poemtitle"
5869 msgstr "TítuloPoema"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5872 msgid "Poemtitle*"
5873 msgstr "TítuloPoema*"
5874
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5876 msgid "Legend"
5877 msgstr "Lexenda"
5878
5879 #: lib/layouts/paper.layout:152
5880 msgid "SubTitle"
5881 msgstr "SubTítulo"
5882
5883 #: lib/layouts/paper.layout:163
5884 msgid "Institution"
5885 msgstr "Institución"
5886
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5888 msgid "Preprint"
5889 msgstr "Preprint"
5890
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5892 msgid "Thanks:"
5893 msgstr "Grazas:"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5896 msgid "Electronic Address:"
5897 msgstr "Enderezo electrónico:"
5898
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5900 msgid "acknowledgments"
5901 msgstr "agradecimentos"
5902
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5904 msgid "PACS"
5905 msgstr "PACS"
5906
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5908 msgid "PACS number:"
5909 msgstr "Número PACS:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5912 msgid "\\arabic{chapter}"
5913 msgstr "\\arabic{chapter}"
5914
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5916 msgid "\\Alph{chapter}"
5917 msgstr "\\Alph{chapter}"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5921 msgid "Labeling"
5922 msgstr "Etiquetado"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5925 msgid "L"
5926 msgstr "L"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5929 msgid "O"
5930 msgstr "O"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5933 msgid "PS"
5934 msgstr "PS"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5937 msgid "CC"
5938 msgstr "CC"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5941 msgid "Encl"
5942 msgstr "Encl"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5946 msgid "encl:"
5947 msgstr "encl:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5950 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5951 msgid "Telephone"
5952 msgstr "Teléfono"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5955 msgid "Telephone:"
5956 msgstr "Teléfono:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5959 msgid "Place"
5960 msgstr "Lugar"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5963 msgid "Place:"
5964 msgstr "Lugar:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5967 msgid "Backaddress"
5968 msgstr "Remite"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5971 msgid "Backaddress:"
5972 msgstr "Remite:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5975 msgid "Specialmail"
5976 msgstr "Correoespecial"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5979 msgid "Specialmail:"
5980 msgstr "Correoespecial:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5984 msgid "Location"
5985 msgstr "Localización"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5989 msgid "Location:"
5990 msgstr "Localización:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5993 msgid "Title:"
5994 msgstr "Título:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 msgid "Subject"
5999 msgstr "Tema"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6002 msgid "Subject:"
6003 msgstr "Asunto:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6006 msgid "Yourref"
6007 msgstr "Suaref"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6010 msgid "Your ref.:"
6011 msgstr "Sua ref.:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6014 msgid "Yourmail"
6015 msgstr "SeuCorreo"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6018 msgid "Your letter of:"
6019 msgstr "A sua carta de:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6022 msgid "Myref"
6023 msgstr "Miñaref"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6026 msgid "Our ref.:"
6027 msgstr "Nosa ref.:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6030 msgid "Customer"
6031 msgstr "Cliente"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6034 msgid "Customer no.:"
6035 msgstr "Cliente num.:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6038 msgid "Invoice"
6039 msgstr "Factura"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6042 msgid "Invoice no.:"
6043 msgstr "Factura num.:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6046 msgid "NextAddress"
6047 msgstr "EnderezoSeguinte"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6050 msgid "Next Address:"
6051 msgstr "Enderezo seguinte:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6054 msgid "Post Scriptum:"
6055 msgstr "Post Scriptum:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6058 msgid "Sender Name:"
6059 msgstr "Nome do remitente:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6062 msgid "SenderAddress"
6063 msgstr "EnderezoRemitente"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6066 msgid "Sender Address:"
6067 msgstr "Remite:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6070 msgid "Sender Phone:"
6071 msgstr "Teléfono do remitente:"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6074 msgid "Fax"
6075 msgstr "Fax"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6078 msgid "Sender Fax:"
6079 msgstr "Fax do remitente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6082 msgid "E-Mail"
6083 msgstr "CorreoElectrónico"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6086 msgid "Sender E-Mail:"
6087 msgstr "Correo-e do remitente:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6090 msgid "Sender URL:"
6091 msgstr "URL do remitente:"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6094 msgid "Logo"
6095 msgstr "Logotipo"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6098 msgid "Logo:"
6099 msgstr "Logotipo:"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6102 msgid "LandscapeSlide"
6103 msgstr "TransparénciaApaisada"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6106 msgid "Landscape Slide"
6107 msgstr "Transparéncia apaisada"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6110 msgid "PortraitSlide"
6111 msgstr "TransparénciaRetrato"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6114 msgid "Portrait Slide"
6115 msgstr "Transparéncia retrato"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6118 msgid "Slide"
6119 msgstr "Transparéncia"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6122 msgid "Slide*"
6123 msgstr "Transparéncia*"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6126 msgid "SlideHeading"
6127 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6130 msgid "SlideSubHeading"
6131 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6134 msgid "ListOfSlides"
6135 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6138 msgid "List Of Slides"
6139 msgstr "Lista de transparéncias"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6142 msgid "SlideContents"
6143 msgstr "ContidosTransparéncia"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6146 msgid "Slidecontents"
6147 msgstr "ContidosTransparéncia"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6150 msgid "ProgressContents"
6151 msgstr "ContidosProgreso"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6154 msgid "Progress Contents"
6155 msgstr "Contidos progreso"
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6158 msgid "\tEnd."
6159 msgstr "\tEnd."
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6163 msgid "Paragraph*"
6164 msgstr "Parágrafo*"
6165
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6167 msgid "Key words."
6168 msgstr "Palabras chave."
6169
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6171 msgid "AMS"
6172 msgstr "AMS"
6173
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6175 msgid "AMS subject classifications."
6176 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:104
6179 msgid "New Slide:"
6180 msgstr "Nova transparéncia:"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:126
6183 msgid "Overlay"
6184 msgstr "Superposto"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:142
6187 msgid "New Overlay:"
6188 msgstr "Novo superposto:"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:183
6191 msgid "New Note:"
6192 msgstr "Nova nota:"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:208
6195 msgid "InvisibleText"
6196 msgstr "TextoInvisíbel"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:216
6199 msgid "<Invisible Text Follows>"
6200 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:233
6203 msgid "VisibleText"
6204 msgstr "TextoVisíbel"
6205
6206 #: lib/layouts/slides.layout:241
6207 msgid "<Visible Text Follows>"
6208 msgstr "<Visible Text Follows>"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:53
6211 msgid "Authorinfo"
6212 msgstr "InfoAutor"
6213
6214 #: lib/layouts/spie.layout:65
6215 msgid "Authorinfo:"
6216 msgstr "InfoAutor:"
6217
6218 #: lib/layouts/spie.layout:78
6219 msgid "ABSTRACT"
6220 msgstr "RESUMO"
6221
6222 #: lib/layouts/spie.layout:93
6223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6224 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6225
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6227 msgid "email:"
6228 msgstr "correo-e:"
6229
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6231 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6232 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6235 msgid "Subsubparagraph"
6236 msgstr "Subsubparágrafo"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6239 msgid "Header"
6240 msgstr "Cabezallo"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6243 msgid "-- Header --"
6244 msgstr "-- Cabezallo --"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6247 msgid "Special-section"
6248 msgstr "Sección-especial"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6251 msgid "Special-section:"
6252 msgstr "Sección-especial:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6255 msgid "AGU-journal"
6256 msgstr "Revista-AGU"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6259 msgid "AGU-journal:"
6260 msgstr "Revista-AGU:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6263 msgid "Citation-number"
6264 msgstr "Número-cita"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6267 msgid "Citation-number:"
6268 msgstr "Número-cita:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6271 msgid "AGU-volume"
6272 msgstr "Volume-AGU"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6275 msgid "AGU-volume:"
6276 msgstr "Volume-AGU:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6279 msgid "AGU-issue"
6280 msgstr "Edición-AGU"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6283 msgid "AGU-issue:"
6284 msgstr "Edición-AGU:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6287 msgid "Copyright:"
6288 msgstr "Copyright:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6291 msgid "Index-terms"
6292 msgstr "Índice-termos"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6295 msgid "Index-terms..."
6296 msgstr "Índice-termos..."
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6299 msgid "Index-term"
6300 msgstr "Índice-termo"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6303 msgid "Index-term:"
6304 msgstr "Índice-termo:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6307 msgid "Cross-term"
6308 msgstr "Termo-cruzado"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6311 msgid "Cross-term:"
6312 msgstr "Termo-cruzado:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6315 msgid "Supplementary"
6316 msgstr "Suplementário"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6319 msgid "Supplementary..."
6320 msgstr "Suplementário..."
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6323 msgid "Supp-note"
6324 msgstr "Sup-nota"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6327 msgid "Sup-mat-note:"
6328 msgstr "Sup-mat-nota:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6331 msgid "Cite-other"
6332 msgstr "Cita-outra"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6335 msgid "Cite-other:"
6336 msgstr "Cita-outra:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6339 msgid "Revised"
6340 msgstr "Revisado"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6343 msgid "Revised:"
6344 msgstr "Revisado:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6347 msgid "Ident-line"
6348 msgstr "Liña-ident"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6351 msgid "Ident-line:"
6352 msgstr "Liña-ident:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6355 msgid "Runhead"
6356 msgstr "Runhead"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6359 msgid "Runhead:"
6360 msgstr "Runhead:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6363 msgid "Published-online:"
6364 msgstr "Published-online:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6367 msgid "Citation"
6368 msgstr "Citación"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6371 msgid "Citation:"
6372 msgstr "Citación:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6375 msgid "Posting-order"
6376 msgstr "Posting-order"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6379 msgid "Posting-order:"
6380 msgstr "Posting-order:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6383 msgid "AGU-pages"
6384 msgstr "Páxinas-AGU"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6387 msgid "AGU-pages:"
6388 msgstr "Páxinas-AGU:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6391 msgid "Words"
6392 msgstr "Palabras"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6395 msgid "Words:"
6396 msgstr "Palabras:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6399 msgid "Figures"
6400 msgstr "Figuras"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6403 msgid "Figures:"
6404 msgstr "Figuras:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6407 msgid "Tables"
6408 msgstr "Táboas"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6411 msgid "Tables:"
6412 msgstr "Táboas:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6415 msgid "Datasets"
6416 msgstr "Conxunto de dados"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6419 msgid "Datasets:"
6420 msgstr "Conxunto de dados:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6423 msgid "CCC"
6424 msgstr "CCC"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6427 msgid "CCC code:"
6428 msgstr "CCC código:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6431 msgid "PaperId"
6432 msgstr "PapelId"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6435 msgid "Paper Id:"
6436 msgstr "Papel Id:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6439 msgid "AuthorAddr"
6440 msgstr "AutorEnderezo"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6443 msgid "Author Address:"
6444 msgstr "Enderezo autor:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6447 msgid "SlugComment"
6448 msgstr "SlugComment"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6451 msgid "Slug Comment:"
6452 msgstr "Slug Comment:"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6455 msgid "Plate"
6456 msgstr "Lámina"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6459 msgid "Planotable"
6460 msgstr "Planotable"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6463 msgid "Table Caption"
6464 msgstr "Lexenda Táboa"
6465
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6467 msgid "TableCaption"
6468 msgstr "LexendaTaboa"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6471 msgid "Current Address"
6472 msgstr "Enderezo_Actual"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6475 msgid "Current address:"
6476 msgstr "Enderezo actual:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6479 msgid "E-mail address:"
6480 msgstr "Enderezo correo-e:"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6483 msgid "Key words and phrases:"
6484 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6487 msgid "Dedicatory"
6488 msgstr "Dedicatória"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6491 msgid "Dedication:"
6492 msgstr "Dedicatória:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6495 msgid "Translator"
6496 msgstr "Tradutor"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6499 msgid "Translator:"
6500 msgstr "Tradutor:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6503 msgid "Subjectclass"
6504 msgstr "Clasetema"
6505
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6507 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6508 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6511 msgid "Algorithm #."
6512 msgstr "Algoritmo #."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6515 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6519 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6523 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6527 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6531 msgid "Conjecture*"
6532 msgstr "Conxetura*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6535 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6539 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6543 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6547 msgid "Fact*"
6548 msgstr "Facto*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6551 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6555 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6559 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6563 msgid "Example*"
6564 msgstr "Exemplo*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6567 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6571 msgid "Condition*"
6572 msgstr "Condición*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6575 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6579 msgid "Problem*"
6580 msgstr "Problema*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6583 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6587 msgid "Exercise*"
6588 msgstr "Exercício*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6591 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6595 msgid "Remark*"
6596 msgstr "Observación*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6599 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6603 msgid "Claim*"
6604 msgstr "Afirmación*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6607 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6611 msgid "Note*"
6612 msgstr "Nota*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6615 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6619 msgid "Notation*"
6620 msgstr "Notación*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6623 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6627 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6631 msgid "Acknowledgement*"
6632 msgstr "Agradecimento*"
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6635 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6639 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6643 msgid "Conclusion*"
6644 msgstr "Conclusión*"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6647 msgid "Literal"
6648 msgstr "Literal"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6651 msgid "Chapter*"
6652 msgstr "Capítulo*"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6655 msgid "Subparagraph*"
6656 msgstr "Subparágrafo*"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6659 msgid "Authorgroup"
6660 msgstr "Autorgrupo"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6663 msgid "RevisionHistory"
6664 msgstr "RevisiónHistória"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6667 msgid "Revision History"
6668 msgstr "História de revisión"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6671 msgid "Revision"
6672 msgstr "Revisión"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6675 msgid "RevisionRemark"
6676 msgstr "RevisiónObservación"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6679 msgid "FirstName"
6680 msgstr "Nome"
6681
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6683 msgid "Surname"
6684 msgstr "Apelidos"
6685
6686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6687 msgid "Scrap"
6688 msgstr "Fragmento"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6691 msgid "Part \\Roman{part}"
6692 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6695 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6699 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6701
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6703 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6705
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6707 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6711 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6712 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6713
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6715 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6717
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6719 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6723 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6727 msgid "\\Roman{section}."
6728 msgstr "\\Roman{section}."
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6732 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6735 msgid "\\Alph{subsection}."
6736 msgstr "\\Alph{subsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6739 msgid "\\arabic{subsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsection}."
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6747 msgid "\\alph{subsubsection}."
6748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6749
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6751 msgid "\\alph{paragraph}."
6752 msgstr "\\alph{paragraph}."
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6755 msgid "Addpart"
6756 msgstr "EngadirParte"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6759 msgid "Addchap"
6760 msgstr "EngadirCap"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6763 msgid "Addsec"
6764 msgstr "EngadirSec"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6767 msgid "Addchap*"
6768 msgstr "EngadirCap*"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6771 msgid "Addsec*"
6772 msgstr "EngadirSec*"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6775 msgid "Minisec"
6776 msgstr "MiniSec"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6779 msgid "Publishers"
6780 msgstr "Editores"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6783 msgid "Dedication"
6784 msgstr "Dedicatória"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6787 msgid "Titlehead"
6788 msgstr "CabezalloTítulo"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6791 msgid "Uppertitleback"
6792 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6795 msgid "Lowertitleback"
6796 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6799 msgid "Extratitle"
6800 msgstr "ExtraTítulo"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6803 msgid "Captionabove"
6804 msgstr "LexendaSup"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6807 msgid "Captionbelow"
6808 msgstr "LexendaInf"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6811 msgid "Dictum"
6812 msgstr "Senténcia"
6813
6814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Lista de algoritmos"
6817
6818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6819 msgid "Senseless!"
6820 msgstr "Sen senso!"
6821
6822 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6823 msgid "#*"
6824 msgstr "#*"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6827 msgid "Headnote"
6828 msgstr "NotaCabezallo"
6829
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6831 msgid "Headnote (optional):"
6832 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6833
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6835 msgid "Corr Author:"
6836 msgstr "Corr Author:"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6839 msgid "Offprints"
6840 msgstr "Separatas"
6841
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6843 msgid "Offprints:"
6844 msgstr "Separatas:"
6845
6846 #: lib/languages:2
6847 msgid "Afrikaans"
6848 msgstr "Africaner"
6849
6850 #: lib/languages:3
6851 msgid "American"
6852 msgstr "Inglés Americano"
6853
6854 #: lib/languages:4
6855 msgid "Arabic"
6856 msgstr "Árabe"
6857
6858 #: lib/languages:5
6859 msgid "Austrian"
6860 msgstr "Alemán austriaco"
6861
6862 #: lib/languages:6
6863 msgid "Austrian (new spelling)"
6864 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6865
6866 #: lib/languages:7
6867 msgid "Bahasa"
6868 msgstr "Bahasa"
6869
6870 #: lib/languages:8
6871 msgid "Belarusian"
6872 msgstr "Bieloruso"
6873
6874 #: lib/languages:9
6875 msgid "Basque"
6876 msgstr "Euskera"
6877
6878 #: lib/languages:10
6879 msgid "Portuguese (Brazil)"
6880 msgstr "Portugués brasileiro"
6881
6882 #: lib/languages:11
6883 msgid "Breton"
6884 msgstr "Bretón"
6885
6886 #: lib/languages:12
6887 msgid "British"
6888 msgstr "Inglés británico"
6889
6890 #: lib/languages:13
6891 msgid "Bulgarian"
6892 msgstr "Búlgaro"
6893
6894 #: lib/languages:14
6895 msgid "Canadian"
6896 msgstr "Inglés canadiense"
6897
6898 #: lib/languages:15
6899 msgid "French Canadian"
6900 msgstr "Francés canadiense"
6901
6902 #: lib/languages:16
6903 msgid "Catalan"
6904 msgstr "Catalán"
6905
6906 #: lib/languages:17
6907 msgid "Croatian"
6908 msgstr "Croata"
6909
6910 #: lib/languages:18
6911 msgid "Czech"
6912 msgstr "Checo"
6913
6914 #: lib/languages:19
6915 msgid "Danish"
6916 msgstr "Dinamarqués"
6917
6918 #: lib/languages:20
6919 msgid "Dutch"
6920 msgstr "Holandés"
6921
6922 #: lib/languages:21
6923 msgid "English"
6924 msgstr "Inglés"
6925
6926 #: lib/languages:22
6927 msgid "Esperanto"
6928 msgstr "Esperanto"
6929
6930 #: lib/languages:24
6931 msgid "Estonian"
6932 msgstr "Estonio"
6933
6934 #: lib/languages:25
6935 msgid "Finnish"
6936 msgstr "Finlandés"
6937
6938 #: lib/languages:27
6939 msgid "French"
6940 msgstr "Francés"
6941
6942 #: lib/languages:28
6943 msgid "Galician"
6944 msgstr "Galego"
6945
6946 #: lib/languages:31
6947 msgid "German"
6948 msgstr "Alemán"
6949
6950 #: lib/languages:32
6951 msgid "German (new spelling)"
6952 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6953
6954 #: lib/languages:34
6955 msgid "Hebrew"
6956 msgstr "Hebraico"
6957
6958 #: lib/languages:36
6959 msgid "Irish"
6960 msgstr "Irlandés"
6961
6962 #: lib/languages:37
6963 msgid "Italian"
6964 msgstr "Italiano"
6965
6966 #: lib/languages:38
6967 msgid "Kazakh"
6968 msgstr "Kazakho"
6969
6970 #: lib/languages:41
6971 msgid "Lithuanian"
6972 msgstr "Lituano"
6973
6974 #: lib/languages:42
6975 msgid "Latvian"
6976 msgstr "Letón"
6977
6978 #: lib/languages:43
6979 msgid "Icelandic"
6980 msgstr "Islandés"
6981
6982 #: lib/languages:44
6983 msgid "Magyar"
6984 msgstr "Húngaro"
6985
6986 #: lib/languages:45
6987 msgid "Norsk"
6988 msgstr "Noruego"
6989
6990 #: lib/languages:46
6991 msgid "Nynorsk"
6992 msgstr "NoviNoruego"
6993
6994 #: lib/languages:47
6995 msgid "Polish"
6996 msgstr "Polaco"
6997
6998 #: lib/languages:48
6999 msgid "Portugese"
7000 msgstr "Portugués"
7001
7002 #: lib/languages:49
7003 msgid "Romanian"
7004 msgstr "Romeno"
7005
7006 #: lib/languages:50
7007 msgid "Russian"
7008 msgstr "Ruso"
7009
7010 #: lib/languages:51
7011 msgid "Scottish"
7012 msgstr "Escocés"
7013
7014 #: lib/languages:52
7015 msgid "Serbian"
7016 msgstr "Servio"
7017
7018 #: lib/languages:53
7019 msgid "Serbo-Croatian"
7020 msgstr "Servo-Croata"
7021
7022 #: lib/languages:54
7023 msgid "Spanish"
7024 msgstr "Castelán"
7025
7026 #: lib/languages:55
7027 msgid "Slovak"
7028 msgstr "Eslovaco"
7029
7030 #: lib/languages:56
7031 msgid "Slovene"
7032 msgstr "Esloveno"
7033
7034 #: lib/languages:57
7035 msgid "Swedish"
7036 msgstr "Sueco"
7037
7038 #: lib/languages:58
7039 msgid "Thai"
7040 msgstr "Tailandés"
7041
7042 #: lib/languages:59
7043 msgid "Turkish"
7044 msgstr "Turco"
7045
7046 #: lib/languages:60
7047 msgid "Ukrainian"
7048 msgstr "Ucraniano"
7049
7050 #: lib/languages:63
7051 msgid "Welsh"
7052 msgstr "Galés"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7055 msgid "File|F"
7056 msgstr "Ficheiro|F"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7059 msgid "Edit|E"
7060 msgstr "Editar|E"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7063 msgid "Insert|I"
7064 msgstr "Inserir|I"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:35
7067 msgid "Layout|L"
7068 msgstr "Formato|F"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7071 msgid "View|V"
7072 msgstr "Ver|V"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7075 msgid "Navigate|N"
7076 msgstr "Navegar|N"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:38
7079 msgid "Documents|D"
7080 msgstr "Documentos|D"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7083 msgid "Help|H"
7084 msgstr "Axuda|x"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7087 msgid "New|N"
7088 msgstr "Novo|N"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:48
7091 msgid "New from Template...|T"
7092 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7095 msgid "Open...|O"
7096 msgstr "Abrir...|A"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7099 msgid "Close|C"
7100 msgstr "Fechar|F"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7103 msgid "Save|S"
7104 msgstr "Gravar|G"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7107 msgid "Save As...|A"
7108 msgstr "Gravar como...|c"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7111 msgid "Revert|R"
7112 msgstr "Reverter|R"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7115 msgid "Version Control|V"
7116 msgstr "Controlo de versións|v"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7119 msgid "Import|I"
7120 msgstr "Importar|I"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7123 msgid "Export|E"
7124 msgstr "Exportar|E"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7127 msgid "Print...|P"
7128 msgstr "Imprimir...|p"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7131 msgid "Fax...|F"
7132 msgstr "Fax...|x"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7135 msgid "Exit|x"
7136 msgstr "Sair|S"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7139 msgid "Register...|R"
7140 msgstr "Rexistar...|R"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7143 msgid "Check In Changes...|I"
7144 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7147 msgid "Check Out for Edit|O"
7148 msgstr "Comprobar para editar|O"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7151 msgid "Revert to Last Version|L"
7152 msgstr "Volver á última versión|u"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7155 msgid "Undo Last Check In|U"
7156 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7159 msgid "Show History|H"
7160 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7163 msgid "Custom...|C"
7164 msgstr "Personalizado...|e"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7167 msgid "Undo|U"
7168 msgstr "Desfacer|D"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:91
7171 msgid "Redo|d"
7172 msgstr "Refacer|R"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:93
7175 msgid "Cut|C"
7176 msgstr "Cortar|C"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:94
7179 msgid "Copy|o"
7180 msgstr "Copiar|o"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:95
7183 msgid "Paste|a"
7184 msgstr "Colar|P"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:96
7187 msgid "Paste External Selection|x"
7188 msgstr "Colar selección externa|x"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7191 msgid "Find & Replace...|F"
7192 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:100
7195 msgid "Tabular|T"
7196 msgstr "Táboa|T"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7199 msgid "Math|M"
7200 msgstr "Fórmulas|F"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7203 msgid "Spellchecker...|S"
7204 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:105
7207 msgid "Thesaurus..."
7208 msgstr "Tesouro..."
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7211 msgid "Count Words|W"
7212 msgstr "Contar palabras|p"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7215 msgid "Check TeX|h"
7216 msgstr "Comprobar TeX|T"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:108
7219 msgid "Change Tracking|g"
7220 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7223 msgid "Preferences...|P"
7224 msgstr "Preferéncias...|f"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7227 msgid "Reconfigure|R"
7228 msgstr "Reconfigurar|R"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7231 msgid "Selection as Lines|L"
7232 msgstr "Selección como liñas|l"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7236 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7239 msgid "Multicolumn|M"
7240 msgstr "Multicoluna|M"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:122
7243 msgid "Line Top|T"
7244 msgstr "Liña superior|p"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:123
7247 msgid "Line Bottom|B"
7248 msgstr "Liña inferior|f"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:124
7251 msgid "Line Left|L"
7252 msgstr "Liña esquerda|e"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:125
7255 msgid "Line Right|R"
7256 msgstr "Liña direita|d"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:127
7259 msgid "Alignment|i"
7260 msgstr "Aliñamento|A"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7263 msgid "Add Row|A"
7264 msgstr "Engadir fila|A"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:130
7267 msgid "Delete Row|w"
7268 msgstr "Eliminar fila|m"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7271 msgid "Copy Row"
7272 msgstr "Copiar fila"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7275 msgid "Swap Rows"
7276 msgstr "Permutar filas"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7279 msgid "Add Column|u"
7280 msgstr "Engadir coluna|u"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:135
7283 msgid "Delete Column|D"
7284 msgstr "Eliminar coluna|l"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7287 msgid "Copy Column"
7288 msgstr "Copiar coluna"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7291 msgid "Swap Columns"
7292 msgstr "Permutar colunas"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7295 msgid "Left|L"
7296 msgstr "Esquerda|E"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7299 msgid "Center|C"
7300 msgstr "Centro|C"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7303 msgid "Right|R"
7304 msgstr "Dereita|D"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7307 msgid "Top|T"
7308 msgstr "Superior|S"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7311 msgid "Middle|M"
7312 msgstr "Meio|M"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7315 msgid "Bottom|B"
7316 msgstr "Inferior|I"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7319 msgid "Toggle Numbering|N"
7320 msgstr "Comutar numeración|n"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7323 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7324 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7327 msgid "Change Limits Type|L"
7328 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7331 msgid "Change Formula Type|F"
7332 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7335 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7336 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:168
7339 msgid "Alignment|A"
7340 msgstr "Aliñamento|A"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:170
7343 msgid "Add Row|R"
7344 msgstr "Engadir fila|A"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7347 msgid "Delete Row|D"
7348 msgstr "Eliminar fila|f"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:175
7351 msgid "Add Column|C"
7352 msgstr "Engadir coluna|u"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7355 msgid "Delete Column|e"
7356 msgstr "Eliminar coluna|m"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7359 msgid "Default|t"
7360 msgstr "Predefinido|P"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7363 msgid "Display|D"
7364 msgstr "Pantalla|n"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7367 msgid "Inline|I"
7368 msgstr "Inserido|I"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:188
7371 msgid "Octave"
7372 msgstr "Octave"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:189
7375 msgid "Maxima"
7376 msgstr "Máxima"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:190
7379 msgid "Mathematica"
7380 msgstr "Mathematica"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:192
7383 msgid "Maple, simplify"
7384 msgstr "Maple, simplify"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:193
7387 msgid "Maple, factor"
7388 msgstr "Maple, factor"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:194
7391 msgid "Maple, evalm"
7392 msgstr "Maple, evalm"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:195
7395 msgid "Maple, evalf"
7396 msgstr "Maple, evalf"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7399 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7400 msgid "Inline Formula|I"
7401 msgstr "En liña|l"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7404 msgid "Displayed Formula|D"
7405 msgstr "Presentación|r"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:201
7408 msgid "Eqnarray Environment|q"
7409 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:202
7412 msgid "Align Environment|A"
7413 msgstr "Entorno Align|A"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:203
7416 msgid "AlignAt Environment"
7417 msgstr "Entorno AlignAt"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:204
7420 msgid "Flalign Environment|F"
7421 msgstr "Entorno flalign|f"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:207
7424 msgid "Gather Environment"
7425 msgstr "Entorno Gather"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:208
7428 msgid "Multline Environment"
7429 msgstr "Multi-liña"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7432 msgid "Math|h"
7433 msgstr "Fórmula|F"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:216
7436 msgid "Special Character|S"
7437 msgstr "Carácter especial|s"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7440 msgid "Citation...|C"
7441 msgstr "Citación...|C"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:218
7444 msgid "Cross-reference...|r"
7445 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7448 msgid "Label...|L"
7449 msgstr "Etiqueta...|E"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7452 msgid "Footnote|F"
7453 msgstr "Nota de rodapé|p"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7456 msgid "Marginal Note|M"
7457 msgstr "Nota á marxe|m"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:222
7460 msgid "Short Title"
7461 msgstr "Título breve"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:223
7464 msgid "Index Entry|I"
7465 msgstr "Entrada de índice|n"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7468 msgid "Glossary Entry"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7472 msgid "URL...|U"
7473 msgstr "URL...|U"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7476 msgid "Note|N"
7477 msgstr "Nota|N"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:227
7480 msgid "Lists & TOC|O"
7481 msgstr "Listas e índices|t"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:229
7484 msgid "TeX Code|T"
7485 msgstr "Código TeX|g"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:230
7488 msgid "Minipage|p"
7489 msgstr "Minipáxina|n"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7492 msgid "Graphics...|G"
7493 msgstr "Imaxe...|x"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:232
7496 msgid "Tabular Material...|b"
7497 msgstr "Táboa...|b"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:233
7500 msgid "Floats|a"
7501 msgstr "Flutuantes|a"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:235
7504 msgid "Include File...|d"
7505 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:236
7508 msgid "Insert File|e"
7509 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:237
7512 msgid "External Material...|x"
7513 msgstr "Material externo...|x"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7516 msgid "Superscript|S"
7517 msgstr "Expoente|x"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7520 msgid "Subscript|u"
7521 msgstr "Índice|n"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:243
7524 msgid "Horizontal Fill|H"
7525 msgstr "Recheo horizontal|h"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:244
7528 msgid "Hyphenation Point|P"
7529 msgstr "Ponto guionado|g"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7532 msgid "Ligature Break|k"
7533 msgstr "Salto de ligadura|l"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:246
7536 msgid "Protected Space|r"
7537 msgstr "Espazo protexido|E"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7540 msgid "Inter-word Space|w"
7541 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7544 msgid "Thin Space|T"
7545 msgstr "Espazo delgado|d"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:249
7548 msgid "Vertical Space..."
7549 msgstr "Espazo vertical..."
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:250
7552 msgid "Line Break|L"
7553 msgstr "Salto de liña|S"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7556 msgid "Ellipsis|i"
7557 msgstr "Reticéncias|R"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7560 msgid "End of Sentence|E"
7561 msgstr "Fin de oración|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:253
7564 msgid "Single Quote|Q"
7565 msgstr "Aspas simples|A"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:254
7568 msgid "Ordinary Quote|O"
7569 msgstr "Aspas duplas|d"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7572 msgid "Menu Separator|M"
7573 msgstr "Separador de menú|m"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:256
7576 msgid "Horizontal Line"
7577 msgstr "Liña horizontal"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7580 msgid "Page Break"
7581 msgstr "Salto de páxina"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7584 msgid "Display Formula|D"
7585 msgstr "Presentación|r"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7588 msgid "Eqnarray Environment|E"
7589 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7592 msgid "AMS align Environment|a"
7593 msgstr "Entorno AMS align|a"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7596 msgid "AMS alignat Environment|t"
7597 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7600 msgid "AMS flalign Environment|f"
7601 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7604 msgid "AMS gather Environment|g"
7605 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7608 msgid "AMS multline Environment|m"
7609 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7612 msgid "Array Environment|y"
7613 msgstr "Entorno array|y"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7616 msgid "Cases Environment|C"
7617 msgstr "Entorno casos|c"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7620 msgid "Split Environment|S"
7621 msgstr "Entorno split|s"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:276
7624 msgid "Font Change|o"
7625 msgstr "Troco de fonte|f"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:277
7628 msgid "Math Panel|l"
7629 msgstr "Painel matemático|F"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:281
7632 msgid "Math Normal Font"
7633 msgstr "Fonte matemática normal"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:283
7636 msgid "Math Calligraphic Family"
7637 msgstr "Família caligráfica matemática"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:284
7640 msgid "Math Fraktur Family"
7641 msgstr "Família fraktur matemática"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:285
7644 msgid "Math Roman Family"
7645 msgstr "Família roman matemática"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:286
7648 msgid "Math Sans Serif Family"
7649 msgstr "Família sans serif matemática"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:288
7652 msgid "Math Bold Series"
7653 msgstr "Série negrito matemática"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:290
7656 msgid "Text Normal Font"
7657 msgstr "Fonte texto normal"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7660 msgid "Text Roman Family"
7661 msgstr "Família roman texto"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7664 msgid "Text Sans Serif Family"
7665 msgstr "Família sans serif texto"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7668 msgid "Text Typewriter Family"
7669 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7672 msgid "Text Bold Series"
7673 msgstr "Série negrito texto"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7676 msgid "Text Medium Series"
7677 msgstr "Série media texto"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7680 msgid "Text Italic Shape"
7681 msgstr "Forma itálica texto"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7684 msgid "Text Small Caps Shape"
7685 msgstr "Forma versalete texto"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7688 msgid "Text Slanted Shape"
7689 msgstr "Forma inclinada texto"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7692 msgid "Text Upright Shape"
7693 msgstr "Forma vertical texto"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:307
7696 msgid "Floatflt Figure"
7697 msgstr "Figura floatflt"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7700 msgid "Table of Contents|C"
7701 msgstr "Táboa de contidos|c"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7704 msgid "Index List|I"
7705 msgstr "Índice analítico|a"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7708 msgid "Glossary|G"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7713 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7716 msgid "LyX Document...|X"
7717 msgstr "Documento LyX...|X"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7720 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7721 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7724 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7725 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7728 msgid "Track Changes|T"
7729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7732 msgid "Merge Changes...|M"
7733 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:327
7736 msgid "Accept All Changes|A"
7737 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:328
7740 msgid "Reject All Changes|R"
7741 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7744 msgid "Show Changes in Output|S"
7745 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:336
7748 msgid "Character...|C"
7749 msgstr "Caracteres...|C"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:337
7752 msgid "Paragraph...|P"
7753 msgstr "Parágrafo...|P"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:338
7756 msgid "Document...|D"
7757 msgstr "Documento...|D"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:339
7760 msgid "Tabular...|T"
7761 msgstr "Táboa...|T"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:341
7764 msgid "Emphasize Style|E"
7765 msgstr "Énfase|E"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:342
7768 msgid "Noun Style|N"
7769 msgstr "Versalete|V"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:343
7772 msgid "Bold Style|B"
7773 msgstr "Negrito|B"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:346
7776 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7777 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:347
7780 msgid "Increase Environment Depth|i"
7781 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:348
7784 msgid "Start Appendix Here|S"
7785 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7788 msgid "Build Program|B"
7789 msgstr "Compilar programa|t"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7792 msgid "Update|U"
7793 msgstr "Actualizar|A"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7796 msgid "LaTeX Log|L"
7797 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:362
7800 msgid "TeX Information|X"
7801 msgstr "Información TeX|X"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7804 msgid "Next Note|N"
7805 msgstr "Nota seguinte|N"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7808 msgid "Go to Label|L"
7809 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7812 msgid "Bookmarks|B"
7813 msgstr "Marcadores|M"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:381
7816 msgid "Save Bookmark 1|S"
7817 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:382
7820 msgid "Save Bookmark 2"
7821 msgstr "Gravar marcador 2"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:383
7824 msgid "Save Bookmark 3"
7825 msgstr "Gravar marcador 3"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:384
7828 msgid "Save Bookmark 4"
7829 msgstr "Gravar marcador 4"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:385
7832 msgid "Save Bookmark 5"
7833 msgstr "Gravar marcador 5"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:387
7836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7837 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:388
7840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7841 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:389
7844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7845 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:390
7848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7849 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:391
7852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7853 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7856 msgid "Introduction|I"
7857 msgstr "Introdución|I"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7860 msgid "Tutorial|T"
7861 msgstr "Tutorial|T"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7864 msgid "User's Guide|U"
7865 msgstr "Guia do usuário|G"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7868 msgid "Extended Features|E"
7869 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7872 msgid "Customization|C"
7873 msgstr "Personalización|P"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7876 msgid "FAQ|F"
7877 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7880 msgid "Table of Contents|a"
7881 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7884 msgid "LaTeX Configuration|L"
7885 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7888 msgid "About LyX|X"
7889 msgstr "Acerca de LyX|A"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7892 msgid "About LyX"
7893 msgstr "Acerca de LyX"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7896 msgid "Preferences..."
7897 msgstr "Preferéncias..."
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7900 msgid "Quit LyX"
7901 msgstr "Sair de LyX"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7904 msgid "Document|D"
7905 msgstr "Documento|D"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7908 msgid "Tools|T"
7909 msgstr "Ferramentas|r"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7912 msgid "New from Template...|m"
7913 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Open Recent|t"
7918 msgstr "Abrir recente|t"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7921 msgid "New Window|W"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7925 msgid "Close Window|d"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7929 msgid "Redo|R"
7930 msgstr "Refacer|R"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7934 msgid "Cut"
7935 msgstr "Cortar"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7938 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7939 msgid "Copy"
7940 msgstr "Copiar"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7943 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7944 #: src/text3.C:760
7945 msgid "Paste"
7946 msgstr "Colar"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste Recent|e"
7951 msgstr "Colar recente"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7956 msgstr "Colar selección externa"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Move Paragraph Up|o"
7961 msgstr ", Parágrafo: "
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Move Paragraph Down|v"
7966 msgstr ", Parágrafo: "
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Text Style|S"
7971 msgstr "Estilo do texto"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7974 msgid "Paragraph Settings...|P"
7975 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7978 msgid "Table|T"
7979 msgstr "Táboa|T"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7982 msgid "Rows & Columns|C"
7983 msgstr "Filas e colunas|F"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7986 msgid "Increase List Depth|I"
7987 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7990 msgid "Decrease List Depth|D"
7991 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7994 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7998 msgid "TeX Code Settings...|C"
7999 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8002 msgid "Float Settings...|a"
8003 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8007 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8010 msgid "Note Settings...|N"
8011 msgstr "Configuración de notas...|n"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8014 msgid "Branch Settings...|B"
8015 msgstr "Configuración da pola...|g"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8018 msgid "Box Settings...|x"
8019 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8022 msgid "Table Settings...|a"
8023 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Clipboard as Lines|C"
8028 msgstr "Selección como liñas|l"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8033 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Capitalize|a"
8043 msgstr "Catalán"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Uppercase|U"
8048 msgstr "Actualizar|A"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8051 msgid "Lowercase|L"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8055 msgid "Top Line|T"
8056 msgstr "Liña superior|s"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8063 msgid "Left Line|L"
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Copy Row|o"
8073 msgstr "Copiar fila"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Swap Rows|S"
8078 msgstr "Permutar filas"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Octave|O"
8174 msgstr "Octave"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Maxima|M"
8179 msgstr "Máxima"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8212 msgid "Close All Insets|C"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8216 #, fuzzy
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Toolbars|b"
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8231 msgid "Special Formatting|o"
8232 msgstr "Formato especial|o"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8239 msgid "Float|a"
8240 msgstr "Flutuante|l"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8243 msgid "Branch|B"
8244 msgstr "Pola|P"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8247 msgid "File|e"
8248 msgstr "Ficheiro|h"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8251 msgid "Box"
8252 msgstr "Cadro"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Entrada de índice|d"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8268 msgid "Table...|T"
8269 msgstr "Táboa...|T"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Título breve"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8277 msgid "TeX Code|X"
8278 msgstr "Código TeX|g"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Aspas duplas|d"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Aspas simples|A"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Espazo protexido|E"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Recheo horizontal|h"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Liña horizontal"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Espazo vertical..."
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Ponto guionado|g"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Salto de liña|S"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Salto de páxina"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Numbered Formula|N"
8330 msgstr "Lista numerada"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Aligned Environment|l"
8335 msgstr "Entorno aligned"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8338 #, fuzzy
8339 msgid "AlignedAt Environment|v"
8340 msgstr "Entorno alignedAt"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Gathered Environment|h"
8345 msgstr "Entorno gathered"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 msgid "Math Panel|P"
8349 msgstr "Painel matemático|P"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8352 msgid "Text Wrap Float|W"
8353 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8356 msgid "External Material...|M"
8357 msgstr "Material externo...|M"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8360 msgid "Child Document...|d"
8361 msgstr "Documento fillo...|D"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8364 msgid "LyX Note|N"
8365 msgstr "Nota LyX|N"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8368 msgid "Comment|C"
8369 msgstr "Comentário|C"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8372 msgid "Greyed Out|G"
8373 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8376 msgid "Change Tracking|C"
8377 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8380 msgid "Table of Contents|T"
8381 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8384 msgid "Start Appendix Here|A"
8385 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8388 msgid "Compressed|o"
8389 msgstr "Comprimido|o"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8392 msgid "Settings...|S"
8393 msgstr "Configuración...|C"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8396 msgid "Accept Change|A"
8397 msgstr "Aceitar troco|A"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8400 msgid "Reject Change|R"
8401 msgstr "Rexeitar troco|R"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8404 msgid "Accept All Changes|c"
8405 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8408 msgid "Reject All Changes|e"
8409 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Next Change|C"
8414 msgstr "Próximo troco|#P"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Next Cross-Reference|R"
8419 msgstr "Referéncia"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Save Bookmark|S"
8424 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Clear Bookmarks|C"
8429 msgstr "Marcadores|M"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8432 msgid "Thesaurus...|T"
8433 msgstr "Tesouro...|e"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8436 msgid "TeX Information|I"
8437 msgstr "Información TeX|X"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8440 msgid "New document"
8441 msgstr "Novo documento"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8444 msgid "Open document"
8445 msgstr "Abre documento"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8448 msgid "Save document"
8449 msgstr "Grava documento"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8452 msgid "Print document"
8453 msgstr "Imprime documento"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8456 msgid "Undo"
8457 msgstr "Desfai"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8460 msgid "Redo"
8461 msgstr "Refai"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8464 msgid "Find and replace"
8465 msgstr "Procura e substitue"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8468 msgid "Toggle emphasis"
8469 msgstr "Troca énfase"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8472 msgid "Toggle noun"
8473 msgstr "Troca versalete"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8476 msgid "Apply last"
8477 msgstr "Aplica último"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8480 msgid "Insert math"
8481 msgstr "Insere fórmula"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8484 msgid "Insert graphics"
8485 msgstr "Insere imaxen"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8488 msgid "Insert table"
8489 msgstr "Insere táboa"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Extra"
8494 msgstr "extra"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8497 msgid "Numbered list"
8498 msgstr "Lista numerada"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8501 msgid "Itemized list"
8502 msgstr "Lista pontuada"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8505 msgid "Increase depth"
8506 msgstr "Aumenta profundidade"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8509 msgid "Decrease depth"
8510 msgstr "Diminui profundidade"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8513 msgid "Insert figure float"
8514 msgstr "Insere flutuante de figura"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8517 msgid "Insert table float"
8518 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8521 msgid "Insert label"
8522 msgstr "Insere etiqueta"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8525 msgid "Insert cross-reference"
8526 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8529 msgid "Insert citation"
8530 msgstr "Insere citación"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8533 msgid "Insert index entry"
8534 msgstr "Insere entrada de índice"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Insert glossary entry"
8539 msgstr "Insere entrada de índice"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8542 msgid "Insert footnote"
8543 msgstr "Insere nota de rodapé"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8546 msgid "Insert margin note"
8547 msgstr "Insere nota na marxe"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8550 msgid "Insert note"
8551 msgstr "Insere nota"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8554 msgid "Insert URL"
8555 msgstr "Insere URL"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Insert TeX code"
8560 msgstr "Insere código TeX"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8563 msgid "Include file"
8564 msgstr "Inclui ficheiro"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8567 msgid "Text style"
8568 msgstr "Estilo do texto"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8571 msgid "Paragraph settings"
8572 msgstr "Configuración do parágrafo"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8575 msgid "Table of contents"
8576 msgstr "Táboa de contidos"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8579 msgid "Check spelling"
8580 msgstr "Comproba ortografía"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8583 msgid "Add row"
8584 msgstr "Engade fila"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8587 msgid "Add column"
8588 msgstr "Engade coluna"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8591 msgid "Delete row"
8592 msgstr "Elimina fila"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8595 msgid "Delete column"
8596 msgstr "Elimina coluna"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8599 msgid "Set top line"
8600 msgstr "Liña superior"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8603 msgid "Set bottom line"
8604 msgstr "Liña inferior"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8607 msgid "Set left line"
8608 msgstr "Liña esquerda"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8611 msgid "Set right line"
8612 msgstr "Liña direita"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8615 msgid "Set all lines"
8616 msgstr "Todas as liñas"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8619 msgid "Unset all lines"
8620 msgstr "Elimina todas as liñas"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8623 msgid "Align left"
8624 msgstr "Aliña á esquerda"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8627 msgid "Align center"
8628 msgstr "Aliña no centro"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8631 msgid "Align right"
8632 msgstr "Aliña á direita"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8635 msgid "Align top"
8636 msgstr "Aliñamento superior"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8639 msgid "Align middle"
8640 msgstr "Aliñar no meio"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8643 msgid "Align bottom"
8644 msgstr "Aliñamento inferior"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8647 msgid "Rotate cell"
8648 msgstr "Rota cela"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8651 msgid "Rotate table"
8652 msgstr "Rota táboa"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8655 msgid "Set multi-column"
8656 msgstr "Por multicoluna"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Math"
8661 msgstr "&Matemáticas"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8664 msgid "Show math panel"
8665 msgstr "Mostra painel matemático"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8668 msgid "Set display mode"
8669 msgstr "Modo presentación"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8672 msgid "Insert square root"
8673 msgstr "Insere raiz cadrada"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8676 msgid "Insert sum"
8677 msgstr "Insere soma"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8680 msgid "Insert integral"
8681 msgstr "Insere integral"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8684 msgid "Insert product"
8685 msgstr "Insere produto"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8688 msgid "Insert fraction"
8689 msgstr "Inserir fracción"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8692 msgid "Insert ( )"
8693 msgstr "Insere ( )"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8696 msgid "Insert [ ]"
8697 msgstr "Insere [ ]"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8700 msgid "Insert { }"
8701 msgstr "Insere { }"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8704 msgid "Insert cases environment"
8705 msgstr "Insere entorno casos"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Command Buffer"
8710 msgstr "&Fin do comando:"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Review"
8715 msgstr "Vista preliminar"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Track changes"
8720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Show changes in output"
8725 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Next change"
8730 msgstr "&Próximo troco"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Accept change"
8735 msgstr "Aceitar troco|#A"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Reject change"
8740 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Merge changes"
8745 msgstr "Fundir mudanzas"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Accept all changes"
8750 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Reject all changes"
8755 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Next note"
8760 msgstr "Nota seguinte|N"
8761
8762 #: src/BufferView.C:221
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "The document %1$s is already loaded.\n"
8766 "\n"
8767 "Do you want to revert to the saved version?"
8768 msgstr ""
8769 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8770 "\n"
8771 "Desexa reverter á versión gravada?"
8772
8773 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8774 msgid "Revert to saved document?"
8775 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8776
8777 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8778 msgid "&Revert"
8779 msgstr "&Reverter"
8780
8781 #: src/BufferView.C:225
8782 msgid "&Switch to document"
8783 msgstr "&Trocar ao documento"
8784
8785 #: src/BufferView.C:247
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8789 "\n"
8790 "Do you want to create a new document?"
8791 msgstr ""
8792 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8793 "\n"
8794 "Desexa criar un novo documento?"
8795
8796 #: src/BufferView.C:250
8797 msgid "Create new document?"
8798 msgstr "Criar un novo documento?"
8799
8800 #: src/BufferView.C:251
8801 msgid "&Create"
8802 msgstr "&Criar"
8803
8804 #: src/BufferView.C:533
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Save bookmark"
8807 msgstr "Gravar marcador 5"
8808
8809 #: src/BufferView.C:686
8810 msgid "No further undo information"
8811 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8812
8813 #: src/BufferView.C:697
8814 msgid "No further redo information"
8815 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8816
8817 #: src/BufferView.C:858
8818 msgid "Mark off"
8819 msgstr "Marca desactivada"
8820
8821 #: src/BufferView.C:865
8822 msgid "Mark on"
8823 msgstr "Marca activada"
8824
8825 #: src/BufferView.C:872
8826 msgid "Mark removed"
8827 msgstr "Marca eliminada"
8828
8829 #: src/BufferView.C:875
8830 msgid "Mark set"
8831 msgstr "Marca posta"
8832
8833 #: src/BufferView.C:921
8834 #, c-format
8835 msgid "%1$d words in selection."
8836 msgstr "%1$d palabras na selección."
8837
8838 #: src/BufferView.C:924
8839 #, c-format
8840 msgid "%1$d words in document."
8841 msgstr "%1$d palabras no documento."
8842
8843 #: src/BufferView.C:929
8844 msgid "One word in selection."
8845 msgstr "Unha palabra na selección."
8846
8847 #: src/BufferView.C:931
8848 msgid "One word in document."
8849 msgstr "Unha palabra no documento."
8850
8851 #: src/BufferView.C:934
8852 msgid "Count words"
8853 msgstr "Contar palabras"
8854
8855 #: src/BufferView.C:1351
8856 msgid "Select LyX document to insert"
8857 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8858
8859 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8860 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8864 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8865 msgid "Documents|#o#O"
8866 msgstr "Documentos|#o#O"
8867
8868 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8869 msgid "Examples|#E#e"
8870 msgstr "Exemplos|#E#e"
8871
8872 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8873 #: src/lyxfunc.C:1863
8874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8875 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8878 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8879 msgid "Canceled."
8880 msgstr "Cancelado."
8881
8882 #: src/BufferView.C:1381
8883 #, c-format
8884 msgid "Inserting document %1$s..."
8885 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8886
8887 #: src/BufferView.C:1392
8888 #, c-format
8889 msgid "Document %1$s inserted."
8890 msgstr "Documento %1$s inserido."
8891
8892 #: src/BufferView.C:1394
8893 #, c-format
8894 msgid "Could not insert document %1$s"
8895 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8896
8897 #: src/Chktex.C:68
8898 #, c-format
8899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8900 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8901
8902 #: src/Chktex.C:70
8903 msgid "ChkTeX warning id # "
8904 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8905
8906 #: src/CutAndPaste.C:410
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "Layout had to be changed from\n"
8910 "%1$s to %2$s\n"
8911 "because of class conversion from\n"
8912 "%3$s to %4$s"
8913 msgstr ""
8914 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8915 "%1$s a %2$s\n"
8916 "por mor da conversión de clase de\n"
8917 "%3$s a %4$s"
8918
8919 #: src/CutAndPaste.C:415
8920 msgid "Changed Layout"
8921 msgstr "Formato trocado"
8922
8923 #: src/CutAndPaste.C:434
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8927 "%2$s to %3$s"
8928 msgstr ""
8929 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8930 "%2$s a %3$s"
8931
8932 #: src/CutAndPaste.C:441
8933 msgid "Undefined character style"
8934 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8935
8936 #: src/LColor.C:95
8937 msgid "none"
8938 msgstr "nengun"
8939
8940 #: src/LColor.C:96
8941 msgid "black"
8942 msgstr "negro"
8943
8944 #: src/LColor.C:97
8945 msgid "white"
8946 msgstr "branco"
8947
8948 #: src/LColor.C:98
8949 msgid "red"
8950 msgstr "vermello"
8951
8952 #: src/LColor.C:99
8953 msgid "green"
8954 msgstr "verde"
8955
8956 #: src/LColor.C:100
8957 msgid "blue"
8958 msgstr "azul"
8959
8960 #: src/LColor.C:101
8961 msgid "cyan"
8962 msgstr "cian"
8963
8964 #: src/LColor.C:102
8965 msgid "magenta"
8966 msgstr "maxenta"
8967
8968 #: src/LColor.C:103
8969 msgid "yellow"
8970 msgstr "amarelo"
8971
8972 #: src/LColor.C:104
8973 msgid "cursor"
8974 msgstr "cursor"
8975
8976 #: src/LColor.C:105
8977 msgid "background"
8978 msgstr "fundo"
8979
8980 #: src/LColor.C:106
8981 msgid "text"
8982 msgstr "texto"
8983
8984 #: src/LColor.C:107
8985 msgid "selection"
8986 msgstr "selección"
8987
8988 #: src/LColor.C:108
8989 msgid "LaTeX text"
8990 msgstr "texto LaTeX"
8991
8992 #: src/LColor.C:109
8993 msgid "previewed snippet"
8994 msgstr "pedazo preliminar"
8995
8996 #: src/LColor.C:110
8997 msgid "note"
8998 msgstr "nota"
8999
9000 #: src/LColor.C:111
9001 msgid "note background"
9002 msgstr "fundo de nota"
9003
9004 #: src/LColor.C:112
9005 msgid "comment"
9006 msgstr "comentário"
9007
9008 #: src/LColor.C:113
9009 msgid "comment background"
9010 msgstr "fundo do comentário"
9011
9012 #: src/LColor.C:114
9013 msgid "greyedout inset"
9014 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9015
9016 #: src/LColor.C:115
9017 msgid "greyedout inset background"
9018 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9019
9020 #: src/LColor.C:116
9021 #, fuzzy
9022 msgid "shaded box"
9023 msgstr "Marco con sombra"
9024
9025 #: src/LColor.C:117
9026 msgid "depth bar"
9027 msgstr "barra de profundidade"
9028
9029 #: src/LColor.C:118
9030 msgid "language"
9031 msgstr "língua"
9032
9033 #: src/LColor.C:119
9034 msgid "command inset"
9035 msgstr "recadro de comando"
9036
9037 #: src/LColor.C:120
9038 msgid "command inset background"
9039 msgstr "fundo do recadro de comando"
9040
9041 #: src/LColor.C:121
9042 msgid "command inset frame"
9043 msgstr "marco do recadro de comando"
9044
9045 #: src/LColor.C:122
9046 msgid "special character"
9047 msgstr "carácter especial"
9048
9049 #: src/LColor.C:123
9050 msgid "math"
9051 msgstr "ecuación"
9052
9053 #: src/LColor.C:124
9054 msgid "math background"
9055 msgstr "fundo matemático"
9056
9057 #: src/LColor.C:125
9058 msgid "graphics background"
9059 msgstr "fundo gráfico"
9060
9061 #: src/LColor.C:126
9062 msgid "Math macro background"
9063 msgstr "fundo de macro matemática"
9064
9065 #: src/LColor.C:127
9066 msgid "math frame"
9067 msgstr "marco matemático"
9068
9069 #: src/LColor.C:128
9070 msgid "math line"
9071 msgstr "liña matemática"
9072
9073 #: src/LColor.C:129
9074 msgid "caption frame"
9075 msgstr "marco de lexendas"
9076
9077 #: src/LColor.C:130
9078 msgid "collapsable inset text"
9079 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9080
9081 #: src/LColor.C:131
9082 msgid "collapsable inset frame"
9083 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9084
9085 #: src/LColor.C:132
9086 msgid "inset background"
9087 msgstr "fundo de recadro"
9088
9089 #: src/LColor.C:133
9090 msgid "inset frame"
9091 msgstr "marco de recadro"
9092
9093 #: src/LColor.C:134
9094 msgid "LaTeX error"
9095 msgstr "erro de LaTeX"
9096
9097 #: src/LColor.C:135
9098 msgid "end-of-line marker"
9099 msgstr "marcador fin de liña"
9100
9101 #: src/LColor.C:136
9102 msgid "appendix marker"
9103 msgstr "marcador do apéndice"
9104
9105 #: src/LColor.C:137
9106 msgid "change bar"
9107 msgstr "barra de mudanzas"
9108
9109 #: src/LColor.C:138
9110 msgid "Deleted text"
9111 msgstr "texto eliminado"
9112
9113 #: src/LColor.C:139
9114 msgid "Added text"
9115 msgstr "texto engadido"
9116
9117 #: src/LColor.C:140
9118 msgid "added space markers"
9119 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9120
9121 #: src/LColor.C:141
9122 msgid "top/bottom line"
9123 msgstr "liña superior/inferior"
9124
9125 #: src/LColor.C:142
9126 msgid "table line"
9127 msgstr "liña tabular"
9128
9129 #: src/LColor.C:144
9130 msgid "table on/off line"
9131 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9132
9133 #: src/LColor.C:146
9134 msgid "bottom area"
9135 msgstr "área inferior"
9136
9137 #: src/LColor.C:147
9138 msgid "page break"
9139 msgstr "salto de páxina"
9140
9141 #: src/LColor.C:148
9142 msgid "top of button"
9143 msgstr "parte superior do botón"
9144
9145 #: src/LColor.C:149
9146 msgid "bottom of button"
9147 msgstr "parte inferior do botón"
9148
9149 #: src/LColor.C:150
9150 msgid "left of button"
9151 msgstr "esquerda do botón"
9152
9153 #: src/LColor.C:151
9154 msgid "right of button"
9155 msgstr "direita do botón"
9156
9157 #: src/LColor.C:152
9158 msgid "button background"
9159 msgstr "fundo do botón"
9160
9161 #: src/LColor.C:153
9162 msgid "inherit"
9163 msgstr "herdar"
9164
9165 #: src/LColor.C:154
9166 msgid "ignore"
9167 msgstr "ignorar"
9168
9169 #: src/LaTeX.C:89
9170 #, c-format
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9173
9174 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "Executando MakeIndex."
9177
9178 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "Executando MakeIndex."
9182
9183 #: src/LaTeX.C:305
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "Executando BibTeX."
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9188 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Nengun documento aberto!"
9191
9192 #: src/MenuBackend.C:540
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Texto simples como liñas"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:542
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:714
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Grava documento"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:746
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:791
9210 msgid " (auto)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9216
9217 #: src/buffer.C:233
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9220
9221 #: src/buffer.C:234
9222 #, c-format
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9225
9226 #: src/buffer.C:404
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9229
9230 #: src/buffer.C:405
9231 #, c-format
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9233 msgstr ""
9234 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9235
9236 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9237 #, c-format
9238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9239 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9240
9241 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9242 msgid "Document header error"
9243 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9244
9245 #: src/buffer.C:470
9246 msgid "\\begin_header is missing"
9247 msgstr "\\begin_header falta"
9248
9249 #: src/buffer.C:490
9250 msgid "\\begin_document is missing"
9251 msgstr "\\begin_document falta"
9252
9253 #: src/buffer.C:501
9254 msgid "Can't load document class"
9255 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9256
9257 #: src/buffer.C:502
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid ""
9260 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9261 "loaded."
9262 msgstr ""
9263 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9264
9265 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9266 msgid "Document could not be read"
9267 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9268
9269 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9270 #, c-format
9271 msgid "%1$s could not be read."
9272 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9273
9274 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9275 msgid "Document format failure"
9276 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9277
9278 #: src/buffer.C:631
9279 #, c-format
9280 msgid "%1$s is not a LyX document."
9281 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9282
9283 #: src/buffer.C:650
9284 msgid "Conversion failed"
9285 msgstr "Fallou a conversión"
9286
9287 #: src/buffer.C:651
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9291 "it could not be created."
9292 msgstr ""
9293 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9294 "temporário para o converter."
9295
9296 #: src/buffer.C:660
9297 msgid "Conversion script not found"
9298 msgstr "Non se achou script de conversión"
9299
9300 #: src/buffer.C:661
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9304 "could not be found."
9305 msgstr ""
9306 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9307 "conversión lyx2lyx."
9308
9309 #: src/buffer.C:681
9310 msgid "Conversion script failed"
9311 msgstr "Fallou o script de conversión"
9312
9313 #: src/buffer.C:682
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9317 "convert it."
9318 msgstr ""
9319 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9320 "converte-lo."
9321
9322 #: src/buffer.C:697
9323 #, c-format
9324 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9325 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9326
9327 #: src/buffer.C:733
9328 msgid "Backup failure"
9329 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9330
9331 #: src/buffer.C:734
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9335 "Please check if the directory exists and is writeable."
9336 msgstr ""
9337 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9338 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9339
9340 #: src/buffer.C:860
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Encoding error"
9343 msgstr "&Codificación:"
9344
9345 #: src/buffer.C:861
9346 msgid ""
9347 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9348 "encoding.\n"
9349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: src/buffer.C:870
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Error closing file"
9355 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9356
9357 #: src/buffer.C:871
9358 msgid ""
9359 "The output file could not be closed properly.\n"
9360 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9361 "chosen encoding.\n"
9362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: src/buffer.C:1129
9366 msgid "Running chktex..."
9367 msgstr "Executando chktex..."
9368
9369 #: src/buffer.C:1142
9370 msgid "chktex failure"
9371 msgstr "fallo de chktex"
9372
9373 #: src/buffer.C:1143
9374 msgid "Could not run chktex successfully."
9375 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9376
9377 #: src/buffer_funcs.C:77
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "The specified document\n"
9381 "%1$s\n"
9382 "could not be read."
9383 msgstr ""
9384 "O documento especificado\n"
9385 "%1$s\n"
9386 "non se pudo ler."
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:79
9389 msgid "Could not read document"
9390 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9391
9392 #: src/buffer_funcs.C:91
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9396 "\n"
9397 "Recover emergency save?"
9398 msgstr ""
9399 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9400 "\n"
9401 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:94
9404 msgid "Load emergency save?"
9405 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:95
9408 msgid "&Recover"
9409 msgstr "&Recuperar"
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:95
9412 msgid "&Load Original"
9413 msgstr "&Carregar orixinal"
9414
9415 #: src/buffer_funcs.C:117
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9419 "\n"
9420 "Load the backup instead?"
9421 msgstr ""
9422 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9423 "\n"
9424 "Carregar a cópia de seguranza?"
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:120
9427 msgid "Load backup?"
9428 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9429
9430 #: src/buffer_funcs.C:121
9431 msgid "&Load backup"
9432 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9433
9434 #: src/buffer_funcs.C:121
9435 msgid "Load &original"
9436 msgstr "Carregar &orixinal"
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:160
9439 #, c-format
9440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9441 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:162
9444 msgid "Retrieve from version control?"
9445 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:163
9448 msgid "&Retrieve"
9449 msgstr "&Recuperar"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:196
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The specified document template\n"
9455 "%1$s\n"
9456 "could not be read."
9457 msgstr ""
9458 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9459 "%1$s\n"
9460 "especificado."
9461
9462 #: src/buffer_funcs.C:198
9463 msgid "Could not read template"
9464 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9465
9466 #: src/buffer_funcs.C:446
9467 msgid "\\arabic{enumi}."
9468 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469
9470 #: src/buffer_funcs.C:452
9471 msgid "\\roman{enumiii}."
9472 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:455
9475 msgid "\\Alph{enumiv}."
9476 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:491
9479 #, c-format
9480 msgid "%1$s #:"
9481 msgstr "%1$s #:"
9482
9483 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9487 "\n"
9488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9489 msgstr ""
9490 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9491 "\n"
9492 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9493
9494 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9495 msgid "Save changed document?"
9496 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9497
9498 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9499 msgid "&Discard"
9500 msgstr "&Descartar"
9501
9502 #: src/bufferlist.C:318
9503 #, c-format
9504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9505 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9508 msgid "  Save seems successful. Phew."
9509 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9510
9511 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9512 msgid "  Save failed! Trying..."
9513 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9514
9515 #: src/bufferlist.C:359
9516 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9517 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9518
9519 #: src/bufferparams.C:433
9520 #, c-format
9521 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9522 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9523
9524 #: src/bufferparams.C:435
9525 msgid "Document class not available"
9526 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9527
9528 #: src/bufferparams.C:436
9529 msgid "LyX will not be able to produce output."
9530 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9531
9532 #: src/bufferview_funcs.C:310
9533 msgid "No more insets"
9534 msgstr "Non máis recadros"
9535
9536 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9537 msgid "No debugging message"
9538 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9539
9540 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9541 msgid "General information"
9542 msgstr "Información xeral"
9543
9544 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9545 msgid "Developers' general debug messages"
9546 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9547
9548 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9549 msgid "All debugging messages"
9550 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9551
9552 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9553 #, c-format
9554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9555 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9556
9557 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9558 #: src/converter.C:532
9559 msgid "Cannot convert file"
9560 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9561
9562 #: src/converter.C:336
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid ""
9565 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9566 "Define a converter in the preferences."
9567 msgstr ""
9568 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9569 "Defina un conversor nas preferéncias."
9570
9571 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9572 msgid "Executing command: "
9573 msgstr "Executando comando: "
9574
9575 #: src/converter.C:462
9576 msgid "Build errors"
9577 msgstr "Erros de compilación"
9578
9579 #: src/converter.C:463
9580 msgid "There were errors during the build process."
9581 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9582
9583 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9584 #, c-format
9585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9586 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9587
9588 #: src/converter.C:491
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592
9593 #: src/converter.C:534
9594 #, c-format
9595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9596 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9597
9598 #: src/converter.C:535
9599 #, c-format
9600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9601 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9602
9603 #: src/converter.C:592
9604 msgid "Running LaTeX..."
9605 msgstr "Rodando LaTeX..."
9606
9607 #: src/converter.C:610
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9611 "log %1$s."
9612 msgstr ""
9613 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9614 "LaTeX %1$s."
9615
9616 #: src/converter.C:613
9617 msgid "LaTeX failed"
9618 msgstr "LaTeX fallou"
9619
9620 #: src/converter.C:615
9621 msgid "Output is empty"
9622 msgstr "A saída está valeira"
9623
9624 #: src/converter.C:616
9625 msgid "An empty output file was generated."
9626 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9627
9628 #: src/debug.C:46
9629 msgid "Program initialisation"
9630 msgstr "Inicialización do programa"
9631
9632 #: src/debug.C:47
9633 msgid "Keyboard events handling"
9634 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9635
9636 #: src/debug.C:48
9637 msgid "GUI handling"
9638 msgstr "Manexo de interface"
9639
9640 #: src/debug.C:49
9641 msgid "Lyxlex grammar parser"
9642 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9643
9644 #: src/debug.C:50
9645 msgid "Configuration files reading"
9646 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9647
9648 #: src/debug.C:51
9649 msgid "Custom keyboard definition"
9650 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9651
9652 #: src/debug.C:52
9653 msgid "LaTeX generation/execution"
9654 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9655
9656 #: src/debug.C:53
9657 msgid "Math editor"
9658 msgstr "Editor matemático"
9659
9660 #: src/debug.C:54
9661 msgid "Font handling"
9662 msgstr "Manexo de fontes"
9663
9664 #: src/debug.C:55
9665 msgid "Textclass files reading"
9666 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9667
9668 #: src/debug.C:56
9669 msgid "Version control"
9670 msgstr "Controlo de versións"
9671
9672 #: src/debug.C:57
9673 msgid "External control interface"
9674 msgstr "Interface de controlo externa"
9675
9676 #: src/debug.C:58
9677 msgid "Keep *roff temporary files"
9678 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9679
9680 #: src/debug.C:59
9681 msgid "User commands"
9682 msgstr "Comandos do usuário"
9683
9684 #: src/debug.C:60
9685 msgid "The LyX Lexxer"
9686 msgstr "O Lexxer de LyX"
9687
9688 #: src/debug.C:61
9689 msgid "Dependency information"
9690 msgstr "Información de dependéncias"
9691
9692 #: src/debug.C:62
9693 msgid "LyX Insets"
9694 msgstr "recadros de LyX"
9695
9696 #: src/debug.C:63
9697 msgid "Files used by LyX"
9698 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9699
9700 #: src/debug.C:64
9701 msgid "Workarea events"
9702 msgstr "Eventos da área de traballo"
9703
9704 #: src/debug.C:65
9705 msgid "Insettext/tabular messages"
9706 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9707
9708 #: src/debug.C:66
9709 msgid "Graphics conversion and loading"
9710 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9711
9712 #: src/debug.C:67
9713 msgid "Change tracking"
9714 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9715
9716 #: src/debug.C:68
9717 msgid "External template/inset messages"
9718 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9719
9720 #: src/debug.C:69
9721 msgid "RowPainter profiling"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: src/exporter.C:81
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "The file %1$s already exists.\n"
9728 "\n"
9729 "Do you want to over-write that file?"
9730 msgstr ""
9731 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9732 "\n"
9733 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9734
9735 #: src/exporter.C:84
9736 msgid "Over-write file?"
9737 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9738
9739 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9740 msgid "&Over-write"
9741 msgstr "&Sobreescreber"
9742
9743 #: src/exporter.C:86
9744 msgid "Over-write &all"
9745 msgstr "Sobreescreber &todo"
9746
9747 #: src/exporter.C:87
9748 msgid "&Cancel export"
9749 msgstr "&Cancelar exportar"
9750
9751 #: src/exporter.C:136
9752 msgid "Couldn't copy file"
9753 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9754
9755 #: src/exporter.C:137
9756 #, c-format
9757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9758 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9759
9760 #: src/exporter.C:175
9761 msgid "Couldn't export file"
9762 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9763
9764 #: src/exporter.C:176
9765 #, c-format
9766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9767 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9768
9769 #: src/exporter.C:210
9770 msgid "File name error"
9771 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9772
9773 #: src/exporter.C:211
9774 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9775 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9776
9777 #: src/exporter.C:249
9778 msgid "Document export cancelled."
9779 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9780
9781 #: src/exporter.C:255
9782 #, c-format
9783 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9784 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9785
9786 #: src/exporter.C:261
9787 #, c-format
9788 msgid "Document exported as %1$s"
9789 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9790
9791 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9792 msgid "Cannot view file"
9793 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9794
9795 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9796 #, c-format
9797 msgid "File does not exist: %1$s"
9798 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:283
9801 #, c-format
9802 msgid "No information for viewing %1$s"
9803 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9804
9805 #: src/format.C:293
9806 #, c-format
9807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9808 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9809
9810 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9811 msgid "Cannot edit file"
9812 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9813
9814 #: src/format.C:353
9815 #, c-format
9816 msgid "No information for editing %1$s"
9817 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9818
9819 #: src/format.C:363
9820 #, c-format
9821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9822 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9823
9824 #: src/frontends/LyXView.C:387
9825 msgid " (changed)"
9826 msgstr " (modificado)"
9827
9828 #: src/frontends/LyXView.C:391
9829 msgid " (read only)"
9830 msgstr " (só leitura)"
9831
9832 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9833 msgid "Formatting document..."
9834 msgstr "Formatando documento..."
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9838 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9841 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9842 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9845 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9846 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9849 #, fuzzy
9850 msgid ""
9851 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9852 "1995-2006 LyX Team"
9853 msgstr ""
9854 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9855 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9856 "Equipa LyX (1995-2001)"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9860 #, fuzzy
9861 msgid ""
9862 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9863 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9864 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9865 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9867 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9868 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9869 msgstr ""
9870 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9871 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9872 "PARTICULAR.\n"
9873 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9874 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9875 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9876 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9879 msgid "LyX Version "
9880 msgstr "Versión LyX "
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9883 msgid "Library directory: "
9884 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9887 msgid "User directory: "
9888 msgstr "Directória do usuário: "
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9891 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9892 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9895 msgid "Select a BibTeX database to add"
9896 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9899 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9900 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9903 msgid "Select a BibTeX style"
9904 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9907 msgid "No frame drawn"
9908 msgstr "Sen marco"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9911 msgid "Rectangular box"
9912 msgstr "Marco rectangular"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9915 msgid "Oval box, thin"
9916 msgstr "Marco ovalado, fino"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9919 msgid "Oval box, thick"
9920 msgstr "Marco ovalado, groso"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9923 msgid "Shadow box"
9924 msgstr "Marco con sombra"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9927 msgid "Double box"
9928 msgstr "Marco duplo"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9931 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9932 msgid "Depth"
9933 msgstr "Profundidade"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9937 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9938 msgid "Total Height"
9939 msgstr "Altura total"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9943 msgid "Roman"
9944 msgstr "Roman"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9948 msgid "Sans Serif"
9949 msgstr "Sans Serif"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9953 msgid "Typewriter"
9954 msgstr "Fonte_fixa"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9957 #, c-format
9958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9959 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9962 msgid "Select external file"
9963 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9967 msgid "Top left"
9968 msgstr "Esquerda superior"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9972 msgid "Bottom left"
9973 msgstr "Esquerda inferior"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9977 msgid "Baseline left"
9978 msgstr "Liña base esquerda"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgid "Top center"
9983 msgstr "Centro superior"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9987 msgid "Bottom center"
9988 msgstr "Centro inferior"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9992 msgid "Baseline center"
9993 msgstr "Liña base centro"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgid "Top right"
9998 msgstr "Direita superior"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10002 msgid "Bottom right"
10003 msgstr "Direita inferior"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10007 msgid "Baseline right"
10008 msgstr "Liña base direita"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10011 msgid "Select graphics file"
10012 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10015 msgid "Clipart|#C#c"
10016 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10019 msgid "Select document to include"
10020 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10024 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10027 msgid "LaTeX Log"
10028 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10031 msgid "Literate Programming Build Log"
10032 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10035 msgid "lyx2lyx Error Log"
10036 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10039 msgid "Version Control Log"
10040 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10043 msgid "No LaTeX log file found."
10044 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10047 msgid "No literate programming build log file found."
10048 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10052 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10055 msgid "No version control log file found."
10056 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10059 msgid "Choose bind file"
10060 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10064 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10067 msgid "Choose UI file"
10068 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10072 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10075 msgid "Choose keyboard map"
10076 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10080 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10083 msgid "Choose personal dictionary"
10084 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10087 msgid "*.ispell"
10088 msgstr "*.ispell"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10091 msgid "Print to file"
10092 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10095 msgid "PostScript files (*.ps)"
10096 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10099 msgid "Spellchecker error"
10100 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10103 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10104 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10107 msgid ""
10108 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10109 "Maybe it has been killed."
10110 msgstr ""
10111 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10112 "Se cadra matou o proceso."
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10115 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10116 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10119 msgid "The spellchecker has failed"
10120 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10123 #, c-format
10124 msgid "%1$d words checked."
10125 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10128 msgid "One word checked."
10129 msgstr "Unha palabra verificada."
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10132 msgid "Spelling check completed"
10133 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10136 msgid "Table of Contents"
10137 msgstr "Táboa de contidos"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10140 #, c-format
10141 msgid "%1$s and %2$s"
10142 msgstr "%1$s e %2$s"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10145 #, c-format
10146 msgid "%1$s et al."
10147 msgstr "%1$s et al."
10148
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10150 msgid "No year"
10151 msgstr "Sen ano"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10154 msgid "before"
10155 msgstr "antes"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10164 msgid "No change"
10165 msgstr "Sen mudanzas"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10173 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10174 msgid "Reset"
10175 msgstr "Reiniciar"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10178 msgid "Medium"
10179 msgstr "Meio"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10182 msgid "Bold"
10183 msgstr "Negrito"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10186 msgid "Upright"
10187 msgstr "Vertical"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10190 msgid "Italic"
10191 msgstr "Itálica"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10194 msgid "Slanted"
10195 msgstr "Inclinada"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10198 msgid "Small Caps"
10199 msgstr "Versalete"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10202 msgid "Increase"
10203 msgstr "Aumentar"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10206 msgid "Decrease"
10207 msgstr "Diminuir"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10210 msgid "Emph"
10211 msgstr "Énfase"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10214 msgid "Underbar"
10215 msgstr "Subliñado"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10218 msgid "Noun"
10219 msgstr "Nome próprio"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10222 msgid "No color"
10223 msgstr "Sen cor"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10226 msgid "Black"
10227 msgstr "Negro"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10230 msgid "White"
10231 msgstr "Branco"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10234 msgid "Red"
10235 msgstr "Vemello"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10238 msgid "Green"
10239 msgstr "Verde"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10242 msgid "Blue"
10243 msgstr "Azul"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10246 msgid "Cyan"
10247 msgstr "Cian"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10250 msgid "Magenta"
10251 msgstr "Maxenta"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10254 msgid "Yellow"
10255 msgstr "Amarelo"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10258 msgid "System files|#S#s"
10259 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10262 msgid "User files|#U#u"
10263 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10266 msgid "Could not update TeX information"
10267 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10268
10269 # c-format
10270 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10271 #, c-format
10272 msgid "The script `%s' failed."
10273 msgstr "Fallou o script `%s'."
10274
10275 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10276 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10277 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10278 #, c-format
10279 msgid "LyX: %1$s"
10280 msgstr "LyX: %1$s"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Maths"
10285 msgstr "&Matemáticas"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Dings 1"
10290 msgstr "Dings &1"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dings 2"
10295 msgstr "Dings &2"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Dings 3"
10300 msgstr "Dings &3"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dings 4"
10305 msgstr "Dings &4"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10308 msgid "Index Entry"
10309 msgstr "Entrada de índice"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10312 msgid "Label"
10313 msgstr "Etiqueta"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10316 msgid "Directories"
10317 msgstr "Directórias"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10320 msgid "LyX"
10321 msgstr "LyX"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10324 #, fuzzy
10325 msgid "unknown version"
10326 msgstr "Acción descoñecida"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10329 msgid "Bibliography Entry Settings"
10330 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10333 msgid "BibTeX Bibliography"
10334 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10337 msgid "Box Settings"
10338 msgstr "Configuración do cadro"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10341 msgid "Branch Settings"
10342 msgstr "Configuración de pola"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Branch"
10347 msgstr "Pola: "
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10350 msgid "Activated"
10351 msgstr "Activado"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10355 msgid "Yes"
10356 msgstr "Sí"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10359 msgid "No"
10360 msgstr "Non"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10363 msgid "Merge Changes"
10364 msgstr "Fundir mudanzas"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Change by %1$s\n"
10370 "\n"
10371 msgstr ""
10372 "Trocado por %1$s\n"
10373 "\n"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10376 #, c-format
10377 msgid "Change made at %1$s\n"
10378 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10381 msgid "Text Style"
10382 msgstr "Estilo do texto"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10385 msgid "Previous command"
10386 msgstr "Comando anterior"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10389 msgid "Next command"
10390 msgstr "Comando seguinte"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10393 msgid "big[[delimiter size]]"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10397 msgid "Big[[delimiter size]]"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10401 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10405 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10409 msgid "LyX: Delimiters"
10410 msgstr "LyX: Delimitadores"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10414 #, fuzzy
10415 msgid "(None)"
10416 msgstr "Nengun"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Variable size"
10421 msgstr "liña tabular"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10424 msgid "Document Settings"
10425 msgstr "Configuración do documento"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10428 msgid "Length"
10429 msgstr "Longura"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10432 msgid "OneHalf"
10433 msgstr "Uno e medio"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10438 msgid " (not installed)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10444 msgid "default"
10445 msgstr "predefinido"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10448 msgid "10"
10449 msgstr "10"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10452 msgid "11"
10453 msgstr "11"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10456 msgid "12"
10457 msgstr "12"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10460 msgid "empty"
10461 msgstr "valeira"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10464 msgid "plain"
10465 msgstr "simples"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10468 msgid "headings"
10469 msgstr "con cabezallos"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10472 msgid "fancy"
10473 msgstr "fancy"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10476 msgid "B3"
10477 msgstr "B3"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10480 msgid "B4"
10481 msgstr "B4"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10484 msgid "``text''"
10485 msgstr "``texto''"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10488 msgid "''text''"
10489 msgstr "''texto''"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10492 msgid ",,text``"
10493 msgstr ",,texto``"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10496 msgid ",,text''"
10497 msgstr ",,texto''"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10500 msgid "<<text>>"
10501 msgstr "«texto»"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10504 msgid ">>text<<"
10505 msgstr "»texto«"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10508 msgid "Numbered"
10509 msgstr "Numerado"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10512 msgid "Appears in TOC"
10513 msgstr "Aparece na TDC"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10516 msgid "Author-year"
10517 msgstr "Autor-ano"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10520 msgid "Numerical"
10521 msgstr "Numérico"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10524 #, c-format
10525 msgid "Unavailable: %1$s"
10526 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10530 msgid "Document Class"
10531 msgstr "Clase do documento"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Fonts"
10536 msgstr "&Fonte:"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10539 msgid "Text Layout"
10540 msgstr "Texto"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10543 msgid "Page Layout"
10544 msgstr "Páxina"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10547 msgid "Page Margins"
10548 msgstr "Marxes"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10551 msgid "Numbering & TOC"
10552 msgstr "Numeración e TDC"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10555 msgid "Math Options"
10556 msgstr "Matemáticas"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10559 msgid "Float Placement"
10560 msgstr "Flutuantes"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10563 msgid "Bullets"
10564 msgstr "Marcas listas"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10567 msgid "Branches"
10568 msgstr "Polas"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10572 msgid "LaTeX Preamble"
10573 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10576 msgid "TeX Code Settings"
10577 msgstr "Configuración do código TeX"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10580 msgid "External Material"
10581 msgstr "Material externo"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10584 msgid "Scale%"
10585 msgstr "Escala%"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10588 msgid "Float Settings"
10589 msgstr "Configuración do flutuante"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10592 msgid "Graphics"
10593 msgstr "Gráficos"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10596 msgid "Child Document"
10597 msgstr "Documento fillo"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10600 msgid "Math Panel"
10601 msgstr "Painel matemático"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10604 msgid "Math Matrix"
10605 msgstr "Matriz matemática"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10608 msgid "Math Delimiter"
10609 msgstr "Delimitador matemático"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10612 msgid "LyX: Math Spacing"
10613 msgstr "LyX: espazado matemático"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10616 msgid "Thin space\t\\,"
10617 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10620 msgid "Medium space\t\\:"
10621 msgstr "espazo medio\t\\:"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10624 msgid "Thick space\t\\;"
10625 msgstr "espazo groso\t\\;"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10629 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10633 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10636 msgid "Negative space\t\\!"
10637 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10640 msgid "LyX: Math Roots"
10641 msgstr "LyX: raices"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10644 msgid "Square root\t\\sqrt"
10645 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10648 msgid "Cube root\t\\root"
10649 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10652 msgid "Other root\t\\root"
10653 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10656 msgid "LyX: Math Styles"
10657 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10660 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10661 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10664 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10665 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10668 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10669 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10672 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10673 msgstr "Índice de índice (menor)"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10676 #, fuzzy
10677 msgid "LyX: Fractions"
10678 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Standard\t\\frac"
10683 msgstr "Normal"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10686 #, fuzzy
10687 msgid "No hor. line\t\\atop"
10688 msgstr "Non máis recadros"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10691 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10695 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10699 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10703 msgid "Binomial\t\\choose"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10707 msgid "LyX: Math Fonts"
10708 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10711 msgid "Roman\t\\mathrm"
10712 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10715 msgid "Bold\t\\mathbf"
10716 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10720 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10724 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10727 msgid "Italic\t\\mathit"
10728 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10732 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10736 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10744 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10748 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10751 msgid "LyX: Insert Matrix"
10752 msgstr "LyX: inserir matriz"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10755 msgid "Note Settings"
10756 msgstr "Configuración de nota"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10759 msgid "Paragraph Settings"
10760 msgstr "Configuración de parágrafo"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10763 msgid "Senseless with this layout!"
10764 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10767 msgid "Preferences"
10768 msgstr "Preferéncias"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10771 msgid "Look and feel"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Language settings"
10777 msgstr "Configuración do parágrafo"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Outputs"
10782 msgstr "Saída"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10785 msgid "Plain text"
10786 msgstr "Texto simples"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10789 msgid "Date format"
10790 msgstr "Formato de data"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10793 msgid "Keyboard"
10794 msgstr "Teclado"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10797 msgid "Screen fonts"
10798 msgstr "Fontes de pantalla"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10801 msgid "Colors"
10802 msgstr "Cores"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10805 msgid "Paths"
10806 msgstr "Rotas"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10809 msgid "Select a document templates directory"
10810 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10813 msgid "Select a temporary directory"
10814 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10817 msgid "Select a backups directory"
10818 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10821 msgid "Select a document directory"
10822 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10826 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10829 msgid "Spellchecker"
10830 msgstr "Corrector ortográfico"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10833 msgid "ispell"
10834 msgstr "ispell"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10837 msgid "aspell"
10838 msgstr "aspell"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10841 msgid "hspell"
10842 msgstr "hspell"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10845 msgid "pspell (library)"
10846 msgstr "pspell (library)"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10849 msgid "aspell (library)"
10850 msgstr "aspell (library)"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10853 msgid "Converters"
10854 msgstr "Conversores"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10857 msgid "Copiers"
10858 msgstr "Copiadoras"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10861 msgid "File formats"
10862 msgstr "Formatos de ficheiro"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10865 msgid "Format in use"
10866 msgstr "Formato en uso"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10870 msgstr ""
10871 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10872 "primeiramente o conversor."
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10875 msgid "Printer"
10876 msgstr "Impresora"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10879 msgid "User interface"
10880 msgstr "Interface de usuário"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10883 msgid "Identity"
10884 msgstr "Identidade"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10887 msgid "Print Document"
10888 msgstr "Imprimir documento"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10891 msgid "Cross-reference"
10892 msgstr "Referéncia cruzada"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10895 msgid "&Go Back"
10896 msgstr "&Recuar"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10899 msgid "Jump back"
10900 msgstr "Saltar cara atrás"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10903 msgid "Jump to label"
10904 msgstr "Saltar á etiqueta"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10907 msgid "Find and Replace"
10908 msgstr "Procurar e substituir"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10911 msgid "Send Document to Command"
10912 msgstr "Enviar documento ao comando"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10915 msgid "Show File"
10916 msgstr "Mostrar ficheiro"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10919 msgid "Table Settings"
10920 msgstr "Configuración da táboa"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10923 msgid "Insert Table"
10924 msgstr "Inserir táboa"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10927 msgid "TeX Information"
10928 msgstr "Información TeX"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Toc"
10933 msgstr "Tema"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10936 msgid "Vertical Space Settings"
10937 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10940 msgid "Text Wrap Settings"
10941 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10944 msgid "space"
10945 msgstr "espazo"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10948 msgid "Invalid filename"
10949 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10952 msgid ""
10953 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10954 "characters:\n"
10955 msgstr ""
10956 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10957 "destes carácteres:\n"
10958
10959 #: src/importer.C:46
10960 #, c-format
10961 msgid "Importing %1$s..."
10962 msgstr "Importando %1$s..."
10963
10964 #: src/importer.C:67
10965 msgid "Couldn't import file"
10966 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10967
10968 #: src/importer.C:68
10969 #, c-format
10970 msgid "No information for importing the format %1$s."
10971 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10972
10973 #: src/importer.C:94
10974 msgid "imported."
10975 msgstr "importado."
10976
10977 #: src/insets/insetbase.C:249
10978 msgid "Opened inset"
10979 msgstr "Recadro aberto"
10980
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10983 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10984
10985 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10986 msgid "Export Warning!"
10987 msgstr "Aviso de exportar!"
10988
10989 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10990 msgid ""
10991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10992 "BibTeX will be unable to find them."
10993 msgstr ""
10994 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10995 "BibTeX non vai poder achá-las."
10996
10997 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11001 "BibTeX will be unable to find it."
11002 msgstr ""
11003 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11004 "BibTeX non vai poder achá-las."
11005
11006 #: src/insets/insetbox.C:63
11007 msgid "Boxed"
11008 msgstr "Encuadrado"
11009
11010 #: src/insets/insetbox.C:64
11011 msgid "Frameless"
11012 msgstr "Sen marco"
11013
11014 #: src/insets/insetbox.C:65
11015 msgid "ovalbox"
11016 msgstr "Marco ovalado"
11017
11018 #: src/insets/insetbox.C:66
11019 msgid "Ovalbox"
11020 msgstr "Marco Ovalado"
11021
11022 #: src/insets/insetbox.C:67
11023 msgid "Shadowbox"
11024 msgstr "Marco sombreado"
11025
11026 #: src/insets/insetbox.C:68
11027 msgid "Doublebox"
11028 msgstr "Marco duplo"
11029
11030 #: src/insets/insetbox.C:124
11031 msgid "Opened Box Inset"
11032 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11033
11034 #: src/insets/insetbranch.C:75
11035 msgid "Opened Branch Inset"
11036 msgstr "Recadro de pola aberto"
11037
11038 #: src/insets/insetbranch.C:100
11039 msgid "Branch: "
11040 msgstr "Pola: "
11041
11042 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11043 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11044 msgid "Undef: "
11045 msgstr "Undef: "
11046
11047 #: src/insets/insetcaption.C:81
11048 msgid "Opened Caption Inset"
11049 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11050
11051 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11052 msgid "Opened CharStyle Inset"
11053 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11054
11055 #: src/insets/insetenv.C:65
11056 msgid "Opened Environment Inset: "
11057 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11058
11059 #: src/insets/insetert.C:143
11060 msgid "Opened ERT Inset"
11061 msgstr "Recadro ERT aberto"
11062
11063 #: src/insets/insetert.C:388
11064 msgid "ERT"
11065 msgstr "ERT"
11066
11067 #: src/insets/insetexternal.C:574
11068 #, c-format
11069 msgid "External template %1$s is not installed"
11070 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11071
11072 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11073 #: src/insets/insetfloat.C:372
11074 msgid "float: "
11075 msgstr "flutuante: "
11076
11077 #: src/insets/insetfloat.C:278
11078 msgid "Opened Float Inset"
11079 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11080
11081 #: src/insets/insetfloat.C:374
11082 msgid " (sideways)"
11083 msgstr " (de lado)"
11084
11085 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11086 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11087 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11088
11089 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11090 #, c-format
11091 msgid "List of %1$s"
11092 msgstr "Lista de %1$s"
11093
11094 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11095 msgid "foot"
11096 msgstr "rodapé"
11097
11098 #: src/insets/insetfoot.C:58
11099 msgid "Opened Footnote Inset"
11100 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11101
11102 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "Could not copy the file\n"
11106 "%1$s\n"
11107 "into the temporary directory."
11108 msgstr ""
11109 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11110 "%1$s\n"
11111 "na directória temporária."
11112
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11114 #, c-format
11115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11116 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11117
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11119 #, c-format
11120 msgid "Graphics file: %1$s"
11121 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11122
11123 #: src/insets/insethfill.C:46
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Horizontal Fill"
11126 msgstr "Recheo horizontal|h"
11127
11128 #: src/insets/insetinclude.C:306
11129 msgid "Verbatim Input"
11130 msgstr "Entrada Literal"
11131
11132 #: src/insets/insetinclude.C:309
11133 msgid "Verbatim Input*"
11134 msgstr "Entrada Literal*"
11135
11136 #: src/insets/insetinclude.C:411
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Included file `%1$s'\n"
11140 "has textclass `%2$s'\n"
11141 "while parent file has textclass `%3$s'."
11142 msgstr ""
11143 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11144 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11145 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11146
11147 #: src/insets/insetinclude.C:417
11148 msgid "Different textclasses"
11149 msgstr "Clases de texto diferentes"
11150
11151 #: src/insets/insetindex.C:42
11152 msgid "Idx"
11153 msgstr "Índice"
11154
11155 #: src/insets/insetindex.C:75
11156 msgid "Index"
11157 msgstr "Índice"
11158
11159 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11160 msgid "margin"
11161 msgstr "marxe"
11162
11163 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11164 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11165 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11166
11167 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Glo"
11170 msgstr "&Global"
11171
11172 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11173 msgid "Glossary"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: src/insets/insetnote.C:66
11177 msgid "Comment"
11178 msgstr "Comentário"
11179
11180 #: src/insets/insetnote.C:67
11181 msgid "Greyed out"
11182 msgstr "Resaltado en cincento"
11183
11184 #: src/insets/insetnote.C:68
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Framed"
11187 msgstr "Sen marco"
11188
11189 #: src/insets/insetnote.C:69
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Shaded"
11192 msgstr "&Forma:"
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:149
11195 msgid "Opened Note Inset"
11196 msgstr "Recadro de nota aberto"
11197
11198 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11199 msgid "opt"
11200 msgstr "opt"
11201
11202 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11204 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11205
11206 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11207 msgid "Ref: "
11208 msgstr "Ref: "
11209
11210 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11211 msgid "Equation"
11212 msgstr "Ecuación"
11213
11214 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11215 msgid "EqRef: "
11216 msgstr "EqRef: "
11217
11218 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11219 msgid "Page Number"
11220 msgstr "Número de páxina"
11221
11222 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11223 msgid "Page: "
11224 msgstr "Páxina: "
11225
11226 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11227 msgid "Textual Page Number"
11228 msgstr "Número de páxina textual"
11229
11230 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11231 msgid "TextPage: "
11232 msgstr "Páxina de texto: "
11233
11234 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11235 msgid "Standard+Textual Page"
11236 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11237
11238 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11239 msgid "Ref+Text: "
11240 msgstr "Referéncia+Texto: "
11241
11242 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11243 msgid "PrettyRef"
11244 msgstr "PrettyRef"
11245
11246 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11247 msgid "PrettyRef: "
11248 msgstr "PrettyRef: "
11249
11250 #: src/insets/insettabular.C:453
11251 msgid "Opened table"
11252 msgstr "Táboa aberta"
11253
11254 #: src/insets/insettabular.C:1567
11255 msgid "Error setting multicolumn"
11256 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11257
11258 #: src/insets/insettabular.C:1568
11259 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11260 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11261
11262 #: src/insets/insettext.C:225
11263 msgid "Opened Text Inset"
11264 msgstr "Recadro de texto aberto"
11265
11266 #: src/insets/insettheorem.C:41
11267 msgid "theorem"
11268 msgstr "teorema"
11269
11270 #: src/insets/insettheorem.C:89
11271 msgid "Opened Theorem Inset"
11272 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11273
11274 #: src/insets/insettoc.C:46
11275 msgid "Unknown toc list"
11276 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11277
11278 #: src/insets/inseturl.C:42
11279 msgid "Url: "
11280 msgstr "URL: "
11281
11282 #: src/insets/inseturl.C:42
11283 msgid "HtmlUrl: "
11284 msgstr "HtmlUrl: "
11285
11286 #: src/insets/insetvspace.C:109
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Espazo vertical"
11289
11290 #: src/insets/insetwrap.C:49
11291 msgid "wrap: "
11292 msgstr "envolucro: "
11293
11294 #: src/insets/insetwrap.C:178
11295 msgid "Opened Wrap Inset"
11296 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11297
11298 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11299 msgid "Not shown."
11300 msgstr "Oculto."
11301
11302 #: src/insets/render_graphic.C:99
11303 msgid "Loading..."
11304 msgstr "Carregando..."
11305
11306 #: src/insets/render_graphic.C:102
11307 msgid "Converting to loadable format..."
11308 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11309
11310 #: src/insets/render_graphic.C:105
11311 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11312 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11313
11314 #: src/insets/render_graphic.C:108
11315 msgid "Scaling etc..."
11316 msgstr "Escalando etc..."
11317
11318 #: src/insets/render_graphic.C:111
11319 msgid "Ready to display"
11320 msgstr "Listo para mostrar"
11321
11322 #: src/insets/render_graphic.C:114
11323 msgid "No file found!"
11324 msgstr "Ficheiro non achado!"
11325
11326 #: src/insets/render_graphic.C:117
11327 msgid "Error converting to loadable format"
11328 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11329
11330 #: src/insets/render_graphic.C:120
11331 msgid "Error loading file into memory"
11332 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11333
11334 #: src/insets/render_graphic.C:123
11335 msgid "Error generating the pixmap"
11336 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11337
11338 #: src/insets/render_graphic.C:126
11339 msgid "No image"
11340 msgstr "Sen imaxes"
11341
11342 #: src/insets/render_preview.C:89
11343 msgid "Preview loading"
11344 msgstr "Carregando vista preliminar"
11345
11346 #: src/insets/render_preview.C:92
11347 msgid "Preview ready"
11348 msgstr "Vista preliminar lista"
11349
11350 #: src/insets/render_preview.C:95
11351 msgid "Preview failed"
11352 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11353
11354 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11356 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11357
11358 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11360 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11361
11362 #: src/ispell.C:249
11363 msgid ""
11364 "Could not create an ispell process.\n"
11365 "You may not have the right languages installed."
11366 msgstr ""
11367 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11368 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11369
11370 #: src/ispell.C:271
11371 msgid ""
11372 "The ispell process returned an error.\n"
11373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11374 msgstr ""
11375 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11376 "Se cadra non foi ben configurado?"
11377
11378 #: src/ispell.C:380
11379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11380 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11381
11382 #: src/kbsequence.C:163
11383 msgid "   options: "
11384 msgstr "   opcións: "
11385
11386 #: src/lengthcommon.C:37
11387 msgid "sp"
11388 msgstr "sp"
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:37
11391 msgid "pt"
11392 msgstr "pt"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:37
11395 msgid "bp"
11396 msgstr "bp"
11397
11398 #: src/lengthcommon.C:37
11399 msgid "dd"
11400 msgstr "dd"
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:37
11403 msgid "mm"
11404 msgstr "mm"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11407 msgid "pc"
11408 msgstr "pc"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:38
11411 msgid "cm"
11412 msgstr "cm"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:38
11415 msgid "in"
11416 msgstr "in"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:38
11419 msgid "ex"
11420 msgstr "ex"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:38
11423 msgid "em"
11424 msgstr "em"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:38
11427 msgid "mu"
11428 msgstr "mu"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:39
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Text Width %"
11433 msgstr "Largo fixo"
11434
11435 #: src/lengthcommon.C:39
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Column Width %"
11438 msgstr "Largura da coluna"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Page Width %"
11443 msgstr "Largo da etiqueta"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:39
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Line Width %"
11448 msgstr "Largo da etiqueta"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:40
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Text Height %"
11453 msgstr "Altura total"
11454
11455 #: src/lengthcommon.C:40
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Page Height %"
11458 msgstr "Altura total"
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:113
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "The document %1$s could not be saved.\n"
11464 "\n"
11465 "Do you want to rename the document and try again?"
11466 msgstr ""
11467 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11468 "\n"
11469 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:115
11472 msgid "Rename and save?"
11473 msgstr "Renomear e gravar?"
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:116
11476 msgid "&Rename"
11477 msgstr "&Renomear"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:133
11480 msgid "Choose a filename to save document as"
11481 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11482
11483 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11484 msgid "Templates|#T#t"
11485 msgstr "Modelos|#M#m"
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "The document %1$s already exists.\n"
11491 "\n"
11492 "Do you want to over-write that document?"
11493 msgstr ""
11494 "O documento %1$s xa existe.\n"
11495 "\n"
11496 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11497
11498 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11499 msgid "Over-write document?"
11500 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:216
11503 #, c-format
11504 msgid "Auto-saving %1$s"
11505 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:256
11508 msgid "Autosave failed!"
11509 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:283
11512 msgid "Autosaving current document..."
11513 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11514
11515 #: src/lyx_cb.C:350
11516 msgid "Select file to insert"
11517 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11518
11519 #: src/lyx_cb.C:369
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Could not read the specified document\n"
11523 "%1$s\n"
11524 "due to the error: %2$s"
11525 msgstr ""
11526 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11527 "%1$s\n"
11528 "por mor do erro: %2$s"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:371
11531 msgid "Could not read file"
11532 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:379
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Could not open the specified document\n"
11538 "%1$s\n"
11539 "due to the error: %2$s"
11540 msgstr ""
11541 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11542 "%1$s\n"
11543 "por mor do error: %2$s"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11546 msgid "Could not open file"
11547 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:411
11550 msgid "Running configure..."
11551 msgstr "Executando configurar..."
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:420
11554 msgid "Reloading configuration..."
11555 msgstr "Recarregando configuración..."
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:425
11558 msgid "System reconfigured"
11559 msgstr "Sistema reconfigurado"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:426
11562 msgid ""
11563 "The system has been reconfigured.\n"
11564 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11565 "updated document class specifications."
11566 msgstr ""
11567 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11568 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11569 "especificación de clase de documento actualizada."
11570
11571 #: src/lyx_main.C:122
11572 msgid "Could not read configuration file"
11573 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:123
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Error while reading the configuration file\n"
11579 "%1$s.\n"
11580 "Please check your installation."
11581 msgstr ""
11582 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11583 "%1$s.\n"
11584 "Comprobe a sua instalación."
11585
11586 #: src/lyx_main.C:132
11587 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11588 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:136
11591 msgid "Done!"
11592 msgstr "Feito!"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:392
11595 #, c-format
11596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11597 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:394
11600 msgid "Unable to remove temporary directory"
11601 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:433
11604 #, c-format
11605 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11606 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11607
11608 #: src/lyx_main.C:672
11609 msgid "LyX: "
11610 msgstr "LyX: "
11611
11612 #: src/lyx_main.C:794
11613 msgid "Could not create temporary directory"
11614 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:795
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Could not create a temporary directory in\n"
11620 "%1$s. Make sure that this\n"
11621 "path exists and is writable and try again."
11622 msgstr ""
11623 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11624 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11625 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11626
11627 #: src/lyx_main.C:952
11628 msgid "Missing user LyX directory"
11629 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11630
11631 #: src/lyx_main.C:953
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11635 "It is needed to keep your own configuration."
11636 msgstr ""
11637 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11638 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11639
11640 #: src/lyx_main.C:958
11641 msgid "&Create directory"
11642 msgstr "&Criar directória"
11643
11644 #: src/lyx_main.C:959
11645 msgid "&Exit LyX"
11646 msgstr "&Sair de LyX"
11647
11648 #: src/lyx_main.C:960
11649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11650 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11651
11652 #: src/lyx_main.C:964
11653 #, c-format
11654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11655 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11656
11657 #: src/lyx_main.C:970
11658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11659 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11660
11661 #: src/lyx_main.C:1125
11662 msgid "List of supported debug flags:"
11663 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11664
11665 #: src/lyx_main.C:1129
11666 #, c-format
11667 msgid "Setting debug level to %1$s"
11668 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11669
11670 #: src/lyx_main.C:1140
11671 msgid ""
11672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11673 "Command line switches (case sensitive):\n"
11674 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11675 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11676 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11677 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11679 "                  select the features to debug.\n"
11680 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11681 "\t-x [--execute] command\n"
11682 "                  where command is a lyx command.\n"
11683 "\t-e [--export] fmt\n"
11684 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11688 "\t-version        summarize version and build info\n"
11689 "Check the LyX man page for more details."
11690 msgstr ""
11691 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11692 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11693 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11694 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11695 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11696 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11697 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11698 "                 selecciona características a depurar\n"
11699 "\t-x [--execute] comando\n"
11700 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11701 "\t-e [--export] fmt\n"
11702 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11703 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11704 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11705 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11706 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11707 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11708
11709 #: src/lyx_main.C:1176
11710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11711 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11712
11713 #: src/lyx_main.C:1186
11714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11715 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11716
11717 #: src/lyx_main.C:1196
11718 msgid "Missing command string after --execute switch"
11719 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11720
11721 #: src/lyx_main.C:1206
11722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11723 msgstr ""
11724 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11725
11726 #: src/lyx_main.C:1218
11727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11728 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11729
11730 #: src/lyx_main.C:1223
11731 msgid "Missing filename for --import"
11732 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11733
11734 #: src/lyxfind.C:138
11735 msgid "Search error"
11736 msgstr "Procura erro"
11737
11738 #: src/lyxfind.C:139
11739 msgid "Search string is empty"
11740 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11741
11742 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11743 msgid "String not found!"
11744 msgstr "Non se acho a cadea!"
11745
11746 #: src/lyxfind.C:325
11747 msgid "String has been replaced."
11748 msgstr "Cadea susbtituida."
11749
11750 #: src/lyxfind.C:328
11751 msgid " strings have been replaced."
11752 msgstr " cadeas foron substituidas."
11753
11754 #: src/lyxfont.C:53
11755 msgid "Symbol"
11756 msgstr "Símbolo"
11757
11758 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11759 #: src/lyxfont.C:70
11760 msgid "Inherit"
11761 msgstr "Herdar"
11762
11763 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11764 #: src/lyxfont.C:70
11765 msgid "Ignore"
11766 msgstr "Ignorar"
11767
11768 #: src/lyxfont.C:61
11769 msgid "Smallcaps"
11770 msgstr "Versalete"
11771
11772 #: src/lyxfont.C:70
11773 msgid "Toggle"
11774 msgstr "Conmutar"
11775
11776 #: src/lyxfont.C:511
11777 #, c-format
11778 msgid "Emphasis %1$s, "
11779 msgstr "Énfase %1$s, "
11780
11781 #: src/lyxfont.C:514
11782 #, c-format
11783 msgid "Underline %1$s, "
11784 msgstr "Subliñar %1$s, "
11785
11786 #: src/lyxfont.C:517
11787 #, c-format
11788 msgid "Noun %1$s, "
11789 msgstr "Versalete %1$s, "
11790
11791 #: src/lyxfont.C:522
11792 #, c-format
11793 msgid "Language: %1$s, "
11794 msgstr "Língua: %1$s, "
11795
11796 #: src/lyxfont.C:525
11797 #, c-format
11798 msgid "  Number %1$s"
11799 msgstr "  Número %1$s"
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:327
11802 msgid "Unknown function."
11803 msgstr "Función descoñecida."
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:352
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Exiting"
11808 msgstr "Sair|S"
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:386
11811 msgid "Nothing to do"
11812 msgstr "Nada que facer"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:405
11815 msgid "Unknown action"
11816 msgstr "Acción descoñecida"
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11819 msgid "Command disabled"
11820 msgstr "Comando desactivado"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:418
11823 msgid "Command not allowed without any document open"
11824 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:658
11827 msgid "Document is read-only"
11828 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:666
11831 msgid "This portion of the document is deleted."
11832 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:685
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11838 "\n"
11839 "Do you want to save the document?"
11840 msgstr ""
11841 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11842 "\n"
11843 "Desexa gravar o documento?"
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:703
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "Could not print the document %1$s.\n"
11849 "Check that your printer is set up correctly."
11850 msgstr ""
11851 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11852 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:706
11855 msgid "Print document failed"
11856 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:725
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The document could not be converted\n"
11862 "into the document class %1$s."
11863 msgstr ""
11864 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11865 "á clase de documento %1$s."
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:728
11868 msgid "Could not change class"
11869 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:840
11872 #, c-format
11873 msgid "Saving document %1$s..."
11874 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:844
11877 msgid " done."
11878 msgstr " feito."
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:859
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11884 "version of the document %1$s?"
11885 msgstr ""
11886 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11887 "do documento %1$s?"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11890 msgid "Missing argument"
11891 msgstr "Falta argumento"
11892
11893 #: src/lyxfunc.C:1086
11894 #, c-format
11895 msgid "Opening help file %1$s..."
11896 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:1356
11899 msgid "Opening child document "
11900 msgstr "Abrindo documento fillo "
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1441
11903 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11904 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1452
11907 #, c-format
11908 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11909 msgstr ""
11910 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11911 "redefinida"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1568
11914 msgid "Document defaults saved in "
11915 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1571
11918 msgid "Unable to save document defaults"
11919 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11920
11921 #: src/lyxfunc.C:1627
11922 msgid "Converting document to new document class..."
11923 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:1819
11926 msgid "Select template file"
11927 msgstr "Seleccionar modelo"
11928
11929 #: src/lyxfunc.C:1856
11930 msgid "Select document to open"
11931 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:1897
11934 #, c-format
11935 msgid "Opening document %1$s..."
11936 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:1901
11939 #, c-format
11940 msgid "Document %1$s opened."
11941 msgstr "Documento %1$s aberto."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1903
11944 #, c-format
11945 msgid "Could not open document %1$s"
11946 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1928
11949 #, c-format
11950 msgid "Select %1$s file to import"
11951 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:2045
11954 msgid "Welcome to LyX!"
11955 msgstr "Benvindo a LyX!"
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2166
11958 msgid ""
11959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11960 "legal words?"
11961 msgstr ""
11962 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11963 "como correctas?"
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2171
11966 msgid ""
11967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11968 "document."
11969 msgstr ""
11970 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11971 "documento."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2175
11974 msgid ""
11975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11977 "specified, an internal routine is used."
11978 msgstr ""
11979 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11980 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11981 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2179
11984 msgid ""
11985 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11986 "plain text)."
11987 msgstr ""
11988 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11989 "ou texto simples)."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2183
11992 msgid ""
11993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11994 "automatically by what you type."
11995 msgstr ""
11996 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11997 "automáticamente polo que escreba."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2187
12000 msgid ""
12001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12002 "class change."
12003 msgstr ""
12004 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12005 "predefinidos despois dun troco de clase."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2191
12008 msgid ""
12009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12010 msgstr ""
12011 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12012 "autogravado."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2198
12015 msgid ""
12016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12017 "the backup file in the same directory as the original file."
12018 msgstr ""
12019 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12020 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2202
12023 msgid ""
12024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12026 msgstr ""
12027 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12028 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2206
12031 msgid ""
12032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12033 "its global and local bind/ directories."
12034 msgstr ""
12035 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12036 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2210
12039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12040 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2214
12043 msgid ""
12044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12046 msgstr ""
12047 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12048 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2224
12051 msgid ""
12052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12054 msgstr ""
12055 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12056 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2235
12059 #, no-c-format
12060 msgid ""
12061 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12062 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12063 msgstr ""
12064 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12065 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2239
12068 msgid "New documents will be assigned this language."
12069 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2243
12072 msgid "Specify the default paper size."
12073 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2247
12076 msgid ""
12077 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12078 "shown after the change has been made.)"
12079 msgstr ""
12080 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12081 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2251
12084 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12085 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2255
12088 msgid ""
12089 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12090 "LyX was started from."
12091 msgstr ""
12092 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12093 "directória na que se iniciou LyX."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2260
12096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12097 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2264
12100 msgid ""
12101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12102 "recommended for non-English languages."
12103 msgstr ""
12104 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12105 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2271
12108 msgid ""
12109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12112 msgstr ""
12113 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12114 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12115 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2280
12118 msgid ""
12119 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12120 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12121 msgstr ""
12122 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12123 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12124 "americano."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2284
12127 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12128 msgstr ""
12129 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2288
12132 msgid ""
12133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12134 "document."
12135 msgstr ""
12136 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12137 "documento."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2292
12140 msgid ""
12141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12142 msgstr ""
12143 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12144 "documento."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2296
12147 msgid ""
12148 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12149 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12150 "name of the second language."
12151 msgstr ""
12152 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12153 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12154 "língua."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2300
12157 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12158 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2304
12161 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12162 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2308
12165 msgid ""
12166 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12167 "\\documentclass."
12168 msgstr ""
12169 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12170 "\\documentclass."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2312
12173 msgid ""
12174 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12176 msgstr ""
12177 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12178 "\"\\usepackage{omega}\"."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2316
12181 msgid ""
12182 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12183 "document is the default language."
12184 msgstr ""
12185 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12186 "é a predefinida."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2320
12189 #, fuzzy
12190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12191 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2324
12194 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2328
12198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12199 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2332
12202 msgid ""
12203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12204 "of the document."
12205 msgstr ""
12206 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12207 "do documento."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2336
12210 #, c-format
12211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12212 msgstr ""
12213 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12214 "$d."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2341
12217 msgid ""
12218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12219 "variable. Use the OS native format."
12220 msgstr ""
12221 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12222 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2348
12225 msgid ""
12226 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12227 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2352
12230 msgid "The bold font in the dialogs."
12231 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2356
12234 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12235 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2360
12238 msgid "The normal font in the dialogs."
12239 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2364
12242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12243 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2368
12246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12247 msgstr ""
12248 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12249 "númerocorrespondente"
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2372
12252 msgid "Scale the preview size to suit."
12253 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2376
12256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12257 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2380
12260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12261 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2384
12264 msgid ""
12265 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12266 "environment variable PRINTER."
12267 msgstr ""
12268 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12269 "variábel de entorno PRINTER."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2388
12272 msgid "The option to print only even pages."
12273 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2392
12276 msgid ""
12277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12278 "the filename of the DVI file to be printed."
12279 msgstr ""
12280 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12281 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2396
12284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12285 msgstr ""
12286 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2400
12289 msgid "The option to print out in landscape."
12290 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2404
12293 msgid "The option to print only odd pages."
12294 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2408
12297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12298 msgstr ""
12299 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12300 "imprimir."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2412
12303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12304 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2416
12307 msgid "The option to specify paper type."
12308 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2420
12311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12312 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2424
12315 msgid ""
12316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12318 "arguments."
12319 msgstr ""
12320 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12321 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12322 "impresión."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2428
12325 msgid ""
12326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12327 "prepended along with the printer name after the spool command."
12328 msgstr ""
12329 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12330 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2432
12333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12334 msgstr ""
12335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2436
12338 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12339 msgstr ""
12340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12341 "impresora específica."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2440
12344 msgid ""
12345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12346 "command."
12347 msgstr ""
12348 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12349 "impresión."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2444
12352 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12353 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2448
12356 msgid ""
12357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12358 msgstr ""
12359 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2452
12362 msgid ""
12363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12364 "wrong, override the setting here."
12365 msgstr ""
12366 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12367 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2456
12370 msgid "The encoding for the screen fonts."
12371 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2462
12374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12375 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2471
12378 msgid ""
12379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12382 msgstr ""
12383 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12384 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12385 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12386 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2475
12389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12390 msgstr ""
12391 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2480
12394 #, no-c-format
12395 msgid ""
12396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12397 "roughly the same size as on paper."
12398 msgstr ""
12399 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12400 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2485
12403 msgid ""
12404 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12405 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2489
12409 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2493
12413 msgid ""
12414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12415 "\".out\". Only for advanced users."
12416 msgstr ""
12417 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12418 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2500
12421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12422 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2504
12425 msgid "What command runs the spellchecker?"
12426 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2508
12429 msgid ""
12430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12431 "when you quit LyX."
12432 msgstr ""
12433 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12434 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2512
12437 msgid ""
12438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12439 "value selects the directory LyX was started from."
12440 msgstr ""
12441 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12442 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2522
12445 msgid ""
12446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12447 "will look in its global and local ui/ directories."
12448 msgstr ""
12449 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12450 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2535
12453 msgid ""
12454 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12455 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12456 "may not work with all dictionaries."
12457 msgstr ""
12458 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12459 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12460 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2542
12463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12464 msgstr ""
12465 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12466 "\")"
12467
12468 #: src/lyxvc.C:98
12469 msgid "Document not saved"
12470 msgstr "Documento non gravado"
12471
12472 #: src/lyxvc.C:99
12473 msgid "You must save the document before it can be registered."
12474 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12475
12476 #: src/lyxvc.C:128
12477 msgid "LyX VC: Initial description"
12478 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12479
12480 #: src/lyxvc.C:129
12481 msgid "(no initial description)"
12482 msgstr "(sen descrición inicial)"
12483
12484 #: src/lyxvc.C:144
12485 msgid "LyX VC: Log Message"
12486 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12487
12488 #: src/lyxvc.C:147
12489 msgid "(no log message)"
12490 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12491
12492 #: src/lyxvc.C:169
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12496 "changes.\n"
12497 "\n"
12498 "Do you want to revert to the saved version?"
12499 msgstr ""
12500 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12501 "actuais.\n"
12502 "\n"
12503 "Desxea reverter á versión gravada?"
12504
12505 #: src/lyxvc.C:172
12506 msgid "Revert to stored version of document?"
12507 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12508
12509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12510 #, c-format
12511 msgid " Macro: %1$s: "
12512 msgstr " Macro: %1$s: "
12513
12514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12515 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12516 #, c-format
12517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12518 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12519
12520 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12521 #, c-format
12522 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12523 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12524
12525 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12526 msgid "Only one row"
12527 msgstr "Só unha fila"
12528
12529 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12530 msgid "Only one column"
12531 msgstr "Só unha coluna"
12532
12533 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12534 msgid "No hline to delete"
12535 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12536
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12538 msgid "No vline to delete"
12539 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12540
12541 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12542 #, c-format
12543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12544 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12545
12546 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12547 msgid "No number"
12548 msgstr "Nengun número"
12549
12550 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12551 msgid "Number"
12552 msgstr "Número"
12553
12554 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12555 #, c-format
12556 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12557 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12558
12559 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12560 #, c-format
12561 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12562 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12563
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12565 #, c-format
12566 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12567 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12568
12569 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12570 msgid "Math editor mode"
12571 msgstr "Modo do editor matemático"
12572
12573 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12574 msgid "create new math text environment ($...$)"
12575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12578 msgid "entered math text mode (textrm)"
12579 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12580
12581 #: src/output.C:38
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Could not open the specified document\n"
12585 "%1$s."
12586 msgstr ""
12587 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12588 "%1$s."
12589
12590 #: src/output_plaintext.C:156
12591 msgid "Abstract: "
12592 msgstr "Resumo: "
12593
12594 #: src/output_plaintext.C:168
12595 msgid "References: "
12596 msgstr "Referéncias: "
12597
12598 #: src/support/filefilterlist.C:109
12599 msgid "All files (*)"
12600 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12601
12602 #: src/support/package.C.in:440
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12606 msgstr ""
12607 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12608 "$s"
12609
12610 #: src/support/package.C.in:562
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12614 "\t%1$s\n"
12615 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12616 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12617 msgstr ""
12618 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12619 "\t%1$s\n"
12620 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12621 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12622 "`chkconfig.ltx'."
12623
12624 #: src/support/package.C.in:648
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "Invalid %1$s switch.\n"
12628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12629 msgstr ""
12630 "Opción %1$s non válida.\n"
12631 "A directória %2$s non contén %3$s."
12632
12633 #: src/support/package.C.in:676
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12638 msgstr ""
12639 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12640 "A directória %2$s non contén %3$s."
12641
12642 #: src/support/package.C.in:700
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12646 "%2$s is not a directory."
12647 msgstr ""
12648 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12649 "%2$s non é unha directória."
12650
12651 #: src/support/userinfo.C:44
12652 msgid "Unknown user"
12653 msgstr "Usuário descoñecido"
12654
12655 #: src/tex-strings.C:68
12656 msgid "Computer Modern Roman"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: src/tex-strings.C:68
12660 msgid "Latin Modern Roman"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: src/tex-strings.C:69
12664 msgid "AE (Almost European)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: src/tex-strings.C:69
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Times Roman"
12670 msgstr "Roman"
12671
12672 #: src/tex-strings.C:69
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Palatino"
12675 msgstr "Lámina"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:69
12678 msgid "Bitstream Charter"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: src/tex-strings.C:70
12682 msgid "New Century Schoolbook"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: src/tex-strings.C:70
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Bookman"
12688 msgstr "Roman"
12689
12690 #: src/tex-strings.C:70
12691 msgid "Utopia"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: src/tex-strings.C:70
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Bera Serif"
12697 msgstr "Sans Serif"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:71
12700 msgid "Concrete Roman"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/tex-strings.C:71
12704 msgid "Zapf Chancery"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: src/tex-strings.C:79
12708 msgid "Computer Modern Sans"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/tex-strings.C:79
12712 msgid "Latin Modern Sans"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/tex-strings.C:80
12716 msgid "Helvetica"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/tex-strings.C:80
12720 msgid "Avant Garde"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/tex-strings.C:80
12724 msgid "Bera Sans"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:80
12728 #, fuzzy
12729 msgid "CM Bright"
12730 msgstr "Direita superior"
12731
12732 #: src/tex-strings.C:89
12733 msgid "Computer Modern Typewriter"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: src/tex-strings.C:90
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Latin Modern Typewriter"
12739 msgstr "Fonte_fixa"
12740
12741 #: src/tex-strings.C:90
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Courier"
12744 msgstr "Copiadoras"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:90
12747 msgid "Bera Mono"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: src/tex-strings.C:90
12751 msgid "LuxiMono"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/tex-strings.C:91
12755 #, fuzzy
12756 msgid "CM Typewriter Light"
12757 msgstr "Fonte_fixa"
12758
12759 #: src/text.C:190
12760 msgid "Unknown layout"
12761 msgstr "Formato descoñecido"
12762
12763 #: src/text.C:191
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12767 "Trying to use the default instead.\n"
12768 msgstr ""
12769 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12770 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12771
12772 #: src/text.C:222
12773 msgid "Unknown Inset"
12774 msgstr "recadro descoñecido"
12775
12776 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12777 msgid "Change tracking error"
12778 msgstr "Muda erro de seguimento"
12779
12780 #: src/text.C:329
12781 #, c-format
12782 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12783 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12784
12785 #: src/text.C:342
12786 #, c-format
12787 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12789
12790 #: src/text.C:349
12791 msgid "Unknown token"
12792 msgstr "Símbolo descoñecido"
12793
12794 #: src/text.C:1236
12795 msgid ""
12796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12797 "Tutorial."
12798 msgstr ""
12799 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12800 "Tutorial."
12801
12802 #: src/text.C:1247
12803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12804 msgstr ""
12805 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12806
12807 #: src/text.C:2345
12808 msgid "Change: "
12809 msgstr "Mudanza: "
12810
12811 #: src/text.C:2348
12812 msgid " at "
12813 msgstr " en "
12814
12815 #: src/text.C:2360
12816 #, c-format
12817 msgid "Font: %1$s"
12818 msgstr "Fonte: %1$s"
12819
12820 #: src/text.C:2367
12821 #, c-format
12822 msgid ", Depth: %1$d"
12823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12824
12825 #: src/text.C:2373
12826 msgid ", Spacing: "
12827 msgstr ", Espazado: "
12828
12829 #: src/text.C:2385
12830 msgid "Other ("
12831 msgstr "Outro ("
12832
12833 #: src/text.C:2394
12834 msgid ", Inset: "
12835 msgstr ", Recadro: "
12836
12837 #: src/text.C:2395
12838 msgid ", Paragraph: "
12839 msgstr ", Parágrafo: "
12840
12841 #: src/text.C:2396
12842 msgid ", Id: "
12843 msgstr ", Id: "
12844
12845 #: src/text.C:2397
12846 msgid ", Position: "
12847 msgstr ", Posición: "
12848
12849 #: src/text.C:2398
12850 msgid ", Boundary: "
12851 msgstr ", Fronteira: "
12852
12853 #: src/text2.C:552
12854 msgid ""
12855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12856 "change."
12857 msgstr ""
12858 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12859 "para definir a mudanza de fonte."
12860
12861 #: src/text2.C:594
12862 msgid "Nothing to index!"
12863 msgstr "Nada que indexar!"
12864
12865 #: src/text2.C:596
12866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12867 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12868
12869 #: src/text3.C:687
12870 msgid "Unknown spacing argument: "
12871 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12872
12873 #: src/text3.C:835
12874 msgid "Layout "
12875 msgstr "Estilo "
12876
12877 #: src/text3.C:836
12878 msgid " not known"
12879 msgstr " descoñecido"
12880
12881 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12882 msgid "Character set"
12883 msgstr "Conxunto de caracteres"
12884
12885 #: src/text3.C:1468
12886 msgid "Paragraph layout set"
12887 msgstr "Estilo de parágrafo"
12888
12889 #: src/vspace.C:490
12890 msgid "Default skip"
12891 msgstr "Salto predefinido"
12892
12893 #: src/vspace.C:493
12894 msgid "Small skip"
12895 msgstr "Salto pequeno"
12896
12897 #: src/vspace.C:496
12898 msgid "Medium skip"
12899 msgstr "Salto meio"
12900
12901 #: src/vspace.C:499
12902 msgid "Big skip"
12903 msgstr "Salto grande"
12904
12905 #: src/vspace.C:502
12906 msgid "Vertical fill"
12907 msgstr "Recheo vertical"
12908
12909 #: src/vspace.C:509
12910 msgid "protected"
12911 msgstr "protexido"
12912
12913 #~ msgid ""
12914 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12915 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12916 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12917 #~ "option) any later version."
12918 #~ msgstr ""
12919 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12920 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12921 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12922 #~ "desexe) calquer versión posterior."